1 00:00:08,886 --> 00:00:10,637 CONDADO DE NORTH, SAN DIEGO DUAS SEMANAS ANTES 2 00:00:10,721 --> 00:00:15,642 A mudança mais baixa é 31-34, enquanto na antiga 3 00:00:16,101 --> 00:00:19,021 -era 26-51. Certo? -Vinte e seis, cinquenta e um. 4 00:00:20,147 --> 00:00:23,025 Essa proporção mais próxima da cremalheira traseira 5 00:00:23,108 --> 00:00:27,070 torna a experiência mais agradável, porque não temos o salto. 6 00:00:27,154 --> 00:00:28,489 -O ranger. -Tu entendes. 7 00:00:29,323 --> 00:00:31,450 -É mais suave. -Parece uma boa máquina. 8 00:00:31,533 --> 00:00:34,119 Sim. Mas quando andas nela... 9 00:00:34,203 --> 00:00:36,455 Podes deixar-te de tretas, James? 10 00:00:38,999 --> 00:00:39,833 Querida... 11 00:00:39,917 --> 00:00:42,419 Ele não veio falar de motas, Victor. 12 00:00:43,462 --> 00:00:44,922 Veio falar das meninas. 13 00:00:47,257 --> 00:00:48,634 Tenho de sair da cidade. 14 00:00:50,969 --> 00:00:51,970 Sim. 15 00:00:52,721 --> 00:00:54,598 Que conveniente, não é? 16 00:00:55,599 --> 00:00:56,850 Vá lá, Rachel. 17 00:00:58,393 --> 00:00:59,603 Acho que deves viajar. 18 00:01:00,437 --> 00:01:01,688 Será bom para ti. 19 00:01:03,398 --> 00:01:04,566 Não é uma viagem. 20 00:01:12,157 --> 00:01:14,368 Nos próximos dias, ouvirão notícias. 21 00:01:15,285 --> 00:01:17,996 É provável que venham fazer-vos perguntas. 22 00:01:18,080 --> 00:01:21,041 Quais perguntas? Do que estás a falar? 23 00:01:23,001 --> 00:01:26,004 A Lauren e a Lucy 24 00:01:28,465 --> 00:01:29,591 eram a minha luz. 25 00:01:32,427 --> 00:01:33,595 Eram tudo para mim. 26 00:01:37,558 --> 00:01:41,228 Nunca lhes faria mal. 27 00:01:41,311 --> 00:01:44,064 Sabemos isso. Claro. Por favor. 28 00:01:45,732 --> 00:01:47,192 Mas alguém lhes fez mal. 29 00:01:50,737 --> 00:01:53,031 E posso ter de ser eu a fazer justiça. 30 00:01:56,577 --> 00:01:58,745 Faz o que tiveres de fazer, James. 31 00:02:03,292 --> 00:02:05,460 Chevy Silverado na Autoestrada 1. 32 00:02:05,544 --> 00:02:06,962 CONDADO DE MARIN ATUALMENTE 33 00:02:07,045 --> 00:02:10,007 ...múltiplas agências e talvez um suspeito envolvidos 34 00:02:10,090 --> 00:02:13,010 no ataque à bomba de hoje na baixa de São Francisco. 35 00:02:13,093 --> 00:02:15,679 Para notícias atualizadas, ouça a KPDK. 36 00:02:19,099 --> 00:02:21,059 -Estás muito longe? -Nem penses, Liz. 37 00:02:21,143 --> 00:02:24,479 A nossa luta não é com eles. Vem até cá e eu tiro-te daqui. 38 00:02:24,563 --> 00:02:26,940 Liz, a situação agravou-se. 39 00:02:27,024 --> 00:02:28,609 Não os vou levar até ti. 40 00:02:28,692 --> 00:02:30,944 -Reece, vou buscar-te. -Negativo. 41 00:02:31,945 --> 00:02:34,948 Vou na direção oposta. Tens de ir embora. 42 00:02:38,327 --> 00:02:40,537 Unidades em Stinson ou Point Reyes, 43 00:02:40,621 --> 00:02:43,290 venham para sul. O suspeito vai na vossa direção. 44 00:02:43,373 --> 00:02:44,917 Apanhámo-lo! Avançar para PIT. 45 00:02:45,000 --> 00:02:47,044 Não vai resultar com este tipo. 46 00:02:55,010 --> 00:02:57,554 FBI, Polícia de Stinson. Estamos em posição. 47 00:02:58,639 --> 00:03:00,682 Vamos lá. Apanhámo-lo. 48 00:03:04,937 --> 00:03:06,063 Merda! 49 00:04:02,995 --> 00:04:05,205 A LISTA TERMINAL 50 00:04:18,051 --> 00:04:18,885 Não se mexa! 51 00:04:24,725 --> 00:04:25,976 -Arma! -Arma! 52 00:04:34,860 --> 00:04:35,861 Vou avançar! 53 00:04:37,571 --> 00:04:38,405 Vou avançar! 54 00:04:38,488 --> 00:04:40,073 Cessar fogo! 55 00:04:40,449 --> 00:04:42,701 Todas as unidades, cessar fogo. Aguardem. 56 00:04:47,205 --> 00:04:50,542 Vamos revistar o interior. Digam-me o que veem, 17. 57 00:04:50,709 --> 00:04:53,170 FBI, atualizações registadas. Vamos avançar. 58 00:04:53,253 --> 00:04:54,254 Livre. 59 00:05:00,635 --> 00:05:02,929 Conseguem vê-lo? Precisam de apoio? 60 00:05:03,972 --> 00:05:05,640 Quem tem jurisdição aqui? 61 00:05:07,434 --> 00:05:09,728 O que estão a fazer? Tragam-no por aqui. 62 00:05:10,937 --> 00:05:11,938 Foda-se! 63 00:05:12,022 --> 00:05:12,939 Fala a Mac. 64 00:05:13,023 --> 00:05:14,816 O que raio se passa aí? 65 00:05:14,900 --> 00:05:17,444 Cercámos o Reece a norte de São Francisco. 66 00:05:17,527 --> 00:05:19,488 -Peço uma SWAT? -Uma SWAT não chega. 67 00:05:19,571 --> 00:05:22,699 Precisamos de uma HRT e de todos os agentes disponíveis. 68 00:05:22,783 --> 00:05:26,036 Entendido. Informem-me quando montarem um posto de comando. 69 00:05:26,119 --> 00:05:27,120 Entendido. 70 00:06:35,188 --> 00:06:38,900 Preciso de unidades no cruzamento entre Deer Park e Frank Valley. 71 00:06:38,984 --> 00:06:41,236 Devem informar imediatamente 72 00:06:41,319 --> 00:06:42,946 se virem o suspeito. 73 00:06:46,575 --> 00:06:47,492 PRIMEIROS SOCORROS 74 00:06:50,704 --> 00:06:52,038 Apoio aéreo a caminho. 75 00:06:52,122 --> 00:06:55,333 Os rangers estão a evacuar o parque. 76 00:06:55,417 --> 00:06:58,920 Enviem todas as unidades para ajudar nas buscas. Escuto. 77 00:07:00,130 --> 00:07:00,964 Entendido. 78 00:07:01,047 --> 00:07:04,634 Polícia de Stinson a dar apoio. Base de Stinson mais abaixo. 79 00:07:05,844 --> 00:07:08,263 E a equipa cinotécnica? 80 00:07:08,346 --> 00:07:10,432 Precisamos de cães pisteiros. 81 00:07:14,394 --> 00:07:16,730 Entendido. Estamos a verificar. 82 00:07:49,638 --> 00:07:51,056 Os meus comprimidos? 83 00:07:56,269 --> 00:07:57,812 Vá lá. Onde estão? 84 00:08:23,630 --> 00:08:24,464 Certo. 85 00:08:37,310 --> 00:08:39,271 Equipa cinotécnica chegou ao local. 86 00:08:39,354 --> 00:08:41,439 Precisamos dos pertences do suspeito 87 00:08:41,523 --> 00:08:43,275 para começar as buscas. 88 00:08:53,368 --> 00:08:56,579 As unidades devem permanecer no local em vigilância. 89 00:08:59,457 --> 00:09:01,668 Aguardem até a HRT chegar. 90 00:09:02,168 --> 00:09:03,378 HRT. 91 00:09:19,519 --> 00:09:21,062 Está mau, Ben. 92 00:09:21,146 --> 00:09:23,690 A temperatura vai descer. Vem aí uma tempestade. 93 00:09:23,773 --> 00:09:24,733 -Ótimo. -Não. 94 00:09:24,816 --> 00:09:26,484 Vai ser um dilúvio. 95 00:09:26,568 --> 00:09:30,864 Escuta. Se chover, o Reece consegue escapar ao ISR. 96 00:09:31,072 --> 00:09:33,908 Os drones e as comunicações C2 ficarão comprometidos. 97 00:09:33,992 --> 00:09:36,369 Espero que chova durante dias. 98 00:09:36,453 --> 00:09:39,789 Essa tempestade? É um golpe de sorte para o nosso SEAL. 99 00:09:43,710 --> 00:09:45,628 Roubava um helicóptero a uma estação. 100 00:09:45,712 --> 00:09:47,964 Tens um rádio para monitorizar comunicações 101 00:09:48,048 --> 00:09:49,382 e definir onde ele está? 102 00:09:49,466 --> 00:09:52,427 E levar o FBI na direção dele? Não, nem pensar. 103 00:09:52,510 --> 00:09:55,221 Se o encontrares, significa que ele está fodido. 104 00:09:55,305 --> 00:09:56,765 Filho da puta. 105 00:09:57,265 --> 00:09:59,559 Fica em posição e deixa-o desenrascar-se. 106 00:09:59,642 --> 00:10:01,436 Eu avisei-o, Ben. Eu... 107 00:10:02,520 --> 00:10:05,732 Ele está fora de si. Não está a pensar objetivamente. 108 00:10:06,733 --> 00:10:09,903 Equipa cinotécnica, onde estão? Vem aí uma tempestade... 109 00:10:10,820 --> 00:10:14,157 Perderam-lhe o rastro, mas vão reencontrá-lo. É preciso tempo. 110 00:10:14,240 --> 00:10:15,700 Não há tempo. 111 00:10:15,784 --> 00:10:17,035 Sentinela, fala a Mac. 112 00:10:17,118 --> 00:10:20,789 Digam ao Tony que temos de duplicar a patrulha na autoestrada. 113 00:10:20,872 --> 00:10:24,292 O Reece a 50% é melhor do que a maioria a 100%. 114 00:10:24,376 --> 00:10:27,003 Tem força. Fica sossegada, Liz. 115 00:10:28,213 --> 00:10:30,840 O desfecho da situação no mato está nas mãos dele. 116 00:10:31,591 --> 00:10:34,386 Atenção, perímetro. Estrada sul encerrada. Confirmem. 117 00:10:34,469 --> 00:10:39,099 Escuta, amiga, és a única otimista que conheço. 118 00:10:39,682 --> 00:10:41,434 Age como tal, foda-se! 119 00:10:47,857 --> 00:10:49,359 Sorte de SEAL. 120 00:11:32,735 --> 00:11:34,946 Desenhei-o antes de ires embora, pai. 121 00:11:35,989 --> 00:11:37,949 Vamos ultrapassar isto, sim? 122 00:12:09,189 --> 00:12:10,523 Estão a ouvir o sino? 123 00:12:11,149 --> 00:12:13,610 Se mais um desistir, esta merda acaba! 124 00:12:13,693 --> 00:12:15,111 Olhos para cima! 125 00:12:16,237 --> 00:12:17,238 Olhos para cima! 126 00:12:19,741 --> 00:12:21,242 Aquele sino quer que desistam. 127 00:12:22,827 --> 00:12:25,038 Se tocarem o sino, acaba o sofrimento. 128 00:12:25,914 --> 00:12:26,956 Acaba a dor. 129 00:12:27,040 --> 00:12:29,584 Se desistirem, isto acaba. 130 00:12:30,752 --> 00:12:34,464 Mas se desistirem de vocês, desistem de todos nós. 131 00:12:34,547 --> 00:12:35,757 Reece, dói-me muito. 132 00:12:35,840 --> 00:12:39,219 Ben, não penses nisso. A dor não existe. 133 00:12:39,302 --> 00:12:41,804 Têm de ficar confortáveis com o desconforto. 134 00:12:43,348 --> 00:12:44,599 Nas missões, 135 00:12:44,682 --> 00:12:47,560 confiamos no homem à esquerda e à direita. 136 00:12:47,644 --> 00:12:49,562 São o vosso único apoio. 137 00:12:49,646 --> 00:12:52,732 Na verdade, não sabemos o que se passa consigo, Reece. 138 00:12:52,815 --> 00:12:56,402 O capitão Howard trabalhou a tempo inteiro para o proteger. 139 00:12:56,486 --> 00:12:59,072 Dado que não conseguiu proteger os seus homens 140 00:12:59,155 --> 00:13:00,823 nem a sua família, 141 00:13:00,907 --> 00:13:02,492 não podemos em consciência... 142 00:13:02,575 --> 00:13:05,161 Está a ouvir, Reece? Tem o que é preciso? 143 00:13:05,245 --> 00:13:06,246 Sem dúvida! 144 00:13:06,329 --> 00:13:09,707 Vai denegrir a reputação do seu pai como SEAL? 145 00:13:09,791 --> 00:13:10,875 Negativo, senhor! 146 00:13:12,752 --> 00:13:16,005 Mostre-me que é metade do guerreiro que ele era. 147 00:13:16,089 --> 00:13:18,466 Garanto que nunca desisto dos meus soldados. 148 00:13:19,551 --> 00:13:20,802 Não se atreva a desistir. 149 00:13:54,752 --> 00:13:55,878 A Varsity chegou. 150 00:14:02,260 --> 00:14:05,138 O fugitivo está a deslocar-se para norte-nordeste, 151 00:14:05,221 --> 00:14:08,141 por isso, a área de buscas mudou. Entramos por sul, 152 00:14:08,224 --> 00:14:11,436 a equipa do agente Wilson e do detetive Garrity 153 00:14:11,519 --> 00:14:13,438 entra por norte e encurralamo-lo. 154 00:14:13,521 --> 00:14:16,190 O tempo melhorou e podemos usar o C2 e o drone. 155 00:14:16,274 --> 00:14:17,775 Teremos visualização aérea. 156 00:14:17,859 --> 00:14:21,321 O sinal de rádio ou o calor corporal vão sinalizar onde está. 157 00:14:25,074 --> 00:14:26,409 Há algum problema? 158 00:14:28,703 --> 00:14:31,539 Com todo o respeito, conheço o comandante Reece. 159 00:14:31,623 --> 00:14:34,542 Servi com ele como SEAL. O homem é uma lenda. 160 00:14:34,667 --> 00:14:35,752 Um patriota. 161 00:14:35,835 --> 00:14:38,379 Isto não combina com o carácter dele. 162 00:14:38,880 --> 00:14:41,549 -Como se chama? -Smitty. 163 00:14:41,924 --> 00:14:43,760 O seu patriota detonou uma bomba 164 00:14:43,843 --> 00:14:46,804 e executou um homem nas ruas de São Francisco. 165 00:14:46,888 --> 00:14:50,850 Está a receber tratamento para uma contusão e um tumor cerebral. 166 00:14:50,933 --> 00:14:53,394 Não é o James Reece de que se lembra. 167 00:14:54,145 --> 00:14:56,773 Estão aqui para me ajudar a capturá-lo. Só isso. 168 00:14:56,856 --> 00:15:00,068 Se não concordam, digam-no já. 169 00:15:00,151 --> 00:15:02,028 Acho que o Smitty queria dizer 170 00:15:02,820 --> 00:15:06,407 que, se o James Reece está descontrolado, temos de o parar. 171 00:15:06,491 --> 00:15:09,118 Assim sendo, Smitty, ficas de reserva. 172 00:15:09,202 --> 00:15:11,204 -Estou pronto... -Não vou arriscar. 173 00:15:11,287 --> 00:15:12,705 Se for necessário matá-lo, 174 00:15:13,539 --> 00:15:15,458 quero ter a certeza de que conseguem. 175 00:15:17,335 --> 00:15:18,961 Ficas aqui no centro de comando. 176 00:15:19,045 --> 00:15:21,923 -É menos um soldado. -Eu apoio-vos. 177 00:15:22,006 --> 00:15:23,466 Vou convosco. 178 00:15:23,966 --> 00:15:25,885 Trabalhamos melhor sozinhos. 179 00:15:27,345 --> 00:15:29,138 Fiz treino tático em Quantico. 180 00:15:29,222 --> 00:15:33,184 Qualifiquei-me em treino de sobrevivência, orientação e busca no terreno. 181 00:15:33,267 --> 00:15:36,479 Se não conseguir acompanhar, podem deixar-me para trás. 182 00:15:41,818 --> 00:15:44,153 Entendido. Vamos preparar-nos para sair... 183 00:15:44,237 --> 00:15:45,321 Vemo-nos no terreno. 184 00:15:50,868 --> 00:15:52,995 Senhores, façam mala para três dias. 185 00:15:53,121 --> 00:15:54,414 Orientação? 186 00:15:55,665 --> 00:15:57,709 Aprendeste isso nos escuteiros? 187 00:15:58,167 --> 00:16:00,795 Nos Eagle Scouts, Mac. Achas que eles sabem? 188 00:16:04,257 --> 00:16:07,760 Queremos apanhar o Reece mais do que tudo. 189 00:16:09,220 --> 00:16:11,389 Mas ele está disposto a tudo, certo? 190 00:16:12,265 --> 00:16:14,350 Não vai aceitar uma derrota... 191 00:16:14,434 --> 00:16:15,685 Derrota? 192 00:16:16,644 --> 00:16:19,480 -Só estou... -Com quem pensas que estás a falar? 193 00:16:20,565 --> 00:16:23,609 Alvejei-o. Ele está ferido. 194 00:16:23,693 --> 00:16:25,653 E temos bons meios do nosso lado. 195 00:16:33,411 --> 00:16:35,121 Nos Eagle Scouts, eu sabia. 196 00:16:37,457 --> 00:16:40,209 Agente Layun, é verdade que o fugitivo é um SEAL? 197 00:16:40,293 --> 00:16:42,170 ...ao assassinato do Tedesco? 198 00:16:42,253 --> 00:16:44,422 O James Reece matou os soldados na Síria? 199 00:16:44,505 --> 00:16:47,300 -Quer comentar? -Porque não responde? 200 00:17:06,027 --> 00:17:07,445 HRT, fala a Sentinela. 201 00:17:07,528 --> 00:17:11,115 O ISR identificou indícios de calor corporal na área de busca. 202 00:17:11,199 --> 00:17:12,325 Recebeu? Escuto. 203 00:17:12,408 --> 00:17:14,660 Certo, ótimo. Entendido. A caminho. 204 00:17:55,409 --> 00:17:57,453 Deem o vosso melhor, rapazes. 205 00:18:13,511 --> 00:18:14,971 Sentinela, chegámos. 206 00:18:15,054 --> 00:18:17,807 Identificámos um sinal de telemóvel desconhecido. 207 00:18:17,890 --> 00:18:19,600 A enviar dados GPS atualizados. 208 00:18:20,768 --> 00:18:23,229 Está muito próximo. Ali naquele cume. 209 00:18:24,730 --> 00:18:26,649 Vamos. Sigam-me. 210 00:18:36,450 --> 00:18:39,912 HRT, fala a Sentinela. O telemóvel não está em movimento. 211 00:18:39,996 --> 00:18:41,247 Vinte metros à frente. 212 00:18:45,418 --> 00:18:46,502 Dez metros. 213 00:18:51,299 --> 00:18:52,592 Cinco metros. 214 00:19:02,143 --> 00:19:03,644 Estabeleçam um perímetro. 215 00:19:16,365 --> 00:19:17,366 Layun. 216 00:19:19,869 --> 00:19:21,037 Estejam atentos. 217 00:19:24,206 --> 00:19:26,667 -Não lhe toque. -Não sou nenhum novato. 218 00:19:26,751 --> 00:19:28,920 Possível engenho explosivo. 219 00:19:29,003 --> 00:19:30,588 Vamos a isto. 220 00:19:30,671 --> 00:19:32,298 -Protejam-se! -Merda! 221 00:19:35,968 --> 00:19:36,969 Merda! 222 00:19:42,767 --> 00:19:43,976 Contagem de soldados. 223 00:19:44,060 --> 00:19:45,519 -Crazy, estás bem? -Sim. 224 00:19:45,603 --> 00:19:47,146 -Tee? -Sim. 225 00:19:47,229 --> 00:19:48,648 -Olson? -Sim! 226 00:19:48,731 --> 00:19:50,358 Não, ele levou a minha mochila. 227 00:19:50,441 --> 00:19:52,276 Apanhámo-lo. Vai para este. 228 00:20:05,122 --> 00:20:07,375 HRT, várias leituras de calor corporal. 229 00:20:07,458 --> 00:20:09,543 -Entendido. Qual é o Reece? -Não sei. 230 00:20:22,223 --> 00:20:23,641 Está no leito do riacho. 231 00:20:27,561 --> 00:20:30,272 Várias leituras de calor no leito do riacho. 232 00:20:36,862 --> 00:20:39,907 Está a usar baterias como engodo. Raios! 233 00:20:41,659 --> 00:20:42,702 Não está aqui. 234 00:20:43,327 --> 00:20:44,286 Ali está ele. 235 00:20:44,370 --> 00:20:46,706 A noroeste. Dirige-se para o cume. 236 00:20:46,789 --> 00:20:48,791 Vamos. Sempre a subir. 237 00:20:49,500 --> 00:20:50,584 Vamos, rápido! 238 00:20:59,969 --> 00:21:01,345 É a tua vez, pai. 239 00:21:03,055 --> 00:21:04,724 Vamos, apanhei-te. 240 00:21:07,601 --> 00:21:11,522 HRT, estão a aproximar-se, 80 metros. Ele está a subir ao cume. 241 00:21:24,452 --> 00:21:25,578 Sim. 242 00:21:25,661 --> 00:21:26,912 James Reece! 243 00:21:28,456 --> 00:21:32,084 Tony Layun, agente especial do FBI. 244 00:21:32,960 --> 00:21:34,795 Desça com as mãos no ar. 245 00:21:36,213 --> 00:21:37,715 Desça agora, Comandante. 246 00:21:41,385 --> 00:21:43,137 Está cercado, Reece. 247 00:21:46,015 --> 00:21:48,809 Reece! Venha falar comigo. 248 00:21:50,394 --> 00:21:52,313 Sem armas, só nós os dois. 249 00:21:52,396 --> 00:21:53,898 Podemos resolver isto. 250 00:21:54,815 --> 00:21:58,110 Sabemos que está com dores. Não tem de ser assim. 251 00:22:00,112 --> 00:22:02,782 Vamos levá-lo para um lugar seguro e ajudá-lo. 252 00:22:08,037 --> 00:22:09,371 Está em fuga. 253 00:22:11,248 --> 00:22:12,625 Cessar fogo! 254 00:22:13,542 --> 00:22:14,794 Alguém o consegue ver? 255 00:22:14,877 --> 00:22:17,213 Negativo. Mas ele está ali em cima. 256 00:22:17,296 --> 00:22:18,714 Vamos avançar. 257 00:22:18,798 --> 00:22:20,841 Vamos avançar. Subam a encosta comigo. 258 00:23:09,056 --> 00:23:10,391 Consegue, amigo? 259 00:23:13,686 --> 00:23:16,313 É ele. Não temos muito tempo. 260 00:23:18,149 --> 00:23:19,650 Tem-no na mira? 261 00:23:20,234 --> 00:23:21,443 Sim. 262 00:23:21,527 --> 00:23:24,905 A precisão com uma arma requer precisão de pensamento. 263 00:23:24,989 --> 00:23:27,158 Agora, dê-lhe um tiro na cabeça. 264 00:23:28,826 --> 00:23:31,912 Vamos, chefe. Vamos perder a oportunidade. Tem de ser já. 265 00:23:31,996 --> 00:23:33,581 Requer precisão de pensamento. 266 00:23:33,664 --> 00:23:35,916 Sabemos que está aí, Reece. Reece! 267 00:24:13,162 --> 00:24:14,747 Aonde foi? Acham que saltou? 268 00:24:14,830 --> 00:24:16,624 Espero que sim. 269 00:24:17,416 --> 00:24:21,253 Contornou o penhasco ou voltou para trás. Mas perdemo-lo. 270 00:24:22,671 --> 00:24:24,215 Está aqui algo. 271 00:24:37,811 --> 00:24:39,021 O que significa? 272 00:24:40,231 --> 00:24:42,024 Tinha-nos na mira, Layun. 273 00:26:48,317 --> 00:26:52,154 HRT e SWAT, C2 e ISR estão comprometidos. 274 00:26:52,237 --> 00:26:54,656 Voltamos ao ativo quando o tempo permitir. 275 00:26:54,740 --> 00:26:55,949 Entendido, Sentinela. 276 00:26:56,033 --> 00:26:57,368 A equipa SWAT confirma. 277 00:26:58,077 --> 00:27:01,789 Fiquem secos e em segurança. Avisamos quando tivermos meios aéreos. 278 00:27:01,872 --> 00:27:05,667 Permanecer seco vai ser difícil. A noite na tenda vai ser ótima. 279 00:27:22,267 --> 00:27:23,977 Céus! 280 00:27:25,187 --> 00:27:29,066 Raios, Reece! Calhou-te a mochila de um perito em arrombamento. 281 00:27:29,149 --> 00:27:31,151 Preciso de equipamento médico. 282 00:27:40,160 --> 00:27:41,161 Foda-se! 283 00:27:52,172 --> 00:27:55,092 SINALIZADOR LUMINOSO DE EMERGÊNCIA DE 15 MINUTOS 284 00:28:59,948 --> 00:29:01,492 Foda-se! 285 00:29:14,379 --> 00:29:17,799 Vamos beber e brindar ao almirante 286 00:29:18,425 --> 00:29:21,762 E um brinde ao capitão corajoso 287 00:29:22,596 --> 00:29:26,058 E mais glória ao comodoro 288 00:29:26,892 --> 00:29:29,895 Quando se contarem os feitos dos audazes 289 00:29:30,604 --> 00:29:34,316 Mas tirem os chapéus E deem três vivas 290 00:29:34,399 --> 00:29:37,611 Pelo filho de cada marinheiro 291 00:29:38,737 --> 00:29:42,533 Pelos homens que combatem os inimigos 292 00:29:43,408 --> 00:29:46,703 Os homens que empunham as armas 293 00:29:48,247 --> 00:29:53,043 Os homens que empunham as armas 294 00:29:58,799 --> 00:30:00,968 Precisas de reforços, querida? 295 00:30:01,718 --> 00:30:04,054 Negativo, Comandante. Estamos bem. 296 00:30:04,137 --> 00:30:06,682 Mas a bebé deve ter tido o primeiro pesadelo. 297 00:30:06,765 --> 00:30:09,184 Diz à Lucy que vai ficar tudo bem. 298 00:30:09,309 --> 00:30:11,019 Ela é corajosa e forte. 299 00:30:11,979 --> 00:30:13,272 Tal como a mãe. 300 00:30:17,568 --> 00:30:20,612 Não teve um pesadelo. Tem flatulência. 301 00:30:21,613 --> 00:30:22,739 Tal como o pai. 302 00:30:26,827 --> 00:30:29,663 Sinto a tua falta, mesmo estando no quatro ao lado. 303 00:30:34,251 --> 00:30:35,252 Querida? 304 00:30:37,963 --> 00:30:39,631 Consigo ouvi-lo, Comandante. 305 00:30:51,685 --> 00:30:54,396 Isto não vai acabar bem. Sabe disso, certo? 306 00:30:59,985 --> 00:31:02,487 Ouvimo-lo a falar. Sabemos que está aí. 307 00:31:04,740 --> 00:31:05,782 Esqueça. 308 00:31:07,117 --> 00:31:08,785 Não vai voltar a responder. 309 00:31:13,040 --> 00:31:15,375 Podia ter-me matado hoje, mas não o fez. 310 00:31:17,336 --> 00:31:19,171 Está a passar por um problema, 311 00:31:19,254 --> 00:31:21,548 mas sabe que não sou o inimigo. 312 00:31:21,632 --> 00:31:22,966 Nenhum de nós é. 313 00:31:23,925 --> 00:31:25,594 Estamos a fazer o nosso trabalho. 314 00:31:27,763 --> 00:31:29,056 Aposto que está cansado. 315 00:31:29,973 --> 00:31:31,266 Sei que está ferido. 316 00:31:35,062 --> 00:31:36,813 Porque treinou para isto. 317 00:31:39,900 --> 00:31:42,486 Trabalhar nestas condições é uma merda. 318 00:31:47,658 --> 00:31:51,328 Dou-lhe permissão para ir embora quando quiser, agente Layun. 319 00:31:58,710 --> 00:32:02,130 Infelizmente, não posso ir sem si, por muito que queira. 320 00:32:03,799 --> 00:32:06,718 Se continuarmos, alguém vai acabar por morrer. 321 00:32:08,720 --> 00:32:10,639 E não creio que queira isso. 322 00:32:14,267 --> 00:32:18,063 Mas, no fim, o azar, o destino ou outra coisa qualquer 323 00:32:19,648 --> 00:32:20,732 vão causar estragos. 324 00:32:22,484 --> 00:32:24,403 Não pode fugir para sempre, Reece. 325 00:32:27,114 --> 00:32:29,032 Para sempre, não. Só até terminar. 326 00:32:33,120 --> 00:32:34,329 Quando vai terminar? 327 00:32:39,126 --> 00:32:42,462 Quando os assassinos da minha família estiverem mortos. 328 00:32:43,797 --> 00:32:45,090 Quais assassinos, Reece? 329 00:32:51,722 --> 00:32:55,142 O meu pai dizia que a guerra é simples. 330 00:32:55,225 --> 00:32:56,560 "É a parte fácil. 331 00:32:59,187 --> 00:33:02,315 Voltar para casa é a parte difícil. 332 00:33:04,276 --> 00:33:07,696 Ser um bom pai e um bom marido 333 00:33:07,779 --> 00:33:09,865 é mais difícil do que ser um bom SEAL." 334 00:33:11,366 --> 00:33:12,534 Não o percebia. 335 00:33:16,621 --> 00:33:19,124 Só percebi quando segurei a minha filha. 336 00:33:22,377 --> 00:33:24,921 Mesmo assim, tentei ter os dois. 337 00:33:27,549 --> 00:33:28,759 Ser os dois. 338 00:33:34,222 --> 00:33:35,640 Eles tiraram-ma. 339 00:33:43,231 --> 00:33:46,526 O que diria o seu pai sobre o que fez em São Francisco? 340 00:33:53,283 --> 00:33:56,286 Diria que é um erro obrigar um homem a ser violento, 341 00:33:57,871 --> 00:34:02,584 se ele tivesse dedicado a vida a aperfeiçoar essa capacidade. 342 00:34:21,102 --> 00:34:22,103 Comandante? 343 00:34:25,524 --> 00:34:26,608 Reece? 344 00:34:30,695 --> 00:34:31,696 Foda-se! 345 00:34:44,042 --> 00:34:45,585 HRT, fala a Sentinela. 346 00:34:45,669 --> 00:34:49,506 Estamos a colocar o C2 e o ISR em funcionamento. Aguardem. 347 00:34:49,589 --> 00:34:52,008 Entendido, Sentinela. Precisamos disso. 348 00:35:08,066 --> 00:35:09,067 Encontrei algo. 349 00:35:11,069 --> 00:35:13,488 Terra comprimida. Folhas deslocadas. 350 00:35:13,572 --> 00:35:14,698 O cabrão dormiu aqui. 351 00:35:18,034 --> 00:35:19,077 Merda! 352 00:35:21,454 --> 00:35:23,582 Escolheu a descida mais difícil. 353 00:35:24,040 --> 00:35:26,001 Temos sangue na vegetação. 354 00:35:26,084 --> 00:35:28,587 Vai para norte, mas as pegadas mudaram. 355 00:35:28,962 --> 00:35:31,089 Estão menos espaçadas. Está com dores. 356 00:35:31,214 --> 00:35:33,008 Sabemos para onde se dirige. 357 00:35:33,091 --> 00:35:35,218 Se estiver perto, o Loki vai encontrá-lo. 358 00:35:35,302 --> 00:35:38,221 -O Loki? -Não temos de esperar pelo C2. 359 00:35:39,556 --> 00:35:41,182 Mas o alcance é limitado. 360 00:35:42,017 --> 00:35:43,894 Temos vigilância aérea própria. 361 00:35:49,065 --> 00:35:50,400 Arrumem tudo. 362 00:35:51,610 --> 00:35:54,487 O Loki faz o trabalho dele. Voltamos à caçada, amigos. 363 00:36:18,970 --> 00:36:21,097 Francamente, seu cabrão... 364 00:37:52,814 --> 00:37:54,190 Olá, fofinha. 365 00:38:14,169 --> 00:38:15,795 Não vás. 366 00:38:56,044 --> 00:38:59,047 O Loki foi-se, mas localizámo-lo. Um quilómetro a norte. 367 00:38:59,130 --> 00:39:01,382 Certo, rápido. Avancem. 368 00:39:19,901 --> 00:39:21,444 Equipa SWAT, fala a HRT. 369 00:39:21,903 --> 00:39:24,447 Localizámo-lo. A enviar coordenadas. 370 00:39:24,531 --> 00:39:27,117 Entendido, HRT. Vamos ter convosco. 371 00:41:14,891 --> 00:41:15,975 Mãos no ar! 372 00:41:16,976 --> 00:41:17,977 Mãos no ar! 373 00:41:19,020 --> 00:41:20,313 Recuem! 374 00:41:25,235 --> 00:41:27,987 Mande os soldados recuarem. Todos. 375 00:41:32,533 --> 00:41:34,202 Ouviram-no. Recuem. 376 00:41:35,078 --> 00:41:36,162 Recuem! 377 00:41:38,164 --> 00:41:40,583 Recuem. 378 00:41:42,126 --> 00:41:43,378 -Vá lá. -Certo. 379 00:41:44,545 --> 00:41:47,548 É azul, eu sou verde, mas temos sangue da mesma cor. 380 00:41:48,508 --> 00:41:50,551 Não faça isso. Calma. 381 00:41:51,427 --> 00:41:52,720 Pertence ao Exército? 382 00:41:54,138 --> 00:41:55,682 Os SEALs precisam de heróis. 383 00:41:59,018 --> 00:42:00,645 Então, sabe o que é isto? 384 00:42:01,646 --> 00:42:03,273 Se disparar, aciono isto. 385 00:42:03,356 --> 00:42:06,859 Mantenha os soldados afastados. Diga à HRT para manter a posição. 386 00:42:13,074 --> 00:42:14,826 Não posso fazer isso, Comandante. 387 00:42:26,587 --> 00:42:28,923 Largue isso, Comandante. 388 00:42:29,007 --> 00:42:30,383 Não me obrigue a matá-lo. 389 00:42:33,803 --> 00:42:35,722 A HRT está em posição. 390 00:42:55,408 --> 00:42:56,743 Não faça isso! 391 00:43:03,166 --> 00:43:04,792 -Afastem-se! -Vão! 392 00:43:09,672 --> 00:43:10,673 Mac! 393 00:45:20,636 --> 00:45:21,637 Certo. 394 00:45:38,154 --> 00:45:39,530 Não. 395 00:45:41,782 --> 00:45:44,327 Vamos, Exército! Acorde! 396 00:46:15,942 --> 00:46:18,653 Acorde, Exército. Vamos lá. 397 00:46:21,989 --> 00:46:23,157 Mac! 398 00:46:25,451 --> 00:46:26,452 Mac! 399 00:46:33,584 --> 00:46:34,460 Acorde, Exército! 400 00:46:39,882 --> 00:46:41,467 Certo. 401 00:46:42,385 --> 00:46:44,387 Está tudo bem. 402 00:46:45,680 --> 00:46:46,514 Certo. 403 00:46:47,598 --> 00:46:50,476 Vai ficar bem, Exército. 404 00:46:54,605 --> 00:46:55,606 Mac! 405 00:47:00,278 --> 00:47:01,112 Mac! 406 00:47:04,115 --> 00:47:05,533 -Mac! -Recua. 407 00:47:05,616 --> 00:47:07,159 Equipa SWAT, escuto? 408 00:47:08,828 --> 00:47:10,246 Qual é o estado dela, Tee? 409 00:47:11,247 --> 00:47:12,957 Está a respirar, mas em hipoxia. 410 00:47:13,040 --> 00:47:14,500 Mac. 411 00:47:14,584 --> 00:47:15,793 Onde está o Reece? 412 00:47:17,753 --> 00:47:19,005 Eu ajudo-te, Mac. 413 00:47:19,088 --> 00:47:20,923 Alguém vê o Reece? 414 00:47:21,549 --> 00:47:23,801 Fica acordada, Mac. 415 00:47:31,309 --> 00:47:35,104 O deslizamento de terras, causado por uma explosão, 416 00:47:35,229 --> 00:47:38,941 ocorreu durante o dia de hoje. Ainda é cedo para ter certezas, 417 00:47:39,025 --> 00:47:42,028 mas especula-se que o James Reece esteja morto. 418 00:47:46,824 --> 00:47:47,825 Foda-se! 419 00:47:54,832 --> 00:47:57,668 Olá. Dei-te ordem para ires embora. 420 00:48:03,215 --> 00:48:04,383 Foda-se! 421 00:48:22,818 --> 00:48:23,903 Desculpa, Liz. 422 00:48:45,925 --> 00:48:47,176 Obrigado por isto. 423 00:48:51,681 --> 00:48:54,266 Tiveste notícias da Katie Buranek? 424 00:48:54,350 --> 00:48:55,434 A jornalista? 425 00:48:56,519 --> 00:48:57,937 Está viva. 426 00:49:01,607 --> 00:49:05,027 Quer mesmo publicar o artigo, para se aproximar tanto do Horn. 427 00:49:05,111 --> 00:49:06,278 Foi corajosa. 428 00:49:18,082 --> 00:49:19,709 Vi-as no bosque. 429 00:49:21,335 --> 00:49:22,503 A Lauren e a Lucy. 430 00:49:27,133 --> 00:49:28,592 Gosto disso. 431 00:49:28,676 --> 00:49:31,512 Deram-te força. Protegeram-te. 432 00:49:32,263 --> 00:49:33,305 Não, é que... 433 00:49:34,807 --> 00:49:38,060 ...estou sempre a relembrar a mesma manhã. 434 00:49:40,187 --> 00:49:41,897 Os pormenores vão mudando, mas... 435 00:49:43,232 --> 00:49:44,108 ...é... 436 00:49:49,488 --> 00:49:51,157 Preciso de parar de relembrar. 437 00:49:52,283 --> 00:49:53,284 Porquê? 438 00:49:54,535 --> 00:49:56,036 Está a interferir. 439 00:49:58,581 --> 00:49:59,582 Entendo isso. 440 00:50:00,499 --> 00:50:01,667 Depois de Najaf, 441 00:50:02,126 --> 00:50:04,837 demorei 18 meses a recuperar dos ferimentos, mas... 442 00:50:05,463 --> 00:50:08,883 ...mesmo depois de largar as muletas, não conseguia pilotar. 443 00:50:10,217 --> 00:50:13,637 Continuava a pensar no acidente e no Sam, o meu copiloto. 444 00:50:14,764 --> 00:50:16,474 Sentia que a culpa era minha. 445 00:50:18,058 --> 00:50:20,561 Pensava no que podia ter feito diferente. 446 00:50:23,689 --> 00:50:25,483 Reece, acho que... 447 00:50:26,442 --> 00:50:31,697 ...o que se passa na tua cabeça não tem só que ver com o tumor. 448 00:50:33,324 --> 00:50:37,578 Talvez seja a tua forma de lidar com a perda. 449 00:50:45,044 --> 00:50:47,588 E, mesmo matando essas pessoas, 450 00:50:48,506 --> 00:50:50,132 mesmo matando os culpados, 451 00:50:52,968 --> 00:50:55,346 nada as trará de volta. 452 00:51:20,287 --> 00:51:22,039 Quanto falta para o salto? 453 00:51:24,500 --> 00:51:26,293 Digo-te quando estivermos perto. 454 00:51:51,402 --> 00:51:52,862 Podes saltar. 455 00:51:56,782 --> 00:51:58,284 Escuta! Liz! 456 00:52:07,293 --> 00:52:08,752 Força, Alabama! 457 00:54:45,409 --> 00:54:47,411 Legendas: Pedro Renato Marques 458 00:54:47,494 --> 00:54:49,496 Supervisor Criativo Hernâni Azenha