1 00:00:08,886 --> 00:00:10,637 ȚINUTUL NORTH, SAN DIEGO CU DOUĂ SĂPTĂMÂNI ÎN URMĂ 2 00:00:10,721 --> 00:00:15,642 Raportul între pinioane e 31-34, spre deosebire de cel vechi, 3 00:00:16,101 --> 00:00:19,021 - ...care era 26-51. Nu-i așa? - Da, 26-51. 4 00:00:20,147 --> 00:00:23,025 Așa, raportul ăsta mai strâns 5 00:00:23,108 --> 00:00:27,070 e plăcut, pentru că nu mai e o diferență bruscă. 6 00:00:27,154 --> 00:00:28,489 - Nu sare. - Știi... 7 00:00:29,323 --> 00:00:31,450 - Merge mai lin. - Pare o mașinărie grozavă. 8 00:00:31,533 --> 00:00:34,119 Până ieși cu ea... 9 00:00:34,203 --> 00:00:36,455 Putem trece la subiect, James? 10 00:00:38,999 --> 00:00:39,833 Scumpo... 11 00:00:39,917 --> 00:00:42,419 N-a venit să discute despre biciclete, Victor. 12 00:00:43,462 --> 00:00:44,922 A venit pentru fete. 13 00:00:47,257 --> 00:00:48,634 Trebuie să plec din oraș. 14 00:00:50,969 --> 00:00:51,970 Da. 15 00:00:52,721 --> 00:00:54,598 Nu mă mir. 16 00:00:55,599 --> 00:00:56,850 Termină, Rachel! 17 00:00:58,393 --> 00:00:59,603 Nu, du-te într-o excursie! 18 00:01:00,437 --> 00:01:01,688 O să-ți facă bine. 19 00:01:03,398 --> 00:01:04,566 Nu e o excursie. 20 00:01:12,157 --> 00:01:14,368 O să auziți unele lucruri în zilele următoare. 21 00:01:15,285 --> 00:01:17,996 E foarte probabil să vină oameni care o să vă pună întrebări. 22 00:01:18,080 --> 00:01:21,041 Ce oameni? Despre ce vorbești? 23 00:01:23,001 --> 00:01:26,004 Lauren și Lucy 24 00:01:28,465 --> 00:01:29,591 erau viața mea. 25 00:01:32,427 --> 00:01:33,595 Erau totul pentru mine. 26 00:01:37,558 --> 00:01:41,228 Nu le-aș fi făcut niciodată rău. 27 00:01:41,311 --> 00:01:44,064 Știm asta. Normal. Fii serios! 28 00:01:45,732 --> 00:01:47,192 Dar cineva le-a făcut. 29 00:01:50,737 --> 00:01:53,031 Și s-ar putea să fie nevoie să fac eu dreptate. 30 00:01:56,577 --> 00:01:58,745 Fă ce ai de făcut, James. 31 00:02:03,292 --> 00:02:05,460 Un Chevy Silverado merge spre nord pe Șoseaua 1. 32 00:02:05,544 --> 00:02:06,962 ȚINUTUL MARIN - ÎN PREZENT 33 00:02:07,045 --> 00:02:10,007 ...mai multe agenții și un posibil suspect implicat 34 00:02:10,090 --> 00:02:13,010 în explozia de azi din centrul orașului San Francisco. 35 00:02:13,093 --> 00:02:15,679 Rămâneți cu KPDK pentru alte informații! 36 00:02:19,099 --> 00:02:21,059 - Cât de departe ești? - N-am cum să ajung. 37 00:02:21,143 --> 00:02:24,479 Nu cu ei ne războim noi. Vino încoace și te fac scăpat. 38 00:02:24,563 --> 00:02:26,940 Liz, situația s-a complicat. 39 00:02:27,024 --> 00:02:28,609 Nu ți-i aduc pe cap. 40 00:02:28,692 --> 00:02:30,944 - Reece, vin după tine. - Negativ. 41 00:02:31,945 --> 00:02:34,948 Mă deplasez în direcție opusă. Trebuie să pleci. 42 00:02:38,327 --> 00:02:40,537 Toate echipajele din Stinson sau Point Reyes, 43 00:02:40,621 --> 00:02:43,290 avem nevoie de voi în sud. Suspectul vine spre voi. 44 00:02:43,373 --> 00:02:44,917 L-am prins. Pregătim atacul. 45 00:02:45,000 --> 00:02:47,044 N-o să meargă cu tipul ăsta. 46 00:02:55,010 --> 00:02:57,554 FBI, aici poliția din Stinson. Suntem pregătiți. 47 00:02:58,639 --> 00:03:00,682 Haide! L-am prins. 48 00:03:04,937 --> 00:03:06,063 Căcat! 49 00:04:02,995 --> 00:04:05,205 LISTA FINALĂ 50 00:04:18,051 --> 00:04:18,885 Nu mișca! 51 00:04:24,725 --> 00:04:25,976 - Armă! - Armă! 52 00:04:34,860 --> 00:04:35,861 Pornim! 53 00:04:37,571 --> 00:04:38,405 Pornim! 54 00:04:38,488 --> 00:04:40,073 Opriți focul! 55 00:04:40,449 --> 00:04:42,701 Toate unitățile, rămâneți pe loc! Pe loc repaus! 56 00:04:47,205 --> 00:04:50,542 Verifică interiorul! Șaptesprezece, spune-mi ce găsești! 57 00:04:50,709 --> 00:04:53,170 FBI, am primit noi informații. Am pornit! 58 00:04:53,253 --> 00:04:54,254 Liber! 59 00:05:00,635 --> 00:05:02,929 Îl vezi? Ai nevoie de întăriri? 60 00:05:03,972 --> 00:05:05,640 Cine are jurisdicție aici? 61 00:05:07,434 --> 00:05:09,728 Ce faci? Vino pe aici! 62 00:05:10,937 --> 00:05:11,938 Futu-i! 63 00:05:12,022 --> 00:05:12,939 Domnule, sunt Mac. 64 00:05:13,023 --> 00:05:14,816 Ce morții mă-sii se petrece acolo? 65 00:05:14,900 --> 00:05:17,444 Reece e într-un parc național, la nord de San Francisco. 66 00:05:17,527 --> 00:05:19,488 - Aveți nevoie de SWAT? - Nu e suficient. 67 00:05:19,571 --> 00:05:22,699 Avem nevoie de trupe HRT și de tot personalul tactic. 68 00:05:22,783 --> 00:05:26,036 Am înțeles. Anunță-mă când stabiliți o tabără de bază. 69 00:05:26,119 --> 00:05:27,120 Recepționat. 70 00:06:35,188 --> 00:06:38,900 Am nevoie de echipaje la intersecția dintre Parcul Deer și Valea Frank. 71 00:06:38,984 --> 00:06:41,236 Toate echipajele să raporteze imediat 72 00:06:41,319 --> 00:06:42,946 dacă văd suspectul. 73 00:06:46,575 --> 00:06:47,492 PRIM AJUTOR 74 00:06:50,704 --> 00:06:52,038 Echipajele aeriene sunt pe drum. 75 00:06:52,122 --> 00:06:55,333 Pădurarii coordonează evacuarea întregului parc. 76 00:06:55,417 --> 00:06:58,920 Trimiteți toate echipajele să ajute la căutare. Recepție! 77 00:07:00,130 --> 00:07:00,964 Recepționat. 78 00:07:01,047 --> 00:07:04,634 Poliția din Stinson ne ajută. Tabăra de bază e mai la vale. 79 00:07:05,844 --> 00:07:08,263 Când vin echipajele canine? 80 00:07:08,346 --> 00:07:10,432 Să vadă dacă e vreun copoi disponibil. 81 00:07:14,394 --> 00:07:16,730 Recepționat. Verificăm acum. 82 00:07:49,638 --> 00:07:51,056 Unde dracu' îmi sunt pastilele? 83 00:07:56,269 --> 00:07:57,812 Haide... Unde sunteți? 84 00:08:23,630 --> 00:08:24,464 Bine. 85 00:08:37,310 --> 00:08:39,271 Echipajul canin tocmai a sosit. 86 00:08:39,354 --> 00:08:41,439 Avem nevoie de obiectele recuperate de la suspect 87 00:08:41,523 --> 00:08:43,275 pentru a-i da de urmă. 88 00:08:53,368 --> 00:08:56,579 Toate echipajele să rămână pe poziții și doar să reacționeze. 89 00:08:59,457 --> 00:09:01,668 Așteptați trupele HRT. 90 00:09:02,168 --> 00:09:03,378 HRT. 91 00:09:19,519 --> 00:09:21,062 E rău de tot, Ben. 92 00:09:21,146 --> 00:09:23,690 Temperatura scade. Radarul meteo mă sperie. 93 00:09:23,773 --> 00:09:24,733 - Bine. - Nu e bine. 94 00:09:24,816 --> 00:09:26,484 Vine potopul. 95 00:09:26,568 --> 00:09:30,864 Ascultă! Mai multă ploaie înseamnă mai puține probleme pentru Reece. 96 00:09:31,072 --> 00:09:33,908 Dronele și elicopterele n-o să poată decola. 97 00:09:33,992 --> 00:09:36,369 Chiar sper să plouă cu zilele. 98 00:09:36,453 --> 00:09:39,789 Furtuna asta e noroc chior pentru un scafandru. 99 00:09:43,710 --> 00:09:45,628 Aș putea să fur un elicopter de știri. 100 00:09:45,712 --> 00:09:47,964 Ai o stație să monitorizezi comunicațiile, 101 00:09:48,048 --> 00:09:49,382 să afli unde operează? 102 00:09:49,466 --> 00:09:52,427 Ca să duc FBI-ul direct la ei? Nu, nu facem asta. 103 00:09:52,510 --> 00:09:55,221 Dacă îl găsești cu elicopterul, știi că e terminat. 104 00:09:55,305 --> 00:09:56,765 Fir-ar al naibii! 105 00:09:57,265 --> 00:09:59,559 Ai răbdare, lasă-l să-și facă treaba. 106 00:09:59,642 --> 00:10:01,436 L-am avertizat. 107 00:10:02,520 --> 00:10:05,732 S-a schimbat. Nu mai gândește limpede. 108 00:10:06,733 --> 00:10:09,903 Unitatea canină, unde sunteți? Se apropie furtuna... 109 00:10:10,820 --> 00:10:14,157 Câinii au pierdut mirosul. O să-l găsim, dar avem nevoie de timp. 110 00:10:14,240 --> 00:10:15,700 Nu avem timp. 111 00:10:15,784 --> 00:10:17,035 Santinela, aici Mac. 112 00:10:17,118 --> 00:10:20,789 Spune-i lui Tony că trebuie să dublăm numărul patrulelor pe șosea. 113 00:10:20,872 --> 00:10:24,292 Reece la 50% e mai bun decât cei mai mulți la 100%. 114 00:10:24,376 --> 00:10:27,003 Fii puternică! Stai pe loc, Liz! 115 00:10:28,213 --> 00:10:30,840 Orice s-ar întâmpla în pădure e treaba lui. 116 00:10:31,591 --> 00:10:34,386 Recepționat. A fost închis drumul sudic. Confirm. 117 00:10:34,469 --> 00:10:39,099 Surioară, ești singurul om optimist pe care-l cunosc. 118 00:10:39,682 --> 00:10:41,434 Poartă-te ca atare! 119 00:10:47,857 --> 00:10:49,359 Norocul scafandrului. 120 00:11:32,735 --> 00:11:34,946 L-am desenat înainte să pleci, tati. 121 00:11:35,989 --> 00:11:37,949 O s-o scoatem la capăt, bine? 122 00:12:09,189 --> 00:12:10,523 Auziți clopotul? 123 00:12:11,149 --> 00:12:13,610 Dacă mai renunță unul, chinul se termină. 124 00:12:13,693 --> 00:12:15,111 Privirea sus! 125 00:12:16,237 --> 00:12:17,238 Am zis „privirea sus”! 126 00:12:19,741 --> 00:12:21,242 Clopotul vrea să renunțați. 127 00:12:22,827 --> 00:12:25,038 Sunați clopotul și chinul se încheie. 128 00:12:25,914 --> 00:12:26,956 Suferința se încheie. 129 00:12:27,040 --> 00:12:29,584 Renunțați și s-a terminat. 130 00:12:30,752 --> 00:12:34,464 Dar, dacă se dă bătut unul, vă dați bătuți toți. 131 00:12:34,547 --> 00:12:35,757 Reece, mă doare. 132 00:12:35,840 --> 00:12:39,219 Nu te gândi la asta, Ben! Nu simți nimic. 133 00:12:39,302 --> 00:12:41,804 Trebuie să vă obișnuiți cu neplăcerile. 134 00:12:43,348 --> 00:12:44,599 În misiune 135 00:12:44,682 --> 00:12:47,560 ai încredere în oamenii de lângă tine. 136 00:12:47,644 --> 00:12:49,562 Doar pe ei te poți baza. 137 00:12:49,646 --> 00:12:52,732 Adevărul e că nu știm ce-i cu tine, Reece. 138 00:12:52,815 --> 00:12:56,402 Căpitanul Howard nu face altceva decât să te păzească. 139 00:12:56,486 --> 00:12:59,072 Având în vedere că nu ți-ai putut proteja oamenii 140 00:12:59,155 --> 00:13:00,823 și familia, 141 00:13:00,907 --> 00:13:02,492 nu putem, cu bună știință... 142 00:13:02,575 --> 00:13:05,161 Auzi, Reece? Ești capabil să reziști? 143 00:13:05,245 --> 00:13:06,246 Fără îndoială! 144 00:13:06,329 --> 00:13:09,707 O să pătezi reputația de scafandru a tatălui tău? 145 00:13:09,791 --> 00:13:10,875 Negativ, domnule! 146 00:13:12,752 --> 00:13:16,005 Atunci, arată-mi că ești măcar pe jumătate războinicul care a fost el. 147 00:13:16,089 --> 00:13:18,466 Îți garantez că eu nu-mi las oamenii baltă. 148 00:13:19,551 --> 00:13:20,802 Nu mă lăsa nici tu pe mine! 149 00:13:54,752 --> 00:13:55,878 A venit echipa. 150 00:14:02,260 --> 00:14:05,138 Fugarul pare să se deplaseze spre nord-nord-est, 151 00:14:05,221 --> 00:14:08,141 deci asta e noua zonă de căutare. Porniți dinspre sud, 152 00:14:08,224 --> 00:14:11,436 iar a doua echipă, condusă de șeriful Wilson și detectivul Garrity, 153 00:14:11,519 --> 00:14:13,438 vine dinspre nord, încercuindu-l. 154 00:14:13,521 --> 00:14:16,190 Cerul e suficient de senin pentru un elicopter C2 și o dronă. 155 00:14:16,274 --> 00:14:17,775 O să avem imagini din aer. 156 00:14:17,859 --> 00:14:21,321 În curând o să-l localizăm sau o să depistăm amprenta de căldură. 157 00:14:25,074 --> 00:14:26,409 E vreo problemă? 158 00:14:28,703 --> 00:14:31,539 Cu tot respectul, îl cunosc pe comandorul Reece. 159 00:14:31,623 --> 00:14:34,542 Am fost cu el în SEAL. E legendar. 160 00:14:34,667 --> 00:14:35,752 Un adevărat patriot. 161 00:14:35,835 --> 00:14:38,379 Nu e deloc în firea lui să facă asta. 162 00:14:38,880 --> 00:14:41,549 - Cum te cheamă? - Smitty. 163 00:14:41,924 --> 00:14:43,760 Patriotul tău adevărat a detonat o bombă 164 00:14:43,843 --> 00:14:46,804 și a executat un om în plină stradă, în San Francisco. 165 00:14:46,888 --> 00:14:50,850 E în tratament pentru traume cerebrale și o posibilă tumoare cerebrală. 166 00:14:50,933 --> 00:14:53,394 Nu e James Reece pe care vi-l amintiți. 167 00:14:54,145 --> 00:14:56,773 Sunteți aici să mă ajutați să-l prind, punct. 168 00:14:56,856 --> 00:15:00,068 Dacă vă deranjează, îmi spuneți acum. 169 00:15:00,151 --> 00:15:02,028 Cred că Smitty voia să spună 170 00:15:02,820 --> 00:15:06,407 că, dacă James Reece a luat-o razna, o să ne dea mult de furcă. 171 00:15:06,491 --> 00:15:09,118 Acestea fiind spuse, Smitty, stai pe bară. 172 00:15:09,202 --> 00:15:11,204 - Șefu', pot să... - Nu-mi asum riscul. 173 00:15:11,287 --> 00:15:12,705 Dacă se întâmplă ceva, 174 00:15:13,539 --> 00:15:15,458 trebuie să știu că ești dispus să tragi. 175 00:15:17,335 --> 00:15:18,961 Rămâi la centrul de control! 176 00:15:19,045 --> 00:15:21,923 - Suntem cu un om în minus... - O să fiți tot șase. 177 00:15:22,006 --> 00:15:23,466 Vin cu voi. 178 00:15:23,966 --> 00:15:25,885 Operăm mai bine singuri. 179 00:15:27,345 --> 00:15:29,138 Am studiat strategii tactice la Quantico. 180 00:15:29,222 --> 00:15:33,184 Am luat testele de supraviețuire, orientare și căutare de urme. 181 00:15:33,267 --> 00:15:36,479 Dacă vă încetinesc, aveți voie să mă lăsați în urmă. 182 00:15:41,818 --> 00:15:44,153 Am înțeles. Să ne pregătim de drum! 183 00:15:44,237 --> 00:15:45,321 Ne vedem mai târziu! 184 00:15:50,868 --> 00:15:52,995 Nu vă luați multe lucruri. Doar pentru trei zile. 185 00:15:53,121 --> 00:15:54,414 Orientare? 186 00:15:55,665 --> 00:15:57,709 Ai primit o insignă de cercetaș pentru asta? 187 00:15:58,167 --> 00:16:00,795 Vulturii Cercetași. Crezi că s-au prins? 188 00:16:04,257 --> 00:16:07,760 Știu cât de mult îl vrem pe Reece. 189 00:16:09,220 --> 00:16:11,389 Dar știi cât de departe e dispus să meargă. 190 00:16:12,265 --> 00:16:14,350 Nu e nimeni să arunce prosopul... 191 00:16:14,434 --> 00:16:15,685 Să arunce prosopul? 192 00:16:16,644 --> 00:16:19,480 - Ziceam doar... - Cu cine crezi că vorbești? 193 00:16:20,565 --> 00:16:23,609 L-am nimerit. Reece e rănit. 194 00:16:23,693 --> 00:16:25,653 Acum ne ajută și trupele speciale. 195 00:16:33,411 --> 00:16:35,121 Știam că erau Vulturi Cercetași. 196 00:16:37,457 --> 00:16:40,209 Agent Layun, e adevărat că fugarul a fost în SEAL? 197 00:16:40,293 --> 00:16:42,170 ...are legătură cu uciderea lui Tedesco? 198 00:16:42,253 --> 00:16:44,422 James Reece și-a ucis oamenii în Siria? 199 00:16:44,505 --> 00:16:47,300 - Nu comentați? - De ce nu răspundeți la întrebare? 200 00:17:06,027 --> 00:17:07,445 HRT, aici Santinela. 201 00:17:07,528 --> 00:17:11,115 Echipele de recunoaștere au găsit o amprentă de căldură în zonă. 202 00:17:11,199 --> 00:17:12,325 Recepție. Terminat. 203 00:17:12,408 --> 00:17:14,660 Bine. Recepționat. Am pornit! 204 00:17:55,409 --> 00:17:57,453 O să câștigăm Tridentul, băieți. 205 00:18:13,511 --> 00:18:14,971 Santinela, am ajuns! 206 00:18:15,054 --> 00:18:17,807 S-a activat un semnal neidentificat de mobil. 207 00:18:17,890 --> 00:18:19,600 Trimitem coordonatele GPS. 208 00:18:20,768 --> 00:18:23,229 E foarte aproape. După culmea aia. 209 00:18:24,730 --> 00:18:26,649 Să mergem! După mine! 210 00:18:36,450 --> 00:18:39,912 HRT, aici Santinela! Semnalul de mobil nu s-a deplasat. 211 00:18:39,996 --> 00:18:41,247 La 20 de metri în față. 212 00:18:45,418 --> 00:18:46,502 Zece metri. 213 00:18:51,299 --> 00:18:52,592 Cinci metri. 214 00:19:02,143 --> 00:19:03,644 Formați un perimetru! 215 00:19:16,365 --> 00:19:17,366 Layun. 216 00:19:19,869 --> 00:19:21,037 Privirea înainte! 217 00:19:24,206 --> 00:19:26,667 - Nu pune mâna! - Nu sunt începător. 218 00:19:26,751 --> 00:19:28,920 Avem o posibilă bombă artizanală. 219 00:19:29,003 --> 00:19:30,588 La treabă! Leeroy Jenkins! 220 00:19:30,671 --> 00:19:32,298 - La pământ! - Căcat! 221 00:19:35,968 --> 00:19:36,969 Căcat! 222 00:19:42,767 --> 00:19:43,976 Facem apelul! 223 00:19:44,060 --> 00:19:45,519 - Crazy, ești conștient? - Da. 224 00:19:45,603 --> 00:19:47,146 - Tee? - Da. 225 00:19:47,229 --> 00:19:48,648 - Olson? - Da. 226 00:19:48,731 --> 00:19:50,358 Nu, mi-a luat rucsacul. 227 00:19:50,441 --> 00:19:52,276 Îl vedem. Se îndreaptă spre est. 228 00:20:05,122 --> 00:20:07,375 HRT, sunt mai multe amprente de căldură. 229 00:20:07,458 --> 00:20:09,543 - Recepționat. Care e Reece? - Nu știu. 230 00:20:22,223 --> 00:20:23,641 E în albia râului. 231 00:20:27,561 --> 00:20:30,272 Erau mai multe amprente de căldură în albia râului. 232 00:20:36,862 --> 00:20:39,907 Folosește baterii drept momeli. La naiba! 233 00:20:41,659 --> 00:20:42,702 Nu e aici. 234 00:20:43,327 --> 00:20:44,286 Uite-l! 235 00:20:44,370 --> 00:20:46,706 La nord-vest de voi, urcă spre vârful culmii. 236 00:20:46,789 --> 00:20:48,791 Să mergem! La deal. 237 00:20:49,500 --> 00:20:50,584 Hai, mai repede! 238 00:20:59,969 --> 00:21:01,345 Tu ești, tati! 239 00:21:03,055 --> 00:21:04,724 Hai, ți-am dat leapșa! 240 00:21:07,601 --> 00:21:11,522 HRT, vă apropiați, sunteți la 80 de metri. Merge către culme. 241 00:21:24,452 --> 00:21:25,578 Da. 242 00:21:25,661 --> 00:21:26,912 James Reece! 243 00:21:28,456 --> 00:21:32,084 Sunt agent special FBI Tony Layun. 244 00:21:32,960 --> 00:21:34,795 Coboară cu mâinile sus! 245 00:21:36,213 --> 00:21:37,715 Coboară acum, dle comandor! 246 00:21:41,385 --> 00:21:43,137 N-ai scăpare, Reece. 247 00:21:46,015 --> 00:21:48,809 Reece! Hai să vorbim! 248 00:21:50,394 --> 00:21:52,313 Fără arme, doar noi doi. 249 00:21:52,396 --> 00:21:53,898 O să găsim o soluție. 250 00:21:54,815 --> 00:21:58,110 Știu că suferi. Nu e nevoie să se termine așa. 251 00:22:00,112 --> 00:22:02,782 Te ducem la adăpost, o să primești tratament. 252 00:22:08,037 --> 00:22:09,371 Se deplasează. 253 00:22:11,248 --> 00:22:12,625 Opriți focul! 254 00:22:13,542 --> 00:22:14,794 Îl vede cineva? 255 00:22:14,877 --> 00:22:17,213 Negativ. Dar e acolo. 256 00:22:17,296 --> 00:22:18,714 Să mergem! 257 00:22:18,798 --> 00:22:20,841 Am plecat. După mine, la deal! 258 00:23:09,056 --> 00:23:10,391 Te descurci, frate? 259 00:23:13,686 --> 00:23:16,313 El e. N-o să avem mult timp la dispoziție. 260 00:23:18,149 --> 00:23:19,650 Ești pregătit să tragi? 261 00:23:20,234 --> 00:23:21,443 Da. 262 00:23:21,527 --> 00:23:24,905 Ca să tragi precis trebuie să gândești precis. 263 00:23:24,989 --> 00:23:27,158 Găurește-i țeasta nenorocitului! 264 00:23:28,826 --> 00:23:31,912 Hai, șefu'! Trece timpul. Trebuie să tragi. 265 00:23:31,996 --> 00:23:33,581 Trebuie să gândești precis. 266 00:23:33,664 --> 00:23:35,916 Știm că ești acolo, Reece. Reece! 267 00:24:13,162 --> 00:24:14,747 Unde e? Crezi că a sărit? 268 00:24:14,830 --> 00:24:16,624 Sper că a sărit. 269 00:24:17,416 --> 00:24:21,253 Ori a mers pe marginea crestei, ori s-a întors. Dar l-am ratat. 270 00:24:22,671 --> 00:24:24,215 Am găsit ceva. 271 00:24:37,811 --> 00:24:39,021 Ce înseamnă asta? 272 00:24:40,231 --> 00:24:42,024 Înseamnă că putea să elimine unul, Layun. 273 00:26:48,317 --> 00:26:52,154 HRT, SWAT, C2 și echipele de recunoaștere s-au retras. 274 00:26:52,237 --> 00:26:54,656 Continuăm când ne permite vremea. 275 00:26:54,740 --> 00:26:55,949 Recepționat, Santinela. 276 00:26:56,033 --> 00:26:57,368 Echipa SWAT, recepție. 277 00:26:58,077 --> 00:27:01,789 Feriți-vă de ploaie, aveți grijă de voi. Vă anunțăm când reluăm căutările. 278 00:27:01,872 --> 00:27:05,667 Nu putem evita ploaia aici. Bucurați-vă de cort la noapte! 279 00:27:22,267 --> 00:27:23,977 Dumnezeule, domnilor! 280 00:27:25,187 --> 00:27:29,066 Fir-ar al naibii, Reece! Ai placat un genist. 281 00:27:29,149 --> 00:27:31,151 Sper că ai o trusă medicală. 282 00:27:40,160 --> 00:27:41,161 Futu-i! 283 00:27:52,172 --> 00:27:55,092 RACHETĂ DE SEMNALIZARE DE 15 MINUTE 284 00:28:59,948 --> 00:29:01,492 Du-te în mă-ta! 285 00:29:14,379 --> 00:29:17,799 Să bem pentru amiral 286 00:29:18,425 --> 00:29:21,762 Și pentru căpitan 287 00:29:22,596 --> 00:29:26,058 Glorie comodorului 288 00:29:26,892 --> 00:29:29,895 Când poveștile de glorie sunt spuse 289 00:29:30,604 --> 00:29:34,316 Scoateți-vă pălăriile Și strigați de nouă ori 290 00:29:34,399 --> 00:29:37,611 Pentru fiecare fiu de marinar 291 00:29:38,737 --> 00:29:42,533 Pentru cei care luptă cu dușmanul 292 00:29:43,408 --> 00:29:46,703 Pentru cei ce trag cu tunul 293 00:29:48,247 --> 00:29:53,043 Cei ce trag cu tunul 294 00:29:58,799 --> 00:30:00,968 Ai nevoie de întăriri, iubito? 295 00:30:01,718 --> 00:30:04,054 Negativ, dle comandor. Cred că ne descurcăm. 296 00:30:04,137 --> 00:30:06,682 Dar bebelușul a avut primul coșmar. 297 00:30:06,765 --> 00:30:09,184 Spune-i micuței Lucy că o să fie bine. 298 00:30:09,309 --> 00:30:11,019 E curajoasă și puternică. 299 00:30:11,979 --> 00:30:13,272 La fel ca mama ei. 300 00:30:17,568 --> 00:30:20,612 Nu, n-a avut un coșmar. Are gaze. 301 00:30:21,613 --> 00:30:22,739 Ca tatăl ei. 302 00:30:26,827 --> 00:30:29,663 Mi-e dor de tine și când ești în camera alăturată. 303 00:30:34,251 --> 00:30:35,252 Iubito? 304 00:30:37,963 --> 00:30:39,631 Am spus că te aud, dle comandor. 305 00:30:51,685 --> 00:30:54,396 N-o să se termine cu bine. Știi asta, nu? 306 00:30:59,985 --> 00:31:02,487 Te-am auzit vorbind. Știm că ești acolo. 307 00:31:04,740 --> 00:31:05,782 Ia-ți gândul! 308 00:31:07,117 --> 00:31:08,785 N-o să răspundă. 309 00:31:13,040 --> 00:31:15,375 Puteai să mă împuști azi, dar n-ai făcut-o. 310 00:31:17,336 --> 00:31:19,171 Știu că ai probleme, 311 00:31:19,254 --> 00:31:21,548 dar îți dai seama că nu sunt dușmanul tău. 312 00:31:21,632 --> 00:31:22,966 Niciunul dintre noi nu e. 313 00:31:23,925 --> 00:31:25,594 Suntem oameni care-și fac meseria. 314 00:31:27,763 --> 00:31:29,056 Sigur ești obosit. 315 00:31:29,973 --> 00:31:31,266 Știu că ești rănit. 316 00:31:35,062 --> 00:31:36,813 Pentru asta te-ai pregătit. 317 00:31:39,900 --> 00:31:42,486 Nu e distractiv aici. 318 00:31:47,658 --> 00:31:51,328 Din partea mea, poți să pleci oricând, agent Layun. 319 00:31:58,710 --> 00:32:02,130 Din păcate, nu pot să plec fără tine, oricât mi-aș dori asta. 320 00:32:03,799 --> 00:32:06,718 Dacă o ținem tot așa, cineva o să moară aici. 321 00:32:08,720 --> 00:32:10,639 Și nu cred că vrei asta. 322 00:32:14,267 --> 00:32:18,063 Dar, până la urmă, șansa, soarta, cum vrei să-i spui, 323 00:32:19,648 --> 00:32:20,732 o să-și spună cuvântul. 324 00:32:22,484 --> 00:32:24,403 Nu poate dura la nesfârșit, Reece. 325 00:32:27,114 --> 00:32:29,032 Nu la nesfârșit. Doar până termin. 326 00:32:33,120 --> 00:32:34,329 Și când termini? 327 00:32:39,126 --> 00:32:42,462 Când cei care mi-au ucis familia o să fie la doi metri sub pământ. 328 00:32:43,797 --> 00:32:45,090 La cine te referi? 329 00:32:51,722 --> 00:32:55,142 Tata spunea că războiul e simplu. 330 00:32:55,225 --> 00:32:56,560 „Asta e partea ușoară. 331 00:32:59,187 --> 00:33:02,315 Să vii acasă e greu. 332 00:33:04,276 --> 00:33:07,696 Să fii un tată bun și un soț bun 333 00:33:07,779 --> 00:33:09,865 e mult mai greu decât să fii un soldat bun.” 334 00:33:11,366 --> 00:33:12,534 Nu am înțeles asta. 335 00:33:16,621 --> 00:33:19,124 Decât când mi-am ținut fetița în brațe. 336 00:33:22,377 --> 00:33:24,921 Dar am încercat să le am pe amândouă. 337 00:33:27,549 --> 00:33:28,759 Să fiu amândouă. 338 00:33:34,222 --> 00:33:35,640 Însă ei mi-au luat-o. 339 00:33:43,231 --> 00:33:46,526 Ce ar spune tatăl tău despre ce ai făcut în San Francisco? 340 00:33:53,283 --> 00:33:56,286 Ar spune că e o greșeală să forțezi un om să fie violent, 341 00:33:57,871 --> 00:34:02,584 dacă toată viața a perfecționat violența. 342 00:34:21,102 --> 00:34:22,103 Dle comandor? 343 00:34:25,524 --> 00:34:26,608 Reece? 344 00:34:30,695 --> 00:34:31,696 Futu-i! 345 00:34:44,042 --> 00:34:45,585 HRT, aici Santinela. 346 00:34:45,669 --> 00:34:49,506 Încercăm să continuăm recunoașterea aeriană. Rămâneți pe recepție. 347 00:34:49,589 --> 00:34:52,008 Recepționat. Avem nevoie de imagini. 348 00:35:08,066 --> 00:35:09,067 Am găsit ceva. 349 00:35:11,069 --> 00:35:13,488 Pământ tasat. Frunze rupte. 350 00:35:13,572 --> 00:35:14,698 A dormit aici. 351 00:35:18,034 --> 00:35:19,077 La naiba! 352 00:35:21,454 --> 00:35:23,582 Se pare că a ales calea mai grea. 353 00:35:24,040 --> 00:35:26,001 Am găsit sânge în tufișuri. 354 00:35:26,084 --> 00:35:28,587 Tot spre nord merge, dar urmele s-au schimbat. 355 00:35:28,962 --> 00:35:31,089 Pasul e mai scurt. Cred că are dureri. 356 00:35:31,214 --> 00:35:33,008 Știm în ce direcție merge. 357 00:35:33,091 --> 00:35:35,218 Poate e destul de aproape ca să-l găsească Loki. 358 00:35:35,302 --> 00:35:38,221 - Loki? - Nu trebuie să stăm după C2. 359 00:35:39,556 --> 00:35:41,182 Are o rază limitată de acțiune. 360 00:35:42,017 --> 00:35:43,894 Dar avem propriii ochi în aer. 361 00:35:49,065 --> 00:35:50,400 În regulă, să mergem! 362 00:35:51,610 --> 00:35:54,487 Loki o să-și facă treaba. Continuăm vânătoarea. 363 00:36:18,970 --> 00:36:21,097 Hai, fii adevărat! 364 00:37:52,814 --> 00:37:54,190 Bună, gâză! 365 00:38:14,169 --> 00:38:15,795 Nu pleca! 366 00:38:56,044 --> 00:38:59,047 Loki s-a prăbușit, dar l-am găsit. E la un kilometru spre nord. 367 00:38:59,130 --> 00:39:01,382 Să grăbim pasul! Haideți! 368 00:39:19,901 --> 00:39:21,444 Echipa SWAT, aici HRT. 369 00:39:21,903 --> 00:39:24,447 L-am găsit. Vă trimitem coordonatele. 370 00:39:24,531 --> 00:39:27,117 Recepționat. Venim spre voi. 371 00:41:14,891 --> 00:41:15,975 Mâinile sus! 372 00:41:16,976 --> 00:41:17,977 Mâinile sus! 373 00:41:19,020 --> 00:41:20,313 Înapoi! 374 00:41:25,235 --> 00:41:27,987 Retrage-ți oamenii! Înapoi! 375 00:41:32,533 --> 00:41:34,202 L-ați auzit. Înapoi! 376 00:41:35,078 --> 00:41:36,162 Înapoi! 377 00:41:38,164 --> 00:41:40,583 Retrageți-vă! 378 00:41:42,126 --> 00:41:43,378 - Hai! - În regulă. 379 00:41:44,545 --> 00:41:47,548 Suntem arme diferite, dar sângerăm la fel. 380 00:41:48,508 --> 00:41:50,551 Nu vrei să faci asta. Calm! 381 00:41:51,427 --> 00:41:52,720 Ești din armată? 382 00:41:54,138 --> 00:41:55,682 Și trupele SEAL au nevoie de eroi. 383 00:41:59,018 --> 00:42:00,645 Atunci, știi ce-i asta. 384 00:42:01,646 --> 00:42:03,273 Dacă tragi, o detonez. 385 00:42:03,356 --> 00:42:06,859 Ține-ți oamenii la distanță. Anunță HRT să rămână pe loc! 386 00:42:13,074 --> 00:42:14,826 Nu pot să fac asta. 387 00:42:26,587 --> 00:42:28,923 Las-o jos, dle comandor! 388 00:42:29,007 --> 00:42:30,383 Nu mă obliga să te omor! 389 00:42:33,803 --> 00:42:35,722 HRT e pe poziție. 390 00:42:55,408 --> 00:42:56,743 N-o face! 391 00:43:03,166 --> 00:43:04,792 - Retragerea! - Repede! 392 00:43:09,672 --> 00:43:10,673 Mac! 393 00:45:20,636 --> 00:45:21,637 Bine. 394 00:45:38,154 --> 00:45:39,530 Nu. 395 00:45:41,782 --> 00:45:44,327 Hai, soldat! Trezește-te! 396 00:46:15,942 --> 00:46:18,653 Trezește-te, soldat! 397 00:46:21,989 --> 00:46:23,157 Mac! 398 00:46:25,451 --> 00:46:26,452 Mac! 399 00:46:33,584 --> 00:46:34,460 Trezește-te, soldat! 400 00:46:39,882 --> 00:46:41,467 Bine. 401 00:46:42,385 --> 00:46:44,387 Ești teafără. 402 00:46:45,680 --> 00:46:46,514 În regulă. 403 00:46:47,598 --> 00:46:50,476 Ești teafără. 404 00:46:54,605 --> 00:46:55,606 Mac! 405 00:47:00,278 --> 00:47:01,112 Mac! 406 00:47:04,115 --> 00:47:05,533 - Mac! - La o parte! 407 00:47:05,616 --> 00:47:07,159 Echipa SWAT, mă auziți? 408 00:47:08,828 --> 00:47:10,246 În ce stare e, Tee? 409 00:47:11,247 --> 00:47:12,957 Respiră, dar e în hipoxie. 410 00:47:13,040 --> 00:47:14,500 Mac. 411 00:47:14,584 --> 00:47:15,793 Unde e Reece? 412 00:47:17,753 --> 00:47:19,005 Te ajut eu, Mac. 413 00:47:19,088 --> 00:47:20,923 Îl vede cineva pe Reece? 414 00:47:21,549 --> 00:47:23,801 Rezistă, Mac! 415 00:47:31,309 --> 00:47:35,104 Alunecarea de teren provocată de o explozie 416 00:47:35,229 --> 00:47:38,941 a avut loc în cursul zilei de azi. Deși încă nu putem spune cu certitudine, 417 00:47:39,025 --> 00:47:42,028 rapoartele inițiale sugerează că James Reece a murit. 418 00:47:46,824 --> 00:47:47,825 Băga-mi-aș! 419 00:47:54,832 --> 00:47:57,668 Parcă ți-am zis să pleci. 420 00:48:03,215 --> 00:48:04,383 Băga-mi-aș! 421 00:48:22,818 --> 00:48:23,903 Îmi pare rău, Liz. 422 00:48:45,925 --> 00:48:47,176 Mulțumesc pentru astea. 423 00:48:51,681 --> 00:48:54,266 Știm ceva despre Katie Buranek? 424 00:48:54,350 --> 00:48:55,434 Reportera? 425 00:48:56,519 --> 00:48:57,937 Trăiește. 426 00:49:01,607 --> 00:49:05,027 Își dorea tare mult articolul, dacă s-a apropiat atât de mult de Horn. 427 00:49:05,111 --> 00:49:06,278 A avut curaj. 428 00:49:18,082 --> 00:49:19,709 Le-am văzut în pădure. 429 00:49:21,335 --> 00:49:22,503 Pe Lauren și Lucy. 430 00:49:27,133 --> 00:49:28,592 Mă bucur. 431 00:49:28,676 --> 00:49:31,512 Te-au motivat. Te-au vegheat. 432 00:49:32,263 --> 00:49:33,305 Nu... 433 00:49:34,807 --> 00:49:38,060 Îmi tot amintesc dimineața aia, iar și iar. 434 00:49:40,187 --> 00:49:41,897 Detaliile sunt diferite, dar... 435 00:49:43,232 --> 00:49:44,108 Asta... 436 00:49:49,488 --> 00:49:51,157 Trebuie să scap de amintirea asta. 437 00:49:52,283 --> 00:49:53,284 De ce? 438 00:49:54,535 --> 00:49:56,036 Mă încurcă. 439 00:49:58,581 --> 00:49:59,582 Înțeleg. 440 00:50:00,499 --> 00:50:01,667 După Najaf, 441 00:50:02,126 --> 00:50:04,837 am avut nevoie de 18 luni ca să mă vindec fizic, dar... 442 00:50:05,463 --> 00:50:08,883 chiar și după ce am scăpat de cârje, tot nu puteam zbura. 443 00:50:10,217 --> 00:50:13,637 Mă tot gândeam la prăbușire. La Sam, copilotul meu. 444 00:50:14,764 --> 00:50:16,474 Mă consideram vinovată. 445 00:50:18,058 --> 00:50:20,561 Mă întrebam ce-aș fi putut face altfel. 446 00:50:23,689 --> 00:50:25,483 Ce vreau să spun, Reece... 447 00:50:26,442 --> 00:50:31,697 Poate că nu tot ce se întâmplă în mintea ta e provocat de tumoare. 448 00:50:33,324 --> 00:50:37,578 Poate că e vorba și de acceptarea pierderii. 449 00:50:45,044 --> 00:50:47,588 Oricâți oameni ai ucide, 450 00:50:48,506 --> 00:50:50,132 chiar și după ce îi omori pe toți, 451 00:50:52,968 --> 00:50:55,346 nimic n-o să-i aducă la viață pe ai tăi. 452 00:51:20,287 --> 00:51:22,039 Cât mai avem până la salt? 453 00:51:24,500 --> 00:51:26,293 Te anunț când ne apropiem. 454 00:51:51,402 --> 00:51:52,862 Poți sări! 455 00:51:56,782 --> 00:51:58,284 Liz! 456 00:52:07,293 --> 00:52:08,752 Hai, Alabama! 457 00:54:45,409 --> 00:54:47,411 Subtitrarea: Robert Ciubotaru 458 00:54:47,494 --> 00:54:49,496 Redactor Anca Tach