1 00:00:08,886 --> 00:00:10,637 DAERAH UTARA, SAN DIEGO DUA MINGGU SEBELUM 2 00:00:10,721 --> 00:00:15,642 Jadi, gear rendah ialah 31-34, berbanding dengan yang lama 3 00:00:16,101 --> 00:00:19,021 -25-51. Satu, bukan? -Dua puluh enam lima puluh satu. 4 00:00:20,147 --> 00:00:23,025 Kaset nisbah yang lebih rapat itu 5 00:00:23,108 --> 00:00:27,070 bagus sebab, awak tak perlu lompat. 6 00:00:27,154 --> 00:00:28,489 -Ya. -Awak tahulah. 7 00:00:29,323 --> 00:00:31,450 -Lebih lancar. -Macam mesin yang bagus. 8 00:00:31,533 --> 00:00:34,119 Ya, sehingga awak bawa keluar... 9 00:00:34,203 --> 00:00:36,455 Jangan cakap mengarut, James? 10 00:00:38,999 --> 00:00:39,833 Sayang... 11 00:00:39,917 --> 00:00:42,419 Dia bukan ke sini untuk cerita hal motosikal. 12 00:00:43,462 --> 00:00:44,922 Tapi hal anak dan isteri dia. 13 00:00:47,257 --> 00:00:48,634 Saya perlu keluar bandar. 14 00:00:50,969 --> 00:00:51,970 Ya. 15 00:00:52,721 --> 00:00:54,598 Memang begitulah, kan? 16 00:00:55,599 --> 00:00:56,850 Jangan begitu, Rachel. 17 00:00:58,393 --> 00:00:59,603 Pergilah melancong. 18 00:01:00,437 --> 00:01:01,688 Semuanya terkawal. 19 00:01:03,398 --> 00:01:04,566 Ini bukan melancong. 20 00:01:12,157 --> 00:01:14,368 Awak akan dengar berita tak lama lagi. 21 00:01:15,285 --> 00:01:17,996 Kemungkinan, orang akan datang bertanya soalan. 22 00:01:18,080 --> 00:01:21,041 Orang mana? Apa awak cakap ini? 23 00:01:23,001 --> 00:01:26,004 Lauren dan Lucy 24 00:01:28,465 --> 00:01:29,591 adalah cahaya saya. 25 00:01:32,427 --> 00:01:33,595 Mereka segala-galanya. 26 00:01:37,558 --> 00:01:41,228 Saya tak akan apa-apakan mereka. 27 00:01:41,311 --> 00:01:44,064 Kami tahu. Sudah tentulah. 28 00:01:45,732 --> 00:01:47,192 Tapi mereka dikhianati. 29 00:01:50,737 --> 00:01:53,031 Saya perlu baiki keadaan. 30 00:01:56,577 --> 00:01:58,745 Pergilah buat apa yang perlu, James. 31 00:02:03,292 --> 00:02:05,460 Chevy Silverado utara Lebuh raya 1. 32 00:02:05,544 --> 00:02:06,962 DAERAH MARIN HARI INI 33 00:02:07,045 --> 00:02:10,007 Berbilang agensi mungkin terlibat 34 00:02:10,090 --> 00:02:13,010 dalam pengeboman di pusat bandar San Francisco. 35 00:02:13,093 --> 00:02:15,679 Teruskan bersama KBBK untuk berita terkini. 36 00:02:19,099 --> 00:02:21,059 -Berapa jauh? -Ini bukan rancangannya. 37 00:02:21,143 --> 00:02:24,479 Permusuhan kita bukan dengan mereka. Saya akan bantu awak. 38 00:02:24,563 --> 00:02:26,940 Liz, keadaan menjadi gawat. 39 00:02:27,024 --> 00:02:28,609 Saya tak akan libatkan awak. 40 00:02:28,692 --> 00:02:30,944 -Reece, saya datang. -Jangan. 41 00:02:31,945 --> 00:02:34,948 Saya bergerak di arah bertentangan. Awak beredar. 42 00:02:38,327 --> 00:02:40,537 Semua unit di Stinson atau Point Reyes, 43 00:02:40,621 --> 00:02:43,290 kamu diperlukan di selatan. Suspek ke arah sana. 44 00:02:43,373 --> 00:02:44,917 Itu dia. Bergerak ke PIT. 45 00:02:45,000 --> 00:02:47,044 Dia tak akan putus asa. 46 00:02:55,010 --> 00:02:57,554 FBI, ini polis Stinson. Kami bersedia. 47 00:02:58,639 --> 00:03:00,682 Mari. Itu dia. 48 00:03:04,937 --> 00:03:06,063 Alamak. 49 00:04:02,995 --> 00:04:05,205 Senarai Maut 50 00:04:18,051 --> 00:04:18,885 Jangan bergerak! 51 00:04:24,725 --> 00:04:25,976 -Senjata! -Senjata! 52 00:04:34,860 --> 00:04:35,861 Bergerak! 53 00:04:37,571 --> 00:04:38,405 Bergerak! 54 00:04:38,488 --> 00:04:40,073 SAM ONE, hentikan tembakan. 55 00:04:40,449 --> 00:04:42,701 Semua unit, jangan tembak. Bersedia. 56 00:04:47,205 --> 00:04:50,542 Periksa di dalam kereta itu. 17, beritahu dapatan. 57 00:04:50,709 --> 00:04:53,170 FBI, faham berita terkini. FBI kami bergerak. 58 00:04:53,253 --> 00:04:54,254 Kosong. 59 00:05:00,635 --> 00:05:02,929 Awak nampak dia? Perlukan bantuan? 60 00:05:03,972 --> 00:05:05,640 Siapa berkuasa di sini? 61 00:05:07,434 --> 00:05:09,728 Apa awak buat? Bawa ke sini. 62 00:05:10,937 --> 00:05:11,938 Celaka! 63 00:05:12,022 --> 00:05:12,939 Tuan, ini Mac. 64 00:05:13,023 --> 00:05:14,816 Apa yang berlaku di sana? 65 00:05:14,900 --> 00:05:17,444 Terjumpa Reece di taman, selatan San Francisco. 66 00:05:17,527 --> 00:05:19,488 -Awak perlu SWAT? -SWAT tak memadai. 67 00:05:19,571 --> 00:05:22,699 Kami perlu HRT dan semua kakitangan taktikal yang ada. 68 00:05:22,783 --> 00:05:26,036 Baik. Maklumkan apabila pangkalan sudah tersedia. 69 00:05:26,119 --> 00:05:27,120 Baik. 70 00:06:35,188 --> 00:06:38,900 Saya perlu lebih unit di persimpangan Deer Park dan Frank Valley. 71 00:06:38,984 --> 00:06:41,236 Semua unit diminta laporkan 72 00:06:41,319 --> 00:06:42,946 jika ternampak suspek. 73 00:06:46,575 --> 00:06:47,492 PERTOLONGAN CEMAS 74 00:06:50,704 --> 00:06:52,038 Sokongan udara datang. 75 00:06:52,122 --> 00:06:55,333 Ranger menyelaraskan pemindahan seluruh taman. 76 00:06:55,417 --> 00:06:58,920 Pastikan awak hantar semua unit untuk bantu pencarian. Baiklah. 77 00:07:00,130 --> 00:07:00,964 Baiklah. 78 00:07:01,047 --> 00:07:04,634 PD Stinson membantu. Kem Stinson di padang rendah. 79 00:07:05,844 --> 00:07:08,263 Apa ETA respons K9? 80 00:07:08,346 --> 00:07:10,432 Lihat jika mereka ada anjing pemburu. 81 00:07:14,394 --> 00:07:16,730 Baiklah. Kami akan periksa. 82 00:07:49,638 --> 00:07:51,056 Di manakah pil saya? 83 00:07:56,269 --> 00:07:57,812 Di manakah pil itu? 84 00:08:23,630 --> 00:08:24,464 Baiklah. 85 00:08:37,310 --> 00:08:39,271 Unit K9 baru sampai. 86 00:08:39,354 --> 00:08:41,439 Kami perlukan semua item daripada suspek 87 00:08:41,523 --> 00:08:43,275 untuk tujuan penjejakan. 88 00:08:53,368 --> 00:08:56,579 Semua unit diminta bersedia dan memberi reaksi sahaja. 89 00:08:59,457 --> 00:09:01,668 Tunggu sehingga HRT sampai. 90 00:09:02,168 --> 00:09:03,378 HRT. 91 00:09:19,519 --> 00:09:21,062 Keadaan teruk, Ben. 92 00:09:21,146 --> 00:09:23,690 Suhu jatuh. Doppler sangat teruk. 93 00:09:23,773 --> 00:09:24,733 -Bagus. -Tak bagus. 94 00:09:24,816 --> 00:09:26,484 Keadaan akan jadi huru hara. 95 00:09:26,568 --> 00:09:30,864 Hujan lebat bermakna kurang ISR untuk ditangani oleh Reece. 96 00:09:31,072 --> 00:09:33,908 Dron, pengulang C2, tidak akan digunakan. 97 00:09:33,992 --> 00:09:36,369 Malah, saya hari hujan turun berhari-hari. 98 00:09:36,453 --> 00:09:39,789 Ribut itu? Itu tuah perenang terlatih. 99 00:09:43,710 --> 00:09:45,628 Saya boleh curi helikopter ini. 100 00:09:45,712 --> 00:09:47,964 Ada radio untuk pantau komunikasi, 101 00:09:48,048 --> 00:09:49,382 mendarat di AO dia? 102 00:09:49,466 --> 00:09:52,427 Dan tarik perhatian FBI ke arah dia? Tidak. 103 00:09:52,510 --> 00:09:55,221 Jika awak boleh cari dia, dia tak ada harapan. 104 00:09:55,305 --> 00:09:56,765 Tak guna. 105 00:09:57,265 --> 00:09:59,559 Awak perlu tunggu, biar dia buat kerja. 106 00:09:59,642 --> 00:10:01,436 Saya dah ingatkan dia. Saya... 107 00:10:02,520 --> 00:10:05,732 Dia tak boleh berfikir dengan jelas. 108 00:10:06,733 --> 00:10:09,903 Unit K9, apa lokasi awak? Cuaca buruk akan datang... 109 00:10:10,820 --> 00:10:14,157 Anjing hilang bau. Kami akan dapatkan dia semula. Perlu masa. 110 00:10:14,240 --> 00:10:15,700 Kita tak ada masa. 111 00:10:15,784 --> 00:10:17,035 Sentinel, ini Mac. 112 00:10:17,118 --> 00:10:20,789 Beritahu Tony kita perlu lebihkan kereta ronda di lebuh raya. 113 00:10:20,872 --> 00:10:24,292 50% Reece lebih hebat daripada kebanyakan orang. 114 00:10:24,376 --> 00:10:27,003 Terus cekal, terus pantas, Liz. 115 00:10:28,213 --> 00:10:30,840 Apa pun yang berlaku dalam hutan itu, hal dia. 116 00:10:31,591 --> 00:10:34,386 Terima, perimeter. Tutup jalan selatan. Sah. 117 00:10:34,469 --> 00:10:39,099 Adik, awak seorang saja yang optimis yang saya kenal. 118 00:10:39,682 --> 00:10:41,434 Teruskan optimis. 119 00:10:47,857 --> 00:10:49,359 Tuah perenang terlatih. 120 00:11:32,735 --> 00:11:34,946 Saya lukis sebelum ayah pergi. 121 00:11:35,989 --> 00:11:37,949 Kita akan berjaya akhirnya, okey? 122 00:12:09,189 --> 00:12:10,523 Awak dengar loceng itu? 123 00:12:11,149 --> 00:12:13,610 Ini akan berakhir jika ada yang berputus asa. 124 00:12:13,693 --> 00:12:15,111 Pandang atas! 125 00:12:16,237 --> 00:12:17,238 Pandang atas! 126 00:12:19,741 --> 00:12:21,242 Awak nak putus asa. 127 00:12:22,827 --> 00:12:25,038 Bunyikan loceng, dan semuanya berakhir. 128 00:12:25,914 --> 00:12:26,956 Sengsara berakhir. 129 00:12:27,040 --> 00:12:29,584 Berputus asa, ini akan berakhir. 130 00:12:30,752 --> 00:12:34,464 Tapi jika awak putus asa dengan diri, awak putus asa dengan kami. 131 00:12:34,547 --> 00:12:35,757 Recce, saya kesakitan. 132 00:12:35,840 --> 00:12:39,219 Jangan fikirkan tentang itu, Ben. 133 00:12:39,302 --> 00:12:41,804 Awak mesti selesa apabila tak selesa. 134 00:12:43,348 --> 00:12:44,599 Downrange, 135 00:12:44,682 --> 00:12:47,560 awak percaya orang di kiri dan kanan awak. 136 00:12:47,644 --> 00:12:49,562 Itu saja yang awak ada di luar sana. 137 00:12:49,646 --> 00:12:52,732 Sejujurnya, kami tak tahu tentang awak, Reece. 138 00:12:52,815 --> 00:12:56,402 Kapten Howard sentiasa melindungi awak. 139 00:12:56,486 --> 00:12:59,072 Walaupun awak tak dapat lindungi orang awak 140 00:12:59,155 --> 00:13:00,823 ataupun keluarga awak, 141 00:13:00,907 --> 00:13:02,492 kami tak dapat menerima... 142 00:13:02,575 --> 00:13:05,161 Awak dengar tak, Reece? Awak berupaya? 143 00:13:05,245 --> 00:13:06,246 Tanpa ragu-ragu! 144 00:13:06,329 --> 00:13:09,707 Awak nak rosakkan reputasi ayah awak sebagai perenang terlatih? 145 00:13:09,791 --> 00:13:10,875 Tidak, Tuan! 146 00:13:12,752 --> 00:13:16,005 Maka buktikan yang awak sateria seperti ayah awak. 147 00:13:16,089 --> 00:13:18,466 Saya akan berusaha untuk pasukan saya. 148 00:13:19,551 --> 00:13:20,802 Jangan putus asa. 149 00:13:54,752 --> 00:13:55,878 Varsiti dah sampai. 150 00:14:02,260 --> 00:14:05,138 Pelarian kita nampaknya menuju ke arah timur laut, 151 00:14:05,221 --> 00:14:08,141 maka ini kawasan carian kita. Sekat dari selatan, 152 00:14:08,224 --> 00:14:11,436 pasukan diketuai oleh Marshal Wilson dan Detektif Garrity 153 00:14:11,519 --> 00:14:13,438 datang dari utara, menyekatnya. 154 00:14:13,521 --> 00:14:16,190 Cuaca baik untuk gunakan heli C2 dan dron. 155 00:14:16,274 --> 00:14:17,775 Kita boleh nampak dari atas. 156 00:14:17,859 --> 00:14:21,321 Tak lama, kita akan jumpa dia atau dapat isyarat haba. 157 00:14:25,074 --> 00:14:26,409 Ada masalah? 158 00:14:28,703 --> 00:14:31,539 Maaf Tuan, saya kenal Komander Reece. 159 00:14:31,623 --> 00:14:34,542 Kami dalam pasukan SEAL yang sama. Dia hebat. 160 00:14:34,667 --> 00:14:35,752 Seorang negarawan. 161 00:14:35,835 --> 00:14:38,379 Dia bukan berperangai begini. 162 00:14:38,880 --> 00:14:41,549 -Apa nama awak? -Smitty. 163 00:14:41,924 --> 00:14:43,760 Dia pasang bom 164 00:14:43,843 --> 00:14:46,804 dan bunuh seseorang di San Francisco. 165 00:14:46,888 --> 00:14:50,850 Dia sedang dirawat untuk kecederaan otak dan mungkin barah otak. 166 00:14:50,933 --> 00:14:53,394 Ini bukan James Reece yang awak kenali. 167 00:14:54,145 --> 00:14:56,773 Awak di sini untuk bantu saya tangkap dia. 168 00:14:56,856 --> 00:15:00,068 Sesiapa yang ada masalah lagi, bercakap sekarang. 169 00:15:00,151 --> 00:15:02,028 Saya rasa, maksud Smitty, 170 00:15:02,820 --> 00:15:06,407 jika Reece bertindak tidak wajar semakin sukar kerja kita. 171 00:15:06,491 --> 00:15:09,118 Smitty, awak akan lihat dan tunggu sahaja. 172 00:15:09,202 --> 00:15:11,204 -Bos, saya sudah bersedia. -Berisiko. 173 00:15:11,287 --> 00:15:12,705 Jika sesuatu berlaku, 174 00:15:13,539 --> 00:15:15,458 saya perlu tahu awak akan tembak. 175 00:15:17,335 --> 00:15:18,961 Tinggal dengan MCC. 176 00:15:19,045 --> 00:15:21,923 -Nampaknya kita tak cukup seorang. -Ada cukup enam. 177 00:15:22,006 --> 00:15:23,466 Saya akan turut serta. 178 00:15:23,966 --> 00:15:25,885 Kami beroperasi sendirian. 179 00:15:27,345 --> 00:15:29,138 Saya terlatih bidang taktik. 180 00:15:29,222 --> 00:15:33,184 Saya bertauliah dalam ketahanan, orientasi dan penjejakan dalam hutan. 181 00:15:33,267 --> 00:15:36,479 Jika saya menyusahkan, awak boleh tinggalkan saya. 182 00:15:41,818 --> 00:15:44,153 Baiklah. Mari bersedia. 183 00:15:44,237 --> 00:15:45,321 Jumpa awak di sana. 184 00:15:50,868 --> 00:15:52,995 Jangan bawa banyak barang. 185 00:15:53,121 --> 00:15:54,414 Orientasi? 186 00:15:55,665 --> 00:15:57,709 Pengakap beri awak lencana untuk itu? 187 00:15:58,167 --> 00:16:00,795 Pengakap Eagle. Mereka tahu, kah? 188 00:16:04,257 --> 00:16:07,760 Saya tahu kita mahukan Reece. 189 00:16:09,220 --> 00:16:11,389 Tapi awak tahu potensinya, bukan? 190 00:16:12,265 --> 00:16:14,350 Dia tak akan putus asa. 191 00:16:14,434 --> 00:16:15,685 Berputus asa? 192 00:16:16,644 --> 00:16:19,480 -Saya cuma kata... -Awak bercakap dengan siapa? 193 00:16:20,565 --> 00:16:23,609 Reece tercedera, saya tembak dia. 194 00:16:23,693 --> 00:16:25,653 Sekarang kita ada sokongan kuat. 195 00:16:33,411 --> 00:16:35,121 Saya tahu Pengakap Eagle. 196 00:16:37,457 --> 00:16:40,209 Ejen Layun, benarkah pelarian itu Tentera SEAL? 197 00:16:40,293 --> 00:16:42,170 Terkait dengan pembunuhan Tedesco? 198 00:16:42,253 --> 00:16:44,422 Benarkah Reece bunuh orang di Syria? 199 00:16:44,505 --> 00:16:47,300 -Ada komen? -Mengapa tak jawab soalan? 200 00:17:06,027 --> 00:17:07,445 HRT, ini Sentinel. 201 00:17:07,528 --> 00:17:11,115 ISR dapat isyarat haba yang tak dikenali di kawasan carian. 202 00:17:11,199 --> 00:17:12,325 Sah. Terima. Tamat. 203 00:17:12,408 --> 00:17:14,660 Okey, bagus. Terima. Dalam perjalanan. 204 00:17:55,409 --> 00:17:57,453 Kita akan peroleh Trident hari ini. 205 00:18:13,511 --> 00:18:14,971 Sentinel, kami sudah masuk. 206 00:18:15,054 --> 00:18:17,807 Kami dapat isyarat telefon yang aktif. 207 00:18:17,890 --> 00:18:19,600 Menghantar GPS terkini sekarang. 208 00:18:20,768 --> 00:18:23,229 Tak jauh, Tuan. Atas permatang itu. 209 00:18:24,730 --> 00:18:26,649 Baiklah, mari. 210 00:18:36,450 --> 00:18:39,912 HRT, ini Sentinel. Isyarat telefon tak bergerak. 211 00:18:39,996 --> 00:18:41,247 Dua puluh meter. 212 00:18:45,418 --> 00:18:46,502 Sepuluh meter. 213 00:18:51,299 --> 00:18:52,592 Lima meter. 214 00:19:02,143 --> 00:19:03,644 Beri saya perimeter. 215 00:19:16,365 --> 00:19:17,366 Layun. 216 00:19:19,869 --> 00:19:21,037 Pandang atas. 217 00:19:24,206 --> 00:19:26,667 -Jangan sentuh. -Saya bukan tak biasa. 218 00:19:26,751 --> 00:19:28,920 EOD, kita ada kemungkinan IED. 219 00:19:29,003 --> 00:19:30,588 Ayuh lakukan. Leeroy Jenkins. 220 00:19:30,671 --> 00:19:32,298 -Tunduk! -Tak guna. 221 00:19:35,968 --> 00:19:36,969 Celaka. 222 00:19:42,767 --> 00:19:43,976 Kira kepala. 223 00:19:44,060 --> 00:19:45,519 -Crazy, awak ada? -Ada. 224 00:19:45,603 --> 00:19:47,146 -Tee. awak ada? -Ada. 225 00:19:47,229 --> 00:19:48,648 -Olson, awak ada? -Ada! 226 00:19:48,731 --> 00:19:50,358 Dia ambil pek saya. 227 00:19:50,441 --> 00:19:52,276 Kami jumpa dia. Menuju ke timur. 228 00:20:05,122 --> 00:20:07,375 HRT, kami nampak berbilang isyarat haba. 229 00:20:07,458 --> 00:20:09,543 -Baik. Mana satu Reece? -Tak tahu. 230 00:20:22,223 --> 00:20:23,641 Dia di anak sungai. 231 00:20:27,561 --> 00:20:30,272 Kita ada berbilang isyarat haba di anak sungai. 232 00:20:36,862 --> 00:20:39,907 Dia gunakan bateri sebagai umpan. Tak guna. 233 00:20:41,659 --> 00:20:42,702 Tiada di sini. 234 00:20:43,327 --> 00:20:44,286 Itu dia. 235 00:20:44,370 --> 00:20:46,706 Barat laut dari awak. Menuju ke bukit. 236 00:20:46,789 --> 00:20:48,791 Ayuh. Naik bukit. 237 00:20:49,500 --> 00:20:50,584 Mari cepat! 238 00:20:59,969 --> 00:21:01,345 Giliran ayah. 239 00:21:03,055 --> 00:21:04,724 Ayuh, saya sentuh ayah. 240 00:21:07,601 --> 00:21:11,522 HRT, awak semakin rapat, 80 meter. Dia menuju terus ke atas. 241 00:21:24,452 --> 00:21:25,578 Ya. 242 00:21:25,661 --> 00:21:26,912 James Reece! 243 00:21:28,456 --> 00:21:32,084 Saya Ejen Khas FBI, Tony Layun. 244 00:21:32,960 --> 00:21:34,795 Turun dan angkat tangan awak. 245 00:21:36,213 --> 00:21:37,715 Turun sekarang, Komander. 246 00:21:41,385 --> 00:21:43,137 Awak dikepung, Reece. 247 00:21:46,015 --> 00:21:48,809 Reece! Bercakaplah dengan saya. 248 00:21:50,394 --> 00:21:52,313 Tiada senjata, hanya kita. 249 00:21:52,396 --> 00:21:53,898 Kita boleh selesaikan isu. 250 00:21:54,815 --> 00:21:58,110 Saya tahu awak kesakitan. Tak perlu jadi begini. 251 00:22:00,112 --> 00:22:02,782 Mari ke tempat selamat, dapatkan bantuan. 252 00:22:08,037 --> 00:22:09,371 Dia bergerak. 253 00:22:11,248 --> 00:22:12,625 Jangan tembak! 254 00:22:13,542 --> 00:22:14,794 Sesiapa nampak dia? 255 00:22:14,877 --> 00:22:17,213 Tidak, Tuan. Dia ada di atas sana. 256 00:22:17,296 --> 00:22:18,714 Mari bergerak. 257 00:22:18,798 --> 00:22:20,841 Kita bergerak naik. Tunggu arahan. 258 00:23:09,056 --> 00:23:10,391 Awak yakin? 259 00:23:13,686 --> 00:23:16,313 Itu dia. Kita tak ada banyak masa. 260 00:23:18,149 --> 00:23:19,650 Awak sangat pasti? 261 00:23:20,234 --> 00:23:21,443 Ya. 262 00:23:21,527 --> 00:23:24,905 Kejituan senapang memerlukan kejituan fikiran. 263 00:23:24,989 --> 00:23:27,158 Sekarang, tembak kepala dia. 264 00:23:28,826 --> 00:23:31,912 Cepat, bos. Peluang akan tertutup. Tembak sekarang. 265 00:23:31,996 --> 00:23:33,581 Memerlukan kejituan fikiran. 266 00:23:33,664 --> 00:23:35,916 Kami tahu awak di situ, Reece! 267 00:24:13,162 --> 00:24:14,747 Ke mana dia pergi? Dia lompat? 268 00:24:14,830 --> 00:24:16,624 Saya harap dia lompat. 269 00:24:17,416 --> 00:24:21,253 Sama ada dia tergantung di garis permatang atau berpatah balik. 270 00:24:22,671 --> 00:24:24,215 Saya nampak sesuatu. 271 00:24:37,811 --> 00:24:39,021 Apa maksud ini? 272 00:24:40,231 --> 00:24:42,024 Maksudnya dia boleh tembak, Layun. 273 00:26:48,317 --> 00:26:52,154 Unsur HRT dan SWAT, C2 dan ISR terhenti secara rasmi. 274 00:26:52,237 --> 00:26:54,656 Kita mula semula apabila cuaca elok. 275 00:26:54,740 --> 00:26:55,949 Baiklah, Sentinel. 276 00:26:56,033 --> 00:26:57,368 Arahan diterima. 277 00:26:58,077 --> 00:27:01,789 Kami akan maklumkan apabila heli dan dron berfungsi semula. 278 00:27:01,872 --> 00:27:05,667 Kami pasti akan basah. Berseronoklah di khemah itu. 279 00:27:22,267 --> 00:27:23,977 Aduhai. 280 00:27:25,187 --> 00:27:29,066 Aduh, Reece! Tembak pula peledak itu. 281 00:27:29,149 --> 00:27:31,151 Harap ada kit perubatan. 282 00:27:40,160 --> 00:27:41,161 Tak guna. 283 00:27:52,172 --> 00:27:55,092 NYALAAN KECEMASAN MERAH 15 MINIT 284 00:28:59,948 --> 00:29:01,492 Tak guna! 285 00:29:14,379 --> 00:29:17,799 Mari raikan Laksamana 286 00:29:18,425 --> 00:29:21,762 Dan juga Kapten yang hebat 287 00:29:22,596 --> 00:29:26,058 Dan kemegahan untuk laksamana muda 288 00:29:26,892 --> 00:29:29,895 Apabila tindakan dinyatakan 289 00:29:30,604 --> 00:29:34,316 Penghargaan diberikan Tiga kali tiga 290 00:29:34,399 --> 00:29:37,611 Untuk setiap sateria 291 00:29:38,737 --> 00:29:42,533 Untuk mereka yang melawan musuh 292 00:29:43,408 --> 00:29:46,703 Mereka yang berperang 293 00:29:48,247 --> 00:29:53,043 Oh, mereka yang berperang 294 00:29:58,799 --> 00:30:00,968 Awak perlukan bantuan, sayang? 295 00:30:01,718 --> 00:30:04,054 Tidak, Komander. Kami okey. 296 00:30:04,137 --> 00:30:06,682 Anak kita mungkin bermimpi buruk. 297 00:30:06,765 --> 00:30:09,184 Beritahu Lucy, dia akan okey. 298 00:30:09,309 --> 00:30:11,019 Dia berani dan kuat. 299 00:30:11,979 --> 00:30:13,272 Seperti ibunya. 300 00:30:17,568 --> 00:30:20,612 Bukan mimpi buruk. Dia sakit perut. 301 00:30:21,613 --> 00:30:22,739 Seperti ayahnya. 302 00:30:26,827 --> 00:30:29,663 Saya rindu awak, walaupun awak di bilik sebelah. 303 00:30:34,251 --> 00:30:35,252 Sayang? 304 00:30:37,963 --> 00:30:39,631 Saya boleh dengar awak, Komander. 305 00:30:51,685 --> 00:30:54,396 Ini akan berakhir dengan buruk. Awak tahu, bukan? 306 00:30:59,985 --> 00:31:02,487 Kami dengar awak bercakap. Awak ada di situ. 307 00:31:04,740 --> 00:31:05,782 Lupakan saja. 308 00:31:07,117 --> 00:31:08,785 Dia tak akan menjawab lagi. 309 00:31:13,040 --> 00:31:15,375 Awak boleh tembak saya, tapi awak tak buat. 310 00:31:17,336 --> 00:31:19,171 Saya tahu awak sedang lalui sesuatu, 311 00:31:19,254 --> 00:31:21,548 tapi awak tahu saya bukan musuh awak. 312 00:31:21,632 --> 00:31:22,966 Kami bukan musuh. 313 00:31:23,925 --> 00:31:25,594 Kami hanya jalankan tugas. 314 00:31:27,763 --> 00:31:29,056 Pasti awak penat. 315 00:31:29,973 --> 00:31:31,266 Saya tahu awak cedera. 316 00:31:35,062 --> 00:31:36,813 Awak dilatih untuk ini. 317 00:31:39,900 --> 00:31:42,486 Di luar sini tak menyeronokkan. 318 00:31:47,658 --> 00:31:51,328 Awak ada keizinan saya untuk beredar bila-bila, Ejen Layun. 319 00:31:58,710 --> 00:32:02,130 Malangnya, tak boleh pergi tanpa awak, walaupun saya mahu. 320 00:32:03,799 --> 00:32:06,718 Jika kita teruskan, seseorang akan mati. 321 00:32:08,720 --> 00:32:10,639 Pasti awak tak mahukan itu. 322 00:32:14,267 --> 00:32:18,063 Namun akhirnya, takdir 323 00:32:19,648 --> 00:32:20,732 menentukan segalanya. 324 00:32:22,484 --> 00:32:24,403 Ini tak boleh berterusan, Reece. 325 00:32:27,114 --> 00:32:29,032 Hanya hingga kerja saya selesai. 326 00:32:33,120 --> 00:32:34,329 Bilakah itu? 327 00:32:39,126 --> 00:32:42,462 Setelah saya bunuh orang yang bunuh keluarga saya. 328 00:32:43,797 --> 00:32:45,090 Orang mana, Reece? 329 00:32:51,722 --> 00:32:55,142 Ayah saya kata bahawa perang itu mudah. 330 00:32:55,225 --> 00:32:56,560 "Itu bahagian mudah. 331 00:32:59,187 --> 00:33:02,315 Pulang ke rumah, itu yang sukar. 332 00:33:04,276 --> 00:33:07,696 Menjadi ayah dan suami yang baik, 333 00:33:07,779 --> 00:33:09,865 lebih sukar daripada jadi SEAL." 334 00:33:11,366 --> 00:33:12,534 Saya tak faham. 335 00:33:16,621 --> 00:33:19,124 Hinggalah saya peluk anak saya. 336 00:33:22,377 --> 00:33:24,921 Saya cuba capai kedua-duanya. 337 00:33:27,549 --> 00:33:28,759 Hebat dalam segalanya. 338 00:33:34,222 --> 00:33:35,640 Mereka ambil dia dari saya. 339 00:33:43,231 --> 00:33:46,526 Apa ayah awak akan kata tentang tindakan awak di San Francisco? 340 00:33:53,283 --> 00:33:56,286 Silaplah jika menolak seseorang ke arah keganasan 341 00:33:57,871 --> 00:34:02,584 jika hidupnya memang dikhususkan untuk sempurnakan keganasan. 342 00:34:21,102 --> 00:34:22,103 Komander? 343 00:34:25,524 --> 00:34:26,608 Reece? 344 00:34:30,695 --> 00:34:31,696 Celaka. 345 00:34:44,042 --> 00:34:45,585 HRT, ini Sentinel. 346 00:34:45,669 --> 00:34:49,506 Kami sedang berusaha menggunakan C2 dan ISR. Bersedia. 347 00:34:49,589 --> 00:34:52,008 Baiklah. Sentinel. Kami memerlukannya. 348 00:35:08,066 --> 00:35:09,067 Nampak sesuatu. 349 00:35:11,069 --> 00:35:13,488 Tanah termampat. Dedaun dikuis. 350 00:35:13,572 --> 00:35:14,698 Dia tidur di sini. 351 00:35:21,454 --> 00:35:23,582 Nampaknya dia terjun ke bawah. 352 00:35:24,040 --> 00:35:26,001 Ada darah dalam semak. 353 00:35:26,084 --> 00:35:28,587 Masih menuju utara, tapi laluan berubah. 354 00:35:28,962 --> 00:35:31,089 Langkah lebih pendek. Dia kesakitan. 355 00:35:31,214 --> 00:35:33,008 Kita ada laluan jelas. 356 00:35:33,091 --> 00:35:35,218 Mungkin cukup dekat untuk Loki buru. 357 00:35:35,302 --> 00:35:38,221 -Loki? -Kita tak perlu tunggu C2. 358 00:35:39,556 --> 00:35:41,182 Jarak ini terhad. 359 00:35:42,017 --> 00:35:43,894 Kami ada alat sendiri. 360 00:35:49,065 --> 00:35:50,400 Baiklah, berkemas. 361 00:35:51,610 --> 00:35:54,487 Loki akan buat kerja dia. Semua, kembali memburu. 362 00:36:18,970 --> 00:36:21,097 Harap ini benar. 363 00:37:52,814 --> 00:37:54,190 Hei, sayang. 364 00:38:14,169 --> 00:38:15,795 Jangan pergi. 365 00:38:56,044 --> 00:38:59,047 Loki mati, tapi kita jumpa Reece. Dia ke utara. 366 00:38:59,130 --> 00:39:01,382 Baiklah, bergerak. 367 00:39:19,901 --> 00:39:21,444 SWAT, ini HRT. 368 00:39:21,903 --> 00:39:24,447 Kami jumpa dia. Menghantar koordinat grid. 369 00:39:24,531 --> 00:39:27,117 Baiklah, HRT. Kami mendekati kamu. 370 00:41:14,891 --> 00:41:15,975 Angkat tangan! 371 00:41:16,976 --> 00:41:17,977 Angkat tangan! 372 00:41:19,020 --> 00:41:20,313 Semua orang berundur! 373 00:41:25,235 --> 00:41:27,987 Suruh orang awak berundur. 374 00:41:32,533 --> 00:41:34,202 Awak dengar arahannya. Berundur. 375 00:41:35,078 --> 00:41:36,162 Berundur! 376 00:41:38,164 --> 00:41:40,583 Semua berundur. 377 00:41:42,126 --> 00:41:43,378 -Marilah. -Baiklah. 378 00:41:44,545 --> 00:41:47,548 Awak biru. Saya hijau. Tapi darah kita sama warna. 379 00:41:48,508 --> 00:41:50,551 Jangan buat begitu. Bertenang. 380 00:41:51,427 --> 00:41:52,720 Awak askar? 381 00:41:54,138 --> 00:41:55,682 SEAL juga perlukan wira. 382 00:41:59,018 --> 00:42:00,645 Jadi awak kenal benda ini. 383 00:42:01,646 --> 00:42:03,273 Awak tembak, saya lepaskan bom. 384 00:42:03,356 --> 00:42:06,859 Suruh orang awak berundur. Suruh HRT berhenti mara. 385 00:42:13,074 --> 00:42:14,826 Saya tak boleh buat begitu. 386 00:42:26,587 --> 00:42:28,923 Letak bom itu ke bawah, Komander. 387 00:42:29,007 --> 00:42:30,383 Jangan sampai terbunuh. 388 00:42:33,803 --> 00:42:35,722 HRT dalam posisi. 389 00:42:55,408 --> 00:42:56,743 Jangan lakukan! 390 00:43:03,166 --> 00:43:04,792 -Berundur! -Pergi! 391 00:43:09,672 --> 00:43:10,673 Mac! 392 00:45:20,636 --> 00:45:21,637 Okey. 393 00:45:38,154 --> 00:45:39,530 Tidak, 394 00:45:41,782 --> 00:45:44,327 Ayuh, bangun! 395 00:46:15,942 --> 00:46:18,653 Bangun untuk saya. 396 00:46:21,989 --> 00:46:23,157 Mac! 397 00:46:25,451 --> 00:46:26,452 Mac! 398 00:46:33,584 --> 00:46:34,460 Bangun! 399 00:46:39,882 --> 00:46:41,467 Okey. 400 00:46:42,385 --> 00:46:44,387 Awak okey. 401 00:46:45,680 --> 00:46:46,514 Okey. 402 00:46:47,598 --> 00:46:50,476 Awak tak apa-apa. 403 00:46:54,605 --> 00:46:55,606 Mac! 404 00:47:00,278 --> 00:47:01,112 Mac! 405 00:47:04,115 --> 00:47:05,533 -Mac! -Minta pertolongan. 406 00:47:05,616 --> 00:47:07,159 SWAT, boleh dengar? 407 00:47:08,828 --> 00:47:10,246 Apa statusnya, Tee? 408 00:47:11,247 --> 00:47:12,957 Dia bernafas, tapi hipoksik. 409 00:47:13,040 --> 00:47:14,500 Mac. 410 00:47:14,584 --> 00:47:15,793 Di manakah Reece? 411 00:47:17,753 --> 00:47:19,005 Saya akan bantu awak. 412 00:47:19,088 --> 00:47:20,923 Ada sesiapa nampak Reece? 413 00:47:21,549 --> 00:47:23,801 Bertahan, Mac. 414 00:47:31,309 --> 00:47:35,104 Tanah runtuh dipercayai disebabkan oleh letupan, 415 00:47:35,229 --> 00:47:38,941 berlaku hari ini. Walaupun terlalu awal untuk ditentukan, 416 00:47:39,025 --> 00:47:42,028 laporan berspekulasi bahawa James Reece sudah mati. 417 00:47:46,824 --> 00:47:47,825 Tak guna. 418 00:47:54,832 --> 00:47:57,668 Saya dah suruh awak pergi. 419 00:48:22,818 --> 00:48:23,903 Maafkan saya, Liz. 420 00:48:45,925 --> 00:48:47,176 Terima kasih. 421 00:48:51,681 --> 00:48:54,266 Ada berita tentang Katie Buranek? 422 00:48:54,350 --> 00:48:55,434 Wartawan itu? 423 00:48:56,519 --> 00:48:57,937 Dia hidup. 424 00:49:01,607 --> 00:49:05,027 Tentu dia betul-betul mahukan cerita, jadi dia dekati Horn. 425 00:49:05,111 --> 00:49:06,278 Dia berani. 426 00:49:18,082 --> 00:49:19,709 Saya nampak mereka dalam hutan. 427 00:49:21,335 --> 00:49:22,503 Lauren dan Lucy. 428 00:49:27,133 --> 00:49:28,592 Baguslah. 429 00:49:28,676 --> 00:49:31,512 Beri awak semangat, menjaga awak. 430 00:49:32,263 --> 00:49:33,305 Tidak... 431 00:49:34,807 --> 00:49:38,060 Saya asyik teringat pagi yang sama, berulang-ulang kali. 432 00:49:40,187 --> 00:49:41,897 Butiran berbeza, tapi... 433 00:49:49,488 --> 00:49:51,157 Saya perlu lupakannya. 434 00:49:52,283 --> 00:49:53,284 Mengapa? 435 00:49:54,535 --> 00:49:56,036 Ini mengganggu saya. 436 00:49:58,581 --> 00:49:59,582 Saya faham. 437 00:50:00,499 --> 00:50:01,667 Selepas Najaf, 438 00:50:02,126 --> 00:50:04,837 18 bulan saya di pusat pemulihan, namun... 439 00:50:05,463 --> 00:50:08,883 lepas sembuh, saya masih tak boleh terbang. 440 00:50:10,217 --> 00:50:13,637 Asyik teringatkan kemalangan, Sam pembantu saya. 441 00:50:14,764 --> 00:50:16,474 Saya salahkan diri sendiri. 442 00:50:18,058 --> 00:50:20,561 Berfikir perkara yang boleh dielakkan. 443 00:50:23,689 --> 00:50:25,483 Maksud saya, Reece... 444 00:50:26,442 --> 00:50:31,697 mungkin apa dalam fikirkan awak, bukan hanya barah. 445 00:50:33,324 --> 00:50:37,578 Mungkin awak berhadapan dengan kehilangan. 446 00:50:45,044 --> 00:50:47,588 Berapa ramai pun orang yang awak bunuh, 447 00:50:48,506 --> 00:50:50,132 selepas awak bunuh mereka, 448 00:50:52,968 --> 00:50:55,346 tak akan kembalikan keluarga awak. 449 00:51:20,287 --> 00:51:22,039 Berapa jauh lagi untuk melompat? 450 00:51:24,500 --> 00:51:26,293 Saya beritahu apabila dah dekat. 451 00:51:51,402 --> 00:51:52,862 Okey. 452 00:51:56,782 --> 00:51:58,284 Hei! Liz! 453 00:52:07,293 --> 00:52:08,752 Roll tide. 454 00:54:45,409 --> 00:54:47,411 Terjemahan sari kata oleh Aireen Zainal