1 00:00:08,886 --> 00:00:10,637 HRABSTWO PÓŁNOCNE, SAN DIEGO DWA TYGODNIE WCZEŚNIEJ 2 00:00:10,721 --> 00:00:15,642 Niski bieg to 31-34, w moim starym miałem 3 00:00:16,101 --> 00:00:19,021 -26-51, prawda? Tak. -Zgadza się. 4 00:00:20,147 --> 00:00:23,025 Ta kaseta z krótkim przełożeniem z tyłu 5 00:00:23,108 --> 00:00:27,070 jest przyjemna, bo nie ma tak dużego skoku. 6 00:00:27,154 --> 00:00:28,489 -Zgrzytu. -Rozumiesz. 7 00:00:29,323 --> 00:00:31,450 -Płynna jazda. -Brzmi jak fajny rower. 8 00:00:31,533 --> 00:00:34,119 Jasne, dopóki nie pojedziesz na szlak... 9 00:00:34,203 --> 00:00:36,455 Możecie przestać pieprzyć, James? 10 00:00:38,999 --> 00:00:39,833 Kochanie... 11 00:00:39,917 --> 00:00:42,419 Nie przyjechał tu rozmawiać o rowerach. 12 00:00:43,462 --> 00:00:44,922 Tylko o dziewczynach. 13 00:00:47,257 --> 00:00:48,634 Muszę wyjechać. 14 00:00:50,969 --> 00:00:51,970 Jasne. 15 00:00:52,721 --> 00:00:54,598 Dlaczego mnie to nie dziwi? 16 00:00:55,599 --> 00:00:56,850 Proszę cię, Rachel. 17 00:00:58,393 --> 00:00:59,603 Jedź na wycieczkę. 18 00:01:00,437 --> 00:01:01,688 Dobrze ci to zrobi. 19 00:01:03,398 --> 00:01:04,566 To nie wycieczka. 20 00:01:12,157 --> 00:01:14,368 Usłyszycie niedługo różne rzeczy. 21 00:01:15,285 --> 00:01:17,996 Będą zadawać wam pytania. 22 00:01:18,080 --> 00:01:21,041 Kto? O czym ty mówisz? 23 00:01:23,001 --> 00:01:26,004 Lauren i Lucy 24 00:01:28,465 --> 00:01:29,591 to całe moje życie. 25 00:01:32,427 --> 00:01:33,595 Są dla mnie wszystkim. 26 00:01:37,558 --> 00:01:41,228 Nigdy bym ich nie skrzywdził. 27 00:01:41,311 --> 00:01:44,064 Wiemy to. Oczywiście. Proszę cię. 28 00:01:45,732 --> 00:01:47,192 Ale ktoś to zrobił. 29 00:01:50,737 --> 00:01:53,031 To ja będę musiał to naprostować. 30 00:01:56,577 --> 00:01:58,745 Zrób to, co musisz, James. 31 00:02:03,292 --> 00:02:05,460 Silverado jedzie na północ. 32 00:02:05,544 --> 00:02:06,962 HRABSTWO MARIN – DZIEŃ OBECNY 33 00:02:07,045 --> 00:02:10,007 ...wielu agencji i prawdopodobnie podejrzanego 34 00:02:10,090 --> 00:02:13,010 w dzisiejszym zamachu bombowym w San Francisco. 35 00:02:13,093 --> 00:02:15,679 Bądźcie na bieżąco z KPDK. 36 00:02:19,099 --> 00:02:21,059 -Jak daleko jesteś? -Nie da rady. 37 00:02:21,143 --> 00:02:24,479 To nie z nimi walczymy. Przyjedź tu, to cię wydostanę. 38 00:02:24,563 --> 00:02:26,940 Liz, sytuacja się pogarsza. 39 00:02:27,024 --> 00:02:28,609 Nie będę cię narażać. 40 00:02:28,692 --> 00:02:30,944 -Reece, jadę po ciebie. -Odmawiam. 41 00:02:31,945 --> 00:02:34,948 Jadę w przeciwnym kierunku. Musisz uciekać. 42 00:02:38,327 --> 00:02:40,537 Jednostki w Stinson lub Point Reyes, 43 00:02:40,621 --> 00:02:43,290 podejrzany zmierza w waszą stronę. 44 00:02:43,373 --> 00:02:44,917 Mamy go! Ruszamy. 45 00:02:45,000 --> 00:02:47,044 Z tym kolesiem to się nie uda. 46 00:02:55,010 --> 00:02:57,554 FBI, tu policja w Stinson. Jesteśmy gotowi. 47 00:02:58,639 --> 00:03:00,682 Dalej, przyspieszmy. Mamy go. 48 00:03:04,937 --> 00:03:06,063 Kurwa. 49 00:04:02,995 --> 00:04:05,205 Lista Śmierci 50 00:04:18,051 --> 00:04:18,885 Stój! 51 00:04:24,725 --> 00:04:25,976 Ma broń! 52 00:04:34,860 --> 00:04:35,861 Ruszam! 53 00:04:37,571 --> 00:04:38,405 Ruszam! 54 00:04:38,488 --> 00:04:40,073 SAM JEDEN, wstrzymać ogień. 55 00:04:40,449 --> 00:04:42,701 Wszystkie jednostki, wstrzymać ogień. 56 00:04:47,205 --> 00:04:50,542 Sprawdźcie wnętrze, 17, dajcie znać, co macie. 57 00:04:50,709 --> 00:04:53,170 FBI, przyjąłem. Ruszamy. 58 00:04:53,253 --> 00:04:54,254 Czysto. 59 00:05:00,635 --> 00:05:02,929 Widzicie go? Chcecie wsparcie? 60 00:05:03,972 --> 00:05:05,640 Kto tu dowodzi? 61 00:05:07,434 --> 00:05:09,728 Co robicie? Chodźcie z tej strony. 62 00:05:10,937 --> 00:05:11,938 Kurwa! 63 00:05:12,022 --> 00:05:12,939 Sir, tu Mac. 64 00:05:13,023 --> 00:05:14,816 Kurwa, co się tam dzieje? 65 00:05:14,900 --> 00:05:17,444 Otoczyliśmy Reece'a na północ od San Francisco. 66 00:05:17,527 --> 00:05:19,488 -Wysłać SWAT? -To nie wystarczy. 67 00:05:19,571 --> 00:05:22,699 Potrzebujemy HRT i całego personelu taktycznego. 68 00:05:22,783 --> 00:05:26,036 Przyjąłem. Daj znać, jak zorganizujecie bazę. 69 00:05:26,119 --> 00:05:27,120 Przyjęłam. 70 00:06:35,188 --> 00:06:38,900 Wyślijcie ludzi na skrzyżowanie Deer Park i Frank Valley. 71 00:06:38,984 --> 00:06:41,236 Natychmiast zawiadamiajcie, 72 00:06:41,319 --> 00:06:42,946 jak zobaczycie podejrzanego. 73 00:06:46,575 --> 00:06:47,492 PIERWSZA POMOC 74 00:06:50,704 --> 00:06:52,038 Powietrzni w drodze. 75 00:06:52,122 --> 00:06:55,333 Strażnicy koordynują ewakuację parku. 76 00:06:55,417 --> 00:06:58,920 Wyślijcie wszystkie jednostki na poszukiwania. Odbiór. 77 00:07:00,130 --> 00:07:00,964 Przyjęłam. 78 00:07:01,047 --> 00:07:04,634 Macie wsparcie policji ze Stinson. Rozbili bazę na łące. 79 00:07:05,844 --> 00:07:08,263 Kiedy mają przysłać psa tropiącego? 80 00:07:08,346 --> 00:07:10,432 Najlepiej posokowca. 81 00:07:14,394 --> 00:07:16,730 Przyjęłam. Sprawdzamy to. 82 00:07:49,638 --> 00:07:51,056 Kurwa, gdzie moje leki? 83 00:07:56,269 --> 00:07:57,812 No gdzie się schowałyście? 84 00:08:23,630 --> 00:08:24,464 Dobra. 85 00:08:37,310 --> 00:08:39,271 Pies jest już na miejscu. 86 00:08:39,354 --> 00:08:41,439 Potrzebujemy przedmiotów podejrzanego 87 00:08:41,523 --> 00:08:43,275 do śledzenia. 88 00:08:53,368 --> 00:08:56,579 Ograniczajcie się do reagowania. 89 00:08:59,457 --> 00:09:01,668 Czekajcie na przyjazd HRT. 90 00:09:02,168 --> 00:09:03,378 HRT. 91 00:09:19,519 --> 00:09:21,062 Nie jest dobrze, Ben. 92 00:09:21,146 --> 00:09:23,690 Temperatura spada. Doppler to masakra. 93 00:09:23,773 --> 00:09:24,733 -Dobrze. -Nie. 94 00:09:24,816 --> 00:09:26,484 Czeka nas prawdziwa jatka. 95 00:09:26,568 --> 00:09:30,864 Słuchaj. W deszczu Reece'owi łatwiej będzie uciec. 96 00:09:31,072 --> 00:09:33,908 Drony i wzmacniacze C2 będą uziemione. 97 00:09:33,992 --> 00:09:36,369 Oby padało przez wiele dni. 98 00:09:36,453 --> 00:09:39,789 Burza to pieprzony raj dla komandosów. 99 00:09:43,710 --> 00:09:45,628 Mogę ukraść helikopter telewizyjny. 100 00:09:45,712 --> 00:09:47,964 Z radiem do monitorowania komunikacji, 101 00:09:48,048 --> 00:09:49,382 wyląduję na ich terenie. 102 00:09:49,466 --> 00:09:52,427 Doprowadzilibyśmy FBI prosto do niego. Nie ma mowy. 103 00:09:52,510 --> 00:09:55,221 Jeśli ty go znajdziesz, wiemy, że już po nim. 104 00:09:55,305 --> 00:09:56,765 Kurwa mać. 105 00:09:57,265 --> 00:09:59,559 Musisz czekać. Niech robi swoje. 106 00:09:59,642 --> 00:10:01,436 Kurwa, ostrzegałam go. 107 00:10:02,520 --> 00:10:05,732 Nie jest sobą. Nie myśli trzeźwo. 108 00:10:06,733 --> 00:10:09,903 Jednostka z psem, lokalizacja? Trudne warunki pogodowe... 109 00:10:10,820 --> 00:10:14,157 Psy straciły trop. Znajdziemy go. Potrzeba więcej czasu. 110 00:10:14,240 --> 00:10:15,700 Nie mamy czasu. 111 00:10:15,784 --> 00:10:17,035 Straż, tu Mac. 112 00:10:17,118 --> 00:10:20,789 Powiedzcie Tony'emu, żeby podwoił patrole na autostradzie. 113 00:10:20,872 --> 00:10:24,292 Z połową swoich możliwości Reece i tak jest od nich lepszy. 114 00:10:24,376 --> 00:10:27,003 Bądź silna. Siedź na tyłku, Liz. 115 00:10:28,213 --> 00:10:30,840 Cokolwiek się tam wydarzy, to jego sprawa. 116 00:10:31,591 --> 00:10:34,386 Sprawdziliśmy drogę od południa. Potwierdźcie. 117 00:10:34,469 --> 00:10:39,099 Posłuchaj, siostrzyczko, jesteś jedyną optymistką, jaką znam. 118 00:10:39,682 --> 00:10:41,434 Teraz musisz to udowodnić. 119 00:10:47,857 --> 00:10:49,359 Ma szczęście z tą burzą. 120 00:11:32,735 --> 00:11:34,946 Narysowałam to, zanim wyjechałeś, tato. 121 00:11:35,989 --> 00:11:37,949 Przetrwamy to. 122 00:12:09,189 --> 00:12:10,523 Słyszycie ten dzwon? 123 00:12:11,149 --> 00:12:13,610 Jeszcze jeden się podda, to skończymy! 124 00:12:13,693 --> 00:12:15,111 Oczy w górę! 125 00:12:16,237 --> 00:12:17,238 W górę! 126 00:12:19,741 --> 00:12:21,242 Dzwon chce waszej porażki. 127 00:12:22,827 --> 00:12:25,038 Zadzwońcie, a skończy się ta męka. 128 00:12:25,914 --> 00:12:26,956 Ten ból. 129 00:12:27,040 --> 00:12:29,584 Zrezygnujcie, to wszystko się skończy. 130 00:12:30,752 --> 00:12:34,464 Ale jeśli zrezygnujecie, wszystkich spiszecie na straty. 131 00:12:34,547 --> 00:12:35,757 Reece, już nie mogę. 132 00:12:35,840 --> 00:12:39,219 Nie myśl o tym, Ben. Ból nie istnieje. 133 00:12:39,302 --> 00:12:41,804 Przyzwyczajcie się do braku komfortu. 134 00:12:43,348 --> 00:12:44,599 Na misji 135 00:12:44,682 --> 00:12:47,560 ufacie ludziom po swojej lewej i prawej. 136 00:12:47,644 --> 00:12:49,562 Jedynie na nich możecie liczyć. 137 00:12:49,646 --> 00:12:52,732 Prawda jest taka, że nie wiemy, co się z tobą dzieje. 138 00:12:52,815 --> 00:12:56,402 Kapitan Howard urobił się po łokcie, kryjąc twój tyłek. 139 00:12:56,486 --> 00:12:59,072 A skoro nie mogłeś ochronić ani swoich ludzi, 140 00:12:59,155 --> 00:13:00,823 ani rodziny, 141 00:13:00,907 --> 00:13:02,492 nie możemy... 142 00:13:02,575 --> 00:13:05,161 Słyszysz to, Reece? Masz dość zapału? 143 00:13:05,245 --> 00:13:06,246 Tak jest! 144 00:13:06,329 --> 00:13:09,707 Zepsujesz tatusiowi reputację? Był świetnym komandosem. 145 00:13:09,791 --> 00:13:10,875 Nie zepsuję, sir! 146 00:13:12,752 --> 00:13:16,005 To pokaż, że jesteś choć w połowie tak dobry jak on. 147 00:13:16,089 --> 00:13:18,466 Ja nigdy nie zawodzę swoich ludzi. 148 00:13:19,551 --> 00:13:20,802 Ty też mnie nie zawiedź. 149 00:13:54,752 --> 00:13:55,878 Są nasze gwiazdy. 150 00:14:02,260 --> 00:14:05,138 Zbieg ucieka na północny wschód. 151 00:14:05,221 --> 00:14:08,141 To nowy obszar poszukiwań. Idziemy od południa, 152 00:14:08,224 --> 00:14:11,436 drugą grupę prowadzi Wilson i detektyw Garrity, 153 00:14:11,519 --> 00:14:13,438 blokują go z północy. 154 00:14:13,521 --> 00:14:16,190 Pogoda się poprawiła, wyślemy C2 i drona, 155 00:14:16,274 --> 00:14:17,775 żeby mieć oczy na niebie. 156 00:14:17,859 --> 00:14:21,321 Znajdziemy jego sygnaturę cieplną, to kwestia czasu. 157 00:14:25,074 --> 00:14:26,409 Jakiś problem? 158 00:14:28,703 --> 00:14:31,539 Z całym szacunkiem, sir, znam komandora Reece'a. 159 00:14:31,623 --> 00:14:34,542 Służyłem z nim w jednostce. Facet to legenda. 160 00:14:34,667 --> 00:14:35,752 Wielki patriota. 161 00:14:35,835 --> 00:14:38,379 To zupełnie do niego nie pasuje. 162 00:14:38,880 --> 00:14:41,549 -Jak się nazywasz? -Smitty. 163 00:14:41,924 --> 00:14:43,760 Twój patriota zdetonował bombę 164 00:14:43,843 --> 00:14:46,804 i zabił człowieka w San Francisco. 165 00:14:46,888 --> 00:14:50,850 Zmaga się z urazowym uszkodzeniem mózgu, możliwie z guzem mózgu. 166 00:14:50,933 --> 00:14:53,394 To nie jest Reece, którego pamiętasz. 167 00:14:54,145 --> 00:14:56,773 Jesteście tu, aby pomóc mi go złapać. 168 00:14:56,856 --> 00:15:00,068 Jak ktoś jeszcze ma z tym problem, słucham. 169 00:15:00,151 --> 00:15:02,028 Smitty chciał powiedzieć... 170 00:15:02,820 --> 00:15:06,407 że jeśli Reece działa poza prawem, czeka nas nie lada zadanie. 171 00:15:06,491 --> 00:15:09,118 To powiedziawszy, Smitty, siadasz na ławce. 172 00:15:09,202 --> 00:15:11,204 -Szefie, mogę... -Nie mogę ryzykować. 173 00:15:11,287 --> 00:15:12,705 W razie czego 174 00:15:13,539 --> 00:15:15,458 muszę wiedzieć, że strzelisz. 175 00:15:17,335 --> 00:15:18,961 Zostań w centrum dowodzenia. 176 00:15:19,045 --> 00:15:21,923 -Z jednym mniej... -Będziesz miał swoją szóstkę. 177 00:15:22,006 --> 00:15:23,466 Pójdę z wami. 178 00:15:23,966 --> 00:15:25,885 Najlepiej działamy sami. 179 00:15:27,345 --> 00:15:29,138 Byłem taktykiem w Quantico. 180 00:15:29,222 --> 00:15:33,184 Ukończyłem kurs przetrwania, biegi na orientację i śledzenie w terenie. 181 00:15:33,267 --> 00:15:36,479 Jeśli was spowolnię, możecie zostawić mnie w tyle. 182 00:15:41,818 --> 00:15:44,153 Przyjąłem. Przygotujmy się do akcji. 183 00:15:44,237 --> 00:15:45,321 Do zobaczenia. 184 00:15:50,868 --> 00:15:52,995 Spakujcie rzeczy na trzy dni. 185 00:15:53,121 --> 00:15:54,414 Bieg na orientację? 186 00:15:55,665 --> 00:15:57,709 Harcerze dali ci za to odznakę? 187 00:15:58,167 --> 00:16:00,795 Byłem nawet drużynowym. Myślisz, że o tym wiedzą? 188 00:16:04,257 --> 00:16:07,760 Wiem, jak bardzo chcemy znaleźć Reece'a. 189 00:16:09,220 --> 00:16:11,389 Ale on posunie się naprawdę daleko. 190 00:16:12,265 --> 00:16:14,350 Nie ma szans, by rzucić ręcznik... 191 00:16:14,434 --> 00:16:15,685 Rzucić ręcznik? 192 00:16:16,644 --> 00:16:19,480 -Mówię tylko... -Do kogo ta gadka? 193 00:16:20,565 --> 00:16:23,609 Postrzeliłem go. Jest ranny. 194 00:16:23,693 --> 00:16:25,653 A teraz mamy ciężkie działa. 195 00:16:33,411 --> 00:16:35,121 Wiedziałam, że był harcerzem. 196 00:16:37,457 --> 00:16:40,209 Agencie Layun, uciekinier jest SEAL-em? 197 00:16:40,293 --> 00:16:42,170 ...związek ze śmiercią Tedesco? 198 00:16:42,253 --> 00:16:44,422 Reece zabił swoich ludzi w Syrii? 199 00:16:44,505 --> 00:16:47,300 -Jakiś komentarz? -Czemu pan nie odpowiada? 200 00:17:06,027 --> 00:17:07,445 HRT, tu Strażnica. 201 00:17:07,528 --> 00:17:11,115 ISR znalazło sygnaturę cieplną w obszarze poszukiwań. 202 00:17:11,199 --> 00:17:12,325 Przyjęliście? Odbiór. 203 00:17:12,408 --> 00:17:14,660 Przyjąłem. Jesteśmy w drodze. 204 00:17:55,409 --> 00:17:57,453 Dziś pokażemy, na co nas stać. 205 00:18:13,511 --> 00:18:14,971 Straż, jesteśmy. 206 00:18:15,054 --> 00:18:17,807 Dostaliśmy niezidentyfikowany sygnał komórkowy. 207 00:18:17,890 --> 00:18:19,600 Wysyłam współrzędne. 208 00:18:20,768 --> 00:18:23,229 To blisko, sir. Tuż za tą granią. 209 00:18:24,730 --> 00:18:26,649 Dobra, ruszajcie za mną. 210 00:18:36,450 --> 00:18:39,912 HRT, tu straż. Sygnał komórki był stacjonarny, 211 00:18:39,996 --> 00:18:41,247 20 metrów przed wami. 212 00:18:45,418 --> 00:18:46,502 Dziesięć metrów. 213 00:18:51,299 --> 00:18:52,592 Pięć metrów. 214 00:19:02,143 --> 00:19:03,644 Zabezpieczyć teren. 215 00:19:16,365 --> 00:19:17,366 Layun. 216 00:19:19,869 --> 00:19:21,037 Oczy w górę. 217 00:19:24,206 --> 00:19:26,667 -Nie dotykaj go. -Nie jestem taki zielony. 218 00:19:26,751 --> 00:19:28,920 EOD. Mamy możliwy ładunek. 219 00:19:29,003 --> 00:19:30,588 Zaczynamy. Leeroy Jenkins. 220 00:19:30,671 --> 00:19:32,298 -Kryć się! -Cholera. 221 00:19:35,968 --> 00:19:36,969 Kurwa. 222 00:19:42,767 --> 00:19:43,976 Policzcie się. 223 00:19:44,060 --> 00:19:45,519 -Crazy, żyjesz? -Tak. 224 00:19:45,603 --> 00:19:47,146 -Tee, żyjesz? -Tak. 225 00:19:47,229 --> 00:19:48,648 -Olson, żyjesz? -Tak! 226 00:19:48,731 --> 00:19:50,358 Nie, wziął mój plecak. 227 00:19:50,441 --> 00:19:52,276 Mamy go. Kieruje się na wschód. 228 00:20:05,122 --> 00:20:07,375 HRT, liczne sygnatury cieplne. 229 00:20:07,458 --> 00:20:09,543 -Przyjąłem. Która to Reece? -Nie wiem. 230 00:20:22,223 --> 00:20:23,641 Jest na dnie strumienia. 231 00:20:27,561 --> 00:20:30,272 Liczne sygnatury cieplne w strumieniu. 232 00:20:36,862 --> 00:20:39,907 Gnojek używa baterii jako wabików. Szlag by to. 233 00:20:41,659 --> 00:20:42,702 Tu go nie ma. 234 00:20:43,327 --> 00:20:44,286 Tam jest. 235 00:20:44,370 --> 00:20:46,706 Północny zachód. Kieruje się wyżej. 236 00:20:46,789 --> 00:20:48,791 Idziemy. Pod górę. 237 00:20:49,500 --> 00:20:50,584 Szybciej! 238 00:20:59,969 --> 00:21:01,345 Berek! 239 00:21:03,055 --> 00:21:04,724 No dalej, złapałam cię. 240 00:21:07,601 --> 00:21:11,522 HRT, zbliżacie się, 80 metrów. Kieruje się prosto na górę. 241 00:21:24,452 --> 00:21:25,578 Tak. 242 00:21:25,661 --> 00:21:26,912 James Reece! 243 00:21:28,456 --> 00:21:32,084 Tu agent specjalny FBI Tony Layun. 244 00:21:32,960 --> 00:21:34,795 Zejdź z podniesionymi rękami. 245 00:21:36,213 --> 00:21:37,715 Natychmiast, komandorze. 246 00:21:41,385 --> 00:21:43,137 Jesteś otoczony, Reece. 247 00:21:46,015 --> 00:21:48,809 Reece! Pogadajmy. 248 00:21:50,394 --> 00:21:52,313 Bez broni, tylko my. 249 00:21:52,396 --> 00:21:53,898 Dogadamy się. 250 00:21:54,815 --> 00:21:58,110 Wiem, że cierpisz. Nie musi tak być. 251 00:22:00,112 --> 00:22:02,782 Zabierzemy cię w bezpieczne miejsce. 252 00:22:08,037 --> 00:22:09,371 Jest w ruchu. 253 00:22:11,248 --> 00:22:12,625 Wstrzymać ogień! 254 00:22:13,542 --> 00:22:14,794 Ktoś go widzi? 255 00:22:14,877 --> 00:22:17,213 Nie, sir. Ale na pewno tam jest. 256 00:22:17,296 --> 00:22:18,714 Idziemy. 257 00:22:18,798 --> 00:22:20,841 Ruszamy. Za mną, pod górę. 258 00:23:09,056 --> 00:23:10,391 Poradzisz sobie? 259 00:23:13,686 --> 00:23:16,313 To on. Nie da nam dużo czasu. 260 00:23:18,149 --> 00:23:19,650 Jesteś gotowy? 261 00:23:20,234 --> 00:23:21,443 Tak. 262 00:23:21,527 --> 00:23:24,905 Precyzja z karabinem wymaga precyzji myślenia. 263 00:23:24,989 --> 00:23:27,158 Rozpierdol skurwysynowi łeb. 264 00:23:28,826 --> 00:23:31,912 Kończy ci się czas. Musisz strzelać. 265 00:23:31,996 --> 00:23:33,581 Wymaga precyzji myślenia. 266 00:23:33,664 --> 00:23:35,916 Wiemy, że tam jesteś, Reece! 267 00:24:13,162 --> 00:24:14,747 Gdzie on jest? Skoczył? 268 00:24:14,830 --> 00:24:16,624 Kurwa, mam nadzieję. 269 00:24:17,416 --> 00:24:21,253 Albo cofnął się po śladach na dół. Musieliśmy go przegapić. 270 00:24:22,671 --> 00:24:24,215 Hej! Mam coś. 271 00:24:37,811 --> 00:24:39,021 Co to znaczy? 272 00:24:40,231 --> 00:24:42,024 Że miał okazję strzelić. 273 00:26:48,317 --> 00:26:52,154 HRT i SWAT, C2 i ISR zostały oficjalnie uziemione. 274 00:26:52,237 --> 00:26:54,656 Uruchomimy je, jak poprawi się pogoda. 275 00:26:54,740 --> 00:26:55,949 Przyjąłem. 276 00:26:56,033 --> 00:26:57,368 SWAT przyjęło. 277 00:26:58,077 --> 00:27:01,789 Schowajcie się w suchym miejscu. Damy znać, jak wrócimy do pracy. 278 00:27:01,872 --> 00:27:05,667 Suchego miejsca dziś tu nie zaznasz. Namiot musi wystarczyć. 279 00:27:22,267 --> 00:27:23,977 Chryste, panowie. 280 00:27:25,187 --> 00:27:29,066 Kurwa, Reece, musiałeś trafić na oddziałowego sapera. 281 00:27:29,149 --> 00:27:31,151 Oby była apteczka. 282 00:27:40,160 --> 00:27:41,161 Kurwa. 283 00:27:52,172 --> 00:27:55,092 15-MINUTOWA FLARA OSTRZEGAWCZA 284 00:28:59,948 --> 00:29:01,492 Ja pierdolę! 285 00:29:14,379 --> 00:29:17,799 Wypijmy toast za admirała 286 00:29:18,425 --> 00:29:21,762 I za odwagę kapitana 287 00:29:22,596 --> 00:29:26,058 Za chwałę komodora 288 00:29:26,892 --> 00:29:29,895 Gdy słychać opowieści o czynach odważnych 289 00:29:30,604 --> 00:29:34,316 Ściągnijcie czapki i wystrzelcie trzy razy 290 00:29:34,399 --> 00:29:37,611 Za syna każdego marynarza 291 00:29:38,737 --> 00:29:42,533 Za ludzi na dole, którzy walczą z wrogiem 292 00:29:43,408 --> 00:29:46,703 Za ludzi stojących za bronią 293 00:29:48,247 --> 00:29:53,043 Tak, za tych za bronią 294 00:29:58,799 --> 00:30:00,968 Potrzebujesz posiłków, kochanie? 295 00:30:01,718 --> 00:30:04,054 Nie, komandorze. Damy sobie radę. 296 00:30:04,137 --> 00:30:06,682 Mała chyba miała swój pierwszy koszmar. 297 00:30:06,765 --> 00:30:09,184 Powiedz mojej Lucy, że jest bezpieczna. 298 00:30:09,309 --> 00:30:11,019 Jest odważna i silna. 299 00:30:11,979 --> 00:30:13,272 Tak jak jej mama. 300 00:30:17,568 --> 00:30:20,612 Dobra, to nie koszmar. To tylko gazy. 301 00:30:21,613 --> 00:30:22,739 To ma po tacie. 302 00:30:26,827 --> 00:30:29,663 Tęsknię za tobą, nawet jak jesteś w pokoju obok. 303 00:30:34,251 --> 00:30:35,252 Kochanie? 304 00:30:37,963 --> 00:30:39,631 Słyszę cię, komandorze. 305 00:30:51,685 --> 00:30:54,396 To się dobrze nie skończy. Ale to chyba wiesz, co? 306 00:30:59,985 --> 00:31:02,487 Słyszeliśmy cię. Wiemy, że tam jesteś. 307 00:31:04,740 --> 00:31:05,782 Daj spokój. 308 00:31:07,117 --> 00:31:08,785 Więcej się nie odezwie. 309 00:31:13,040 --> 00:31:15,375 Wiem, że mogłeś mnie dziś zastrzelić. 310 00:31:17,336 --> 00:31:19,171 Wiem, że nie jest ci łatwo, 311 00:31:19,254 --> 00:31:21,548 ale wiesz, że nie jestem twoim wrogiem. 312 00:31:21,632 --> 00:31:22,966 Nikt z nas nim nie jest. 313 00:31:23,925 --> 00:31:25,594 Wykonujemy swoją pracę. 314 00:31:27,763 --> 00:31:29,056 Pewnie jesteś zmęczony. 315 00:31:29,973 --> 00:31:31,266 Jesteś ranny. 316 00:31:35,062 --> 00:31:36,813 Byłeś do tego szkolony. 317 00:31:39,900 --> 00:31:42,486 Ale na pewno nie jest fajnie tam teraz być. 318 00:31:47,658 --> 00:31:51,328 Ma pan moje pozwolenie, by odejść, agencie Layun. 319 00:31:58,710 --> 00:32:02,130 Niestety nie mogę wrócić do domu bez ciebie. 320 00:32:03,799 --> 00:32:06,718 Jak tak dalej pójdzie, ktoś tu zginie. 321 00:32:08,720 --> 00:32:10,639 Wiem, że tego nie chcesz. 322 00:32:14,267 --> 00:32:18,063 Ale w końcu przypadek czy los, jak zwał tak zwał, 323 00:32:19,648 --> 00:32:20,732 o tym zadecyduje. 324 00:32:22,484 --> 00:32:24,403 To nie może trwać wiecznie. 325 00:32:27,114 --> 00:32:29,032 Wiecznie nie. Aż skończę. 326 00:32:33,120 --> 00:32:34,329 Czyli kiedy? 327 00:32:39,126 --> 00:32:42,462 Gdy ludzie, którzy zabili mi rodzinę, trafią do piachu. 328 00:32:43,797 --> 00:32:45,090 Jacy ludzie, Reece? 329 00:32:51,722 --> 00:32:55,142 Mój tata zawsze mówił, że wojna jest prosta. 330 00:32:55,225 --> 00:32:56,560 „To najłatwiejsza część. 331 00:32:59,187 --> 00:33:02,315 „To powrót do domu był trudny. 332 00:33:04,276 --> 00:33:07,696 „Trudniejsze od bycia dobrym komandosem 333 00:33:07,779 --> 00:33:09,865 „jest być dobrym ojcem i mężem”. 334 00:33:11,366 --> 00:33:12,534 Nie rozumiałem go. 335 00:33:16,621 --> 00:33:19,124 Dopóki nie wziąłem na ręce córeczki. 336 00:33:22,377 --> 00:33:24,921 Mimo to starałem się mieć jedno i drugie. 337 00:33:27,549 --> 00:33:28,759 Być jednym i drugim. 338 00:33:34,222 --> 00:33:35,640 Odebrali mi ją. 339 00:33:43,231 --> 00:33:46,526 Jak twój tata oceniłby twój wybryk z San Francisco? 340 00:33:53,283 --> 00:33:56,286 Że błędem byłoby popchnięcie człowieka do przemocy, 341 00:33:57,871 --> 00:34:02,584 jeśli przemoc jest tym, czemu poświęcił swoje życie. 342 00:34:21,102 --> 00:34:22,103 Komandorze? 343 00:34:25,524 --> 00:34:26,608 Reece? 344 00:34:30,695 --> 00:34:31,696 Kurwa. 345 00:34:44,042 --> 00:34:45,585 HRT, tu straż. 346 00:34:45,669 --> 00:34:49,506 Pracujemy nad uruchomieniem C2 i ISR. Bądźcie w pogotowiu. 347 00:34:49,589 --> 00:34:52,008 Przyjąłem. Potrzebujemy tych oczu. 348 00:35:08,066 --> 00:35:09,067 Znalazłem coś. 349 00:35:11,069 --> 00:35:13,488 Ubita ziemia. Zmiecione liście. 350 00:35:13,572 --> 00:35:14,698 Gnojek tutaj spał. 351 00:35:18,034 --> 00:35:19,077 Kurwa. 352 00:35:21,454 --> 00:35:23,582 Chyba zszedł trudniejszą trasą. 353 00:35:24,040 --> 00:35:26,001 W podszyciu jest krew. 354 00:35:26,084 --> 00:35:28,587 Zmierza na północ, ale ślady się zmieniły. 355 00:35:28,962 --> 00:35:31,089 Krótszy chód. Musi naprawdę cierpieć. 356 00:35:31,214 --> 00:35:33,008 Mamy jasny kierunek. 357 00:35:33,091 --> 00:35:35,218 Może Loki go znajdzie. 358 00:35:35,302 --> 00:35:38,221 -Loki? -Nie musimy czekać na C2. 359 00:35:39,556 --> 00:35:41,182 Zasięg jest ograniczony. 360 00:35:42,017 --> 00:35:43,894 Mamy własne oczy na niebie. 361 00:35:49,065 --> 00:35:50,400 Dobra, idziemy. 362 00:35:51,610 --> 00:35:54,487 Loki zrobi swoje. Wracamy na polowanie, panowie. 363 00:36:18,970 --> 00:36:21,097 Dalej, bądź prawdziwy, skurwielu. 364 00:37:52,814 --> 00:37:54,190 Hej, robaczku. 365 00:38:14,169 --> 00:38:15,795 Nie odchodź. 366 00:38:56,044 --> 00:38:59,047 Szlag! Loki spadł, ale mamy cel. Kilometr na północ. 367 00:38:59,130 --> 00:39:01,382 W porządku, ruszamy. 368 00:39:19,901 --> 00:39:21,444 SWAT, tu HRT. 369 00:39:21,903 --> 00:39:24,447 Mamy go. Wysyłam współrzędne. 370 00:39:24,531 --> 00:39:27,117 Przyjęłam, HRT. Ruszamy do was. 371 00:41:14,891 --> 00:41:15,975 Ręce do góry! 372 00:41:16,976 --> 00:41:17,977 Do góry! 373 00:41:19,020 --> 00:41:20,313 Cofnijcie się! 374 00:41:25,235 --> 00:41:27,987 Zabierz swoich ludzi. Cofnąć się. 375 00:41:32,533 --> 00:41:34,202 Słyszeliście. Cofnąć się. 376 00:41:35,078 --> 00:41:36,162 Cofnąć się! 377 00:41:38,164 --> 00:41:40,583 Wszyscy do tyłu. 378 00:41:42,126 --> 00:41:43,378 -Dalej. -W porządku. 379 00:41:44,545 --> 00:41:47,548 Komandosi czy żołnierze, wszyscy krwawimy na czerwono. 380 00:41:48,508 --> 00:41:50,551 Nie chcesz tego zrobić. Spokojnie. 381 00:41:51,427 --> 00:41:52,720 Jesteś z wojska? 382 00:41:54,138 --> 00:41:55,682 SEAL-om też trzeba bohaterów. 383 00:41:59,018 --> 00:42:00,645 Więc wiesz, co się stanie. 384 00:42:01,646 --> 00:42:03,273 Ty strzelisz, ja to zdetonuję. 385 00:42:03,356 --> 00:42:06,859 Trzymaj swoich ludzi z tyłu. HRT ma utrzymać pozycje. 386 00:42:13,074 --> 00:42:14,826 Nie mogę tego zrobić. 387 00:42:26,587 --> 00:42:28,923 Odłóż to, komandorze. 388 00:42:29,007 --> 00:42:30,383 Nie każ mi cię zabić. 389 00:42:33,803 --> 00:42:35,722 HRT na pozycjach. 390 00:42:55,408 --> 00:42:56,743 Nie rób tego! 391 00:43:03,166 --> 00:43:04,792 -Wycofać się! -Ruszać! 392 00:43:09,672 --> 00:43:10,673 Mac! 393 00:45:38,154 --> 00:45:39,530 Nie. 394 00:45:41,782 --> 00:45:44,327 Dalej, żołnierzu. Obudź się! 395 00:46:15,942 --> 00:46:18,653 Obudź się dla mnie. 396 00:46:21,989 --> 00:46:23,157 Mac! 397 00:46:33,584 --> 00:46:34,460 Obudź się! 398 00:46:42,385 --> 00:46:44,387 Nic ci nie jest. 399 00:46:47,598 --> 00:46:50,476 Nic ci nie jest, żołnierzu. 400 00:46:54,605 --> 00:46:55,606 Mac! 401 00:47:04,115 --> 00:47:05,533 -Mac! -Odsunąć się. 402 00:47:05,616 --> 00:47:07,159 SWAT, słyszycie mnie? 403 00:47:08,828 --> 00:47:10,246 Co z nią, Tee? 404 00:47:11,247 --> 00:47:12,957 Oddycha, ale jest niedotleniona. 405 00:47:13,040 --> 00:47:14,500 Mac. 406 00:47:14,584 --> 00:47:15,793 Gdzie jest Reece? 407 00:47:17,753 --> 00:47:19,005 Pomogę ci, Mac. 408 00:47:19,088 --> 00:47:20,923 Czy ktoś widzi Reece'a? 409 00:47:21,549 --> 00:47:23,801 Zostań ze mną, Mac. 410 00:47:31,309 --> 00:47:35,104 Doszło dziś do lawiny błotnej spowodowanej eksplozją. 411 00:47:35,229 --> 00:47:38,941 Nie mamy jeszcze pewności, 412 00:47:39,025 --> 00:47:42,028 ale wstępne raporty wskazują, że James Reece nie żyje. 413 00:47:46,824 --> 00:47:47,825 Kurwa. 414 00:47:54,832 --> 00:47:57,668 Kazałem ci stąd uciec. 415 00:48:03,215 --> 00:48:04,383 Kurwa. 416 00:48:22,818 --> 00:48:23,903 Przepraszam, Liz. 417 00:48:45,925 --> 00:48:47,176 Dziękuję. 418 00:48:51,681 --> 00:48:54,266 Jakieś wieści o Katie Buranek? 419 00:48:54,350 --> 00:48:55,434 O tej reporterce? 420 00:48:56,519 --> 00:48:57,937 Żyje. 421 00:49:01,607 --> 00:49:05,027 Musiało jej zależeć, skoro dotarła tak blisko Horna. 422 00:49:05,111 --> 00:49:06,278 Ma jaja. 423 00:49:18,082 --> 00:49:19,709 Widziałem je w lesie. 424 00:49:21,335 --> 00:49:22,503 Lauren i Lucy. 425 00:49:27,133 --> 00:49:28,592 To mi się podoba. 426 00:49:28,676 --> 00:49:31,512 Dzięki temu wytrwałeś. Czuwały nad tobą. 427 00:49:32,263 --> 00:49:33,305 To nie to... 428 00:49:34,807 --> 00:49:38,060 Ciągle przypominam sobie ten sam poranek. 429 00:49:40,187 --> 00:49:41,897 Szczegóły są inne, ale... 430 00:49:43,232 --> 00:49:44,108 To... 431 00:49:49,488 --> 00:49:51,157 Muszę o tym zapomnieć. 432 00:49:52,283 --> 00:49:53,284 Czemu? 433 00:49:54,535 --> 00:49:56,036 To mi przeszkadza. 434 00:49:58,581 --> 00:49:59,582 Rozumiem. 435 00:50:00,499 --> 00:50:01,667 Po Nadżafie 436 00:50:02,126 --> 00:50:04,837 rehabilitacja zajęła mi 18 miesięcy, ale... 437 00:50:05,463 --> 00:50:08,883 nawet jak chodziłam już bez kul, nadal nie mogłam latać. 438 00:50:10,217 --> 00:50:13,637 Ciągle myślałam o katastrofie i Samie, moim drugim pilocie. 439 00:50:14,764 --> 00:50:16,474 Obwiniałam się za to. 440 00:50:18,058 --> 00:50:20,561 Zastanawiałam się, co mogłam zrobić inaczej. 441 00:50:23,689 --> 00:50:25,483 Chodzi mi o to, że... 442 00:50:26,442 --> 00:50:31,697 może to, co dzieje się w twojej głowie, nie jest związane wyłącznie z guzem. 443 00:50:33,324 --> 00:50:37,578 Może chodzi o to, by poradzić sobie ze stratą. 444 00:50:45,044 --> 00:50:47,588 Nieważne, ilu ludzi zabijesz, 445 00:50:48,506 --> 00:50:50,132 nawet jeśli dorwiesz wszystkich, 446 00:50:52,968 --> 00:50:55,346 to nie przywróci ci rodziny. 447 00:51:20,287 --> 00:51:22,039 Kiedy skaczę? 448 00:51:24,500 --> 00:51:26,293 Dam znać, jak będziemy blisko. 449 00:51:51,402 --> 00:51:52,862 Czysto. 450 00:51:56,782 --> 00:51:58,284 Hej! Liz! 451 00:52:07,293 --> 00:52:08,752 Do boju, Falo! 452 00:54:45,409 --> 00:54:47,411 Napisy: Anna Kurzajczyk 453 00:54:47,494 --> 00:54:49,496 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Zofia Jaworowska