1 00:00:08,886 --> 00:00:10,637 నార్త్ కౌంటీ, శాన్ డియాగో రెండు వారాల క్రితం 2 00:00:10,721 --> 00:00:15,642 ఇక, ఆ చిన్న గేర్ 31-34 అని చెప్పాలి, నా పాత దాని సైజు 3 00:00:16,101 --> 00:00:19,021 -26-51. ఒకటి, అంతేగా? అవును. -26 51, అవును. 4 00:00:20,147 --> 00:00:23,025 వెనుకాల క్లోజర్ రేషియో కాసెట్ ఉండేది, 5 00:00:23,108 --> 00:00:27,070 అది బాగుంటుంది, ఎందుకంటే, అంత పెద్దది పోవచ్చు. 6 00:00:27,154 --> 00:00:28,489 -క్రంచ్. -నీకు తెలుసు. 7 00:00:29,323 --> 00:00:31,450 -మృదువైనది. -గొప్ప యంత్రంలా ఉండేది. 8 00:00:31,533 --> 00:00:34,119 అవును. సరే, అది తీసేలోపు-- 9 00:00:34,203 --> 00:00:36,455 మనం ఇక్కడ ఈ సోది ఆపుదామా, జేమ్స్? 10 00:00:38,999 --> 00:00:39,833 బంగారం... 11 00:00:39,917 --> 00:00:42,419 బైక్‌ల గురించి ఇక్కడికి రాలేదు, విక్టర్. 12 00:00:43,462 --> 00:00:44,922 భార్యాపిల్లల గురించి వచ్చాడు. 13 00:00:47,257 --> 00:00:48,634 నేను ఊరు వదిలేయాలి. 14 00:00:50,969 --> 00:00:51,970 సరే. 15 00:00:52,721 --> 00:00:54,598 అది మంచి కోసమే, అవునా? 16 00:00:55,599 --> 00:00:56,850 ఊరుకో, రేచల్. 17 00:00:58,393 --> 00:00:59,603 లేదు, నువ్వు పర్యటించు. 18 00:01:00,437 --> 00:01:01,688 అది బాగుంటుంది. 19 00:01:03,398 --> 00:01:04,566 అది పర్యటన కాదు. 20 00:01:12,157 --> 00:01:14,368 రాబోయే రోజులలో మీరు కొన్ని వింటారు. 21 00:01:15,285 --> 00:01:17,996 ప్రశ్నలు అడగడం కోసం మనుషులు రావచ్చు. 22 00:01:18,080 --> 00:01:21,041 ఏ మనుషులు? ఏం మాట్లాడుతున్నావు? 23 00:01:23,001 --> 00:01:26,004 లారెన్, లూసీ 24 00:01:28,465 --> 00:01:29,591 నా జీవితం వాళ్లే. 25 00:01:32,427 --> 00:01:33,595 వాళ్లే నా సర్వస్వం. 26 00:01:37,558 --> 00:01:41,228 వాళ్లకు హాని జరిగేలా ఎన్నడూ ఏదీ చేయను. 27 00:01:41,311 --> 00:01:44,064 మాకా విషయం తెలుసు. కచ్చితంగా. ఊరుకో. 28 00:01:45,732 --> 00:01:47,192 కానీ వేరే ఎవరో చేశారు. 29 00:01:50,737 --> 00:01:53,031 దానికి న్యాయం చేయాల్సిన బాధ్యత నాకు ఉంది. 30 00:01:56,577 --> 00:01:58,745 నువ్వు ఏం చేయాలో అది చెయ్, జేమ్స్. 31 00:02:03,292 --> 00:02:05,460 చెవీ సిల్వరాడో హైవే 1పై ఉత్తరం వైపు. 32 00:02:05,544 --> 00:02:06,962 మారిన్ కౌంటీ ఈరోజు 33 00:02:07,045 --> 00:02:10,007 ...బహుళ ఏజెన్సీలు ఇంకా శాన్ ఫ్రాన్సిస్కో శివారులో 34 00:02:10,090 --> 00:02:13,010 ఇవాళ జరిగిన బాంబు పేలుడుకు పాల్పడిన అనుమానితుడు కావచ్చు. 35 00:02:13,093 --> 00:02:15,679 మరిన్ని వివరాల కోసం కేపీడీకే వింటూ ఉండండి. 36 00:02:19,099 --> 00:02:21,059 -ఎంతదూరంలో ఉన్నావు? -అలా జరగదు. 37 00:02:21,143 --> 00:02:24,479 మన పోరాటం వీళ్లతో కాదు. ఇక్కడకు వచ్చెయ్, బయటకు తీసుకెళతా. 38 00:02:24,563 --> 00:02:26,940 లిజ్, పరిస్థితి ఉద్రిక్తమైంది. 39 00:02:27,024 --> 00:02:28,609 ఇది నీ దగ్గరకు తీసుకురాను. 40 00:02:28,692 --> 00:02:30,944 -రీస్, నిన్ను తీసుకెళడానికి వస్తాను. -వద్దు. 41 00:02:31,945 --> 00:02:34,948 వ్యతిరేక దిశలో వెళుతున్నాను. నువ్వు వెళ్లిపో. 42 00:02:38,327 --> 00:02:40,537 స్టిన్సన్ లేదా పాయింట్ రేయస్‌లో యూనిట్లన్నీ 43 00:02:40,621 --> 00:02:43,290 దక్షిణం వైపు రావాలి. అనుమానితుడు ప్రయాణం మీ వైపే. 44 00:02:43,373 --> 00:02:44,917 తను దొరికాడు. పిట్‌లోకి వెళతాం. 45 00:02:45,000 --> 00:02:47,044 ఇతని మీద ఇది పని చేయదు. 46 00:02:55,010 --> 00:02:57,554 ఎఫ్‌బీఐ, నేను స్టిన్సన్ పోలీస్. సిద్ధంగా ఉన్నాం. 47 00:02:58,639 --> 00:03:00,682 పద, పోనివ్వు. అతనిని పట్టేశాం. 48 00:03:04,937 --> 00:03:06,063 ఛత్. 49 00:04:02,995 --> 00:04:05,205 ది టర్మినల్ లిస్ట్ 50 00:04:18,051 --> 00:04:18,885 ఆగిపో! 51 00:04:24,725 --> 00:04:25,976 -తుపాకీ! -తుపాకీ, తుపాకీ! 52 00:04:34,860 --> 00:04:35,861 వెళుతున్నా! 53 00:04:37,571 --> 00:04:38,405 వస్తున్నా! 54 00:04:38,488 --> 00:04:40,073 సామ్ వన్, కాల్పులు ఆపండి. 55 00:04:40,449 --> 00:04:42,701 అన్ని యూనిట్లు, కాల్చకండి. అలాగే ఉండండి. 56 00:04:47,205 --> 00:04:50,542 ముందుకెళ్లి లోపల పరిశీలించు. 17, ఏం కనబడిందో చెప్పు. 57 00:04:50,709 --> 00:04:53,170 ఎఫ్‌బీఐ, అప్‌డేట్‌లు తీసుకో. వెళుతున్నాం. 58 00:04:53,253 --> 00:04:54,254 అంతా ఖాళీ. 59 00:05:00,635 --> 00:05:02,929 అతను కనిపించాడా? తనకు మద్దతు కావాలా? 60 00:05:03,972 --> 00:05:05,640 ఇది ఎవరి అధికార పరిధి? 61 00:05:07,434 --> 00:05:09,728 ఏం చేస్తున్నారు? ఇటువైపు తీసుకురండి. 62 00:05:10,937 --> 00:05:11,938 ఛత్! 63 00:05:12,022 --> 00:05:12,939 సర్, నేను మాక్. 64 00:05:13,023 --> 00:05:14,816 అక్కడ ఏం జరుగుతోంది? 65 00:05:14,900 --> 00:05:17,444 శాన్ ఫ్రాన్సిస్కో ఉత్తరాన రీస్‌ను చుట్టుముట్టాం. 66 00:05:17,527 --> 00:05:19,488 -స్వాట్‌ను పంపాలా? -స్వాట్ సరిపోదు. 67 00:05:19,571 --> 00:05:22,699 మాకు హెచ్ఆర్‌టీ, ఇంకా అందుబాటులో ఉన్న అందరూ కావాలి. 68 00:05:22,783 --> 00:05:26,036 అలాగే. మీరు బేస్ క్యాంప్‌కు చేరాక వెంబడించడంపై చెప్పండి. 69 00:05:26,119 --> 00:05:27,120 అలాగే. 70 00:06:35,188 --> 00:06:38,900 డీర్ పార్క్, ఫ్రాంక్ వ్యాలీ కూడలిలో మరిన్ని యూనిట్లు కావాలి. 71 00:06:38,984 --> 00:06:41,236 అనుమానితుడు కనిపించిన వెంటనే 72 00:06:41,319 --> 00:06:42,946 అన్ని యూనిట్లకు చెప్పండి. 73 00:06:46,575 --> 00:06:47,492 ప్రథమ చికిత్స 74 00:06:50,704 --> 00:06:52,038 వైమానిక సహాయం వస్తోంది. 75 00:06:52,122 --> 00:06:55,333 రేంజర్లు పార్క్ ఖాళీ చేసే పని చూసుకుంటున్నారు. 76 00:06:55,417 --> 00:06:58,920 వెతకడంలో సహాయానికి ఏదైనా, లేదా అన్ని యూనిట్లను పంపాలి. వినండి. 77 00:07:00,130 --> 00:07:00,964 విన్నాం. 78 00:07:01,047 --> 00:07:04,634 స్టిన్సన్ పీడీ సహాయం. దిగువ మైదానంలో స్టిన్సన్ బేస్‌క్యాంప్. 79 00:07:05,844 --> 00:07:08,263 కే-9 స్పందన చేరే అంచనా సమయం ఎంత? 80 00:07:08,346 --> 00:07:10,432 రక్తపు జాడలు ఉన్నాయేమో చూడండి. 81 00:07:14,394 --> 00:07:16,730 అభ్యర్థన విన్నాం. అదే పరిశీలిస్తున్నాం. 82 00:07:49,638 --> 00:07:51,056 నా మాత్రలు ఎక్కడున్నాయి? 83 00:07:56,269 --> 00:07:57,812 అబ్బా. ఎక్కడున్నాయి? 84 00:08:23,630 --> 00:08:24,464 సరే ఇక. 85 00:08:37,310 --> 00:08:39,271 కే-9 యూనిట్ ఇప్పుడే చేరుకుంది. 86 00:08:39,354 --> 00:08:41,439 వాసన ట్రాకింగ్ కోసం అనుమానితుడి నుంచి 87 00:08:41,523 --> 00:08:43,275 సేకరించిన అన్నీ మాకు కావాలి. 88 00:08:53,368 --> 00:08:56,579 అంతటా చుట్టుముట్టి, స్పందించాలని అన్ని యూనిట్లకు సూచన. 89 00:08:59,457 --> 00:09:01,668 హెచ్ఆర్‌టీ వచ్చేవరకూ అప్రమత్తంగా ఉండండి. 90 00:09:02,168 --> 00:09:03,378 హెచ్ఆర్‌టీ. 91 00:09:19,519 --> 00:09:21,062 అది అసలు బాలేదు, బెన్. 92 00:09:21,146 --> 00:09:23,690 ఉష్ణోగ్రతలు జారుతున్నాయి. డాప్లర్ దారుణం. 93 00:09:23,773 --> 00:09:24,733 -మంచిది. -అలా కాదు. 94 00:09:24,816 --> 00:09:26,484 పరిస్థితులు ఉద్రిక్తంగా ఉంటాయి. 95 00:09:26,568 --> 00:09:30,864 విను, ఎక్కువ వర్షం కురిస్తే, రీస్ మీద నిఘా అంతగా పెట్టడం కుదరదు. 96 00:09:31,072 --> 00:09:33,908 డ్రోన్లు, సీ2 రిపీటర్లు, అవేమీ ఎగరలేవు. 97 00:09:33,992 --> 00:09:36,369 నిజం చెప్పాలంటే, రోజుల పాటు వర్షం పడాలని ఆశ. 98 00:09:36,453 --> 00:09:39,789 తుఫాను గురించా? అదృష్టం కలిసొచ్చిందని చెప్పాలి. 99 00:09:43,710 --> 00:09:45,628 ఆ కొత్త విహంగాలలో ఒకటి దొంగిలిస్తా. 100 00:09:45,712 --> 00:09:47,964 ఏఓలో ల్యాండింగ్‌కి రేడియో, సమాచార పర్యవేక్షణ 101 00:09:48,048 --> 00:09:49,382 నీకు కావాలా? 102 00:09:49,466 --> 00:09:52,427 ఎఫ్‌బీఐని అతనికి తెలియజేయాలా? లేదు, అలా చేయడం లేదు. 103 00:09:52,510 --> 00:09:55,221 అతనిని హెలోలో కనిపెడితే, తన పని అయిపోయినట్లే. 104 00:09:55,305 --> 00:09:56,765 సన్నాసి వెధవ. 105 00:09:57,265 --> 00:09:59,559 అక్కడే ఉండి, తన పని తనను చేయనీ. 106 00:09:59,642 --> 00:10:01,436 తనను హెచ్చరించాను. నేను... 107 00:10:02,520 --> 00:10:05,732 తను తనలా లేడు. స్పష్టంగా ఆలోచించలేకపోతున్నాడు. 108 00:10:06,733 --> 00:10:09,903 కే-9 యూనిట్, ఎక్కడున్నారు? వాతావరణం దారుణంగా ఉంది... 109 00:10:10,820 --> 00:10:14,157 కుక్కలకు వాసన పోయింది. దీనిని తీసుకెళతాం. మనకింకా సమయం కావాలి. 110 00:10:14,240 --> 00:10:15,700 మనకు సమయం లేదు. 111 00:10:15,784 --> 00:10:17,035 సెంటినెల్, నేను మాక్. 112 00:10:17,118 --> 00:10:20,789 హైవే మీద గస్తీ రెట్టింపు చేయమని టోనీకి చెప్పు. 113 00:10:20,872 --> 00:10:24,292 మన వాళ్లు 100 మంది కంటే రీస్‌ 50 శాతం మెరుగైనవాడు. 114 00:10:24,376 --> 00:10:27,003 దృఢంగా ఉండు. అక్కడే ఉండు, లిజ్. 115 00:10:28,213 --> 00:10:30,840 ఆ అడవులలో ఏం జరిగినా, అతనికే అనుకూలం. 116 00:10:31,591 --> 00:10:34,386 అందరూ, వినండి. దక్షిణం దారి మూసేశాం. నిర్ధారణ. 117 00:10:34,469 --> 00:10:39,099 విను, చిన్నదానా, నాకు తెలిసిన ఆశావాదివి నువ్వు ఒకదానివే. 118 00:10:39,682 --> 00:10:41,434 అలాగే ఉండడం మొదలుపెట్టు. 119 00:10:47,857 --> 00:10:49,359 అదృష్టం తలుపుతట్టాలి. 120 00:11:32,735 --> 00:11:34,946 నువ్వు వెళ్లే ముందే అది గీశాను, నాన్నా. 121 00:11:35,989 --> 00:11:37,949 మనం దీనిని ఎదుర్కుందాం, సరేనా? 122 00:11:47,834 --> 00:11:48,918 స్టీవ్ హోర్న్ 123 00:12:09,189 --> 00:12:10,523 మీకు ఆ గంట వినబడిందా? 124 00:12:11,149 --> 00:12:13,610 నాకు మరొకటి ఇవ్వండి, ఇది ముగుస్తుంది! 125 00:12:13,693 --> 00:12:15,111 పైకి చూడండి! 126 00:12:16,237 --> 00:12:17,238 పైకి చూడమన్నాను! 127 00:12:19,741 --> 00:12:21,242 ఆ గంటకు మీరు వదిలేయడం కావాలి. 128 00:12:22,827 --> 00:12:25,038 ఆ గంటను మోగిస్తే, మీ కష్టాలు తీరతాయి. 129 00:12:25,914 --> 00:12:26,956 మీ బాధ ముగుస్తుంది. 130 00:12:27,040 --> 00:12:29,584 మీరు వదిలేస్తే, అంతా ముగిసిపోతుంది. 131 00:12:30,752 --> 00:12:34,464 కానీ మీరు వదిలేశారంటే, మన అందరినీ వదిలేసినట్టే. 132 00:12:34,547 --> 00:12:35,757 రీస్, నొప్పిగా ఉంది. 133 00:12:35,840 --> 00:12:39,219 దాని గురించి ఆలోచించకు, బెన్. అది ఆలోచించకు. అలా జరగదు. 134 00:12:39,302 --> 00:12:41,804 అసౌకర్యంగా ఉండడమే మీకు సౌకర్యం కావాలి. 135 00:12:43,348 --> 00:12:44,599 ఆయా ప్రాంతాలలో, 136 00:12:44,682 --> 00:12:47,560 మీ కుడి, ఎడమల ఉన్నవాళ్లను మీరు నమ్మాలి. 137 00:12:47,644 --> 00:12:49,562 అక్కడ మీకు ఉండేది వాళ్లే. 138 00:12:49,646 --> 00:12:52,732 నిజం ఏంటంటే, నీకు ఏం జరుగుతుందో మాకు తెలియదు, రీస్. 139 00:12:52,815 --> 00:12:56,402 కెప్టెన్ హోవర్డ్ నీ రక్షణ కోసం నీ వెనుక పూర్తిగా మొహరించాడు. 140 00:12:56,486 --> 00:12:59,072 నిజం ఏంటంటే నీ మనుషులను కాపాడలేవు 141 00:12:59,155 --> 00:13:00,823 నీ కుటుంబాన్ని కాపాడలేవు, 142 00:13:00,907 --> 00:13:02,492 అపరాధ భావన లేకుండా ఉండదు... 143 00:13:02,575 --> 00:13:05,161 అది విన్నావా, రీస్? ఏం కావాలో తెలిసిందా? 144 00:13:05,245 --> 00:13:06,246 అనుమానం లేకుండా! 145 00:13:06,329 --> 00:13:09,707 నీళ్లలో పాకే కప్పలా మీ నాన్న ప్రతిష్ట దిగజారుస్తారా? 146 00:13:09,791 --> 00:13:10,875 అలా చేయము, సర్! 147 00:13:12,752 --> 00:13:16,005 అతనిలో సగం యోధుడివి అని చూపించు. 148 00:13:16,089 --> 00:13:18,466 నా మనుషులను ఎన్నడూ వదలనని నా హామీ. 149 00:13:19,551 --> 00:13:20,802 నన్ను వదిలేయకు. 150 00:13:54,752 --> 00:13:55,878 ప్రధాన బృందం వచ్చింది. 151 00:14:02,260 --> 00:14:05,138 మన పారిపోయినవాడు ఉత్తర ఈశాన్యంలో తిరుగుతూ 152 00:14:05,221 --> 00:14:08,141 ఇది మనకు కొత్త శోధనగా మార్చాడు. దక్షిణం నుంచి వెళదాం, 153 00:14:08,224 --> 00:14:11,436 మార్షల్ విల్సన్, డిటెక్టివ్ గారిటీల నేతృత్వంలో రెండో బృందం 154 00:14:11,519 --> 00:14:13,438 ఉత్తరం నుంచి వచ్చి, చుట్టుముడతారు. 155 00:14:13,521 --> 00:14:16,190 సీ2 విహంగం, డ్రోన్ లకు వాతావరణం స్పష్టమైంది. 156 00:14:16,274 --> 00:14:17,775 పై నుంచి గమనించగలం. 157 00:14:17,859 --> 00:14:21,321 అతనిని పసిగట్టడం, లేదా తుపాకీ దించడానికి కొద్ది సేపే. 158 00:14:25,074 --> 00:14:26,409 ఏమైనా సమస్యా? 159 00:14:28,703 --> 00:14:31,539 గౌరవంతో చెబుతా, సర్, నాకు కమాండర్ రీస్ తెలుసు. 160 00:14:31,623 --> 00:14:34,542 సీల్ బృందాలలో అతనికి పని చేశాను. అతను గొప్పవాడు. 161 00:14:34,667 --> 00:14:35,752 మంచి దేశభక్తుడు. 162 00:14:35,835 --> 00:14:38,379 ఇది అతని వ్యక్తిత్వానికి పూర్తి విరుద్ధం. 163 00:14:38,880 --> 00:14:41,549 -నీ పేరు ఏంటి? -స్మిటీ. 164 00:14:41,924 --> 00:14:43,760 నీ దేశభక్తుడు శాన్ ఫ్రాన్సిస్కో 165 00:14:43,843 --> 00:14:46,804 వీధులలో బాంబు పెట్టి ఒకడిని చంపేశాడు. 166 00:14:46,888 --> 00:14:50,850 బాధాకర మెదడు గాయానికి చికిత్స పొందుతున్నాడు, మెదడులో కణితి కావచ్చు. 167 00:14:50,933 --> 00:14:53,394 ఇతను నీకు గుర్తున్న జేమ్స్ రీస్ కాడు. 168 00:14:54,145 --> 00:14:56,773 ఇక, నాకు సహాయం చేయడానికి ఇక్కడ ఉన్నారు, అంతే. 169 00:14:56,856 --> 00:15:00,068 దానిపై ఎవరికైనా సమస్య ఉంటే, నాకు చెప్పవచ్చు. 170 00:15:00,151 --> 00:15:02,028 స్మిటీ ఏం చెప్పాలని అనుకున్నాడంటే 171 00:15:02,820 --> 00:15:06,407 జేమ్స్ రీస్ తగినట్లు ఉండకపోతే, మనకు మన పని తగ్గినట్లే. 172 00:15:06,491 --> 00:15:09,118 దాని అర్థం, స్మిటీ, నువ్వు దీనిలో భాగం కాకు. 173 00:15:09,202 --> 00:15:11,204 -బాస్, నేను చేయగలను-- -అది ప్రమాదం. 174 00:15:11,287 --> 00:15:12,705 అక్కడ తేడా ఏదైనా జరిగితే, 175 00:15:13,539 --> 00:15:15,458 నువ్వు కాల్చగలవని నాకు తెలియాలి. 176 00:15:17,335 --> 00:15:18,961 ఎంసీసీ దగ్గరే నిలిచిపో. 177 00:15:19,045 --> 00:15:21,923 -మనకు ఒకడు తగ్గాడు. -మనకు ఆరుగురు ఉన్నారు. 178 00:15:22,006 --> 00:15:23,466 నేను మీతో వస్తాను. 179 00:15:23,966 --> 00:15:25,885 మాకు సొంతగానే బాగా చేయగలం. 180 00:15:27,345 --> 00:15:29,138 క్వాంటికోలో వ్యూహాలలో ఉన్నాను. 181 00:15:29,222 --> 00:15:33,184 సర్వైవలిస్ట్ ట్రైనింగ్‌, ఓరియెంటీరింగ్, బ్యాక్‌కంట్రీ ట్రాకింగ్ చేశా. 182 00:15:33,267 --> 00:15:36,479 నేను వెనుకబడితే, నన్ను వదిలేయమని మీకు పూర్తి అనుమతి. 183 00:15:41,818 --> 00:15:44,153 వినబడింది. బయలుదేరేందుకు సిద్ధమవండి. 184 00:15:44,237 --> 00:15:45,321 అక్కడ కలుద్దాం. 185 00:15:50,868 --> 00:15:52,995 తక్కువ బరువుతో ప్రయాణం. మూడు రోజులు. 186 00:15:53,121 --> 00:15:54,414 ఓరియెంటీరింగ్ ఏంటి? 187 00:15:55,665 --> 00:15:57,709 అందుకు బాయ్ స్కౌట్స్ బాడ్జీ ఇస్తారా? 188 00:15:58,167 --> 00:16:00,795 ఈగిల్ స్కౌట్స్, మాక్. వాళ్లకు తెలుసంటావా? 189 00:16:04,257 --> 00:16:07,760 చూడు, రీస్ ఎంతగా కావాలో నాకు తెలుసు. 190 00:16:09,220 --> 00:16:11,389 కానీ అతనెంత వరకు వెళ్లగలడో నీకు తెలుసుగా? 191 00:16:12,265 --> 00:16:14,350 అతనిని ఓడించేవాళ్లు లేరు-- 192 00:16:14,434 --> 00:16:15,685 ఓడించే వాళ్లా? 193 00:16:16,644 --> 00:16:19,480 -చెబుతున్నా-- -ఎవరితో మాట్లాడుతున్నావో తెలుసా? 194 00:16:20,565 --> 00:16:23,609 అతనిని గాయపరిచాను. రీస్ గాయపడ్డాడు. 195 00:16:23,693 --> 00:16:25,653 మనవైపు పెద్ద దళం ఉంది. 196 00:16:33,411 --> 00:16:35,121 అది ఈగిల్ స్కౌట్స్ అని తెలుసు. 197 00:16:37,457 --> 00:16:40,209 ఏజెంట్ లయున్, పారిపోయినవాడు నేవీ సీల్ అన్నది నిజమా? 198 00:16:40,293 --> 00:16:42,170 ...టెడెస్కో హత్యలో భాగమా? 199 00:16:42,253 --> 00:16:44,422 జేమ్స్ రీస్ సిరియాలో తన వాళ్లను చంపాడా? 200 00:16:44,505 --> 00:16:47,300 -ఏమైనా చెబుతారా? -ఎందుకు సమాధానం ఇవ్వరు? 201 00:17:06,027 --> 00:17:07,445 హెచ్ఆర్‌టీ, నేను సెంటినెల్. 202 00:17:07,528 --> 00:17:11,115 శోధనా ప్రాంతంలో గుర్తు తెలియని వేడి సంకేతాలను ఐఎస్ఆర్ గమనించింది. 203 00:17:11,199 --> 00:17:12,325 వినబడిందా? ఓవర్. 204 00:17:12,408 --> 00:17:14,660 సరే, మంచిది. విన్నాం. వెళుతున్నాం. 205 00:17:55,409 --> 00:17:57,453 ఇవాళ ఆ ట్రైడెంట్ పొందాలి, సిటీ బాబులూ. 206 00:18:13,511 --> 00:18:14,971 సెంటినెల్, మనకు దొరికింది. 207 00:18:15,054 --> 00:18:17,807 గుర్తు తెలియని సెల్ సిగ్నల్ క్రియాశీలం అయింది. 208 00:18:17,890 --> 00:18:19,600 కొత్త జీపీఎస్ పంపుతున్నాం. 209 00:18:20,768 --> 00:18:23,229 అది చాలా దగ్గర, సర్. ఆ శిఖరం పైనే. 210 00:18:24,730 --> 00:18:26,649 అలాగే, పదండి. నాతో పాటు రండి. 211 00:18:36,450 --> 00:18:39,912 హెచ్ఆర్‌టీ, నేను సెంటినెల్. ఆ సెల్ సిగ్నల్ నిలకడగా ఉంది. 212 00:18:39,996 --> 00:18:41,247 ఇరవై మీటర్ల ముందు. 213 00:18:45,418 --> 00:18:46,502 పది మీటర్లు. 214 00:18:51,299 --> 00:18:52,592 ఐదు మీటర్లు. 215 00:19:02,143 --> 00:19:03,644 హేయ్, చుట్టూ చూడండి. 216 00:19:16,365 --> 00:19:17,366 లయున్. 217 00:19:19,869 --> 00:19:21,037 పైకి చూడండి, పైకి. 218 00:19:24,206 --> 00:19:26,667 -అది తాకకండి. -ఇది నాకేమీ కొత్త కాదు. 219 00:19:26,751 --> 00:19:28,920 ఈఓడీ, మాకు దొరికినది ఐఈడీ కావచ్చు. 220 00:19:29,003 --> 00:19:30,588 ఇలా చేద్దాం. లీరాయ్ జెన్‌కిన్స్. 221 00:19:30,671 --> 00:19:32,298 -కిందకు! కిందకు! -ఛత్. 222 00:19:35,968 --> 00:19:36,969 ఛత్. 223 00:19:42,767 --> 00:19:43,976 జనాల సంఖ్య చెప్పండి. 224 00:19:44,060 --> 00:19:45,519 -క్రేజీ, లేచావా? -లేచాను. 225 00:19:45,603 --> 00:19:47,146 -టీ, లేచావా? -లేచాను. 226 00:19:47,229 --> 00:19:48,648 -ఓల్సన్, లేచావా? -లేచాను. 227 00:19:48,731 --> 00:19:50,358 లేదు, నా ప్యాక్ తీసుకున్నాడు. 228 00:19:50,441 --> 00:19:52,276 తను దొరికాడు. మీ తూర్పుకు వెళ్లాడు. 229 00:20:05,122 --> 00:20:07,375 హెచ్ఆర్‌టీ, కొన్ని వేడి సంకేతాలు వచ్చాయి. 230 00:20:07,458 --> 00:20:09,543 -విన్నాం. రీస్‌ది ఏది? -నాకు తెలియదు. 231 00:20:22,223 --> 00:20:23,641 వాగు దగ్గరలో ఉన్నాడు. 232 00:20:27,561 --> 00:20:30,272 వాగు దగ్గరలో కొన్ని వేడి సంకేతాలు వచ్చాయి. 233 00:20:36,862 --> 00:20:39,907 ఆ వెధవ మోసగించడానికి బ్యాటరీలు వాడాడు. అబ్బా ఛ. 234 00:20:41,659 --> 00:20:42,702 ఇక్కడ ఏమీ లేదు. 235 00:20:43,327 --> 00:20:44,286 అదిగో ఇక్కడ. 236 00:20:44,370 --> 00:20:46,706 మీకు వాయువ్యంలో. శిఖరం వైపు వెళుతున్నాడు. 237 00:20:46,789 --> 00:20:48,791 పదండి. పదండి. కొండ మీదకు. 238 00:20:49,500 --> 00:20:50,584 రండి, పదండి! 239 00:20:59,969 --> 00:21:01,345 అది నువ్వే, నాన్నా. 240 00:21:03,055 --> 00:21:04,724 రా, నిన్ను అంటుకున్నా. 241 00:21:07,601 --> 00:21:11,522 హెచ్ఆర్‌టీ, మీరు దగ్గరయ్యారు, 80 మీటర్లు. మీకు ఎదురుగా ఉన్నాడు. 242 00:21:24,452 --> 00:21:25,578 సరే. 243 00:21:25,661 --> 00:21:26,912 జేమ్స్ రీస్! 244 00:21:28,456 --> 00:21:32,084 నేను ఎఫ్‌బీఐ స్పెషల్ ఏజెంట్ టోనీ లయున్. 245 00:21:32,960 --> 00:21:34,795 చేతులు పైకెత్తి కిందకు రా. 246 00:21:36,213 --> 00:21:37,715 వెంటనే కిందకు రా, కమాండర్. 247 00:21:41,385 --> 00:21:43,137 నిన్ను చుట్టుముట్టాం, రీస్. 248 00:21:46,015 --> 00:21:48,809 రీస్! నాతో మాట్లాడు. 249 00:21:50,394 --> 00:21:52,313 ఆయుధాలు వద్దు, మన వరకే. 250 00:21:52,396 --> 00:21:53,898 మనం ఇది చూసుకోగలం. 251 00:21:54,815 --> 00:21:58,110 నీ బాధ నాకు తెలుసు. దీనిని ఇలా చేయనక్కరలేదు. 252 00:22:00,112 --> 00:22:02,782 నిన్ను ఏదైనా సురక్షిత చోటుకు చేర్చి సాయం చేయగలం. 253 00:22:08,037 --> 00:22:09,371 అతను వెళుతున్నాడు. 254 00:22:11,248 --> 00:22:12,625 కాల్పులు ఆపండి! 255 00:22:13,542 --> 00:22:14,794 ఎవరికైనా కనిపించాడా? 256 00:22:14,877 --> 00:22:17,213 కనబడలేదు, సర్. అయినా, పైనే ఉన్నాడు. 257 00:22:17,296 --> 00:22:18,714 వెళదాం పదండి. 258 00:22:18,798 --> 00:22:20,841 హేయ్, వెళుతున్నాం. నా వెనుక పైకి రండి. 259 00:23:09,056 --> 00:23:10,391 ఇది నీకే, సోదరా? 260 00:23:13,686 --> 00:23:16,313 అది అతనే. అతను మనకు ఎక్కువ సమయం ఇవ్వడు. 261 00:23:18,149 --> 00:23:19,650 నీ ఆయుధం సిద్ధంగా ఉందా? 262 00:23:20,234 --> 00:23:21,443 ఉంది. 263 00:23:21,527 --> 00:23:24,905 రైఫిల్‌తో కచ్చితత్వానికి ఆలోచనలో కచ్చితత్వం కావాలి. 264 00:23:24,989 --> 00:23:27,158 ఇప్పుడు, ఆ వెధవ తలలోకి కాల్చు. 265 00:23:28,826 --> 00:23:31,912 కానివ్వు, బాస్. అవకాశం పోతుంది. తూటా వదలాలి. 266 00:23:31,996 --> 00:23:33,581 ఆలోచనలో కచ్చితత్వం కావాలి. 267 00:23:33,664 --> 00:23:35,916 పైన ఉన్నావని తెలుసు, రీస్. రీస్! 268 00:24:13,162 --> 00:24:14,747 ఎక్కడికి వెళ్లాడు? దూకేశాడా? 269 00:24:14,830 --> 00:24:16,624 తను దూకేయాలనే కోరుకుంటాను. 270 00:24:17,416 --> 00:24:21,253 అతను అది దాటేసుండాలి, లేదా వెనుకకు వెళ్లాలి. ఏదైనా మనం కోల్పోయాం. 271 00:24:22,671 --> 00:24:24,215 ఓయ్! నాకొకటి కనబడింది. 272 00:24:37,811 --> 00:24:39,021 దీని అర్థం ఏమిటి? 273 00:24:40,231 --> 00:24:42,024 నిన్ను కాల్చే అవకాశం ఉందని, లయున్. 274 00:26:48,317 --> 00:26:52,154 హెచ్ఆర్‌టీ ఇంకా స్వాట్, సీ2, ఐఎస్ఆర్ అధికారికంగా ఆగిపోయారు. 275 00:26:52,237 --> 00:26:54,656 వాతావరణం అనుకూలించాక తిరిగి ఆరంభిస్తాం. 276 00:26:54,740 --> 00:26:55,949 అలాగే, సెంటినెల్. 277 00:26:56,033 --> 00:26:57,368 స్వాట్ దళం కూడా. 278 00:26:58,077 --> 00:27:01,789 పొడిగా, జాగ్రత్తగా ఉండండి. మా నిఘా తిరిగి మొదలయ్యాక చెబుతాం. 279 00:27:01,872 --> 00:27:05,667 ఇక్కడ పొడిగా ఉండడం కుదరదులే. టెంట్‌లో రాత్రికి ఆనందించాలి. 280 00:27:22,267 --> 00:27:23,977 అబ్బా, మహాశయులారా. 281 00:27:25,187 --> 00:27:29,066 అబ్బా ఛ, రీస్! చొరబడేవాడిని చూసుకోవాలి. 282 00:27:29,149 --> 00:27:31,151 తప్పకుండా మందుల కిట్‌ ఉండాలి. 283 00:27:40,160 --> 00:27:41,161 ఛత్. 284 00:27:52,172 --> 00:27:55,092 15 నిమిషాల ఎర్రని అత్యవసర మంట 285 00:28:59,948 --> 00:29:01,492 ఛత్! 286 00:29:14,379 --> 00:29:17,799 అడ్మిరల్‌కు టోస్ట్ తాగిద్దాం 287 00:29:18,425 --> 00:29:21,762 కెప్టెన్ బోల్డ్ ఇక్కడున్నాడు 288 00:29:22,596 --> 00:29:26,058 కమోడోర్‌కు మరింత కీర్తి 289 00:29:26,892 --> 00:29:29,895 ఒప్పందాలు చెప్పడం జరిగినప్పుడు 290 00:29:30,604 --> 00:29:34,316 కానీ టోపీలు తీసేశాక ఇంకా మూడు సార్లు మూడు 291 00:29:34,399 --> 00:29:37,611 ప్రతిఒక్క నావికుని కొడుకు కోసం 292 00:29:38,737 --> 00:29:42,533 శత్రువుతో పోరాడే మనుషుల కోసం 293 00:29:43,408 --> 00:29:46,703 తుపాకుల వెనుక మనుషుల కోసంగ 294 00:29:48,247 --> 00:29:53,043 ఓహో, తుపాకుల వెనుక ఉండే మనుషులు 295 00:29:58,799 --> 00:30:00,968 నీకక్కడ బలగాలు కావాలా, బేబీ? 296 00:30:01,718 --> 00:30:04,054 వద్దు, కమాండర్. బాగానే ఉన్నాములే. 297 00:30:04,137 --> 00:30:06,682 పాపకు మొదటిసారి పీడకల వచ్చింది. 298 00:30:06,765 --> 00:30:09,184 లూసీ బాగానే ఉందని చెప్పు. 299 00:30:09,309 --> 00:30:11,019 తనకు ధైర్యం, తెగువ ఎక్కువ. 300 00:30:11,979 --> 00:30:13,272 తన తల్లి లాగానే. 301 00:30:17,568 --> 00:30:20,612 లేదు, అది పీడకల కాదు. కడుపులో గ్యాస్ అంతే. 302 00:30:21,613 --> 00:30:22,739 తన తండ్రి లాగానే. 303 00:30:26,827 --> 00:30:29,663 నువ్వు పక్క గదిలోనే ఉన్నా నిన్ను మిస్ అవుతున్నా. 304 00:30:34,251 --> 00:30:35,252 హేయ్, బంగారం? 305 00:30:37,963 --> 00:30:39,631 నీ మాట వినబడుతోంది, కమాండర్. 306 00:30:51,685 --> 00:30:54,396 ఇది బాగా ముగియదు. నీకు అది తెలుసు, అవునా? 307 00:30:59,985 --> 00:31:02,487 నువ్వు మాట్లాడడం విన్నాం. అక్కడే ఉన్నావు. 308 00:31:04,740 --> 00:31:05,782 ఇక అది వదిలెయ్. 309 00:31:07,117 --> 00:31:08,785 తను సమాధానం ఇవ్వడు. 310 00:31:13,040 --> 00:31:15,375 ఇవాళ నన్ను కాల్చే అవకాశం వచ్చినా, అలా చేయలేదు. 311 00:31:17,336 --> 00:31:19,171 ఏదో భరిస్తున్నావని తెలుసు, 312 00:31:19,254 --> 00:31:21,548 అయినా నేను నీ శత్రువును కానని నీకు తెలుసు. 313 00:31:21,632 --> 00:31:22,966 మాలో ఎవరూ కూడా. 314 00:31:23,925 --> 00:31:25,594 మేము మా పని చేస్తున్నామంతే. 315 00:31:27,763 --> 00:31:29,056 నువ్వు అలసిపోయుండాలి. 316 00:31:29,973 --> 00:31:31,266 నీకు గాయమైందని తెలుసు. 317 00:31:35,062 --> 00:31:36,813 ఇందుకోసమేగా శిక్షణ పొందావు. 318 00:31:39,900 --> 00:31:42,486 అబ్బా, బాబూ, ఇక్కడ సరదాగా లేదు. 319 00:31:47,658 --> 00:31:51,328 ఎప్పుడైనా సరే వెళ్లిపోమని నీకు నా అనుమతి ఉంది, ఏజెంట్ లయున్. 320 00:31:58,710 --> 00:32:02,130 బాధేంటంటే, నువ్వు లేకుండా ఇంటికి పోలేను, అంతగా కావాలి. 321 00:32:03,799 --> 00:32:06,718 మనం ఇదే చేస్తుంటే, ఇక్కడ ఎవరో ఒకరు చనిపోవాలి. 322 00:32:08,720 --> 00:32:10,639 నువ్వది కోరుకుంటావని అనుకోను. 323 00:32:14,267 --> 00:32:18,063 కానీ క్రమంగా, అవకాశం, తలరాత, నువ్వు దానిని ఏమన్నా సరే 324 00:32:19,648 --> 00:32:20,732 చేతులు మారుతుంది. 325 00:32:22,484 --> 00:32:24,403 ఇది శాశ్వతంగా జరగదు, రీస్. 326 00:32:27,114 --> 00:32:29,032 శాశ్వతంగా కాదు. నా పని అయ్యేవరకే. 327 00:32:33,120 --> 00:32:34,329 మరి అదెప్పుడు? 328 00:32:39,126 --> 00:32:42,462 నా కుటుంబాన్ని చంపిన వ్యక్తులను చంపేసిన తర్వాత. 329 00:32:43,797 --> 00:32:45,090 ఏ వ్యక్తులు, రీస్? 330 00:32:51,722 --> 00:32:55,142 యుద్ధం చాలా తేలిక అని మా నాన్న చెబుతుండేవాడు. 331 00:32:55,225 --> 00:32:56,560 "అది తేలికైన భాగం. 332 00:32:59,187 --> 00:33:02,315 కష్టమైన విషయం, ఇంటికి రావడం. 333 00:33:04,276 --> 00:33:07,696 మంచి తండ్రిగా, మంచి భర్తగా ఉండడం, 334 00:33:07,779 --> 00:33:09,865 మంచి సీల్‌గా ఉండడం కంటే కష్టం." 335 00:33:11,366 --> 00:33:12,534 నాకు అర్థం కాలేదు. 336 00:33:16,621 --> 00:33:19,124 నా చిన్నిపాపను నా చేతుల్లోకి తీసుకునేవరకూ. 337 00:33:22,377 --> 00:33:24,921 అయినా, నేను రెండూ ప్రయత్నించాను. 338 00:33:27,549 --> 00:33:28,759 రెండూ చేసేలా ఉండాలని. 339 00:33:34,222 --> 00:33:35,640 వాళ్లు ఆమెను లాగేసుకున్నారు. 340 00:33:43,231 --> 00:33:46,526 నువ్వు శాన్ ఫ్రాన్సిస్కోలో చేసినదానిపై మీ నాన్న ఏమన్నాడు? 341 00:33:53,283 --> 00:33:56,286 తన జీవితం పరిపూర్ణం అయేందుకు హింసకే అంకితమైన వాడిని 342 00:33:57,871 --> 00:34:02,584 హింస వైపు తోయడం తప్పు అవుతుందని చెప్పేవాడు. 343 00:34:21,102 --> 00:34:22,103 కమాండర్? 344 00:34:25,524 --> 00:34:26,608 రీస్? 345 00:34:30,695 --> 00:34:31,696 ఛత్. 346 00:34:44,042 --> 00:34:45,585 హెచ్ఆర్‌టీ, నేను సెంటినెల్. 347 00:34:45,669 --> 00:34:49,506 సీ2, ఐఎస్‌ఆర్ తీసుకొచ్చేందుకు ప్రయత్నిస్తున్నాం. సిద్ధంగా ఉండండి. 348 00:34:49,589 --> 00:34:52,008 వినబడింది, సెంటినెల్. మాకు ఆ నిఘా కావాలి. 349 00:35:08,066 --> 00:35:09,067 ఏదో కనిపెట్టాం. 350 00:35:11,069 --> 00:35:13,488 ఒత్తిడికి గురైన మట్టి. చెదిరిన ఆకులు. 351 00:35:13,572 --> 00:35:14,698 వాడిక్కడే నిద్రపోయాడు. 352 00:35:18,034 --> 00:35:19,077 ఛత్. 353 00:35:21,454 --> 00:35:23,582 ఆ కష్టమైన దారిలో దిగొచ్చినట్లు ఉన్నాడు. 354 00:35:24,040 --> 00:35:26,001 నాకు కింద రక్తం కనబడింది. 355 00:35:26,084 --> 00:35:28,587 ఉత్తరానికే వెళుతున్నాడు, కానీ దారులు మారాయి. 356 00:35:28,962 --> 00:35:31,089 తక్కువ నడక. అతనికి గాయంతో బాధ కావచ్చు. 357 00:35:31,214 --> 00:35:33,008 మనకు స్పష్టమైన దిశ దొరికింది. 358 00:35:33,091 --> 00:35:35,218 లోకి అతనిని కనిపెట్టేంత సమీపంలో కావచ్చు. 359 00:35:35,302 --> 00:35:38,221 -లోకినా? -మనం సీ2 కోసం ఆగే అవసరం లేదు. 360 00:35:39,556 --> 00:35:41,182 ఇక, దీని పరిధి పరిమితం. 361 00:35:42,017 --> 00:35:43,894 మనం సొంతగానే ఆకాశం నుంచి చూడగలం. 362 00:35:49,065 --> 00:35:50,400 అలాగే, దానిని పైకి పంపు. 363 00:35:51,610 --> 00:35:54,487 లోకి దాని పని చేస్తుంది, మనం వేటలోకి వెళదాం. 364 00:36:18,970 --> 00:36:21,097 రా, నీ నిజమైన సన్నాసిలా ఉండు. 365 00:37:52,814 --> 00:37:54,190 హేయ్, చిన్నితల్లి. 366 00:38:14,169 --> 00:38:15,795 అయ్యో, వెళ్లకు. 367 00:38:56,044 --> 00:38:59,047 ఛ! లోకి కూలింది, కానీ దొరికాడు. ఉత్తరాన ఓ కిలోమీటర్. 368 00:38:59,130 --> 00:39:01,382 సరే, పదండి. కదలు. 369 00:39:19,901 --> 00:39:21,444 స్వాట్ దళం, మేము హెచ్ఆర్‌టీ. 370 00:39:21,903 --> 00:39:24,447 అతను దొరికాడు. గ్రిడ్ అక్షాంశాలు పంపుతున్నాం. 371 00:39:24,531 --> 00:39:27,117 అలాగే, హెచ్ఆర్‌టీ. మీ వైపు వస్తున్నాం. 372 00:41:14,891 --> 00:41:15,975 చేతులు పైకెత్తు! 373 00:41:16,976 --> 00:41:17,977 చేతులు పైకెత్తు! 374 00:41:19,020 --> 00:41:20,313 అందరూ వెనక్కి పొండి! 375 00:41:25,235 --> 00:41:27,987 నీ మనుషులను వెనక్కి పంపు. అందరూ వెనక్కి పొండి. 376 00:41:32,533 --> 00:41:34,202 అతని మాట విన్నారుగా. వెనుకకు. 377 00:41:35,078 --> 00:41:36,162 వెనుకకు వెళ్లండి! 378 00:41:38,164 --> 00:41:40,583 అందరూ వెనక్కి. అందరూ వెనక్కి. 379 00:41:42,126 --> 00:41:43,378 -రండి. -అలాగే. 380 00:41:44,545 --> 00:41:47,548 నీది నీలం. నాది ఆకుపచ్చ. కానీ మన రక్తం రంగు ఒకటే. 381 00:41:48,508 --> 00:41:50,551 అలా చేయాలని కోరుకోవు. ఊరుకో. 382 00:41:51,427 --> 00:41:52,720 నువ్వేంటి, సైన్యమా? 383 00:41:54,138 --> 00:41:55,682 సీల్‌లకు కూడా హీరోలు అవసరం. 384 00:41:59,018 --> 00:42:00,645 అయితే ఇదేంటో నీకు తెలుసు. 385 00:42:01,646 --> 00:42:03,273 నువ్వు కాలిస్తే, ఇది పేలుస్తా. 386 00:42:03,356 --> 00:42:06,859 నీ మనుషులను వెనుకే ఉంచు. హెచ్ఆర్‌టీని అక్కడే ఉండమను. 387 00:42:13,074 --> 00:42:14,826 నేనలా చేయలేను, కమాండర్. 388 00:42:26,587 --> 00:42:28,923 అది కింద పెట్టు, కమాండర్. 389 00:42:29,007 --> 00:42:30,383 నిన్ను చంపేలా చేయకు. 390 00:42:33,803 --> 00:42:35,722 హెచ్ఆర్‌టీ స్థానంలో ఉంది. 391 00:42:55,408 --> 00:42:56,743 అలా చేయకు! 392 00:43:03,166 --> 00:43:04,792 -వెనక్కు వెళ్లండి! -వెళ్లండి! 393 00:43:09,672 --> 00:43:10,673 మాక్! 394 00:45:20,636 --> 00:45:21,637 సరే. 395 00:45:38,154 --> 00:45:39,530 లేదు. లేదు. 396 00:45:41,782 --> 00:45:44,327 పైకి లేవండి, సైనికురాలా. మేలుకోండి, సైనికురాలా. 397 00:46:15,942 --> 00:46:18,653 మేలుకోండి, సైనికురాలా. నా కోసం మేలుకోండి, సైనికురాలా. 398 00:46:21,989 --> 00:46:23,157 మాక్! 399 00:46:25,451 --> 00:46:26,452 మాక్! 400 00:46:33,584 --> 00:46:34,460 మేలుకో, ఆర్మీ! 401 00:46:39,882 --> 00:46:41,467 సరే. సరే. 402 00:46:42,385 --> 00:46:44,387 బాగానే ఉన్నావు. బాగానే ఉన్నావు. 403 00:46:45,680 --> 00:46:46,514 సరే. 404 00:46:47,598 --> 00:46:50,476 బాగానే ఉన్నావు. బాగానే ఉన్నావు. 405 00:46:54,605 --> 00:46:55,606 మాక్! 406 00:47:00,278 --> 00:47:01,112 మాక్! 407 00:47:04,115 --> 00:47:05,533 -మాక్! -బ్యాకప్ కావాలి. 408 00:47:05,616 --> 00:47:07,159 స్వాట్ దళం, వినబడుతోందా? 409 00:47:08,828 --> 00:47:10,246 ఆమె స్థితి ఏమిటి, టీ? 410 00:47:11,247 --> 00:47:12,957 ఊపిరి తీసుకుంటోంది, కానీ తక్కువగా. 411 00:47:13,040 --> 00:47:14,500 మాక్. మాక్. మాక్. 412 00:47:14,584 --> 00:47:15,793 రీస్ ఎక్కడ? 413 00:47:17,753 --> 00:47:19,005 నీకు సాయం చేస్తాను, మాక్. 414 00:47:19,088 --> 00:47:20,923 ఎవరికైనా రీస్ కనిపించాడా? 415 00:47:21,549 --> 00:47:23,801 నాతో ఉండు. నాతో ఉండు, మాక్. 416 00:47:31,309 --> 00:47:35,104 ఇవాళ ఓ విధమైన పేలుడు కారణంగా కొండచరియ విరిగి పడిందని 417 00:47:35,229 --> 00:47:38,941 సమాచారం అందింది. ఇలా చెప్పడం ముందే అయినా 418 00:47:39,025 --> 00:47:42,028 జేమ్స్ రీస్ మరణించాడని ప్రాథమిక నివేదికలు చెబుతున్నాయి. 419 00:47:46,824 --> 00:47:47,825 ఛత్. 420 00:47:54,832 --> 00:47:57,668 హేయ్. నిన్ను వెళ్లిపోమని చెప్పాననుకుంటా. 421 00:48:03,215 --> 00:48:04,383 ఛత్. 422 00:48:22,818 --> 00:48:23,903 మన్నించు, లిజ్. 423 00:48:45,925 --> 00:48:47,176 ఇవి తెచ్చినందుకు థాంక్స్. 424 00:48:51,681 --> 00:48:54,266 కేటీ బ్యురనెక్ గురించి ఏమైనా తెలిసిందా? 425 00:48:54,350 --> 00:48:55,434 ఆ విలేఖరేగా? 426 00:48:56,519 --> 00:48:57,937 ఆమె బతికే ఉంది. 427 00:49:01,607 --> 00:49:05,027 హోర్న్‌కి అంత దగ్గరగా వెళ్లిందంటే ఆమెకు ఆ కథనం నిజంగా కావాలి. 428 00:49:05,111 --> 00:49:06,278 చాలా తెగువ చూపించింది. 429 00:49:18,082 --> 00:49:19,709 వాళ్లను అడవులలో చూశాను. 430 00:49:21,335 --> 00:49:22,503 లారెన్ ఇంకా లూసీ. 431 00:49:27,133 --> 00:49:28,592 నాకది నచ్చింది. 432 00:49:28,676 --> 00:49:31,512 నిన్ను నడిపించారు. పైనుంచి చూస్తున్నారు. 433 00:49:32,263 --> 00:49:33,305 లేదు, అది... 434 00:49:34,807 --> 00:49:38,060 నాకు అదే ఉదయం మళ్లీ, మళ్లీ గుర్తొస్తోంది. 435 00:49:40,187 --> 00:49:41,897 వివరాలు వేరుగా ఉన్నాయి, కానీ... 436 00:49:43,232 --> 00:49:44,108 అది... 437 00:49:49,488 --> 00:49:51,157 అది నా మదిలో నుంచి పోవాలి. 438 00:49:52,283 --> 00:49:53,284 ఎందుకు? 439 00:49:54,535 --> 00:49:56,036 అది ఓ రకంగా మారుతోంది. 440 00:49:58,581 --> 00:49:59,582 నాకు అర్థమైంది. 441 00:50:00,499 --> 00:50:01,667 నజాఫ్ తరువాత, 442 00:50:02,126 --> 00:50:04,837 నా గాయాల నుంచి కోలుకోవడానికి 18 నెలలు పట్టింది, కానీ... 443 00:50:05,463 --> 00:50:08,883 ఊతకర్రల సాయం వదిలేశాక కూడా, విమానం నడపలేకపోయాను. 444 00:50:10,217 --> 00:50:13,637 కూలిపోవడం, నా సహపైలెట్ సామ్ గురించి ఆలోచిస్తూనే ఉన్నాను. 445 00:50:14,764 --> 00:50:16,474 చేసినదానికి నన్నే నిందించుకున్నా. 446 00:50:18,058 --> 00:50:20,561 నేను వేరుగా ఏదో చేసుండాలని అనుకుంటాను. 447 00:50:23,689 --> 00:50:25,483 నా ఉద్దేశమేంటో తెలుసా, రీస్... 448 00:50:26,442 --> 00:50:31,697 బహుశా నీ ఆలోచనలో ఉన్నదంతా కేవలం కణితి కారణంగానే కాదు. 449 00:50:33,324 --> 00:50:37,578 బహుశా అది జరిగిన నష్టాన్ని భరించేందుకు చేసే ప్రయత్నం కావచ్చు. 450 00:50:45,044 --> 00:50:47,588 ఇక నువ్వు ఎంతమందిని చంపినా సరే, బాబూ, 451 00:50:48,506 --> 00:50:50,132 నువ్వు అందరినీ చంపేశాక కూడా, 452 00:50:52,968 --> 00:50:55,346 వాళ్లను ఏదీ తిరిగి తీసుకురాదు. 453 00:51:20,287 --> 00:51:22,039 దూకడానికి ఇంకా ఎంత దూరం ఉంది? 454 00:51:24,500 --> 00:51:26,293 చేరువ అయ్యాక నీకు చెబుతాను. 455 00:51:51,402 --> 00:51:52,862 అంతా బాగుంది. 456 00:51:56,782 --> 00:51:58,284 హేయ్! లిజ్! 457 00:52:07,293 --> 00:52:08,752 రోల్ టైడ్. 458 00:54:45,409 --> 00:54:47,411 సబ్‌టైటిల్ అనువాద కర్త కృష్ణమోహన్ తంగిరాల