1 00:00:53,305 --> 00:00:55,516 TERMINALLISTEN 2 00:02:41,580 --> 00:02:42,456 Lige der. 3 00:02:42,539 --> 00:02:46,084 Min allerførste lejlighed. Vi havde sat middag og øl på gulvet. 4 00:02:50,672 --> 00:02:51,924 Du godeste. 5 00:02:52,007 --> 00:02:53,550 Velkommen hjem, fru Reece. 6 00:02:56,094 --> 00:02:58,096 -Hold da op. -Kan du tro det? Hold da op. 7 00:02:59,723 --> 00:03:02,017 -Jeg kan tro det. -Det er vanvittigt. 8 00:03:02,100 --> 00:03:06,605 Når man skriver under på et 30-års lån, føles det lidt virkeligt. 9 00:03:06,688 --> 00:03:09,775 Tredive år. Her? Er vi skøre? 10 00:03:09,858 --> 00:03:12,152 Jeg ved det ikke. Behøver du at spørge? 11 00:03:13,111 --> 00:03:15,656 Det er virkelig grimt. 12 00:03:20,702 --> 00:03:23,372 -Vi må fjerne tapetet. -Ja. 13 00:03:23,455 --> 00:03:25,916 -Og tæppet. -Præcis. Jeg har en vision. 14 00:03:27,960 --> 00:03:30,587 For eksempel, et våbenskab her. -Hold da op! 15 00:03:30,671 --> 00:03:34,049 Arbejdsbænk, flag fra JBAD, frisker stedet op. 16 00:03:34,591 --> 00:03:36,843 Nej, det her rum bliver mit kontor. 17 00:03:36,927 --> 00:03:38,095 Hvad? 18 00:03:38,178 --> 00:03:40,681 Det er mit kontor. Du kan få garagen. 19 00:03:41,556 --> 00:03:44,142 Nej. Det kommer ikke til at ske. 20 00:03:44,226 --> 00:03:46,895 -Vi får at se. -Vil du se soveværelserne? 21 00:03:46,979 --> 00:03:51,441 Ja, det vil jeg. Men vi er her for at arbejde. Du skal ikke få sjove idéer. 22 00:03:51,525 --> 00:03:53,068 Det får vi også at se. 23 00:04:09,167 --> 00:04:13,380 15 TIMER TIDLIGERE 24 00:04:17,467 --> 00:04:20,429 Hej røvhuller. Har I vægten? 25 00:04:20,512 --> 00:04:23,056 -Tæl videre! -Forsvind fra min strand. 26 00:04:24,433 --> 00:04:25,350 Op! 27 00:04:27,936 --> 00:04:30,647 Ring på klokken, baby. Det er din frelse. 28 00:04:31,356 --> 00:04:32,441 Ring på den. 29 00:04:33,025 --> 00:04:35,152 Det gør kun ondt første gang, damer. 30 00:04:35,235 --> 00:04:37,696 -Har I vægten? -Jeg har vægten! 31 00:04:37,779 --> 00:04:40,407 -Det ser ikke sådan ud. -Vi har vægten! 32 00:04:40,490 --> 00:04:43,285 Ingen tabere her. Kan I ikke klare en træstamme, 33 00:04:43,368 --> 00:04:44,870 kan I ikke klare fjenden. 34 00:04:48,540 --> 00:04:52,294 Kom så, damer. Ikke noget med at give op! 35 00:04:55,839 --> 00:04:58,091 Din JAG er her. Kaptajn Howard. 36 00:05:06,141 --> 00:05:07,392 Er alt i orden? 37 00:05:08,185 --> 00:05:10,353 Med hensyn til Odins Sværd 38 00:05:10,437 --> 00:05:12,773 bør vi kunne benægte. 39 00:05:13,482 --> 00:05:15,275 Hvad betyder det, "bør"? 40 00:05:15,358 --> 00:05:16,860 Tragedier finder sted. 41 00:05:16,943 --> 00:05:20,530 Operationen blev planlagt på information. Vi er ikke ansvarlige. 42 00:05:22,657 --> 00:05:24,242 Hvad med eksperimentet? 43 00:05:26,078 --> 00:05:29,998 Det er værd at bemærke, at intet af dette er testet, juridisk set. 44 00:05:30,499 --> 00:05:33,293 NDAA-lovene er tydelige. Ryger det i retten... 45 00:05:33,376 --> 00:05:34,628 Er vi dækket ind? 46 00:05:39,466 --> 00:05:40,550 Ordrer er ordrer. 47 00:05:41,301 --> 00:05:43,512 James Reece er nok ikke enig. 48 00:05:47,140 --> 00:05:51,770 Det er nok på tide seriøst at overveje en plan B. 49 00:05:54,189 --> 00:05:55,774 Hvilken slags plan B? 50 00:05:56,358 --> 00:05:57,818 Taktisk tilbagetrækning. 51 00:05:58,485 --> 00:06:00,779 Her er de lande, der ikke udleverer. 52 00:06:00,862 --> 00:06:02,697 -Pis. -Alle er døde. 53 00:06:03,615 --> 00:06:04,991 Jeg har en familie. 54 00:06:05,075 --> 00:06:07,869 Jeg flytter ikke til Cameroun på grund af James Reece. 55 00:06:07,953 --> 00:06:09,830 Stop med at tale. 56 00:06:13,166 --> 00:06:14,376 Vi er Flåden, 57 00:06:15,043 --> 00:06:17,087 ikke et Wall Street-røvhul. 58 00:06:18,672 --> 00:06:22,843 Så længe vi har juridisk dækning, har vi en position til at forsvare. 59 00:06:23,927 --> 00:06:27,305 Og hvis den vanærede kaptajn Reece vil dukke op her, 60 00:06:27,973 --> 00:06:31,101 er der 5.000 matroser, der har noget at sige. 61 00:06:36,022 --> 00:06:37,023 Jeg kan se dem. 62 00:06:38,984 --> 00:06:41,528 De mødes dagligt, siden du skød Horn. 63 00:06:44,197 --> 00:06:48,702 Cox og Howard bor ikke på basen, så der er rig mulighed der. 64 00:06:49,578 --> 00:06:51,997 Pillar, derimod... Han forlader ikke basen. 65 00:06:52,622 --> 00:06:55,917 Og jeg tænker ikke, du vil kæmpe mod hele basen. 66 00:07:19,274 --> 00:07:22,235 Måske dræbe de første to og så vente med Pillar. 67 00:07:23,695 --> 00:07:25,322 Dræbe ham med et snigskytteskud. 68 00:07:26,156 --> 00:07:27,240 Fra båden? 69 00:07:29,242 --> 00:07:31,203 Det er svært på en god dag. 70 00:07:33,288 --> 00:07:34,706 Vi må ikke skyde forbi. 71 00:07:40,003 --> 00:07:41,171 Kan du huske Mosul? 72 00:07:42,589 --> 00:07:43,798 Ja, hvad med det? 73 00:07:45,967 --> 00:07:47,594 Sayidati al Jamila? 74 00:07:50,805 --> 00:07:52,182 Howard har en familie. 75 00:07:55,268 --> 00:07:56,269 Modigt træk. 76 00:08:23,797 --> 00:08:25,799 CA-guvernør kræver hurtig føderal reaktion 77 00:08:25,924 --> 00:08:28,426 Når soldater går amok: En historie om indenrigsterror 78 00:08:32,514 --> 00:08:34,599 Hvis der er andet, så spørg FBI. 79 00:08:39,729 --> 00:08:42,941 Reece dræbte ikke Mike Tedesco. Det gjorde du og dine mænd. 80 00:08:43,024 --> 00:08:46,611 Talos tilbyder sikkerhed. De er ikke lejemordere, frøken Buranek. 81 00:08:47,195 --> 00:08:49,030 Troede du ikke, jeg kendte dig? 82 00:08:49,114 --> 00:08:51,908 Jeg ved, du testede RD4895 på Navy SEAL's. 83 00:08:51,992 --> 00:08:55,495 Og jeg ved, at testene gav tumorer, så du fik dem myrdet. 84 00:08:55,578 --> 00:08:59,165 Det står i min historie. Dræb mig, og alle vil kende sandheden. 85 00:08:59,249 --> 00:09:01,626 Din forpulede aftale falder fra hinanden. 86 00:09:07,507 --> 00:09:09,551 Det er nemt at vågne op til frygt i dag. 87 00:09:10,844 --> 00:09:15,640 De voldshandlinger, vi så på tv i denne uge, kan ikke ignoreres. 88 00:09:16,433 --> 00:09:22,314 Administrationen har handlet hurtigt og klassificeret James Sullivan Reece 89 00:09:22,897 --> 00:09:24,816 som indenrigsterrorist. 90 00:09:32,157 --> 00:09:36,036 Lad os åbne op for spørgsmål, for der er nok mange. 91 00:09:36,661 --> 00:09:37,620 Bagerste række. Ja. 92 00:09:37,704 --> 00:09:41,791 Fru minister, De kender kaptajn Reece personligt? 93 00:09:42,500 --> 00:09:44,836 Vi mødtes flere gange, det er rigtigt. 94 00:09:44,919 --> 00:09:47,672 Havde De mistanke om, at der var noget galt med ham? 95 00:09:50,258 --> 00:09:52,093 Når man bliver soldat, 96 00:09:52,177 --> 00:09:56,473 aflægger man ed om at forsvare forfatningen mod alle trusler. 97 00:09:56,556 --> 00:10:00,435 Jeg formoder, at kaptajn Reece mener, at han ærer den ed. 98 00:10:01,061 --> 00:10:02,312 Mod hvad, frue? 99 00:10:05,648 --> 00:10:08,610 James Reece tror, han er på en slags mission, 100 00:10:08,693 --> 00:10:10,737 og han stopper ikke. 101 00:10:10,820 --> 00:10:15,450 For at fange ham må vi finde ud af, hvem den næste er og når derhen før ham. 102 00:10:15,575 --> 00:10:17,327 Det betyder først og fremmest 103 00:10:17,410 --> 00:10:21,414 at finde alle med forbindelse til Steve Horn og Capstone Industrier. 104 00:10:21,498 --> 00:10:24,292 Vores primære mål er at fange ham. Men vores prioritet 105 00:10:24,376 --> 00:10:26,961 er at forhindre yderligere tab af liv. 106 00:10:27,045 --> 00:10:31,007 Hvis de to ting er modstridende, er det der, vi er. 107 00:10:33,051 --> 00:10:34,427 -Forstået? -Javel. 108 00:10:35,887 --> 00:10:37,555 Okay, lad os finde manden. 109 00:10:42,644 --> 00:10:45,438 -Hvordan går det? -Armen er ret øm. 110 00:11:02,831 --> 00:11:04,791 Ved du, hvor James Reece er? 111 00:11:10,463 --> 00:11:13,341 Okay, hør her. Jeg skal bruge information. 112 00:11:13,425 --> 00:11:14,467 Så går vi i gang. 113 00:11:14,551 --> 00:11:18,179 Jeg har 5.000 ord om Reece, og historien er tæt på at... 114 00:11:18,263 --> 00:11:20,348 Du er på tynd is, dame. 115 00:11:20,432 --> 00:11:21,933 Jeg har brug for dig. 116 00:11:22,475 --> 00:11:24,269 Du finder ham ikke uden mig. 117 00:11:28,356 --> 00:11:31,192 Sig, hvad du har. Jeg ser, hvad jeg kan gøre. 118 00:11:32,235 --> 00:11:33,778 Bedre bliver det ikke. 119 00:11:35,780 --> 00:11:38,241 Du har adgang til Steve Horns computere. 120 00:11:38,324 --> 00:11:40,493 Søg efter en "Kap-tabel." 121 00:11:40,577 --> 00:11:43,455 Det er alle, der tjente penge på Nubellum-salget. 122 00:11:43,538 --> 00:11:45,540 De fleste konti er legitime, 123 00:11:45,623 --> 00:11:50,253 men nogle viser betalinger til ulovlig test af et stof, 124 00:11:50,336 --> 00:11:53,882 der hedder RD4895 på Navy SEAL's. 125 00:11:53,965 --> 00:11:56,259 Hvor meget af det kommer fra Reece? 126 00:11:56,342 --> 00:11:59,137 Han talte med spøgelser i skoven i tre dage. 127 00:11:59,220 --> 00:12:01,973 Før han trak din ven ud af et mudderskred? 128 00:12:02,056 --> 00:12:04,517 Jeg var i det mudderskred på grund af ham. 129 00:12:04,601 --> 00:12:06,811 Jeg er her ikke for at forsvare Reece. 130 00:12:07,395 --> 00:12:09,189 Jeg ved, han skal stoppes. 131 00:12:10,273 --> 00:12:12,984 Men andre skal også holdes ansvarlige. 132 00:12:27,207 --> 00:12:30,418 Dep, få CART til at undersøge Horns computer grundigt. 133 00:12:30,502 --> 00:12:31,503 Er du seriøs? 134 00:12:33,296 --> 00:12:34,297 Javel. 135 00:12:38,843 --> 00:12:41,471 Jeg sidder på biblioteket og arbejder... 136 00:12:41,554 --> 00:12:45,099 Sidst jeg lod dig gå, flygtede du til San Francisco. 137 00:12:46,434 --> 00:12:48,770 Junior, hun forlader ikke dette rum. 138 00:12:54,692 --> 00:12:56,861 Undskyld. Jeg bad hende vente. 139 00:13:03,660 --> 00:13:05,828 Slap af, Gerald. Det er dit kontor. 140 00:13:07,080 --> 00:13:09,249 Frue. Jeg så, du var i byen. 141 00:13:09,749 --> 00:13:12,001 Jeg forventede ikke, at du kom forbi. 142 00:13:12,752 --> 00:13:14,379 Det er et spontant visit. 143 00:13:18,258 --> 00:13:19,467 Og hvem er det? 144 00:13:19,551 --> 00:13:21,469 DCIS-agent Azad. 145 00:13:23,638 --> 00:13:26,975 Hele denne samtale skal føres til protokol. 146 00:13:31,145 --> 00:13:34,941 Jeg fandt målpakken til Operation Odins Sværd. 147 00:13:35,775 --> 00:13:39,696 Jeg ville vide, hvilken slags information fik myrdet enheden. 148 00:13:40,697 --> 00:13:42,907 Jeg er bekendt med informationspakken. 149 00:13:44,617 --> 00:13:47,328 Så er du enig i, den er ret svag. 150 00:13:48,288 --> 00:13:52,083 En større operation baseret på en samtale med en våbenhandler? 151 00:13:52,875 --> 00:13:53,918 Ikke andet? 152 00:13:54,919 --> 00:13:56,504 Kan nogen verificere det? 153 00:13:57,630 --> 00:14:01,009 Jeg havde en stående ordre fra Pentagon 154 00:14:02,677 --> 00:14:05,888 om at rykke mod Kahani, hvis det rette info kom. 155 00:14:06,931 --> 00:14:09,183 Officeren, der løftede rapporten... 156 00:14:10,602 --> 00:14:11,436 Hvem var det? 157 00:14:14,564 --> 00:14:16,608 Det er mere et Langley-spørgsmål. 158 00:14:20,945 --> 00:14:22,030 Tak, Gerald. 159 00:14:23,489 --> 00:14:24,324 Var det det? 160 00:14:25,033 --> 00:14:25,867 Indtil videre. 161 00:14:30,330 --> 00:14:33,541 Det var en fornøjelse, admiral. Jeg kontakter dig. 162 00:14:40,214 --> 00:14:42,175 Få fat i kaptajn Howard. Nu. 163 00:14:59,233 --> 00:15:03,571 Opkald WARCOM 164 00:15:06,616 --> 00:15:09,786 Træner Henson sagde, at hvis vi vinder, går vi videre, 165 00:15:09,869 --> 00:15:12,455 og vi skal selv betale. Ligesom alle andre. 166 00:15:12,538 --> 00:15:15,875 Er det retfærdigt? Burde skolen ikke skaffe os en bus? 167 00:15:15,958 --> 00:15:17,960 -Jeg taler med ham. -Det var tidligt. 168 00:15:18,044 --> 00:15:20,463 Jeg... 169 00:15:23,466 --> 00:15:25,426 Hør her, venner, vi... 170 00:15:27,095 --> 00:15:28,888 -Vi tager til Florida Keys. -Hvad? 171 00:15:28,971 --> 00:15:30,139 Ja. I aften. 172 00:15:30,223 --> 00:15:32,058 -Hvad? -Jeg har billetter. 173 00:15:33,267 --> 00:15:34,602 Vi skal bare pakke. 174 00:15:35,645 --> 00:15:37,271 Jeg kan ikke. Jeg har fodbold. 175 00:15:37,355 --> 00:15:39,649 Lad os få fat i dine ting. 176 00:15:40,149 --> 00:15:41,109 Er der noget galt? 177 00:15:41,192 --> 00:15:42,026 Nej. 178 00:15:43,653 --> 00:15:47,448 Nej. Bare tænk på det som en ferie, indtil tingene falder til ro. 179 00:15:48,157 --> 00:15:50,326 -Indtil hvad falder til ro? -Hør her, 180 00:15:50,410 --> 00:15:51,828 det bliver sjovt, okay? 181 00:15:51,911 --> 00:15:54,914 -Uanset hvad det er, så er det ikke sjovt. -Hør efter! 182 00:15:57,542 --> 00:16:01,170 I skal begge pakke jeres tasker. Okay? 183 00:16:01,713 --> 00:16:04,924 -Kom så! -Jeg fatter intet. Du hader Florida Keys. 184 00:16:26,529 --> 00:16:30,074 Vi skal afsted. Howard har købt billetter til Key West. 185 00:16:33,536 --> 00:16:35,121 -Til hvornår? -I aften. 186 00:16:35,872 --> 00:16:36,956 Løb, kanin, løb. 187 00:16:38,624 --> 00:16:39,625 Vi står klar. 188 00:16:53,181 --> 00:16:55,641 Hør her, bror. Jeg har tænkt, og... 189 00:16:57,685 --> 00:16:59,020 Hvad der end sker, 190 00:17:00,438 --> 00:17:03,733 vil FBI fortsætte med at grave. Og grave. 191 00:17:05,860 --> 00:17:09,280 Selvom du har dit agent-dække, finder de noget på dig. 192 00:17:10,239 --> 00:17:11,157 Har du en plan? 193 00:17:12,241 --> 00:17:13,075 Ja. 194 00:17:18,289 --> 00:17:19,791 Har du hørt om Máncora? 195 00:17:21,417 --> 00:17:23,669 Lille surfby ved kysten i Peru. 196 00:17:25,129 --> 00:17:27,131 Der er forbandet høje bølger. 197 00:17:28,800 --> 00:17:32,720 Der er varme kilder, mudderbade, Ayahuasca og måske australske piger. 198 00:17:34,430 --> 00:17:35,973 Et godt sted til pension. 199 00:17:39,602 --> 00:17:40,603 Undskyld. 200 00:17:41,270 --> 00:17:42,313 For hvad? 201 00:17:44,315 --> 00:17:46,275 Jeg er ked af, at jeg involverede dig. 202 00:17:47,360 --> 00:17:49,737 De involverede mig, bror. 203 00:17:51,697 --> 00:17:54,200 Ikke dig. Husk det. 204 00:17:55,201 --> 00:17:56,202 Ja. 205 00:18:29,735 --> 00:18:31,362 Vil du virkelig gøre det her? 206 00:18:58,264 --> 00:18:59,724 -Agent Layun... -Bliv her. 207 00:19:01,934 --> 00:19:03,436 Vi gennemsøgte computerne. 208 00:19:03,519 --> 00:19:08,107 Vi fandt flere mails til Pillar, der nævnte stoffet RD4895, 209 00:19:08,190 --> 00:19:10,192 inklusive læger fra Reeces trop. 210 00:19:11,110 --> 00:19:13,321 Pillar kendte til de hjernetumorer. 211 00:19:13,404 --> 00:19:16,991 Ikke bare det. Han blev betalt for at tage del i eksperimentet. 212 00:19:17,074 --> 00:19:18,743 FinCEN granskede kap-tabellen. 213 00:19:18,826 --> 00:19:21,454 Global Systems Plus, det er Gerald Pillar. 214 00:19:21,537 --> 00:19:24,165 SXA Consulting, det er Leonard Howard. 215 00:19:24,957 --> 00:19:27,001 Det der er Bill Cox. 216 00:19:27,084 --> 00:19:30,755 Der er andre firmaer tilknyttet Saul Agnon og Marcus Boykin. 217 00:19:30,838 --> 00:19:33,466 Plus en mere, Oberon Analytics. 218 00:19:33,549 --> 00:19:35,468 -Hvem er det? -Ingen anelse. 219 00:19:36,218 --> 00:19:38,804 Vi får WARCOM-kommandoen ind, måske ved de det. 220 00:19:39,430 --> 00:19:40,973 Vi må give det til NCIS... 221 00:19:41,057 --> 00:19:44,018 NCIS-agent Josh Holder arbejdede for Horn. 222 00:19:44,101 --> 00:19:47,146 Vi må kommunikere direkte med vores kontakt på basen. 223 00:19:47,229 --> 00:19:49,941 De er højtstående officerer. Der er en proces. 224 00:19:50,024 --> 00:19:51,776 James Reece er her. 225 00:19:52,526 --> 00:19:55,571 Han er i Coronado lige nu. Og vi har hans liste. 226 00:20:00,952 --> 00:20:02,078 Er det et ja? 227 00:20:03,621 --> 00:20:06,540 Du tager Reeces hus. Sker der noget, kontakter du mig. 228 00:20:06,624 --> 00:20:08,459 -Hvad sker der? -Du er på Howard. 229 00:20:08,542 --> 00:20:12,338 Skaf en babysitter til Buranek. Mac, du er på Cox. Koordiner med politiet. 230 00:20:12,421 --> 00:20:14,131 Agent, jeg gav dig det tip. 231 00:20:14,215 --> 00:20:17,677 Sid ned! Er du heldig, ser du, hvordan historien ender. 232 00:20:23,265 --> 00:20:25,226 Vil du fortælle, hvad du har gjort? 233 00:20:25,309 --> 00:20:27,520 Jeg har ikke rigtigt gjort noget. 234 00:20:27,603 --> 00:20:29,063 Hvorfor stikker du så af? 235 00:20:30,189 --> 00:20:33,150 Admiralen blev involveret i noget. Noget... 236 00:20:33,818 --> 00:20:37,321 Noget slemt. Og han bad mig dække for ham. Og jeg... 237 00:20:39,323 --> 00:20:43,577 Jeg havde ondt af ham. Gerald har været så rar overfor mig. Overfor os. 238 00:20:44,829 --> 00:20:47,456 Han støttede os, han anbefalede forfremmelse... 239 00:20:47,540 --> 00:20:48,708 Hvor udsat er du? 240 00:20:48,791 --> 00:20:52,670 Det handler ikke om det. Og det vil betale sig, bare ikke her. 241 00:20:53,254 --> 00:20:54,839 -I Florida Keys? -Far! 242 00:20:54,922 --> 00:20:57,049 Sig til chaufføren, at jeg kommer. 243 00:20:59,552 --> 00:21:00,928 Kom nu, Anne... 244 00:21:01,012 --> 00:21:03,264 Far, det er ikke taxaen. Det er FBI. 245 00:21:08,144 --> 00:21:11,188 Det er okay. Jeg ordner det. 246 00:21:11,272 --> 00:21:13,149 Okay, undskyld. Jeg kommer. 247 00:21:17,778 --> 00:21:21,490 Samler lige nogle ting sammen. Hvad kan jeg gøre for dig, agent? 248 00:21:25,286 --> 00:21:27,038 Skal du nogen steder, kaptajn? 249 00:21:41,802 --> 00:21:45,723 En militæreskorte til 400 meter af Coronados veje? 250 00:21:45,806 --> 00:21:49,977 Med al respekt, da du kørte ind på basen, forlod du Coronado. 251 00:22:09,997 --> 00:22:11,749 Sikken dag. 252 00:22:11,832 --> 00:22:13,501 En vanvittig SEAL er løs, 253 00:22:13,584 --> 00:22:17,838 og FBI vil banke på den ene dør, han ikke gemmer sig bagved. 254 00:22:17,922 --> 00:22:19,882 Vi er agenter med en kendelse... 255 00:22:19,965 --> 00:22:21,425 Fjern den fra mit ansigt. 256 00:22:21,509 --> 00:22:25,971 Tror du ikke, jeg er ligeglad med, at en bladtygger stemplede dit papir? 257 00:22:26,055 --> 00:22:29,100 Du kommer ikke ind i min bygning uden min tilladelse. 258 00:22:32,520 --> 00:22:35,940 Men det er fint med mig. For jeg har intet at skjule. 259 00:22:38,234 --> 00:22:41,362 Luk dem ind. De er jo føderale agenter. 260 00:22:42,780 --> 00:22:43,948 Kom så. 261 00:22:50,121 --> 00:22:51,664 Tag, hvad du skal bruge. 262 00:22:52,873 --> 00:22:54,250 Jeg ved, hvorfor du er her. 263 00:22:54,834 --> 00:22:58,712 Dette kan vist besvare eventuelle spørgsmål. 264 00:23:00,923 --> 00:23:05,052 Og når du har fattet, at du har trådt i den forkerte lort, 265 00:23:05,761 --> 00:23:09,098 så bed kællingen om at kneppe sig selv. 266 00:23:19,400 --> 00:23:20,484 Hvor er vi, Mac? 267 00:23:20,985 --> 00:23:22,319 Howard-familien er AWOL. 268 00:23:22,403 --> 00:23:25,948 Taskerne er pakkede, billetter til Miami, men de var ikke på flyet. 269 00:23:26,031 --> 00:23:29,118 Cox er borte. Vi sporer ham så hurtigt, vi kan. 270 00:23:46,635 --> 00:23:48,679 Er du okay i aften, Bill? 271 00:24:01,442 --> 00:24:03,402 JAMES REECE STADIG PÅ FRI FOD 272 00:24:07,823 --> 00:24:11,785 Det er ikke din skyld. Det kunne ingen se komme. 273 00:24:24,173 --> 00:24:25,132 Behold resten. 274 00:24:55,704 --> 00:24:57,498 Hvad skal der ske så? 275 00:26:23,334 --> 00:26:25,044 Kan du huske Old Misery? 276 00:26:25,127 --> 00:26:26,086 Ja? 277 00:26:26,170 --> 00:26:29,882 Jeg fandt en ligesom hende, 180 kilo "Fuck dig." 278 00:26:29,965 --> 00:26:35,220 Vi slæbte den kælling rundt på Gator Beach, blev kaldt tabere. Husker du nok. 279 00:26:36,138 --> 00:26:38,307 -Armen er sgu brækket. -Ja? 280 00:26:39,725 --> 00:26:41,101 De gør nok ondt. 281 00:26:43,020 --> 00:26:44,521 Hvad vil du, Reece? 282 00:26:46,482 --> 00:26:47,858 Sig, hvem der vidste det. 283 00:26:57,034 --> 00:26:58,619 Pillar gav grønt lys. 284 00:27:00,120 --> 00:27:03,582 Howard ordnede detaljerne, så alt fungerede. 285 00:27:03,665 --> 00:27:05,793 Logistik? Medicin? 286 00:27:06,919 --> 00:27:09,254 De folk parerede bare ordrer. 287 00:27:10,464 --> 00:27:13,092 De troede, de gav jer B-12 indsprøjtninger. 288 00:27:13,717 --> 00:27:16,720 Kun vi kendte til eksperimentet. 289 00:27:20,015 --> 00:27:23,435 Du ved, hvad de giver os, når vi går på pension. 290 00:27:25,270 --> 00:27:26,772 Man giver hele sit liv, 291 00:27:28,357 --> 00:27:30,484 og man får pension og en pagaj. 292 00:27:31,610 --> 00:27:33,862 "Tak for din skide tjeneste." 293 00:27:39,368 --> 00:27:41,328 Du var en del af broderskabet. 294 00:27:41,870 --> 00:27:43,622 Det er, hvad du fik. 295 00:27:45,582 --> 00:27:47,709 Du sendte sgu vores brødre i døden 296 00:27:48,460 --> 00:27:53,173 i de lortefyldte tunneler i et fremmed land. 297 00:27:55,634 --> 00:27:58,470 Hvad nu? Kan du ikke gøre det selv? 298 00:28:02,683 --> 00:28:03,684 Hej. 299 00:28:04,685 --> 00:28:07,563 I BUDS skulle vi aldrig bære vægten alene. 300 00:28:07,646 --> 00:28:10,649 Vi havde altid kammerater på venstre og højre side. 301 00:28:11,942 --> 00:28:14,445 Når du har brug for holdet, kalder du. 302 00:28:16,655 --> 00:28:18,157 Hvor er dit hold, Bill? 303 00:28:25,372 --> 00:28:26,665 Du har vægten. 304 00:29:36,652 --> 00:29:39,071 Jøsses, Reece. Hvad har du gjort? 305 00:29:39,905 --> 00:29:41,782 -Okay, kaptajn Howard. -Vis nåde. 306 00:29:43,867 --> 00:29:45,452 Klar til den tjeneste? 307 00:29:45,536 --> 00:29:48,080 Jeg flyttede bare papirer, Reece. 308 00:29:50,165 --> 00:29:53,043 James, du kender mig. Jeg... 309 00:29:53,919 --> 00:29:57,172 Jeg håndterer bureaukrati. Vis nåde. 310 00:29:58,715 --> 00:29:59,716 James. 311 00:30:00,551 --> 00:30:01,593 Jeg har en familie. 312 00:30:02,719 --> 00:30:03,762 Jeg havde familie. 313 00:30:05,264 --> 00:30:06,515 Ramirez havde en familie. 314 00:30:07,391 --> 00:30:09,601 -Cortese havde en familie. -Nej. 315 00:30:09,685 --> 00:30:14,940 Mitchell ser aldrig sit barn på grund af det, din mand gjorde ved min deling. 316 00:30:15,023 --> 00:30:17,943 Lidt for sent at spille det kort, kaptajn. 317 00:30:18,026 --> 00:30:21,947 Gør du det, jeg beder dig om? 318 00:30:24,241 --> 00:30:25,826 Jeg kan ikke gøre det. 319 00:30:29,788 --> 00:30:30,622 Okay. 320 00:30:31,206 --> 00:30:32,791 -Undskyld. -Jeg forstår. 321 00:30:34,001 --> 00:30:35,002 Tak. 322 00:30:35,711 --> 00:30:39,256 Du hjalp med at sende mit barn i døden, så nu tager jeg dit. 323 00:30:39,339 --> 00:30:40,966 Nej, Reece. Du godeste, nej. 324 00:30:41,049 --> 00:30:42,676 -Hvad gør du? -Lad være! 325 00:30:42,759 --> 00:30:45,387 -Hold fast i ham! Nej, Reece! -Nej! 326 00:30:45,470 --> 00:30:47,639 -Stop, for fanden! -Nej! 327 00:30:48,307 --> 00:30:49,308 Vis nåde. 328 00:30:53,270 --> 00:30:55,147 Vis nåde. Stop nu. 329 00:30:55,689 --> 00:30:56,857 -Reece. -Rejs dig. 330 00:30:57,357 --> 00:30:59,026 Kom så, rejs dig. 331 00:30:59,109 --> 00:31:01,528 Hør på mig, vær nu sød. Okay. 332 00:31:02,821 --> 00:31:04,364 Du har en chance. 333 00:31:04,448 --> 00:31:06,867 Lige nu giver jeg dig en chance. 334 00:31:06,950 --> 00:31:08,952 For at gøre en god ting i dit liv. 335 00:31:10,078 --> 00:31:14,207 Red din kone og søn fra at drukne i Stillehavet. Du kan godt. Okay? 336 00:31:14,291 --> 00:31:15,292 Okay. 337 00:31:15,375 --> 00:31:16,627 Du kan godt. 338 00:31:22,841 --> 00:31:23,925 Gør du det? 339 00:31:28,597 --> 00:31:31,141 Ja. Jeg gør det. 340 00:31:31,224 --> 00:31:32,434 God mand. 341 00:31:33,226 --> 00:31:34,269 Gud hjælpe mig! 342 00:31:39,316 --> 00:31:40,651 Gør Howard præsentabel. 343 00:31:42,611 --> 00:31:44,571 Slip dem ikke fri, før det er ordnet. 344 00:31:45,989 --> 00:31:48,116 Vent, hvor fanden skal du hen? 345 00:31:49,117 --> 00:31:50,118 Hjem. 346 00:31:51,286 --> 00:31:52,788 Hvad mener du med "hjem?" 347 00:31:54,873 --> 00:31:56,041 Jeg må se dem. 348 00:32:36,707 --> 00:32:38,125 Hvad vil du, Reece? 349 00:32:43,505 --> 00:32:47,259 Det var ikke meningen, du skulle komme til skade. Det var ikke hensigten. 350 00:32:49,469 --> 00:32:53,098 Jeg fornemmer ikke, du gør noget, du ikke vil. 351 00:32:54,975 --> 00:32:58,103 Der er aspekter af krig, der ikke er pæne. 352 00:32:58,770 --> 00:33:02,733 Ja, men du er ikke i krig. Du er hjemme. Der er en forskel. 353 00:33:04,067 --> 00:33:05,068 Ikke længere. 354 00:33:39,352 --> 00:33:42,564 Tak, løjtnant, vi giver dig besked, hvis vi har noget. 355 00:33:43,356 --> 00:33:47,319 Politiet koordinerer med udenrigsministeriet om styrker på øen. 356 00:33:48,153 --> 00:33:49,571 Noget nyt om admiralen? 357 00:33:49,654 --> 00:33:54,201 Forsendelseslog, testresultater, alt håndteret normalt. Han lavede kopier. 358 00:33:55,076 --> 00:33:59,748 Hvorfor afleverede Pillar beviser for, at han testede ulovlige stoffer? 359 00:34:02,876 --> 00:34:04,127 Hvad fanden sker der? 360 00:34:10,300 --> 00:34:11,760 Vi skal snakke. 361 00:34:13,220 --> 00:34:14,930 Tony. Kan vi snakke? 362 00:34:16,515 --> 00:34:18,475 -Tag plads. -Jeg har det fint. 363 00:34:19,434 --> 00:34:21,770 Hvem er du, og hvordan knepper du mig? 364 00:34:22,813 --> 00:34:24,231 Bijan Azad, DCIS. 365 00:34:26,942 --> 00:34:28,068 Giv os et øjeblik. 366 00:34:33,490 --> 00:34:35,033 Du bliver lagt på is. 367 00:34:35,700 --> 00:34:36,618 Undskyld mig? 368 00:34:36,701 --> 00:34:39,246 Dit hold bliver sendt tilbage til deres afdelinger. 369 00:34:39,329 --> 00:34:43,458 FBI efterforsker embedsmisbrug i Pentagon, ikke omvendt. 370 00:34:43,542 --> 00:34:44,584 Det er korrekt. 371 00:34:44,668 --> 00:34:48,046 Jeg har ingen interesse i at fjerne dig fra sagen. 372 00:34:48,129 --> 00:34:50,423 Jeg hører, at du gør det godt. 373 00:34:50,924 --> 00:34:52,509 -Du gik over grænsen. -Grænsen? 374 00:34:52,592 --> 00:34:55,679 Admiralen udførte ulovlige eksperimenter på sine mænd. 375 00:34:55,762 --> 00:34:57,889 Det var ikke ulovligt. Ikke teknisk set. 376 00:34:57,973 --> 00:34:59,558 Du taler om det her. 377 00:35:00,308 --> 00:35:04,229 Pillar havde en nødbrugstilladelse, der godkendte eksperimentet. 378 00:35:07,315 --> 00:35:11,361 Eksperimentet var ikke en forbrydelse. Men der var en mørklægning. 379 00:35:13,363 --> 00:35:15,073 Jeg lader jer få kontoret. 380 00:35:23,582 --> 00:35:27,627 Du giver alt, hvad du har om Pillar og hans officerer til DCIS. 381 00:35:29,880 --> 00:35:31,506 Og så går du på orlov. 382 00:35:33,216 --> 00:35:34,718 Reece er stadig derude. 383 00:35:35,844 --> 00:35:36,970 En kort orlov. 384 00:35:37,721 --> 00:35:40,265 Ingen ønsker at gøre det svært for dig. 385 00:35:40,891 --> 00:35:45,270 Washington ringede til LA. Deres operationsgruppe tager over. 386 00:35:47,856 --> 00:35:50,400 Sagen skulle have været deres fra starten. 387 00:36:05,415 --> 00:36:07,334 Hvorfor vil du så gerne have den? 388 00:36:07,417 --> 00:36:08,877 -Hvad? -Denne historie. 389 00:36:09,794 --> 00:36:14,049 Vil du skabe et navn for dig selv, eller tror du, det gør en forskel? 390 00:36:14,132 --> 00:36:16,801 Kan jeg ikke have ambitioner og tro på det, jeg laver? 391 00:36:16,885 --> 00:36:18,178 Hvis du skulle vælge. 392 00:36:28,480 --> 00:36:33,068 Da jeg var fire, besluttede min far sig for at bryde med Kinas kommunistiske parti 393 00:36:33,652 --> 00:36:35,487 og gå imod Xiaoping-regimet. 394 00:36:36,321 --> 00:36:39,449 Så han sendte mig, min mor og min bror til USA. 395 00:36:42,035 --> 00:36:43,411 Jeg så ham aldrig igen. 396 00:36:45,622 --> 00:36:49,250 Da jeg var seks, havde jeg mistet mit hjem, 397 00:36:49,334 --> 00:36:51,920 mit sprog, endda mit navn, 398 00:36:52,545 --> 00:36:55,215 fordi min far mente, man skulle stå imod. 399 00:36:57,008 --> 00:37:00,553 Så, ja, jeg vil gerne tro, at sandheden betyder noget. 400 00:37:03,139 --> 00:37:05,684 Især når det er David mod Goliat. 401 00:37:06,351 --> 00:37:09,396 Og hvem er Reece? David eller Goliat? 402 00:37:15,694 --> 00:37:17,320 Det finder jeg ud af. 403 00:37:35,046 --> 00:37:36,715 Der skete noget sjovt i dag. 404 00:37:39,426 --> 00:37:43,596 Vi fandt ud af, at Pentagon godkendte RD4895. 405 00:37:44,973 --> 00:37:48,977 Det mærkelige er, at der er en aktionær, FinCEN ikke kan identificere. 406 00:37:49,060 --> 00:37:51,104 Endnu en, der arbejder med Horn. 407 00:37:52,397 --> 00:37:53,398 Pentagon? 408 00:37:57,152 --> 00:37:58,528 Det er din Goliat. 409 00:38:02,782 --> 00:38:05,410 Jeg må gå. Mit hold er fjernet fra sagen. 410 00:38:06,077 --> 00:38:07,287 Hvad med mig? 411 00:38:11,124 --> 00:38:15,128 Afslut din historie, frøken Buranek, og tryk den så hurtigt som muligt. 412 00:38:36,149 --> 00:38:39,152 Tag hjem. Jeg holder øje med huset, indtil LA kommer. 413 00:38:52,332 --> 00:38:55,835 FBI, CART og FinCEN havde konkrete beviser på udbetalinger 414 00:38:55,919 --> 00:38:58,213 i sammenhæng med Odins Sværd, men 415 00:38:58,296 --> 00:39:01,049 godkendelsen af RD4895 bar Lorraine Hartleys navn. 416 00:39:03,051 --> 00:39:05,678 til en værdig af 20 millioner dollars. 417 00:39:19,275 --> 00:39:21,111 -Hallo? -Hej Jord, det er mig. 418 00:39:22,737 --> 00:39:24,405 Jeg har historien om Reece. 419 00:39:24,489 --> 00:39:28,785 Det hørte jeg. Til The Atlantic? Ringer du for at hovere? 420 00:39:28,868 --> 00:39:30,120 Det er stort, Jordan. 421 00:39:30,662 --> 00:39:34,457 Jeg har en godkendelse underskrevet af forsvarsminister Lorraine Hartley. 422 00:39:34,541 --> 00:39:38,795 Hun beordrede et skjult eksperiment, der gav Reece og hans mænd tumorer. 423 00:39:38,878 --> 00:39:40,130 Jøsses. 424 00:39:40,213 --> 00:39:42,465 Og jeg kan bevise, at mørkelægningen 425 00:39:42,549 --> 00:39:45,760 blev finansieret af Steve Horn for at beskytte hans investering. 426 00:39:45,844 --> 00:39:47,554 Fik ministeren en andel? 427 00:39:47,637 --> 00:39:51,766 Der er en aktionær, som FBI ikke kunne identificere. Grundet Hartleys rolle, 428 00:39:51,850 --> 00:39:54,602 vil læserne konkludere det samme som jeg. 429 00:39:54,686 --> 00:39:57,856 Eller i det mindste tvinge hende til at forklare. 430 00:39:59,983 --> 00:40:04,070 VoltStreems fordel er umiddelbarhed. Hvor hurtigt kan du udgive? 431 00:40:04,904 --> 00:40:08,366 Send det. Hvis alt er der, klarer jeg det inden for en time. 432 00:40:08,908 --> 00:40:09,909 Det er en aftale. 433 00:40:12,495 --> 00:40:14,455 HEMMELIGE TESTS & AKTIEUDBETALINGER: LORRAINE HARTLEYS KRIG MOD JAMES REECE 434 00:40:14,539 --> 00:40:15,540 af Katie Buranek 435 00:40:19,043 --> 00:40:20,712 Sender... 436 00:40:20,795 --> 00:40:22,130 Besked sendt. 437 00:40:51,910 --> 00:40:55,580 Jeg ved, det er din favorit, men jeg har fundet min nye nattrøje. 438 00:40:55,663 --> 00:40:56,748 Hvad synes du? 439 00:40:58,124 --> 00:41:01,711 Jeg har truffet mindst en meget god beslutning i mit liv. 440 00:41:04,505 --> 00:41:05,840 Er du sikker? 441 00:41:06,883 --> 00:41:08,927 -En 75 procent. -Vær ikke en skid. 442 00:41:17,560 --> 00:41:18,728 Jeg er gravid. 443 00:41:22,440 --> 00:41:23,858 Fra det kys lige nu? 444 00:41:24,442 --> 00:41:27,445 -Hvad mener du med, at du er gravid? -Jeg er gravid. 445 00:41:27,528 --> 00:41:29,572 Så du bliver nødt til at komme hjem. 446 00:41:30,156 --> 00:41:31,032 Er du sikker? 447 00:41:31,115 --> 00:41:33,243 Cirka 75, 80 procent sikker. 448 00:41:42,502 --> 00:41:43,503 Jeg savner dig. 449 00:41:53,680 --> 00:41:55,348 Du bliver en fantastisk mor. 450 00:41:58,476 --> 00:42:01,020 Hvad siger du til Matthew, hvis det er en dreng? 451 00:42:03,356 --> 00:42:04,399 Matthew? 452 00:42:06,234 --> 00:42:07,986 Jeg kan godt lide navnet Gunner. 453 00:42:08,069 --> 00:42:09,070 Gunner? 454 00:42:10,154 --> 00:42:11,698 -Hvad med en pige? -Gage. 455 00:42:12,448 --> 00:42:13,992 -Gage til en pige? -Ja. 456 00:42:14,575 --> 00:42:15,618 Hvad med Lucy? 457 00:42:18,121 --> 00:42:19,455 Det kan jeg lide. Lucy. 458 00:42:34,512 --> 00:42:35,513 James. 459 00:42:41,519 --> 00:42:42,562 Lauren? 460 00:42:52,947 --> 00:42:53,781 James. 461 00:42:54,532 --> 00:42:58,244 De har ringet til familierne hele natten. Hvad skete der? 462 00:42:58,953 --> 00:42:59,954 Tal til mig. 463 00:43:00,621 --> 00:43:01,622 Far. 464 00:43:05,335 --> 00:43:06,502 Kom nu. 465 00:43:07,962 --> 00:43:09,130 Vil du komme og se? 466 00:43:09,797 --> 00:43:13,426 De sagde bare, at du havde hjernerystelse, 467 00:43:13,509 --> 00:43:14,802 og du holder lav profil. 468 00:43:14,886 --> 00:43:15,928 Kom nu. 469 00:43:20,558 --> 00:43:21,392 Jeg elsker dig. 470 00:43:21,476 --> 00:43:24,771 Bring dem med tilbage! Til venstre! CCP til venstre! 471 00:43:32,737 --> 00:43:33,905 Jeg kommer til dig! 472 00:43:35,448 --> 00:43:36,449 Flyt dig! 473 00:43:39,077 --> 00:43:40,036 Donny, nej! 474 00:43:43,081 --> 00:43:45,291 Far. Far. 475 00:43:46,459 --> 00:43:47,668 Er alt i orden? 476 00:43:47,752 --> 00:43:50,880 Kom så ind i kampen, for fanden! Vågn op! 477 00:43:56,094 --> 00:43:57,512 Du sagde, du var færdig. 478 00:43:58,971 --> 00:44:01,766 For tre ture siden. 479 00:44:01,849 --> 00:44:05,103 -Jeg kan ikke snakke om det. -Hvad siger jeg til Lucy? 480 00:44:05,186 --> 00:44:08,022 -Hvad skal jeg sige? -Fortæl hende sandheden. 481 00:44:08,856 --> 00:44:11,734 Jeg kæmper for hende og for dig. 482 00:44:11,818 --> 00:44:13,611 Vi ved begge, at det er noget lort. 483 00:44:13,694 --> 00:44:16,572 Når du er derovre, kæmper du for dig. 484 00:44:20,368 --> 00:44:21,661 Lauren, kom tilbage. 485 00:44:24,539 --> 00:44:26,791 "Der kunne ikke have været et smukkere syn, 486 00:44:27,542 --> 00:44:30,545 men ingen så det på nær en lille dreng, 487 00:44:30,628 --> 00:44:32,713 der stirrede ind ad vinduet. 488 00:44:33,339 --> 00:44:37,593 Han følte utallige følelser, som andre børn ikke kender til, 489 00:44:37,677 --> 00:44:40,888 men han så gennem vinduet den ene glæde, 490 00:44:40,972 --> 00:44:43,474 som aldrig ville være ham forundt." 491 00:44:46,853 --> 00:44:49,147 Kapitel 17. "Da Wendy voksede op..." 492 00:44:50,773 --> 00:44:54,402 -Jeg vandt stavekonkurrencen. -Tag støvlerne af, Lucy. 493 00:44:54,485 --> 00:44:56,863 Hvad sagde jeg? Øvelse gør mester. 494 00:44:57,697 --> 00:44:59,699 Godt gået! Skat, du har et trofæ. 495 00:44:59,782 --> 00:45:01,742 Det sidste ord var "forsvinde." 496 00:45:02,743 --> 00:45:06,497 Den anden pige vidste ikke, der var et D. Men det gjorde jeg. 497 00:45:06,581 --> 00:45:07,665 Selvfølgelig. 498 00:45:11,252 --> 00:45:12,462 Forsvinde. 499 00:45:13,671 --> 00:45:14,672 F... 500 00:45:15,840 --> 00:45:16,841 O... 501 00:45:18,384 --> 00:45:19,385 R... 502 00:45:20,553 --> 00:45:21,637 S... 503 00:45:21,721 --> 00:45:23,014 Kom nu, vi må afsted. 504 00:45:23,556 --> 00:45:24,557 V... 505 00:45:25,725 --> 00:45:26,726 I... 506 00:45:27,894 --> 00:45:28,895 N... 507 00:45:29,353 --> 00:45:30,354 D... 508 00:45:47,163 --> 00:45:48,414 Hej. 509 00:45:48,498 --> 00:45:49,874 Hun sover næsten. 510 00:46:18,861 --> 00:46:21,531 ThreeMa Katie Besked 511 00:46:21,614 --> 00:46:27,620 HARTLEY GODKENDTE DET. 512 00:47:15,376 --> 00:47:19,130 Nej, hold tre tager afsted i morgen. Jeg siger farvel. 513 00:47:28,472 --> 00:47:29,599 Lad os være alene. 514 00:47:31,267 --> 00:47:33,227 Jeg siger, når vi er færdige. 515 00:47:40,276 --> 00:47:42,069 Jeg har ringet til dig i timevis. 516 00:47:42,153 --> 00:47:45,865 Kender du intet til dagens shitstorm? 517 00:47:47,908 --> 00:47:49,660 Jeg havde det på fornemmelsen. 518 00:47:53,998 --> 00:47:58,377 Hartley prøvede at kaste os for løverne, men jeg spillede de kort, du gav mig. 519 00:48:01,922 --> 00:48:06,427 Hvad har du ellers? Vi behøver noget. Vi ved ikke, hvilket spil kvinden spiller. 520 00:48:08,554 --> 00:48:09,597 Hvad er det? 521 00:48:18,230 --> 00:48:19,440 Det er til dig. 522 00:48:25,237 --> 00:48:26,072 Ja? 523 00:48:26,781 --> 00:48:27,907 Admiral Pillar. 524 00:48:30,785 --> 00:48:33,412 Hele din karriere har du været tryg, 525 00:48:34,163 --> 00:48:36,290 skjult bag mure, 526 00:48:37,208 --> 00:48:39,377 mens du sendte mænd ud for at slås. 527 00:48:41,295 --> 00:48:44,965 Jeg indså i dag, at min datter oplevede flere kampe end dig. 528 00:48:48,594 --> 00:48:50,971 Og jeg tænkte, jeg ville rette op på det. 529 00:48:51,055 --> 00:48:52,973 Tror du, du er noget, knægt? 530 00:48:54,100 --> 00:48:55,601 Tror du, du er speciel? 531 00:48:56,143 --> 00:48:57,978 Du er ikke en skid. 532 00:48:58,396 --> 00:49:02,108 Du er en røgstribe, der blæser ned ad jetstrømmen. 533 00:49:02,900 --> 00:49:04,110 Virkelig? 534 00:49:06,195 --> 00:49:09,323 Der er 700 kuglelejer i en claymore-mine. 535 00:49:10,574 --> 00:49:13,035 Hvis to af de miner er rettet mod dig, 536 00:49:13,119 --> 00:49:17,957 er det 1.400 kuglelejer, 1.400. 537 00:49:18,541 --> 00:49:22,920 Hundrede for hver af de SEAL's, du myrdede. 538 00:49:24,171 --> 00:49:25,798 Hvad fanden snakker du om? 539 00:49:31,053 --> 00:49:32,930 Jeg havde intet valg. 540 00:49:41,689 --> 00:49:43,357 Reece. Kaptajn! 541 00:49:45,234 --> 00:49:46,485 Gør det ikke! 542 00:49:47,528 --> 00:49:48,779 Hører du mig? 543 00:49:48,863 --> 00:49:50,239 Du må holde... 544 00:49:56,120 --> 00:49:59,623 Det går videre end WARCOM. Det ved du, ikke? 545 00:50:00,624 --> 00:50:03,961 Nu fortæller jeg, hvem der er involveret, men hvis jeg dør... 546 00:50:05,463 --> 00:50:06,672 Hvis jeg dør... 547 00:50:10,176 --> 00:50:11,177 ...får du ikke info. 548 00:50:11,260 --> 00:50:14,972 Lad os antage, admiral, 549 00:50:16,307 --> 00:50:17,808 at jeg allerede ved det. 550 00:50:24,315 --> 00:50:27,234 FORRÆDER HOWARD 551 00:50:40,956 --> 00:50:42,291 Ser nogen det? 552 00:50:42,374 --> 00:50:46,629 Eksplosion på det nordvestlige hjørne af NAGB. WARCOM eksploderede. Øverste etage. 553 00:50:46,712 --> 00:50:49,256 Lås det ned. En ad gangen. 554 00:51:01,811 --> 00:51:04,647 Er Reece på basen? Har nogen set ham? 555 00:51:05,773 --> 00:51:09,860 Det er admiralens kontor. En slags bombe. Måske fjerndetonation. 556 00:52:02,621 --> 00:52:03,622 Reece! 557 00:52:30,149 --> 00:52:33,235 Vent, jeg ved, hvad der skete med dig. 558 00:52:33,319 --> 00:52:36,113 Jeg ved, hvad de gjorde mod dig. 559 00:52:36,196 --> 00:52:37,698 Du burde ikke være her. 560 00:52:37,781 --> 00:52:41,160 Hvorfor de dræbte din familie. Vent! Jeg har beviser fra Horn. 561 00:52:43,829 --> 00:52:45,122 Og Pillar. 562 00:52:46,373 --> 00:52:47,625 Vi har dem, Reece. 563 00:52:49,585 --> 00:52:52,171 Du må lade retfærdigheden tage over. 564 00:52:54,757 --> 00:52:56,133 Jeg er retfærdighed. 565 00:53:01,388 --> 00:53:02,389 Jeg kan ikke. 566 00:53:04,767 --> 00:53:06,727 Jeg kan ikke lade dig gøre det. 567 00:53:35,506 --> 00:53:37,216 Jeg siger det ikke igen. 568 00:53:39,593 --> 00:53:40,844 Ryg ikke på listen. 569 00:54:12,626 --> 00:54:15,337 -Ja? -Hvad foregår der? Der er gået en time. 570 00:54:15,421 --> 00:54:17,256 Det må du fortælle. Jeg har ventet. 571 00:54:18,215 --> 00:54:21,093 -Ventet? -Sådan fungerer internettet. 572 00:54:21,176 --> 00:54:24,138 Du skal sende noget til mig, så jeg kan udgive det. 573 00:54:25,305 --> 00:54:26,557 Jeg sendte det. 574 00:54:27,224 --> 00:54:30,269 Til: Jordan Groff - Historie 575 00:54:30,936 --> 00:54:31,854 Nej. 576 00:54:36,525 --> 00:54:37,985 Jordan, jeg må løbe. 577 00:54:38,068 --> 00:54:41,572 Nej, Katie, gør det ikke mod mig igen... For helvede. 578 00:55:10,100 --> 00:55:13,479 Jeg læste din historie, frøken Buranek. Sikken historie. 579 00:55:18,233 --> 00:55:20,110 Desværre er den usand. 580 00:55:23,989 --> 00:55:27,159 Hvis du vil gå, følger vi ikke efter. 581 00:55:28,285 --> 00:55:32,206 Men du er for god en journalist til at udgive en halv historie. 582 00:55:34,541 --> 00:55:36,043 Hvis du vil have sandheden... 583 00:55:38,337 --> 00:55:39,379 Hele sandheden, 584 00:55:40,172 --> 00:55:42,424 kan jeg overtales til et interview. 585 00:55:44,093 --> 00:55:45,344 Hvis du er interesseret. 586 00:57:33,785 --> 00:57:35,787 Tekster af: Anne Pedersen 587 00:57:35,871 --> 00:57:37,873 Kreativ supervisor Toni Spring