1 00:00:08,886 --> 00:00:10,637 CONDADO DO NORTE, SAN DIEGO DUAS SEMANAS ANTES 2 00:00:10,721 --> 00:00:15,642 Então, a de marcha leve é 31-34, enquanto a minha velha 3 00:00:16,101 --> 00:00:19,021 -é 26-51. Certo? -É, 26-51. 4 00:00:20,147 --> 00:00:23,025 Então, aquele cassete de engrenagem menor atrás 5 00:00:23,108 --> 00:00:27,070 é legal porque você não tem aquele negócio grande… 6 00:00:27,154 --> 00:00:28,489 -Certo. -Sabe? 7 00:00:29,323 --> 00:00:31,450 -É mais suave. -Parece ótima. 8 00:00:31,533 --> 00:00:34,119 É. Até você sair com ela… 9 00:00:34,203 --> 00:00:36,455 Podemos cortar o papo-furado, James? 10 00:00:38,999 --> 00:00:39,833 Querida… 11 00:00:39,917 --> 00:00:42,419 Ele não veio pra falar de bicicletas, Victor. 12 00:00:43,462 --> 00:00:44,922 É sobre as meninas. 13 00:00:47,257 --> 00:00:48,634 Tenho que sair da cidade. 14 00:00:50,969 --> 00:00:51,970 É. 15 00:00:52,721 --> 00:00:54,598 É o certo, não é? 16 00:00:55,599 --> 00:00:56,850 Deixe disso, Rachel. 17 00:00:58,393 --> 00:00:59,603 Faça a sua viagem. 18 00:01:00,437 --> 00:01:01,688 Vai ser bom. 19 00:01:03,398 --> 00:01:04,566 Não é uma viagem. 20 00:01:12,157 --> 00:01:14,368 Vão ouvir certas coisas nos próximos dias. 21 00:01:15,285 --> 00:01:17,996 As pessoas, provavelmente, virão fazer perguntas. 22 00:01:18,080 --> 00:01:21,041 Que pessoas? Do que está falando? 23 00:01:23,001 --> 00:01:26,004 A Lauren e a Lucy 24 00:01:28,465 --> 00:01:29,591 são minha luz. 25 00:01:32,427 --> 00:01:33,595 São tudo pra mim. 26 00:01:37,558 --> 00:01:41,228 Eu jamais faria nada pra machucá-las. 27 00:01:41,311 --> 00:01:44,064 Nós sabemos disso. É claro. Poxa. 28 00:01:45,732 --> 00:01:47,192 Mas alguém fez. 29 00:01:50,737 --> 00:01:53,031 E talvez caiba a mim fazer justiça. 30 00:01:56,577 --> 00:01:58,745 Faça o que tiver que fazer, James. 31 00:02:03,292 --> 00:02:05,460 Chevy Silverado em direção norte, Rodovia 1. 32 00:02:05,544 --> 00:02:06,962 CONDADO DE MARIN DIAS ATUAIS 33 00:02:07,045 --> 00:02:10,007 …várias agências e talvez um suspeito envolvido 34 00:02:10,090 --> 00:02:13,010 na explosão de hoje no centro de São Francisco. 35 00:02:13,093 --> 00:02:15,679 Fiquem ligados na KBBK para mais notícias. 36 00:02:19,099 --> 00:02:21,059 -A que distância está? -Não vai rolar. 37 00:02:21,143 --> 00:02:24,479 Nossa luta não é com eles. Venha pra cá e tiro você daqui. 38 00:02:24,563 --> 00:02:26,940 Liz, a situação piorou. 39 00:02:27,024 --> 00:02:28,609 Não vou levar isto até você. 40 00:02:28,692 --> 00:02:30,944 -Reece, vou te buscar. -Negativo. 41 00:02:31,945 --> 00:02:34,948 Estou indo na direção oposta. Você tem que ir embora. 42 00:02:38,327 --> 00:02:40,537 Unidades em Stinson ou Point Reyes, 43 00:02:40,621 --> 00:02:43,290 precisamos de vocês. O suspeito está indo a vocês. 44 00:02:43,373 --> 00:02:44,917 Entendido! Faremos uma PIT. 45 00:02:45,000 --> 00:02:47,044 Não vai funcionar com esse cara. 46 00:02:55,010 --> 00:02:57,554 FBI, aqui é a Polícia de Stinson. Estamos a postos. 47 00:02:58,639 --> 00:03:00,682 Vamos lá. Nós o pegamos. 48 00:03:04,937 --> 00:03:06,063 Merda. 49 00:04:02,995 --> 00:04:05,205 A LISTA TERMINAL 50 00:04:18,051 --> 00:04:18,885 Parado! 51 00:04:24,725 --> 00:04:25,976 -Arma! -Arma! 52 00:04:34,860 --> 00:04:35,861 Saindo! 53 00:04:37,571 --> 00:04:38,405 Saindo! 54 00:04:38,488 --> 00:04:40,073 Cessar fogo. 55 00:04:40,449 --> 00:04:42,701 Todas as unidades, cessar fogo. Aguardem. 56 00:04:47,205 --> 00:04:50,542 Vão em frente e verifiquem o interior. Me digam o que há. 57 00:04:50,709 --> 00:04:53,170 FBI, entendido. FBI… 58 00:04:53,253 --> 00:04:54,254 Limpo. 59 00:05:00,635 --> 00:05:02,929 Estão vendo? 60 00:05:03,972 --> 00:05:05,640 De quem é a jurisdição? 61 00:05:07,434 --> 00:05:09,728 O que estão fazendo? Tragam pra cá. 62 00:05:10,937 --> 00:05:11,938 Merda! 63 00:05:12,022 --> 00:05:12,939 Senhor, é a Mac. 64 00:05:13,023 --> 00:05:14,816 Que diabos está acontecendo? 65 00:05:14,900 --> 00:05:17,444 Encurralamos Reece num parque estadual. 66 00:05:17,527 --> 00:05:19,488 -Precisam da Swat? -Não será suficiente. 67 00:05:19,571 --> 00:05:22,699 Precisamos da Equipe de Resgate e pessoal tático. 68 00:05:22,783 --> 00:05:26,036 Entendido. Me avise quando montarem acampamento. 69 00:05:26,119 --> 00:05:27,120 Entendido. 70 00:06:35,188 --> 00:06:38,900 Preciso de mais unidades entre Deer Park e Frank Valley. 71 00:06:38,984 --> 00:06:41,236 Todas as unidades devem alertar imediatamente 72 00:06:41,319 --> 00:06:42,946 se avistarem o suspeito. 73 00:06:46,575 --> 00:06:47,492 PRIMEIROS SOCORROS 74 00:06:50,704 --> 00:06:52,038 Apoio aéreo a caminho. 75 00:06:52,122 --> 00:06:55,333 Os guardas florestais estão evacuando todo o parque. 76 00:06:55,417 --> 00:06:58,920 Mandem todas as unidades para ajudar na busca. 77 00:07:00,130 --> 00:07:00,964 Entendido. 78 00:07:05,844 --> 00:07:08,263 Acionem a equipe canina. 79 00:07:08,346 --> 00:07:10,432 Vejam se há um cão farejador disponível. 80 00:07:14,394 --> 00:07:16,730 Entendido. Estamos verificando. 81 00:07:49,638 --> 00:07:51,056 Cadê meus comprimidos? 82 00:07:56,269 --> 00:07:57,812 Vamos. Cadê vocês? 83 00:08:23,630 --> 00:08:24,464 Está bem. 84 00:08:37,310 --> 00:08:39,271 Unidade canina chegou ao local. 85 00:08:39,354 --> 00:08:41,439 Precisamos dos itens do suspeito para fazer o rastreamento. 86 00:08:53,368 --> 00:08:56,579 Todas as unidades devem manter o perímetro e apenas reagir. 87 00:08:59,457 --> 00:09:01,668 Aguardem a Equipe de Resgate. 88 00:09:02,168 --> 00:09:03,378 Equipe de Resgate. 89 00:09:19,519 --> 00:09:21,062 É bem ruim, Ben. 90 00:09:21,146 --> 00:09:23,690 Está esfriando. A previsão é um horror. 91 00:09:23,773 --> 00:09:24,733 -Ótimo. -Não é bom. 92 00:09:24,816 --> 00:09:26,484 A coisa vai ficar feia. 93 00:09:26,568 --> 00:09:30,864 Olhe, mais chuva significa menos vigilância em cima do Reece. 94 00:09:31,072 --> 00:09:33,908 Os drones e repetidores de sinal não vão operar. 95 00:09:33,992 --> 00:09:36,369 Aliás, espero que chova durante dias. 96 00:09:36,453 --> 00:09:39,789 Essa tempestade é pura sorte pra um homem-rã. 97 00:09:43,710 --> 00:09:45,628 Posso roubar um helicóptero de mídia 98 00:09:45,712 --> 00:09:47,964 com rádio pra monitorar comunicação 99 00:09:48,048 --> 00:09:49,382 e pousar na área dele. 100 00:09:49,466 --> 00:09:52,427 E levar o FBI até ele? Não vamos fazer isso. 101 00:09:52,510 --> 00:09:55,221 Se conseguir encontrá-lo, ele está ferrado. 102 00:09:55,305 --> 00:09:56,765 Filho da puta. 103 00:09:57,265 --> 00:09:59,559 Tem que esperar e deixá-lo trabalhar. 104 00:09:59,642 --> 00:10:01,436 Avisei pra ele, cara. Eu… 105 00:10:02,520 --> 00:10:05,732 Ele está fora de si. Não está pensando direito. 106 00:10:06,733 --> 00:10:09,903 Unidade canina, qual a sua localização? O tempo vai fechar… 107 00:10:10,820 --> 00:10:14,157 Os cães perderam o rastro. Precisamos de mais tempo. 108 00:10:14,240 --> 00:10:15,700 Não temos tempo. 109 00:10:15,784 --> 00:10:17,035 Sentinela, aqui é Mac. 110 00:10:17,118 --> 00:10:20,789 Diga ao Tony para dobrar as patrulhas na rodovia. 111 00:10:20,872 --> 00:10:24,292 Reece com 50% é melhor do que a maioria deles. 112 00:10:24,376 --> 00:10:27,003 Fique firme e aguarde, Liz. 113 00:10:28,213 --> 00:10:30,840 O que quer que aconteça na mata, é com ele. 114 00:10:31,591 --> 00:10:34,386 Entendido. Perímetro fechado na estrada ao sul. 115 00:10:34,469 --> 00:10:39,099 Escute, minha irmã, você é a única otimista que conheço. 116 00:10:39,682 --> 00:10:41,434 Comece a agir como tal. 117 00:10:47,857 --> 00:10:49,359 Sorte de homem-rã. 118 00:11:32,735 --> 00:11:34,946 Desenhei isso antes de você viajar, papai. 119 00:11:35,989 --> 00:11:37,949 Vamos superar isso, está bem? 120 00:12:09,189 --> 00:12:10,523 Estão ouvindo o sino? 121 00:12:11,149 --> 00:12:13,610 Mais um desistente e essa merda acaba! 122 00:12:13,693 --> 00:12:15,111 Olhem pra cima! 123 00:12:16,237 --> 00:12:17,238 Pra cima! 124 00:12:19,741 --> 00:12:21,242 Esse sino quer que desistam. 125 00:12:22,827 --> 00:12:25,038 Toquem o sino e o sofrimento acaba. 126 00:12:25,914 --> 00:12:26,956 A dor acaba. 127 00:12:27,040 --> 00:12:29,584 Vocês desistem, e isso acaba. 128 00:12:30,752 --> 00:12:34,464 Mas se desistirem, estão desistindo de todos nós. 129 00:12:34,547 --> 00:12:35,757 Reece, está doendo. 130 00:12:35,840 --> 00:12:39,219 Nem pense nisso, Ben. Nem pense. 131 00:12:39,302 --> 00:12:41,804 Têm que se acostumar com o desconforto. 132 00:12:43,348 --> 00:12:44,599 Em missão no exterior, 133 00:12:44,682 --> 00:12:47,560 você confia no homem à sua esquerda e à sua direita. 134 00:12:47,644 --> 00:12:49,562 É tudo que vocês têm lá. 135 00:12:49,646 --> 00:12:52,732 Não sabemos o que está acontecendo com você, Reece. 136 00:12:52,815 --> 00:12:56,402 O capitão Howard fez de tudo para te proteger. 137 00:12:56,486 --> 00:12:59,072 Considerando que não pôde proteger nem seus homens 138 00:12:59,155 --> 00:13:00,823 nem sua família, 139 00:13:00,907 --> 00:13:02,492 não podemos em sã... 140 00:13:02,575 --> 00:13:05,161 Ouviu, Reece? Será que você consegue? 141 00:13:05,245 --> 00:13:06,246 Sem dúvida! 142 00:13:06,329 --> 00:13:09,707 Vai manchar a reputação de homem-rã do seu pai? 143 00:13:09,791 --> 00:13:10,875 Negativo, senhor! 144 00:13:12,752 --> 00:13:16,005 Então mostre que é a metade do guerreiro que ele foi. 145 00:13:16,089 --> 00:13:18,466 Garanto que nunca desisto dos meus homens. 146 00:13:19,551 --> 00:13:20,802 Não desista de mim. 147 00:13:54,752 --> 00:13:55,878 É a equipe principal. 148 00:14:02,260 --> 00:14:05,138 O fugitivo parece estar indo na direção norte-nordeste, 149 00:14:05,221 --> 00:14:08,141 esta é nossa área de busca, infiltração pelo sul, 150 00:14:08,224 --> 00:14:11,436 a 2ª equipe liderada pela policial federal Wilson e Garrity 151 00:14:11,519 --> 00:14:13,438 vai pelo norte, encurralando-o. 152 00:14:13,521 --> 00:14:16,190 O tempo já permite usar helicóptero e drone. 153 00:14:16,274 --> 00:14:17,775 Teremos olhos no céu. 154 00:14:17,859 --> 00:14:21,321 É só uma questão de tempo até o localizarmos. 155 00:14:25,074 --> 00:14:26,409 Algum problema? 156 00:14:28,703 --> 00:14:31,539 Com todo respeito, senhor, conheço o com. Reece. 157 00:14:31,623 --> 00:14:34,542 Servi com ele nos Seals. O cara é uma lenda. 158 00:14:34,667 --> 00:14:35,752 É muito patriota. 159 00:14:35,835 --> 00:14:38,379 Isso tudo não tem nada a ver com ele. 160 00:14:38,880 --> 00:14:41,549 -Qual é o seu nome? -Smitty. 161 00:14:41,924 --> 00:14:43,760 Seu patriota armou uma bomba 162 00:14:43,843 --> 00:14:46,804 e executou um homem nas ruas de São Francisco. 163 00:14:46,888 --> 00:14:50,850 Está sendo tratado por lesão cerebral e, possivelmente, tumor cerebral. 164 00:14:50,933 --> 00:14:53,394 Não é o James Reece que conhecem. 165 00:14:54,145 --> 00:14:56,773 Vocês estão aqui para me ajudar a capturá-lo. 166 00:14:56,856 --> 00:15:00,068 Se mais alguém tiver algum problema, fale agora. 167 00:15:00,151 --> 00:15:02,028 Acho que o Smitty quis dizer 168 00:15:02,820 --> 00:15:06,407 que, se James Reece está fora de si, não será nada fácil. 169 00:15:06,491 --> 00:15:09,118 Aliás, Smitty, você vai ficar de fora. 170 00:15:09,202 --> 00:15:11,204 -Chefe, eu posso ir… -Não vou arriscar. 171 00:15:11,287 --> 00:15:12,705 Se der merda por lá, 172 00:15:13,539 --> 00:15:15,458 preciso ter certeza de que vai atirar. 173 00:15:17,335 --> 00:15:18,961 Fique no centro de comando. 174 00:15:19,045 --> 00:15:21,923 -Vamos com um homem a menos… -Terá seis homens. 175 00:15:22,006 --> 00:15:23,466 Irei com vocês. 176 00:15:23,966 --> 00:15:25,885 Operamos melhor sozinhos. 177 00:15:27,345 --> 00:15:29,138 Fiz treinamento tático em Quantico. 178 00:15:29,222 --> 00:15:33,184 Fiz treinamento de sobrevivência, orientação e rastreamento na selva. 179 00:15:33,267 --> 00:15:36,479 Se eu atrasá-los, têm permissão pra me deixar pra trás. 180 00:15:41,818 --> 00:15:44,153 Entendido. Vamos nos preparar. 181 00:15:44,237 --> 00:15:45,321 Vejo vocês lá fora. 182 00:15:50,868 --> 00:15:52,995 Vamos com pouca coisa. São três dias. 183 00:15:53,121 --> 00:15:54,414 Orientação? 184 00:15:55,665 --> 00:15:57,709 Os escoteiros te deram um distintivo? 185 00:15:58,167 --> 00:16:00,795 Os Eagle Scouts, Mac. Será que eles sabem? 186 00:16:04,257 --> 00:16:07,760 Olhe, sei que queremos muito pegar o Reece. 187 00:16:09,220 --> 00:16:11,389 Mas você sabe até onde ele vai, né? 188 00:16:12,265 --> 00:16:14,350 Ninguém vai jogar a toalha… 189 00:16:14,434 --> 00:16:15,685 Jogar a toalha? 190 00:16:16,644 --> 00:16:19,480 -Só estou dizendo… -Com quem acha que está falando? 191 00:16:20,565 --> 00:16:23,609 Eu o acertei. Reece está ferido. 192 00:16:23,693 --> 00:16:25,653 Agora temos uma equipe da pesada. 193 00:16:33,411 --> 00:16:35,121 Eu sabia que eram os Eagle Scouts. 194 00:16:37,457 --> 00:16:40,209 Agente Layun, é verdade que o fugitivo é um Seal? 195 00:16:40,293 --> 00:16:42,170 …ligado à morte de Tedesco? 196 00:16:42,253 --> 00:16:44,422 James Reece matou seus homens na Síria? 197 00:16:44,505 --> 00:16:47,300 -Algum comentário? -Por que não responde? 198 00:17:06,027 --> 00:17:07,445 HRT, aqui é a Sentinela. 199 00:17:07,528 --> 00:17:11,115 Localizamos um rastro de calor não identificado na área de busca. 200 00:17:11,199 --> 00:17:12,325 Entendido? Câmbio. 201 00:17:12,408 --> 00:17:14,660 Ótimo. Entendido. Estamos a caminho. 202 00:17:55,409 --> 00:17:57,453 Usem o treinamento, rapazes. 203 00:18:13,511 --> 00:18:14,971 Sentinela, chegamos. 204 00:18:15,054 --> 00:18:17,807 Temos um sinal de celular não identificado. 205 00:18:17,890 --> 00:18:19,600 Enviando GPS atualizado agora. 206 00:18:20,768 --> 00:18:23,229 Está bem perto, senhor. Perto daquele cume. 207 00:18:24,730 --> 00:18:26,649 Certo, vamos lá. Andem comigo. 208 00:18:36,450 --> 00:18:39,912 HRT, aqui é a Sentinela. O sinal de celular estava parado. 209 00:18:39,996 --> 00:18:41,247 Vinte metros à frente. 210 00:18:45,418 --> 00:18:46,502 Dez metros. 211 00:18:51,299 --> 00:18:52,592 Cinco metros. 212 00:19:02,143 --> 00:19:03,644 Ei, me dê um perímetro. 213 00:19:16,365 --> 00:19:17,366 Layun. 214 00:19:24,206 --> 00:19:26,667 -Não toque nisso. -Não sou novato. 215 00:19:26,751 --> 00:19:28,920 Ei, D, temos um possível explosivo. 216 00:19:29,003 --> 00:19:30,588 Vamos lá. 217 00:19:30,671 --> 00:19:32,298 -Abaixem-se! -Merda. 218 00:19:35,968 --> 00:19:36,969 Merda. 219 00:19:42,767 --> 00:19:43,976 Contando o pessoal. 220 00:19:44,060 --> 00:19:45,519 -Crazy, está aí? -Estou. 221 00:19:45,603 --> 00:19:47,146 -Tee, está aí? -Estou. 222 00:19:47,229 --> 00:19:48,648 -Olson? -Estou aqui! 223 00:19:48,731 --> 00:19:50,358 Ele pegou minha mochila. 224 00:19:50,441 --> 00:19:52,276 Achamos. Indo a leste de vocês. 225 00:20:05,122 --> 00:20:07,375 HRT, temos vários rastros de calor. 226 00:20:07,458 --> 00:20:09,543 -Entendido. Qual é o Reece? -Não sei. 227 00:20:22,223 --> 00:20:23,641 Ele está no leito do riacho. 228 00:20:27,561 --> 00:20:30,272 Tivemos vários rastros de calor no leito do riacho. 229 00:20:36,862 --> 00:20:39,907 Ele está usando baterias como chamarizes. Droga. 230 00:20:41,659 --> 00:20:42,702 Negativo aqui. 231 00:20:43,327 --> 00:20:44,286 Lá está ele. 232 00:20:44,370 --> 00:20:46,706 Ao noroeste. Indo pra terreno elevado. 233 00:20:46,789 --> 00:20:48,791 Vamos lá. Vamos subir. 234 00:20:49,500 --> 00:20:50,584 Vamos, rápido! 235 00:20:59,969 --> 00:21:01,345 Está com você, papai. 236 00:21:03,055 --> 00:21:04,724 Vamos, eu te peguei. 237 00:21:07,601 --> 00:21:11,522 HRT, estão se aproximando, 80 metros. Ele está subindo direto. 238 00:21:24,452 --> 00:21:25,578 É. 239 00:21:25,661 --> 00:21:26,912 James Reece! 240 00:21:28,456 --> 00:21:32,084 Aqui é o agente Tony Layun do FBI. 241 00:21:32,960 --> 00:21:34,795 Desça com as mãos pra cima. 242 00:21:36,213 --> 00:21:37,715 Desça agora, comandante. 243 00:21:41,385 --> 00:21:43,137 Está encurralado, Reece. 244 00:21:46,015 --> 00:21:48,809 Reece! Vamos conversar. 245 00:21:50,394 --> 00:21:52,313 Sem armas, só nós dois. 246 00:21:52,396 --> 00:21:53,898 Podemos resolver isto. 247 00:21:54,815 --> 00:21:58,110 Sei que está com muita dor. Não precisa ser assim. 248 00:22:00,112 --> 00:22:02,782 Vamos a um lugar seguro, onde ajudarão você. 249 00:22:08,037 --> 00:22:09,371 Ele está se movendo. 250 00:22:11,248 --> 00:22:12,625 Cessar fogo! 251 00:22:13,542 --> 00:22:14,794 Alguém o vê? 252 00:22:14,877 --> 00:22:17,213 Negativo, senhor. Mas ele está lá em cima. 253 00:22:17,296 --> 00:22:18,714 Vamos sair. 254 00:22:18,798 --> 00:22:20,841 Estamos saindo. Comigo, subindo. 255 00:23:09,056 --> 00:23:10,391 Você consegue, irmão? 256 00:23:13,686 --> 00:23:16,313 É ele. E não vai nos dar muito tempo. 257 00:23:18,149 --> 00:23:19,650 O rifle está firme? 258 00:23:20,234 --> 00:23:21,443 Sim. 259 00:23:21,527 --> 00:23:24,905 Precisão com um rifle requer precisão de pensamento. 260 00:23:24,989 --> 00:23:27,158 Exploda a cabeça do desgraçado. 261 00:23:28,826 --> 00:23:31,912 Vamos lá, chefe. O tempo está acabando. Tem que atirar. 262 00:23:31,996 --> 00:23:33,581 Requer precisão de pensamento. 263 00:23:33,664 --> 00:23:35,916 Sabemos que está aí, Reece! 264 00:24:13,162 --> 00:24:14,747 Cadê ele? Acha que pulou? 265 00:24:14,830 --> 00:24:16,624 Espero que tenha pulado. 266 00:24:17,416 --> 00:24:21,253 Ele foi margeando o cume ou voltou. De alguma forma, nos escapou. 267 00:24:22,671 --> 00:24:24,215 Ei! Achei algo. 268 00:24:37,811 --> 00:24:39,021 O que significa? 269 00:24:40,231 --> 00:24:42,024 Significa que podia ter atirado. 270 00:26:48,317 --> 00:26:52,154 Comando e Controle e IVR pararam oficialmente. 271 00:26:52,237 --> 00:26:54,656 Vamos retomar quando o tempo permitir. 272 00:26:54,740 --> 00:26:55,949 Entendido, Sentinela. 273 00:26:56,033 --> 00:26:57,368 Aqui é a Swat, entendido. 274 00:26:58,077 --> 00:27:01,789 Se mantenham secos e seguros. Avisaremos quando voltarmos. 275 00:27:01,872 --> 00:27:05,667 Secos está fora de questão aqui. Curtam a tenda de vocês. 276 00:27:22,267 --> 00:27:23,977 Minha nossa, senhores. 277 00:27:25,187 --> 00:27:29,066 Caramba, Reece! Você pegou o violador. 278 00:27:29,149 --> 00:27:31,151 Kit de primeiros socorros, por favor. 279 00:27:40,160 --> 00:27:41,161 Merda. 280 00:27:52,172 --> 00:27:55,092 SINALIZADOR DE EMERGÊNCIA 281 00:28:59,948 --> 00:29:01,492 Porra! 282 00:29:14,379 --> 00:29:17,799 Vamos brindar ao almirante 283 00:29:18,425 --> 00:29:21,762 E ao capitão corajoso 284 00:29:22,596 --> 00:29:26,058 E muitas glórias ao comodoro 285 00:29:26,892 --> 00:29:29,895 Quando as ações de bondade são ditadas 286 00:29:30,604 --> 00:29:34,316 Mas tirem os chapéus E enalteçam 287 00:29:34,399 --> 00:29:37,611 Os filhos de marinheiro 288 00:29:38,737 --> 00:29:42,533 Os homens que combatem o inimigo 289 00:29:43,408 --> 00:29:46,703 Os homens atrás das armas 290 00:29:48,247 --> 00:29:53,043 Os homens atrás das armas 291 00:29:58,799 --> 00:30:00,968 Precisa de reforços, querida? 292 00:30:01,718 --> 00:30:04,054 Negativo, comandante. Está tudo bem. 293 00:30:04,137 --> 00:30:06,682 Acho que a bebê teve seu primeiro pesadelo. 294 00:30:06,765 --> 00:30:09,184 Diga à minha Lucy que ela vai ficar bem. 295 00:30:09,309 --> 00:30:11,019 Ela é forte e corajosa. 296 00:30:11,979 --> 00:30:13,272 Igual à mãe dela. 297 00:30:17,568 --> 00:30:20,612 Não é pesadelo. São só gases. 298 00:30:21,613 --> 00:30:22,739 Igual ao pai dela. 299 00:30:26,827 --> 00:30:29,663 Sinto sua falta mesmo quando está no quarto ao lado. 300 00:30:34,251 --> 00:30:35,252 Ei, querida? 301 00:30:37,963 --> 00:30:39,631 Estou ouvindo, comandante. 302 00:30:51,685 --> 00:30:54,396 Isto não vai acabar bem. Você sabe disso, não é? 303 00:30:59,985 --> 00:31:02,487 Ouvimos você falando. Sabemos que está aí. 304 00:31:04,740 --> 00:31:05,782 Esqueça. 305 00:31:07,117 --> 00:31:08,785 Ele não vai responder. 306 00:31:13,040 --> 00:31:15,375 Podia ter atirado em mim hoje, mas não atirou. 307 00:31:17,336 --> 00:31:19,171 Sei que está passando por algo, 308 00:31:19,254 --> 00:31:21,548 mas ainda sabe que não sou o inimigo. 309 00:31:21,632 --> 00:31:22,966 Nenhum de nós é. 310 00:31:23,925 --> 00:31:25,594 Estamos fazendo nosso trabalho. 311 00:31:27,763 --> 00:31:29,056 Aposto que está cansado. 312 00:31:29,973 --> 00:31:31,266 Sei que está ferido. 313 00:31:35,062 --> 00:31:36,813 Você treinou pra isto. 314 00:31:39,900 --> 00:31:42,486 Merda, cara, isto aqui não é legal. 315 00:31:47,658 --> 00:31:51,328 Tem minha permissão para ir embora quando quiser, agente Layun. 316 00:31:58,710 --> 00:32:02,130 Infelizmente, não posso ir sem você, por mais que eu queira. 317 00:32:03,799 --> 00:32:06,718 Se continuarmos, alguém vai acabar morrendo aqui. 318 00:32:08,720 --> 00:32:10,639 Não acho que você queira isso. 319 00:32:14,267 --> 00:32:18,063 Mas chega uma hora em que a sorte, o destino, seja lá o que for, 320 00:32:19,648 --> 00:32:20,732 vai decidir. 321 00:32:22,484 --> 00:32:24,403 Não pode continuar pra sempre. 322 00:32:27,114 --> 00:32:29,032 Pra sempre, não. Só até eu acabar. 323 00:32:33,120 --> 00:32:34,329 E quando vai acabar? 324 00:32:39,126 --> 00:32:42,462 Quando as pessoas que mataram minha família morrerem. 325 00:32:43,797 --> 00:32:45,090 Que pessoas, Reece? 326 00:32:51,722 --> 00:32:55,142 Meu pai costumava dizer que a guerra é simples. 327 00:32:55,225 --> 00:32:56,560 "É a parte fácil. 328 00:32:59,187 --> 00:33:02,315 Voltar pra casa é que é difícil. 329 00:33:04,276 --> 00:33:07,696 Ser um bom pai, um bom marido 330 00:33:07,779 --> 00:33:09,865 é mais difícil do que ser um bom Seal." 331 00:33:11,366 --> 00:33:12,534 Eu não entendia. 332 00:33:16,621 --> 00:33:19,124 Não até segurar minha filha nos braços. 333 00:33:22,377 --> 00:33:24,921 Eu tentei ter os dois. 334 00:33:27,549 --> 00:33:28,759 Ser os dois. 335 00:33:34,222 --> 00:33:35,640 Eles a tiraram de mim. 336 00:33:43,231 --> 00:33:46,526 E o que seu pai diria sobre o que fez em São Francisco? 337 00:33:53,283 --> 00:33:56,286 Diria que é um erro forçar alguém 338 00:33:57,871 --> 00:34:02,584 que passou a vida aperfeiçoando a violência a usá-la. 339 00:34:21,102 --> 00:34:22,103 Comandante? 340 00:34:25,524 --> 00:34:26,608 Reece? 341 00:34:30,695 --> 00:34:31,696 Merda. 342 00:34:44,042 --> 00:34:45,585 HRT, aqui é a Sentinela. 343 00:34:45,669 --> 00:34:49,506 Estamos tentando colocar o drone e o helicóptero no ar. Aguardem. 344 00:34:49,589 --> 00:34:52,008 Entendido, Sentinela. Precisamos de olhos no céu. 345 00:35:08,066 --> 00:35:09,067 Achei algo. 346 00:35:11,069 --> 00:35:13,488 Terra comprimida. Folhas mexidas. 347 00:35:13,572 --> 00:35:14,698 O cara dormiu aqui. 348 00:35:18,034 --> 00:35:19,077 Merda. 349 00:35:21,454 --> 00:35:23,582 Parece que teve uma descida e tanto. 350 00:35:24,040 --> 00:35:26,001 Tem sangue na vegetação. 351 00:35:26,084 --> 00:35:28,587 Segue em direção norte, mas as pegadas mudaram. 352 00:35:28,962 --> 00:35:31,089 Pegada mais curta. Deve ser a dor. 353 00:35:31,214 --> 00:35:33,008 Temos uma direção clara. 354 00:35:33,091 --> 00:35:35,218 Talvez o Loki consiga achá-lo. 355 00:35:35,302 --> 00:35:38,221 -Loki? -Não temos que esperar pelo comando. 356 00:35:39,556 --> 00:35:41,182 O alcance é limitado. 357 00:35:42,017 --> 00:35:43,894 Temos nossa própria vigilância. 358 00:35:49,065 --> 00:35:50,400 Certo, peguem as coisas. 359 00:35:51,610 --> 00:35:54,487 O Loki vai fazer a parte dele. De volta à caçada. 360 00:36:18,970 --> 00:36:21,097 Estou aqui… 361 00:37:52,814 --> 00:37:54,190 Ei, querida. 362 00:38:14,169 --> 00:38:15,795 Não vá. 363 00:38:56,044 --> 00:38:59,047 Droga! O Loki já era, mas o achamos. Está 1 km ao norte. 364 00:38:59,130 --> 00:39:01,382 Está bem, vamos lá. Andando. 365 00:39:19,901 --> 00:39:21,444 Swat, aqui é o HRT. 366 00:39:21,903 --> 00:39:24,447 Nós o achamos. Estamos enviando as coordenadas. 367 00:39:24,531 --> 00:39:27,117 Entendido, HRT. Estamos indo até vocês. 368 00:41:14,891 --> 00:41:15,975 Mãos pra cima! 369 00:41:16,976 --> 00:41:17,977 Mãos pra cima! 370 00:41:19,020 --> 00:41:20,313 Todos para trás! 371 00:41:25,235 --> 00:41:27,987 Recue com seus homens. Todos para trás. 372 00:41:32,533 --> 00:41:34,202 Vocês ouviram. Recuar. 373 00:41:35,078 --> 00:41:36,162 Recuem! 374 00:41:38,164 --> 00:41:40,583 Todos para trás. 375 00:41:42,126 --> 00:41:43,378 -Vamos. -Está bem. 376 00:41:44,545 --> 00:41:47,548 Seu uniforme é azul, o meu é verde. Mas sangramos igual. 377 00:41:48,508 --> 00:41:50,551 Você não quer fazer isso. Calma. 378 00:41:51,427 --> 00:41:52,720 Você é do Exército? 379 00:41:54,138 --> 00:41:55,682 Até Seals precisam de heróis. 380 00:41:59,018 --> 00:42:00,645 Então sabe o que é isto. 381 00:42:01,646 --> 00:42:03,273 Se atirar, eu aciono isto. 382 00:42:03,356 --> 00:42:06,859 Recue com seus homens. Diga ao HRT pra aguardar. 383 00:42:13,074 --> 00:42:14,826 Não posso fazer isso, comandante. 384 00:42:26,587 --> 00:42:28,923 Abaixe isso, comandante. 385 00:42:29,007 --> 00:42:30,383 Não me faça matar você. 386 00:42:33,803 --> 00:42:35,722 HRT em posição. 387 00:42:55,408 --> 00:42:56,743 Não faça isso! 388 00:43:03,166 --> 00:43:04,792 -Recuem! -Vão! 389 00:43:09,672 --> 00:43:10,673 Mac! 390 00:45:20,636 --> 00:45:21,637 Está bem. 391 00:45:38,154 --> 00:45:39,530 Não. 392 00:45:41,782 --> 00:45:44,327 Vamos, soldado. Acorde! 393 00:46:15,942 --> 00:46:18,653 Acorde, soldado. Acorde, por favor. 394 00:46:21,989 --> 00:46:23,157 Mac! 395 00:46:25,451 --> 00:46:26,452 Mac! 396 00:46:33,584 --> 00:46:34,460 Acorde, soldado! 397 00:46:39,882 --> 00:46:41,467 Tudo bem. 398 00:46:42,385 --> 00:46:44,387 Está tudo bem. 399 00:46:45,680 --> 00:46:46,514 Tudo bem. 400 00:46:47,598 --> 00:46:50,476 Você está bem, soldado. Tudo bem. 401 00:46:54,605 --> 00:46:55,606 Mac! 402 00:47:00,278 --> 00:47:01,112 Mac! 403 00:47:04,115 --> 00:47:05,533 -Mac! -Afaste-se. 404 00:47:05,616 --> 00:47:07,159 Swat, estão na escuta? 405 00:47:08,828 --> 00:47:10,246 Como ela está, Tee? 406 00:47:11,247 --> 00:47:12,957 Respirando mas com hipoxia. 407 00:47:13,040 --> 00:47:14,500 Mac. 408 00:47:14,584 --> 00:47:15,793 Cadê o Reece? 409 00:47:17,753 --> 00:47:19,005 Vou ajudá-la, Mac. 410 00:47:19,088 --> 00:47:20,923 Alguém vê o Reece? 411 00:47:21,549 --> 00:47:23,801 Fique comigo, Mac. 412 00:47:31,309 --> 00:47:35,104 O deslizamento de terra, provocado por um tipo de explosão, 413 00:47:35,229 --> 00:47:38,941 aconteceu hoje. Ainda é cedo para dizer, mas relatórios iniciais 414 00:47:39,025 --> 00:47:42,028 especulam que James Reece esteja morto. 415 00:47:46,824 --> 00:47:47,825 Merda. 416 00:47:54,832 --> 00:47:57,668 Ei. Eu te falei pra ir embora. 417 00:48:03,215 --> 00:48:04,383 Merda. 418 00:48:22,818 --> 00:48:23,903 Me desculpe, Liz. 419 00:48:45,925 --> 00:48:47,176 Obrigado por isto. 420 00:48:51,681 --> 00:48:54,266 Alguma notícia da Katie Buranek? 421 00:48:54,350 --> 00:48:55,434 A jornalista? 422 00:48:56,519 --> 00:48:57,937 Está viva. 423 00:49:01,607 --> 00:49:05,027 Devia querer muito essa história pra ir atrás do Horn. 424 00:49:05,111 --> 00:49:06,278 Muita coragem. 425 00:49:18,082 --> 00:49:19,709 Eu as vi na mata. 426 00:49:21,335 --> 00:49:22,503 Lauren e Lucy. 427 00:49:27,133 --> 00:49:28,592 Isso é legal. 428 00:49:28,676 --> 00:49:31,512 Isso te motiva. Estão cuidando de você. 429 00:49:32,263 --> 00:49:33,305 Não, é… 430 00:49:34,807 --> 00:49:38,060 Fico me lembrando repetidamente daquela mesma manhã. 431 00:49:40,187 --> 00:49:41,897 Os detalhes são diferentes, mas… 432 00:49:43,232 --> 00:49:44,108 Eu… 433 00:49:49,488 --> 00:49:51,157 Preciso tirar isso da cabeça. 434 00:49:52,283 --> 00:49:53,284 Por quê? 435 00:49:54,535 --> 00:49:56,036 Está me atrapalhando. 436 00:49:58,581 --> 00:49:59,582 Eu entendo. 437 00:50:00,499 --> 00:50:01,667 Depois de Najaf, 438 00:50:02,126 --> 00:50:04,837 levei 18 meses pra me recuperar dos ferimentos, mas… 439 00:50:05,463 --> 00:50:08,883 mesmo depois de largar as muletas, eu não podia pilotar. 440 00:50:10,217 --> 00:50:13,637 Ficava pensando na queda, no Sam, meu copiloto. 441 00:50:14,764 --> 00:50:16,474 Eu me culpava por aquilo. 442 00:50:18,058 --> 00:50:20,561 Imaginava o que podia ter feito diferente. 443 00:50:23,689 --> 00:50:25,483 O que quero dizer, Reece… 444 00:50:26,442 --> 00:50:31,697 é que seja lá o que tiver na cabeça, não é só o tumor. 445 00:50:33,324 --> 00:50:37,578 Talvez seja também a necessidade de lidar com a perda. 446 00:50:45,044 --> 00:50:47,588 Não importa quantas pessoas você mate, 447 00:50:48,506 --> 00:50:50,132 mesmo depois de pegar todos, 448 00:50:52,968 --> 00:50:55,346 nada vai trazê-las de volta. 449 00:51:20,287 --> 00:51:22,039 Estamos longe do local do salto? 450 00:51:24,500 --> 00:51:26,293 Aviso quando estivermos perto. 451 00:51:51,402 --> 00:51:52,862 Permissão pra saltar. 452 00:51:56,782 --> 00:51:58,284 Ei! Liz! 453 00:52:07,293 --> 00:52:08,752 Vai, time! 454 00:54:45,409 --> 00:54:47,411 Legendas: Larissa Inoue 455 00:54:47,494 --> 00:54:49,496 "Supervisão Criativa Verônica Cunha"