1 00:00:08,886 --> 00:00:10,637 นอร์ทเคาน์ตี้ แซนดีเอโก สองอาทิตย์ก่อน 2 00:00:10,721 --> 00:00:15,642 ผมว่าเกียร์ต่ำอยู่ที่ 31-34 เทียบกับของเก่าของผม 3 00:00:16,101 --> 00:00:19,021 - ยี่สิบหก-ห้าสิบเอ็ด หนึ่งใช่มั้ย ใช่ - ยี่สิบหก-ห้าสิบเอ็ด ใช่ 4 00:00:20,147 --> 00:00:23,025 งั้นอัตราส่วนที่ใกล้กว่าของตลับด้านหลัง 5 00:00:23,108 --> 00:00:27,070 มันดีเพราะเราเสียส่วนต่าง ที่ห่างกันเยอะนั่น 6 00:00:27,154 --> 00:00:28,489 - บดเกียร์ - ครับ 7 00:00:29,323 --> 00:00:31,450 - นุ่มนวลกว่า - ฟังดูเป็นเครื่องยนต์ที่เยี่ยมมาก 8 00:00:31,533 --> 00:00:34,119 ครับ จนกว่าเราจะเอามันออก... 9 00:00:34,203 --> 00:00:36,455 มีอะไรก็พูดมาเลย เจมส์ 10 00:00:38,999 --> 00:00:39,833 ที่รัก... 11 00:00:39,917 --> 00:00:42,419 เขาไม่ได้ขับรถมาที่นี่ เพื่อคุยเรื่องมอเตอร์ไซค์คุณ วิคเตอร์ 12 00:00:43,462 --> 00:00:44,922 เขามาเพราะเรื่องลอเรนกับลูซี่ 13 00:00:47,257 --> 00:00:48,634 ผมต้องออกนอกเมือง 14 00:00:50,969 --> 00:00:51,970 ใช่สิ 15 00:00:52,721 --> 00:00:54,598 นั่นมันก็ถูกต้องแล้วใช่มั้ยล่ะ 16 00:00:55,599 --> 00:00:56,850 ไม่เอาน่า เรเชล 17 00:00:58,393 --> 00:00:59,603 นายเดินทางเถอะ 18 00:01:00,437 --> 00:01:01,688 ไม่เป็นไรหรอก 19 00:01:03,398 --> 00:01:04,566 ไม่เชิงเดินทางหรอกครับ 20 00:01:12,157 --> 00:01:14,368 พวกคุณจะได้ยินข่าวต่างๆ ในไม่กี่วันนี้ 21 00:01:15,285 --> 00:01:17,996 ผู้คนคงจะแวะมาเพื่อถามโน่นถามนี่ 22 00:01:18,080 --> 00:01:21,041 ผู้คนแบบไหน เธอพูดเรื่องอะไร 23 00:01:23,001 --> 00:01:26,004 ลอเรนกับลูซี่ 24 00:01:28,465 --> 00:01:29,591 เป็นแสงสว่างของผม 25 00:01:32,427 --> 00:01:33,595 พวกเธอเป็นทุกอย่าง 26 00:01:37,558 --> 00:01:41,228 ผมจะไม่มีทางทำร้ายพวกเธอเด็ดขาด 27 00:01:41,311 --> 00:01:44,064 เรารู้เรื่องนั้นอยู่แล้ว ไม่เอาน่า 28 00:01:45,732 --> 00:01:47,192 แต่มีคนทำร้ายพวกเธอ 29 00:01:50,737 --> 00:01:53,031 และผมอาจต้องเป็น คนทวงความยุติธรรมให้พวกเธอ 30 00:01:56,577 --> 00:01:58,745 ทำสิ่งที่เธอต้องทำเถอะ เจมส์ 31 00:02:03,292 --> 00:02:05,460 เชฟวี่ ซิลเวอราโด มุ่งขึ้นเหนือบนทางหลวงหนึ่ง 32 00:02:05,544 --> 00:02:06,962 มารินเคาน์ตี้ ปัจจุบัน 33 00:02:07,045 --> 00:02:10,007 หลายหน่วยงาน และอาจจะมีผู้ต้องสงสัยเกี่ยวข้องด้วย 34 00:02:10,090 --> 00:02:13,010 ในเหตุระเบิดวันนี้ ที่ย่านกลางเมืองซานฟรานซิสโก 35 00:02:13,093 --> 00:02:15,679 กรุณาติดตามความคืบหน้าจากเคพีบีเค 36 00:02:19,099 --> 00:02:21,059 - คุณห่างไปไกลแค่ไหน - ไม่เกิดขึ้นแน่ 37 00:02:21,143 --> 00:02:24,479 เราไม่ได้สู้กับคนพวกนี้ มาที่นี่แล้วฉันจะพาคุณออกไป 38 00:02:24,563 --> 00:02:26,940 ลิซ สถานการณ์รุนแรงขึ้นแล้ว 39 00:02:27,024 --> 00:02:28,609 ผมจะไม่ให้คุณเข้ามาเกี่ยวข้อง 40 00:02:28,692 --> 00:02:30,944 - รีซ ฉันจะไปรับคุณ - ปฏิเสธ 41 00:02:31,945 --> 00:02:34,948 ผมกำลังเดินทางในทิศทางตรงกันข้าม คุณต้องไปได้แล้ว 42 00:02:38,327 --> 00:02:40,537 ทุกหน่วยในสตินสันหรือพอยต์เรเยส 43 00:02:40,621 --> 00:02:43,290 ขอให้มุ่งไปทางใต้ ผู้ต้องสงสัยกำลังมุ่งหน้าไปหาพวกคุณ 44 00:02:43,373 --> 00:02:44,917 ได้ตัวเขาแล้ว มุ่งหน้าไปยังจุดนัดหมาย 45 00:02:45,000 --> 00:02:47,044 แผนนี้ใช้ไม่ได้ผลกับหมอนี่แน่ 46 00:02:55,010 --> 00:02:57,554 เอฟบีไอ นี่สถานีตำรวจสตินสัน เราพร้อมรอรับแล้ว 47 00:02:58,639 --> 00:03:00,682 มาเร็ว ไปกันเลย เราได้ตัวเขาแล้ว 48 00:03:04,937 --> 00:03:06,063 เวรเอ๊ย 49 00:04:02,995 --> 00:04:05,205 เดอะ เทอร์มินอล ลิสต์ - ดับมือสังหาร 50 00:04:18,051 --> 00:04:18,885 หยุดนะ 51 00:04:24,725 --> 00:04:25,976 - ปืน - ปืนๆ 52 00:04:34,860 --> 00:04:35,861 กำลังไป 53 00:04:37,571 --> 00:04:38,405 กำลังไป 54 00:04:38,488 --> 00:04:40,073 แซมหนึ่ง หยุดยิง 55 00:04:40,449 --> 00:04:42,701 ทุกหน่วย หยุดเคลื่อนที่ เตรียมพร้อม 56 00:04:47,205 --> 00:04:50,542 เข้าไปดูข้างในเลย 17 บอกด้วยว่าเจออะไร 57 00:04:50,709 --> 00:04:53,170 เอฟบีไอ รับทราบความคืบหน้า เอฟบีไอ เรากำลังไป 58 00:04:53,253 --> 00:04:54,254 ไม่มีอะไร 59 00:05:00,635 --> 00:05:02,929 เห็นเขามั้ย อยากได้หน่วยสนับสนุนมั้ย 60 00:05:03,972 --> 00:05:05,640 ใครมีอำนาจดูแลพื้นที่นี้ 61 00:05:07,434 --> 00:05:09,728 ทำอะไรน่ะ เอามาทางนี้ 62 00:05:10,937 --> 00:05:11,938 เวรเอ๊ย 63 00:05:12,022 --> 00:05:12,939 ท่านคะ นี่แม็คค่ะ 64 00:05:13,023 --> 00:05:14,816 เกิดเรื่องบ้าอะไรขึ้นที่นั่น 65 00:05:14,900 --> 00:05:17,444 รีซจนมุมที่อุทยาน ทางเหนือของซานฟรานซิสโกค่ะ 66 00:05:17,527 --> 00:05:19,488 - อยากได้ทีมสวาตมั้ย - ทีมสวาตก็ไม่พอค่ะ 67 00:05:19,571 --> 00:05:22,699 เราอยากได้ทีมเอชอาร์ที และเจ้าหน้าที่ยุทธวิธีที่ว่างทุกคนค่ะ 68 00:05:22,783 --> 00:05:26,036 รับทราบ บอกผมด้วย เมื่อคุณจัดเตรียมทุกอย่างเรียบร้อย 69 00:05:26,119 --> 00:05:27,120 รับทราบค่ะ 70 00:06:35,188 --> 00:06:38,900 ขอหน่วยเพิ่มที่สี่แยกเดียร์พาร์ก ตัดกับแฟรงค์วัลเลย์ 71 00:06:38,984 --> 00:06:41,236 ทุกหน่วยโปรดแจ้งทันที 72 00:06:41,319 --> 00:06:42,946 หากพบเห็นผู้ต้องสงสัย 73 00:06:46,575 --> 00:06:47,492 กล่องปฐมพยาบาล 74 00:06:50,704 --> 00:06:52,038 กำลังสนับสนุนทางอากาศกำลังไป 75 00:06:52,122 --> 00:06:55,333 หน่วยจู่โจมกำลังประสานงาน เพื่ออพยพคนทั้งอุทยาน 76 00:06:55,417 --> 00:06:58,920 ส่งทุกหน่วยมาช่วย ในการค้นหาด้วย เปลี่ยน 77 00:07:00,130 --> 00:07:00,964 รับทราบ 78 00:07:01,047 --> 00:07:04,634 สถานีตำรวจสตินสันกำลังไปช่วย จุดพักสตินสันอยู่ที่ทุ่งหญ้าด้านล่าง 79 00:07:05,844 --> 00:07:08,263 หน่วยเค-ไนน์จะมาถึงเมื่อไหร่ตอบด้วย 80 00:07:08,346 --> 00:07:10,432 ช่วยเช็กว่ามีสุนัขตำรวจว่างหรือไม่ 81 00:07:14,394 --> 00:07:16,730 รับทราบ เรากำลังเช็กให้อยู่ 82 00:07:49,638 --> 00:07:51,056 ยาฉันอยู่ไหนวะ 83 00:07:56,269 --> 00:07:57,812 เร็วสิ อยู่ไหนเนี่ย 84 00:08:23,630 --> 00:08:24,464 เอาละ 85 00:08:37,310 --> 00:08:39,271 หน่วยเค-ไนน์เพิ่งมาถึงที่เกิดเหตุ 86 00:08:39,354 --> 00:08:41,439 เราต้องการของทั้งหมดที่เก็บได้ จากรถผู้ต้องสงสัย 87 00:08:41,523 --> 00:08:43,275 เพื่อตามกลิ่น 88 00:08:53,368 --> 00:08:56,579 ทุกหน่วยได้รับคำสั่ง ให้ล้อมบริเวณนั้นไว้และโต้ตอบเท่านั้น 89 00:08:59,457 --> 00:09:01,668 รอจนกว่าหน่วยเอชอาร์ทีจะมาถึง 90 00:09:02,168 --> 00:09:03,378 เอชอาร์ที 91 00:09:19,519 --> 00:09:21,062 มันแย่มาก เบน 92 00:09:21,146 --> 00:09:23,690 อุณหภูมิกำลังลด เครื่องวัดอากาศแสดงผลไม่ดีเลย 93 00:09:23,773 --> 00:09:24,733 - ดีแล้ว - ไม่ดี 94 00:09:24,816 --> 00:09:26,484 สถานการณ์กำลังจะแย่มากๆ 95 00:09:26,568 --> 00:09:30,864 ฟังนะ ฝนตกหมายถึง มีอุปกรณ์ไอเอสอาร์ที่รีซต้องระวังน้อยลง 96 00:09:31,072 --> 00:09:33,908 โดรน เครื่องขยายสัญญาณซีทู พวกนี้จะขึ้นบินไม่ได้ 97 00:09:33,992 --> 00:09:36,369 ผมอยากให้ฝนตกหลายๆ วันด้วยซ้ำ 98 00:09:36,453 --> 00:09:39,789 พายุนั่นถือเป็นโชค ของเจ้ามนุษย์กบตรงนั้นเลยล่ะ 99 00:09:43,710 --> 00:09:45,628 ฉันขโมยโดรนของสำนักข่าวสักตัวได้นะ 100 00:09:45,712 --> 00:09:47,964 คุณมีวิทยุเพื่อคอยเฝ้าดูการสื่อสาร 101 00:09:48,048 --> 00:09:49,382 ในพื้นที่ที่เขาอยู่มั้ย 102 00:09:49,466 --> 00:09:52,427 แล้วทำให้เอฟบีไอรู้ที่อยู่เขาน่ะเหรอ ไม่ละ เราจะไม่ทำแบบนั้น 103 00:09:52,510 --> 00:09:55,221 ถ้าคุณหาเขาเจอในเฮลิคอปเตอร์ แสดงว่าเขาซวยแล้ว 104 00:09:55,305 --> 00:09:56,765 ไอ้เวรเอ๊ย 105 00:09:57,265 --> 00:09:59,559 คุณต้องอยู่เฉยๆ ให้เขาทำงานของเขาไป 106 00:09:59,642 --> 00:10:01,436 เตือนเขาแล้วเชียว ฉัน... 107 00:10:02,520 --> 00:10:05,732 เขาไม่ปกติ เขาคิดไม่ถี่ถ้วน 108 00:10:06,733 --> 00:10:09,903 หน่วยเค-ไนน์ คุณอยู่ที่ไหน พายุกำลังจะเข้า... 109 00:10:10,820 --> 00:10:14,157 สุนัขไม่ได้กลิ่นแล้ว เราจะจับตัวเขาได้แน่ แค่ต้องมีเวลาเพิ่ม 110 00:10:14,240 --> 00:10:15,700 เราไม่มีเวลา 111 00:10:15,784 --> 00:10:17,035 หน่วยเฝ้าระวัง นี่แม็คพูด 112 00:10:17,118 --> 00:10:20,789 บอกโทนี่ว่าเราต้องเพิ่มเจ้าหน้าที่ ลาดตระเวนทางหลวงเป็นสองเท่า 113 00:10:20,872 --> 00:10:24,292 รีซที่ประสิทธิภาพ 50 เปอร์เซ็นต์ ยังเก่งกว่าคนส่วนใหญ่ที่เต็ม 100 114 00:10:24,376 --> 00:10:27,003 เข้มแข็ง อยู่นิ่งๆ ลิซ 115 00:10:28,213 --> 00:10:30,840 ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้นในป่านั่น เขาต้องรับผิดชอบตัวเอง 116 00:10:31,591 --> 00:10:34,386 รับทราบ ยืนยันปริมณฑล ปิดถนนทางทิศใต้ ยืนยัน 117 00:10:34,469 --> 00:10:39,099 ฟังนะ น้องสาว คุณเป็นคนคิดบวกคนเดียวที่ผมรู้จัก 118 00:10:39,682 --> 00:10:41,434 เริ่มคิดบวกได้แล้ว 119 00:10:47,857 --> 00:10:49,359 โชคของมนุษย์กบ 120 00:11:32,735 --> 00:11:34,946 หนูวาดมันก่อนที่พ่อไปค่ะ 121 00:11:35,989 --> 00:11:37,949 เราจะผ่านเรื่องนี้ไปด้วยกัน โอเคนะ 122 00:11:47,834 --> 00:11:48,918 สตีฟ ฮอร์น 123 00:12:09,189 --> 00:12:10,523 ได้ยินเสียงระฆังนั่นมั้ย 124 00:12:11,149 --> 00:12:13,610 ขอคนขี้แพ้อีกคน แล้วงานนี้จะได้จบๆ ไป 125 00:12:13,693 --> 00:12:15,111 เงยหน้าขึ้น 126 00:12:16,237 --> 00:12:17,238 บอกว่าให้เงยหน้าขึ้น 127 00:12:19,741 --> 00:12:21,242 ระฆังนั่นอยากให้พวกนายถอดใจ 128 00:12:22,827 --> 00:12:25,038 ลั่นระฆังนั่นแล้วพวกนายก็จะไม่ต้องลำบาก 129 00:12:25,914 --> 00:12:26,956 ไม่ต้องทนเจ็บปวด 130 00:12:27,040 --> 00:12:29,584 ถ้ายอมแพ้ซะ มันก็จบ 131 00:12:30,752 --> 00:12:34,464 แต่ถ้านายถอดใจตอนนี้ ก็เท่ากับนายถอดใจจากพวกเราทุกคน 132 00:12:34,547 --> 00:12:35,757 รีซ ฉันเจ็บ 133 00:12:35,840 --> 00:12:39,219 อย่าไปคิดถึงมัน เบน อย่าคิดถึงมัน ความเจ็บไม่มีอยู่จริง 134 00:12:39,302 --> 00:12:41,804 นายต้องทำตัวให้คุ้นเคยกับความเจ็บปวด 135 00:12:43,348 --> 00:12:44,599 ตอนประจำการต่างแดน 136 00:12:44,682 --> 00:12:47,560 นายต้องไว้ใจคนทางซ้าย และทางขวาของนาย 137 00:12:47,644 --> 00:12:49,562 ที่นั่นนายมีแค่นั้น 138 00:12:49,646 --> 00:12:52,732 ความจริงก็คือ เราไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้นกับนาย รีซ 139 00:12:52,815 --> 00:12:56,402 ผู้กองฮาวเวิร์ดช่วยปกป้องนายอย่างเต็มที่ 140 00:12:56,486 --> 00:12:59,072 แต่จากที่นายปกป้องหน่วยของนาย 141 00:12:59,155 --> 00:13:00,823 หรือครอบครัวตัวเองไม่ได้ 142 00:13:00,907 --> 00:13:02,492 เราทำไปโดยไร้จิตสำนึกไม่ได้... 143 00:13:02,575 --> 00:13:05,161 ได้ยินมั้ย รีซ นายทนได้มั้ย 144 00:13:05,245 --> 00:13:06,246 ไม่ต้องสงสัยเลยครับ 145 00:13:06,329 --> 00:13:09,707 นายจะทำลายชื่อเสียงมนุษย์กบ ของพ่อนายมั้ย 146 00:13:09,791 --> 00:13:10,875 ไม่ครับ 147 00:13:12,752 --> 00:13:16,005 งั้นก็ทำให้ฉันเห็นว่า นายเป็นนักรบได้ครึ่งหนึ่งของพ่อนาย 148 00:13:16,089 --> 00:13:18,466 ฉันรับประกันว่า จะไม่มีทางถอดใจกับคนของฉัน 149 00:13:19,551 --> 00:13:20,802 ห้ามถอดใจกับฉัน 150 00:13:54,752 --> 00:13:55,878 ทีมหลักมาแล้ว 151 00:14:02,260 --> 00:14:05,138 นักโทษหลบหนีเดินทางไป ทางตะวันออกเฉียงเหนือค่อนไปทางเหนือ 152 00:14:05,221 --> 00:14:08,141 นี่คือพื้นที่ค้นหาใหม่ของเรา เจาะเข้าไปทางใต้ 153 00:14:08,224 --> 00:14:11,436 ทีมที่สองนำโดยจนท.ตำรวจศาลวิลสัน และตำรวจสืบสวนแกร์ริตี้ 154 00:14:11,519 --> 00:14:13,438 เข้าไปทางทิศเหนือเพื่อต้อนเขาให้จนมุม 155 00:14:13,521 --> 00:14:16,190 ฟ้าโล่งพอให้ส่งโดรน และเครื่องขยายสัญญาณซีทูขึ้นไปได้ 156 00:14:16,274 --> 00:14:17,775 เราจะมีตาช่วยสอดส่องอยู่บนฟ้า 157 00:14:17,859 --> 00:14:21,321 อีกไม่นานเราจะเจอที่ซ่อน หรือจับสัญญาณความร้อนของเขาได้ 158 00:14:25,074 --> 00:14:26,409 มีปัญหาอะไรมั้ย 159 00:14:28,703 --> 00:14:31,539 ด้วยความเคารพครับ ผมรู้จักผู้พันรีซดี 160 00:14:31,623 --> 00:14:34,542 ผมเคยทำงานกับเขาในหน่วยซีล เขาเป็นตำนาน 161 00:14:34,667 --> 00:14:35,752 เป็นคนรักชาติตัวจริง 162 00:14:35,835 --> 00:14:38,379 นี่มันไม่ใช่นิสัยของเขาเลย 163 00:14:38,880 --> 00:14:41,549 - คุณชื่ออะไร - สมิตตี้ครับ 164 00:14:41,924 --> 00:14:43,760 คนรักชาติตัวจริงของคุณจุดระเบิด 165 00:14:43,843 --> 00:14:46,804 และฆ่าชายคนหนึ่ง บนถนนในซานฟรานซิสโก 166 00:14:46,888 --> 00:14:50,850 เขากำลังรักษาอาการบาดเจ็บ ทางสมองอย่างรุนแรง อาจมีเนื้องอกด้วย 167 00:14:50,933 --> 00:14:53,394 นี่ไม่ใช่เจมส์ รีซที่คุณจำได้ 168 00:14:54,145 --> 00:14:56,773 คุณมาที่นี่เพื่อช่วยผมจับเขาเท่านั้น 169 00:14:56,856 --> 00:15:00,068 ถ้าคุณคนไหนมีปัญหาอีก ก็พูดมาได้เลย 170 00:15:00,151 --> 00:15:02,028 ผมว่าสมิตตี้หมายความว่า 171 00:15:02,820 --> 00:15:06,407 ถ้าเจมส์ รีซทำตัวไม่เหมาะสม งานนี้ก็ยากสำหรับเราแล้ว 172 00:15:06,491 --> 00:15:09,118 ถ้างั้นสมิตตี้ นายก็นั่งรอดูละกัน 173 00:15:09,202 --> 00:15:11,204 - เจ้านายครับ ผมพร้อม... - เราเสี่ยงไม่ได้ 174 00:15:11,287 --> 00:15:12,705 ถ้าเกิดเรื่องขึ้นมา 175 00:15:13,539 --> 00:15:15,458 ฉันต้องรู้ว่านายจะจัดการได้ 176 00:15:17,335 --> 00:15:18,961 นายอยู่เฝ้ากับหน่วยเอ็มซีซี 177 00:15:19,045 --> 00:15:21,923 - ดูเหมือนเราจะขาดไปคนนึง... - จะมีคนช่วยคุณ 178 00:15:22,006 --> 00:15:23,466 ผมจะไปด้วย 179 00:15:23,966 --> 00:15:25,885 เราทำงานตามลำพังสะดวกกว่า 180 00:15:27,345 --> 00:15:29,138 ผมเคยฝึกยุทธวิธีที่ควอนติโกมาแล้ว 181 00:15:29,222 --> 00:15:33,184 ผมเข้าทดสอบการฝึกอบรมผู้รอดชีวิต การใช้เข็มทิศ ตามรอยในพื้นที่ห่างไกล 182 00:15:33,267 --> 00:15:36,479 ถ้าผมทำให้พวกคุณช้า ก็ทิ้งผมไว้ได้เลย 183 00:15:41,818 --> 00:15:44,153 รับทราบ เตรียมพร้อมออกเดินทาง 184 00:15:44,237 --> 00:15:45,321 เจอกันที่นั่น 185 00:15:50,868 --> 00:15:52,995 อย่าเอาของไปเยอะ ทุกคน เก็บของสำหรับสามวัน 186 00:15:53,121 --> 00:15:54,414 ทักษะการใช้เข็มทิศเหรอ 187 00:15:55,665 --> 00:15:57,709 คุณได้เข็มลูกเสือจากทักษะนั่นเหรอ 188 00:15:58,167 --> 00:16:00,795 ลูกเสือรุ่นใหญ่ แม็ค ลูกเสือรุ่นใหญ่ คิดว่าพวกเขารู้มั้ย 189 00:16:04,257 --> 00:16:07,760 ฟังนะ ฉันรู้ว่า เราต้องการตัวรีซมากแค่ไหน 190 00:16:09,220 --> 00:16:11,389 แต่คุณก็รู้ว่าเขาจะทำทุกอย่างใช่มั้ย 191 00:16:12,265 --> 00:16:14,350 ไม่มีพี่เลี้ยงมาช่วยโยนผ้ายอมแพ้ 192 00:16:14,434 --> 00:16:15,685 โยนผ้ายอมแพ้เหรอ 193 00:16:16,644 --> 00:16:19,480 - ฉันแค่พูดว่า... - คุณคิดว่าคุณพูดกับใครอยู่ 194 00:16:20,565 --> 00:16:23,609 ผมทำให้เขาบาดเจ็บ รีซบาดเจ็บอยู่ 195 00:16:23,693 --> 00:16:25,653 ตอนนี้เรามีพรรคพวกอยู่ข้างเรา 196 00:16:33,411 --> 00:16:35,121 ฉันรู้อยู่แล้วว่าเป็นลูกเสือรุ่นใหญ่ 197 00:16:37,457 --> 00:16:40,209 เจ้าหน้าที่เลยัน จริงมั้ยคะ ที่นักโทษหลบหนีคือหน่วยเนวีซีล 198 00:16:40,293 --> 00:16:42,170 เกี่ยวข้องกับการฆาตกรรมเทเดสโก 199 00:16:42,253 --> 00:16:44,422 เจมส์ รีซฆ่าหน่วยของเขา ในซีเรียหรือเปล่า 200 00:16:44,505 --> 00:16:47,300 - มีความคิดเห็นอะไรมั้ย - ทำไมคุณไม่ตอบคำถาม 201 00:17:06,027 --> 00:17:07,445 เอชอาร์ที นี่หน่วยเฝ้าระวัง 202 00:17:07,528 --> 00:17:11,115 ไอเอสอาร์ตรวจพบสัญญาณความร้อน ที่ระบุไม่ได้ในพื้นที่ค้นหา 203 00:17:11,199 --> 00:17:12,325 รับทราบหรือไม่ เปลี่ยน 204 00:17:12,408 --> 00:17:14,660 โอเค ดี รับทราบ กำลังเดินทางไป 205 00:17:55,409 --> 00:17:57,453 เราจะได้ใช้ระเบิดวันนี้แหละ หนุ่มๆ 206 00:18:13,511 --> 00:18:14,971 หน่วยเฝ้าระวัง เรามาถึงแล้ว 207 00:18:15,054 --> 00:18:17,807 เราพบสัญญาณสิ่งมีชีวิตที่เพิ่งปรากฏ 208 00:18:17,890 --> 00:18:19,600 กำลังส่งจีพีเอสอัปเดต 209 00:18:20,768 --> 00:18:23,229 มันใกล้มากๆ ครับ แค่ข้ามสันเขานั่นไป 210 00:18:24,730 --> 00:18:26,649 เอาละ ไปกันเถอะ ตามฉันมา 211 00:18:36,450 --> 00:18:39,912 เอชอาร์ที นี่หน่วยเฝ้าระวัง สัญญาณหยุดนิ่งแล้ว 212 00:18:39,996 --> 00:18:41,247 อีก 20 เมตรข้างหน้า 213 00:18:45,418 --> 00:18:46,502 สิบเมตร 214 00:18:51,299 --> 00:18:52,592 ห้าเมตร 215 00:19:02,143 --> 00:19:03,644 นี่ ขอพื้นที่หน่อย 216 00:19:16,365 --> 00:19:17,366 เลยัน 217 00:19:19,869 --> 00:19:21,037 มองไปรอบๆ 218 00:19:24,206 --> 00:19:26,667 - อย่าจับมัน - ผมไม่ได้ทำงานนี้เป็นครั้งแรก 219 00:19:26,751 --> 00:19:28,920 หน่วยเก็บกู้ระเบิด เราน่าจะเจอระเบิดแสวงเครื่อง 220 00:19:29,003 --> 00:19:30,588 มาจัดการเรื่องนี้กัน ลีรอย เจนกินส์ 221 00:19:30,671 --> 00:19:32,298 - หมอบๆ - เวรเอ๊ย 222 00:19:35,968 --> 00:19:36,969 เวร 223 00:19:42,767 --> 00:19:43,976 นับจำนวนหน่อย 224 00:19:44,060 --> 00:19:45,519 - เครซี่ โอเคมั้ย - โอเค 225 00:19:45,603 --> 00:19:47,146 - ที โอเคมั้ย - โอเค 226 00:19:47,229 --> 00:19:48,648 - โอลสัน โอเคมั้ย - โอเค 227 00:19:48,731 --> 00:19:50,358 ไม่ เขาได้เป้ฉันไป 228 00:19:50,441 --> 00:19:52,276 เจอเขาแล้ว มุ่งหน้าออกจากคุณทางตะวันออก 229 00:20:05,122 --> 00:20:07,375 เอชอาร์ที เราพบ สัญญาณความร้อนหลายจุด 230 00:20:07,458 --> 00:20:09,543 - รับทราบ จุดไหนคือรีซ - ฉันไม่รู้ 231 00:20:22,223 --> 00:20:23,641 เขาอยู่ที่ท้องลำห้วยแห้ง 232 00:20:27,561 --> 00:20:30,272 เราเจอสัญญาณความร้อนหลายจุด ในท้องลำห้วยแห้ง 233 00:20:36,862 --> 00:20:39,907 ไอ้เวรนั่นใช้แบตเตอรี่ มาหลอกเรา บ้าจริง 234 00:20:41,659 --> 00:20:42,702 เขาไม่ได้อยู่ตรงนี้ 235 00:20:43,327 --> 00:20:44,286 เขาอยู่นั่นไง 236 00:20:44,370 --> 00:20:46,706 ทางตะวันตกเฉียงเหนือของคุณ มุ่งหน้าขึ้นเขา 237 00:20:46,789 --> 00:20:48,791 ไปกันเร็ว เร็วเข้า ขึ้นเนินไป 238 00:20:49,500 --> 00:20:50,584 มาเร็ว เร่งหน่อย 239 00:20:59,969 --> 00:21:01,345 ตาพ่อแล้วค่ะ 240 00:21:03,055 --> 00:21:04,724 มาเร็ว หนูแปะพ่อแล้ว 241 00:21:07,601 --> 00:21:11,522 เอชอาร์ที คุณเข้าใกล้เป้าหมายแล้ว 80 เมตร เขามุ่งตรงขึ้นไป 242 00:21:24,452 --> 00:21:25,578 ใช่แล้ว 243 00:21:25,661 --> 00:21:26,912 เจมส์ รีซ 244 00:21:28,456 --> 00:21:32,084 นี่เจ้าหน้าที่พิเศษเอฟบีไอโทนี่ เลยัน 245 00:21:32,960 --> 00:21:34,795 ยกมือขึ้นแล้วลงมา 246 00:21:36,213 --> 00:21:37,715 ลงมาเดี๋ยวนี้ ผู้พัน 247 00:21:41,385 --> 00:21:43,137 คุณจนมุมแล้ว รีซ 248 00:21:46,015 --> 00:21:48,809 รีซ มาคุยกับผม 249 00:21:50,394 --> 00:21:52,313 ไม่มีอาวุธ แค่เราสองคน 250 00:21:52,396 --> 00:21:53,898 เราตกลงกันได้นะ 251 00:21:54,815 --> 00:21:58,110 ผมรู้ว่าคุณบาดเจ็บ เราไม่ต้องทำแบบนี้ก็ได้ 252 00:22:00,112 --> 00:22:02,782 เราจะพาคุณไปยังที่ปลอดภัย หาคนมาช่วยดูแลคุณ 253 00:22:08,037 --> 00:22:09,371 เขากำลังเคลื่อนไหว 254 00:22:11,248 --> 00:22:12,625 หยุดยิง หยุดยิงก่อน 255 00:22:13,542 --> 00:22:14,794 มีใครเห็นเขามั้ย 256 00:22:14,877 --> 00:22:17,213 ไม่เห็นครับ แต่เขาอยู่ข้างบนนั่น 257 00:22:17,296 --> 00:22:18,714 ออกไปกันเถอะ 258 00:22:18,798 --> 00:22:20,841 นี่ เรากำลังจะออกไป ตามมา ขึ้นเขา 259 00:23:09,056 --> 00:23:10,391 นายจัดการได้นะ ไอ้น้อง 260 00:23:13,686 --> 00:23:16,313 เขาอยู่นั่น เขาจะไม่เป็นเป้านิ่งอยู่นานหรอก 261 00:23:18,149 --> 00:23:19,650 พร้อมนะ 262 00:23:20,234 --> 00:23:21,443 ใช่ 263 00:23:21,527 --> 00:23:24,905 ความแม่นยำของปืนไรเฟิล ขึ้นอยู่กับความคิดที่แม่นยำ 264 00:23:24,989 --> 00:23:27,158 ระเบิดหัวหมอนี่เดี๋ยวนี้ 265 00:23:28,826 --> 00:23:31,912 เร็วสิ เพื่อน เดี๋ยวก็หมดโอกาส ต้องยิงแล้ว 266 00:23:31,996 --> 00:23:33,581 ขึ้นอยู่กับความคิดที่แม่นยำ 267 00:23:33,664 --> 00:23:35,916 เรารู้ว่าคุณอยู่บนนั้น รีซ รีซ 268 00:24:13,162 --> 00:24:14,747 หายไปไหน คิดว่าเขากระโดดลงไปมั้ย 269 00:24:14,830 --> 00:24:16,624 หวังว่าเขากระโดดลงไปจริงๆ นะ 270 00:24:17,416 --> 00:24:21,253 เขาคงไต่ไปตามขอบผา หรือย้อนกลับมา แต่เราพลัดกับเขาไปแล้ว 271 00:24:22,671 --> 00:24:24,215 นี่ ผมเจออะไรบางอย่าง 272 00:24:37,811 --> 00:24:39,021 นี่หมายความว่าอะไร 273 00:24:40,231 --> 00:24:42,024 หมายความว่า เขาล็อกเป้าคุณได้แล้ว เลยัน 274 00:26:48,317 --> 00:26:52,154 เอชอาร์ที และทีมสวาต ซีสองและอุปกรณ์ไอเอสอาร์ลงจอดแล้ว 275 00:26:52,237 --> 00:26:54,656 เราจะส่งมันขึ้นไปใหม่เมื่ออากาศเป็นใจ 276 00:26:54,740 --> 00:26:55,949 รับทราบ หน่วยเฝ้าระวัง 277 00:26:56,033 --> 00:26:57,368 หน่วยสวาตรับทราบ 278 00:26:58,077 --> 00:27:01,789 ระวังเปียก ระวังตัวด้วย เราจะแจ้งเมื่ออุปกรณ์สอดแนมขึ้นบิน 279 00:27:01,872 --> 00:27:05,667 ตรงนี้ไม่ให้เปียกคงไม่ได้แล้ว ขอให้มีความสุขในเต็นท์นั่นคืนนี้นะ 280 00:27:22,267 --> 00:27:23,977 พระเจ้า ทุกคน 281 00:27:25,187 --> 00:27:29,066 ให้ตายสิ รีซ จัดการพวกทำผิดกฎนั่นซะ 282 00:27:29,149 --> 00:27:31,151 ขอให้มีกล่องปฐมพยาบาลทีเถอะ 283 00:27:40,160 --> 00:27:41,161 แม่งเอ๊ย 284 00:27:52,172 --> 00:27:55,092 ไฟแดงสำหรับเหตุฉุกเฉิน 15 นาที 285 00:28:59,948 --> 00:29:01,492 แม่งเอ๊ย 286 00:29:14,379 --> 00:29:17,799 มาดื่มให้แก่ท่านนายพล 287 00:29:18,425 --> 00:29:21,762 และนี่สำหรับผู้กองผู้กล้าหาญ 288 00:29:22,596 --> 00:29:26,058 และชัยชนะสำหรับท่านพลเรือจัตวา 289 00:29:26,892 --> 00:29:29,895 เมื่อการกระทำที่กล้าหาญ ได้รับการกล่าวขาน 290 00:29:30,604 --> 00:29:34,316 ถอดหมวกและร้องไชโยสามครั้ง 291 00:29:34,399 --> 00:29:37,611 ให้กับลูกชายของทหารเรือทุกท่าน 292 00:29:38,737 --> 00:29:42,533 ให้กับเหล่าชายเบื้องล่างที่สู้กับศัตรู 293 00:29:43,408 --> 00:29:46,703 เหล่าชายเบื้องหลังกระบอกปืน 294 00:29:48,247 --> 00:29:53,043 โอ้ เหล่าชายเบื้องหลังกระบอกปืน 295 00:29:58,799 --> 00:30:00,968 ต้องการกำลังเสริมที่นั่นมั้ย ที่รัก 296 00:30:01,718 --> 00:30:04,054 ไม่ต้องค่ะ ผู้พัน คิดว่าเราไหว 297 00:30:04,137 --> 00:30:06,682 ลูกอาจจะฝันร้ายเป็นคืนแรกนะ 298 00:30:06,765 --> 00:30:09,184 บอกลูซี่น้อยของผมว่าเธอจะไม่เป็นไร 299 00:30:09,309 --> 00:30:11,019 เธอกล้าหาญและเข้มแข็ง 300 00:30:11,979 --> 00:30:13,272 เหมือนแม่ของเธอ 301 00:30:17,568 --> 00:30:20,612 ไม่ละ ลูกไม่ได้ฝันร้าย แค่ท้องอืด 302 00:30:21,613 --> 00:30:22,739 เหมือนพ่อของเธอ 303 00:30:26,827 --> 00:30:29,663 ผมคิดถึงคุณ แม้ว่าคุณจะอยู่ในห้องข้างๆ นี่เอง 304 00:30:34,251 --> 00:30:35,252 นี่ ที่รัก 305 00:30:37,963 --> 00:30:39,631 ผมบอกว่าผมได้ยินคุณ ผู้พัน 306 00:30:51,685 --> 00:30:54,396 เรื่องนี้จบไม่สวยแน่ คุณก็รู้ใช่มั้ย 307 00:30:59,985 --> 00:31:02,487 เราได้ยินเสียงคุณคุย เรารู้ว่าคุณอยู่ตรงนั้น 308 00:31:04,740 --> 00:31:05,782 ช่างมันเถอะ 309 00:31:07,117 --> 00:31:08,785 เขาจะไม่ตอบอีก 310 00:31:13,040 --> 00:31:15,375 วันนี้คุณจะยิงผมก็ได้ แต่คุณกลับไม่ยิง 311 00:31:17,336 --> 00:31:19,171 ผมรู้ว่าคุณกำลังลำบาก 312 00:31:19,254 --> 00:31:21,548 แต่หวังว่าคุณยังรู้อยู่ว่าผมไม่ใช่ศัตรู 313 00:31:21,632 --> 00:31:22,966 พวกเราทุกคนไม่ใช่ 314 00:31:23,925 --> 00:31:25,594 เราก็แค่คนที่ต้องทำตามหน้าที่ 315 00:31:27,763 --> 00:31:29,056 พนันได้เลยว่าคุณเหนื่อย 316 00:31:29,973 --> 00:31:31,266 ผมรู้ว่าคุณบาดเจ็บ 317 00:31:35,062 --> 00:31:36,813 ทำไมคุณถึงฝึกมาเพื่อการนี้ 318 00:31:39,900 --> 00:31:42,486 ให้ตาย ข้างนอกนี่ไม่สนุกเลย 319 00:31:47,658 --> 00:31:51,328 คุณจะไปเมื่อไหร่ก็ได้นะ เจ้าหน้าที่เลยัน 320 00:31:58,710 --> 00:32:02,130 เสียดายที่ผมกลับบ้าน โดยไม่มีคุณไปด้วยไม่ได้ ทั้งที่ผมอยากมาก 321 00:32:03,799 --> 00:32:06,718 ถ้าเรายังไล่ล่ากันต่อไป จะต้องมีคนตายที่นี่ 322 00:32:08,720 --> 00:32:10,639 และผมไม่คิดว่าคุณต้องการแบบนั้น 323 00:32:14,267 --> 00:32:18,063 แต่ท้ายที่สุดแล้ว โอกาส โชคชะตา อะไรก็แล้วแต่ที่คุณอยากเรียก 324 00:32:19,648 --> 00:32:20,732 จะเป็นคนตัดสินใจ 325 00:32:22,484 --> 00:32:24,403 เรื่องนี้จะดำเนินต่อไปเรื่อยๆ ไม่ได้ รีซ 326 00:32:27,114 --> 00:32:29,032 ไม่ได้ไปเรื่อยๆ แค่จนกว่าผมจะเสร็จ 327 00:32:33,120 --> 00:32:34,329 แล้วเมื่อไหร่ล่ะ 328 00:32:39,126 --> 00:32:42,462 เมื่อพวกที่ฆ่าครอบครัวผมอยู่ในหลุม 329 00:32:43,797 --> 00:32:45,090 พวกเขาคนไหน รีซ 330 00:32:51,722 --> 00:32:55,142 พ่อผมเคยพูดว่าสงครามเป็นเรื่องง่าย 331 00:32:55,225 --> 00:32:56,560 "นั่นคือส่วนที่ง่าย 332 00:32:59,187 --> 00:33:02,315 "การกลับมาบ้านสิเป็นเรื่องยาก 333 00:33:04,276 --> 00:33:07,696 "การเป็นพ่อที่ดี เป็นสามีที่ดี 334 00:33:07,779 --> 00:33:09,865 "ยากกว่าการเป็นเนวีซีลที่ดีเยอะ" 335 00:33:11,366 --> 00:33:12,534 ตอนนั้นผมไม่เข้าใจ 336 00:33:16,621 --> 00:33:19,124 จนผมได้อุ้มลูกสาวตัวน้อยไว้ในอ้อมแขน 337 00:33:22,377 --> 00:33:24,921 แต่ผมก็ยังพยายามทำให้ได้ทั้งคู่ 338 00:33:27,549 --> 00:33:28,759 เป็นทั้งคู่ 339 00:33:34,222 --> 00:33:35,640 พวกเขาพรากเธอไปจากผม 340 00:33:43,231 --> 00:33:46,526 แล้วพ่อคุณจะว่ายังไง กับสิ่งที่คุณทำในซานฟรานซิสโก 341 00:33:53,283 --> 00:33:56,286 เขาคงพูดว่าคงเป็นความผิดพลาด ที่ผลักดันผู้ชายให้ก่อเหตุรุนแรง 342 00:33:57,871 --> 00:34:02,584 ถ้าการก่อเหตุรุนแรง เป็นสิ่งที่เขาทุ่มเททั้งชีวิตเพื่อทำให้ได้ดี 343 00:34:21,102 --> 00:34:22,103 ผู้พัน 344 00:34:25,524 --> 00:34:26,608 รีซ 345 00:34:30,695 --> 00:34:31,696 แม่งเอ๊ย 346 00:34:44,042 --> 00:34:45,585 เอชอาร์ที นี่หน่วยเฝ้าระวัง 347 00:34:45,669 --> 00:34:49,506 เรากำลังจะส่งซีทูและอุปกรณ์ไอเอสอาร์ ขึ้นปฏิบัติการ เตรียมพร้อม 348 00:34:49,589 --> 00:34:52,008 รับทราบ หน่วยเฝ้าระวัง เราต้องการตามาช่วยสอดส่อง 349 00:35:08,066 --> 00:35:09,067 เจออะไรบางอย่าง 350 00:35:11,069 --> 00:35:13,488 ดินแน่นๆ ใบไม้ที่ถูกทับ 351 00:35:13,572 --> 00:35:14,698 ไอ้เวรนั่นนอนตรงนี้ 352 00:35:18,034 --> 00:35:19,077 ให้ตายสิ 353 00:35:21,454 --> 00:35:23,582 ดูเหมือนเขาจะเลือกทางลำบากลงมา 354 00:35:24,040 --> 00:35:26,001 เจอเลือดในพุ่มไม้ครับ 355 00:35:26,084 --> 00:35:28,587 ยังมุ่งหน้าไปทางเหนือ แต่ร่องรอยเปลี่ยนไปแล้ว 356 00:35:28,962 --> 00:35:31,089 ช่วงก้าวสั้นลง ผมว่าพ่อเบิ้มคงกำลังเจ็บ 357 00:35:31,214 --> 00:35:33,008 เราได้ทิศทางที่ชัดเจนแล้ว 358 00:35:33,091 --> 00:35:35,218 อาจจะใกล้พอให้โลกิหาตัวเขาเจอ 359 00:35:35,302 --> 00:35:38,221 - โลกิเหรอ - เราไม่ต้องรอซีทู 360 00:35:39,556 --> 00:35:41,182 พื้นที่ในการบินออกจะจำกัดสักหน่อย 361 00:35:42,017 --> 00:35:43,894 เรามีตาของเราเองบนท้องฟ้า 362 00:35:49,065 --> 00:35:50,400 เอาละ เก็บของ 363 00:35:51,610 --> 00:35:54,487 โลกิจะทำหน้าที่ของมัน กลับไปล่ากันต่อ ทุกคน 364 00:36:18,970 --> 00:36:21,097 เร็วเข้า ทำให้สมกับเป็นตัวเองหน่อย ไอ้เวร 365 00:37:52,814 --> 00:37:54,190 ว่าไง ยัยหนู 366 00:38:14,169 --> 00:38:15,795 อย่าไปนะ 367 00:38:56,044 --> 00:38:59,047 ให้ตายสิ โลกิตก แต่เราเจอตัวเขาแล้ว หนึ่งกิโลทางเหนือ 368 00:38:59,130 --> 00:39:01,382 เอาละ เร่งเดินเข้า ไปเร็ว 369 00:39:19,901 --> 00:39:21,444 ทีมสวาต นี่เอชอาร์ที 370 00:39:21,903 --> 00:39:24,447 เราเจอเขาแล้ว กำลังส่งพิกัดไปให้ 371 00:39:24,531 --> 00:39:27,117 รับทราบ เอชอาร์ที เรากำลังไปหาพวกคุณ 372 00:41:14,891 --> 00:41:15,975 ยกมือขึ้น 373 00:41:16,976 --> 00:41:17,977 ยกมือขึ้น 374 00:41:19,020 --> 00:41:20,313 ทุกคนถอยไป 375 00:41:25,235 --> 00:41:27,987 ให้คนของคุณถอยไป ทุกคนถอยไป 376 00:41:32,533 --> 00:41:34,202 ได้ยินเขาแล้วนี่ ถอยไป 377 00:41:35,078 --> 00:41:36,162 ถอยไป 378 00:41:38,164 --> 00:41:40,583 ทุกคนถอย ทุกคนถอยไป 379 00:41:42,126 --> 00:41:43,378 - เร็วเข้า - ได้ 380 00:41:44,545 --> 00:41:47,548 คุณเป็นทหารเรือ ฉันเป็นทหารบก แต่เลือดเราสีเดียวกัน 381 00:41:48,508 --> 00:41:50,551 คุณไม่อยากทำแบบนั้นหรอก ใจเย็นนะ 382 00:41:51,427 --> 00:41:52,720 คุณมาจากกองทัพบกเหรอ 383 00:41:54,138 --> 00:41:55,682 แม้แต่หน่วยซีลก็ต้องการวีรบุรุษ 384 00:41:59,018 --> 00:42:00,645 งั้นคุณก็รู้ว่านี่คืออะไร 385 00:42:01,646 --> 00:42:03,273 คุณยิง ผมดึงสลัก 386 00:42:03,356 --> 00:42:06,859 สั่งให้คนของคุณถอยไป บอกเอชอาร์ทีให้อยู่กับที่ 387 00:42:13,074 --> 00:42:14,826 ฉันทำไม่ได้ ผู้พัน 388 00:42:26,587 --> 00:42:28,923 วางมันลง ผู้พัน 389 00:42:29,007 --> 00:42:30,383 อย่าให้ฉันต้องฆ่าคุณ 390 00:42:33,803 --> 00:42:35,722 เอชอาร์ทีประจำที่ 391 00:42:55,408 --> 00:42:56,743 อย่าทำนะ 392 00:43:03,166 --> 00:43:04,792 - ถอยไป - ไปเร็ว ไปๆ 393 00:43:09,672 --> 00:43:10,673 แม็ค 394 00:45:20,636 --> 00:45:21,637 โอเค 395 00:45:38,154 --> 00:45:39,530 ไม่นะ ไม่ 396 00:45:41,782 --> 00:45:44,327 เร็วเข้า ทหารบก เร็ว ทหารบก ฟื้นสิ ทหารบก 397 00:46:15,942 --> 00:46:18,653 ฟื้นสิ ทหารบก ฟื้นให้ผมหน่อย ทหารบก 398 00:46:21,989 --> 00:46:23,157 แม็ค 399 00:46:25,451 --> 00:46:26,452 แม็ค 400 00:46:33,584 --> 00:46:34,460 ฟื้นสิ ทหารบก 401 00:46:39,882 --> 00:46:41,467 โอเคๆ 402 00:46:42,385 --> 00:46:44,387 คุณไม่เป็นไร คุณไม่เป็นไรแล้ว 403 00:46:45,680 --> 00:46:46,514 โอเค 404 00:46:47,598 --> 00:46:50,476 คุณไม่เป็นไร ทหารบก คุณไม่เป็นไร ไม่เป็นไรแล้ว 405 00:46:54,605 --> 00:46:55,606 แม็ค 406 00:47:00,278 --> 00:47:01,112 แม็ค 407 00:47:04,115 --> 00:47:05,533 - แม็ค - ถอยไป ถอยไปสิ 408 00:47:05,616 --> 00:47:07,159 หน่วยสวาต ได้ยินมั้ย 409 00:47:08,828 --> 00:47:10,246 สถานการณ์เป็นไง ที 410 00:47:11,247 --> 00:47:12,957 เธอหายใจอยู่ แต่ขาดออกซิเจน 411 00:47:13,040 --> 00:47:14,500 แม็ค แม็ค แม็ค 412 00:47:14,584 --> 00:47:15,793 รีซอยู่ไหน 413 00:47:17,753 --> 00:47:19,005 ผมจะช่วยคุณนะ แม็ค 414 00:47:19,088 --> 00:47:20,923 มีใครเห็นรีซมั้ย 415 00:47:21,549 --> 00:47:23,801 อยู่กับผม อยู่กับผมนะ แม็ค 416 00:47:31,309 --> 00:47:35,104 เหตุโคลนถล่มที่เกิดขึ้นก่อนหน้าในวันนี้ 417 00:47:35,229 --> 00:47:38,941 เชื่อว่าเกิดจากการระเบิด ขณะนี้ยังเร็วเกินไปที่จะแน่ใจ 418 00:47:39,025 --> 00:47:42,028 แต่รายงานเบื้องต้นคาดว่า เจมส์ รีซเสียชีวิตแล้ว 419 00:47:46,824 --> 00:47:47,825 ให้ตายสิ 420 00:47:54,832 --> 00:47:57,668 นี่ ผมบอกให้คุณไปแล้วไง 421 00:48:03,215 --> 00:48:04,383 ให้ตายสิ 422 00:48:22,818 --> 00:48:23,903 ผมขอโทษนะ ลิซ 423 00:48:45,925 --> 00:48:47,176 ขอบคุณสำหรับยานี่ 424 00:48:51,681 --> 00:48:54,266 ได้ข่าวเรื่องเคที่ เบอราเน็กบ้างมั้ย 425 00:48:54,350 --> 00:48:55,434 นักข่าวคนนั้นน่ะเหรอ 426 00:48:56,519 --> 00:48:57,937 เธอยังไม่ตาย 427 00:49:01,607 --> 00:49:05,027 เธอต้องอยากได้ข่าวน่าดู ถึงเข้าไปใกล้ฮอร์นขนาดนั้น 428 00:49:05,111 --> 00:49:06,278 ต้องกล้าน่าดู 429 00:49:18,082 --> 00:49:19,709 ผมเห็นพวกเธอในป่า 430 00:49:21,335 --> 00:49:22,503 ลอเรนกับลูซี่ 431 00:49:27,133 --> 00:49:28,592 ฉันชอบนะ 432 00:49:28,676 --> 00:49:31,512 ทำให้คุณมีกำลังใจเพื่อไปต่อ คอยดูแลคุณ 433 00:49:32,263 --> 00:49:33,305 ไม่ มัน... 434 00:49:34,807 --> 00:49:38,060 ผมเอาแต่จำได้ถึงเช้าวันเดิมๆ 435 00:49:40,187 --> 00:49:41,897 รายละเอียดไม่เหมือนกัน แต่... 436 00:49:43,232 --> 00:49:44,108 มัน... 437 00:49:49,488 --> 00:49:51,157 ผมต้องลืมมันให้ได้ 438 00:49:52,283 --> 00:49:53,284 ทำไม 439 00:49:54,535 --> 00:49:56,036 เพราะมันเข้ามารบกวนจิตใจผม 440 00:49:58,581 --> 00:49:59,582 ฉันเข้าใจนะ 441 00:50:00,499 --> 00:50:01,667 หลังจากที่นาจาฟ 442 00:50:02,126 --> 00:50:04,837 ฉันใช้เวลา 18 เดือน เพื่อบำบัดอาการบาดเจ็บ แต่... 443 00:50:05,463 --> 00:50:08,883 แม้แต่ตอนที่ไม่ต้องใช้ไม้ค้ำแล้ว ฉันก็ยังขึ้นบินไม่ได้ 444 00:50:10,217 --> 00:50:13,637 เอาแต่คิดถึงเรื่องที่เครื่องบินตก แซม นักบินผู้ช่วยของฉัน 445 00:50:14,764 --> 00:50:16,474 โทษตัวเองกับเรื่องที่ฉันทำลงไป 446 00:50:18,058 --> 00:50:20,561 สงสัยว่าฉันอาจทำอะไรที่ต่างออกไปได้มั้ย 447 00:50:23,689 --> 00:50:25,483 ที่ฉันพูดก็คือรีซ... 448 00:50:26,442 --> 00:50:31,697 อะไรก็แล้วแต่ที่อยู่ในหัวคุณ อาจไม่ใช่แค่เนื้องอก 449 00:50:33,324 --> 00:50:37,578 บางส่วนอาจเป็น การจัดการกับความสูญเสีย 450 00:50:45,044 --> 00:50:47,588 และไม่ว่าคุณจะฆ่าใครไปกี่คน 451 00:50:48,506 --> 00:50:50,132 ต่อให้คุณฆ่าพวกเขาทุกคน 452 00:50:52,968 --> 00:50:55,346 มันก็ไม่ทำให้พวกเธอฟื้นขึ้นมาได้ 453 00:51:20,287 --> 00:51:22,039 เราอยู่ไกลจากจุดกระโดดแค่ไหน 454 00:51:24,500 --> 00:51:26,293 ฉันจะบอกตอนที่เราใกล้ถึงนะ 455 00:51:51,402 --> 00:51:52,862 ทางสะดวกแล้ว 456 00:51:56,782 --> 00:51:58,284 นี่ ลิซ 457 00:52:07,293 --> 00:52:08,752 โรลไทด์ 458 00:54:45,409 --> 00:54:47,411 คำบรรยายโดย วิสาขา ภูริไกร 459 00:54:47,494 --> 00:54:49,496 ผู้ตรวจสอบงานแปล ลลวรรณ