1 00:00:53,305 --> 00:00:55,516 LA LISTA FINAL 2 00:02:41,580 --> 00:02:42,456 Por aquí. 3 00:02:42,539 --> 00:02:46,084 En mi primer piso poníamos la cena y la cerveza en el suelo. 4 00:02:50,672 --> 00:02:51,924 Madre mía. 5 00:02:52,007 --> 00:02:53,550 Bienvenida, señora Reece. 6 00:02:56,094 --> 00:02:58,096 -Jopé. -¿Te lo puedes creer? "Jopé". 7 00:02:59,723 --> 00:03:02,017 -Y tanto que me lo creo. -Qué locura. 8 00:03:02,100 --> 00:03:06,605 El haber firmado una hipoteca de 30 años lo hace muy real. 9 00:03:06,688 --> 00:03:09,775 Treinta años. ¿Aquí? ¿Hemos perdido la cabeza? 10 00:03:09,858 --> 00:03:12,152 Qué sé yo... No hace falta ni preguntarlo. 11 00:03:13,111 --> 00:03:15,656 Qué horror. 12 00:03:20,702 --> 00:03:23,372 -Hay que quitar ese papel. -Sí. 13 00:03:23,455 --> 00:03:25,916 -Y la moqueta. -Sí. Ya lo estoy viendo. 14 00:03:27,960 --> 00:03:30,587 -Aquí, la caja fuerte para las armas. -¡Vaya! 15 00:03:30,671 --> 00:03:34,049 Un escritorio y la bandera de Jalalabad para dejarlo chulo. 16 00:03:34,591 --> 00:03:36,843 Nanay. Esta sala va a ser mi despacho. 17 00:03:36,927 --> 00:03:38,095 ¿Cómo? 18 00:03:38,178 --> 00:03:40,681 Este será mi despacho. El garaje para ti. 19 00:03:41,556 --> 00:03:44,142 No. Ni lo sueñes. De eso nada. 20 00:03:44,226 --> 00:03:46,895 -Ya veremos. -¿Quieres ver los dormitorios? 21 00:03:46,979 --> 00:03:51,441 Sí, pero hemos venido a currar, así que... no te hagas ilusiones. 22 00:03:51,525 --> 00:03:53,068 Bueno, ya veremos. 23 00:04:09,167 --> 00:04:13,380 QUINCE HORAS ANTES 24 00:04:17,467 --> 00:04:20,429 Venga, cabronazos. ¿No podéis con ese peso? 25 00:04:20,512 --> 00:04:23,056 -¡Adelante! -Largo de mi puta playa. 26 00:04:24,433 --> 00:04:25,350 ¡Arriba! 27 00:04:27,936 --> 00:04:30,647 Toca la campana, llorica. Será tu salvación. 28 00:04:31,356 --> 00:04:32,441 Ve a tocarla. 29 00:04:33,025 --> 00:04:35,152 Solo cuesta la primera vez, nenazas. 30 00:04:35,235 --> 00:04:37,696 -¿No podéis con el peso? -¡Podemos! Un, dos... 31 00:04:37,779 --> 00:04:40,407 -Pues no lo parece. -¡Tres! 32 00:04:40,490 --> 00:04:43,285 No quiero a rajados. Si no podéis con un tronco, 33 00:04:43,368 --> 00:04:44,870 no podréis con el enemigo. 34 00:04:48,540 --> 00:04:52,294 ¡En marcha, princesitas! ¡Nada de echarse atrás! 35 00:04:55,839 --> 00:04:58,091 Su visita, señor. Capitán Howard. 36 00:05:06,141 --> 00:05:07,392 ¿Todo en orden? 37 00:05:08,185 --> 00:05:10,353 Con respecto a la Espada de Odín, 38 00:05:10,437 --> 00:05:12,773 deberíamos poder negarlo todo. 39 00:05:13,482 --> 00:05:15,275 ¿Cómo que "deberíamos"? 40 00:05:15,358 --> 00:05:16,860 Las desgracias ocurren. 41 00:05:16,943 --> 00:05:20,530 La operación dependía de los SEAL. No es culpa nuestra. 42 00:05:22,657 --> 00:05:24,242 ¿Y qué hay del experimento? 43 00:05:26,078 --> 00:05:29,998 Debo decir que no existen precedentes similares. 44 00:05:30,499 --> 00:05:33,293 La ley es clara. Si esto llega a los tribunales... 45 00:05:33,376 --> 00:05:34,628 ¿Estamos cubiertos o no? 46 00:05:39,466 --> 00:05:40,550 Obedecemos órdenes, 47 00:05:41,301 --> 00:05:43,512 pero no creo que eso convenza a Reece. 48 00:05:47,140 --> 00:05:51,770 Es hora de pensar en un plan de contingencia. 49 00:05:54,189 --> 00:05:55,774 ¿Qué tipo de contingencia? 50 00:05:56,358 --> 00:05:57,818 Una retirada táctica. 51 00:05:58,485 --> 00:06:00,779 Tengo la lista de países sin extradición. 52 00:06:00,862 --> 00:06:02,697 -Y una mierda. -Todos han muerto. 53 00:06:03,615 --> 00:06:04,991 Debo pensar en mi familia. 54 00:06:05,075 --> 00:06:07,869 No me mudaré a Camerún por culpa de James Reece. 55 00:06:07,953 --> 00:06:09,830 Silencio. 56 00:06:13,166 --> 00:06:14,376 Somos altos mandos, 57 00:06:15,043 --> 00:06:17,087 no brokers de medio pelo. 58 00:06:18,672 --> 00:06:22,843 Mientras estemos protegidos legalmente, tenemos una posición que defender, 59 00:06:23,927 --> 00:06:27,305 y si esa deshonra de Reece se presenta aquí, 60 00:06:27,973 --> 00:06:31,101 ahí fuera hay 5000 marineros dispuestos a impedírselo. 61 00:06:36,022 --> 00:06:37,023 Los veo. 62 00:06:38,984 --> 00:06:41,528 Desde lo de Horn, se reúnen todos los días. 63 00:06:44,197 --> 00:06:48,702 Cox y Howard viven fuera de la base, ahí tenemos margen de acción, 64 00:06:49,578 --> 00:06:51,997 pero Pillar no sale de la base, 65 00:06:52,622 --> 00:06:55,917 y me imagino que no querrás enfrentarte a toda la base. 66 00:07:19,274 --> 00:07:22,235 Podemos ir a por los otros dos y después a por Pillar. 67 00:07:23,695 --> 00:07:25,322 Un disparo a distancia. 68 00:07:26,156 --> 00:07:27,240 ¿Desde el barco? 69 00:07:29,242 --> 00:07:31,203 Eso es jugársela mucho. 70 00:07:33,288 --> 00:07:34,706 No podemos fallar. 71 00:07:40,003 --> 00:07:41,171 ¿Te acuerdas de Mosul? 72 00:07:42,589 --> 00:07:43,798 Sí. ¿Por qué? 73 00:07:45,967 --> 00:07:47,594 ¿Y de Sayidati al-Jamila? 74 00:07:50,805 --> 00:07:52,182 Howard tiene familia. 75 00:07:55,268 --> 00:07:56,269 Buena idea. 76 00:08:23,797 --> 00:08:25,799 EL GOBERNADOR DE CALIFORNIA EXIGE UNA RESPUESTA DEL GOBIERNO 77 00:08:25,924 --> 00:08:28,426 CUANDO LOS MILITARES SE DESCARRÍAN: TERRORISMO NACIONAL 78 00:08:32,514 --> 00:08:34,599 Para lo demás, hablen con el FBI. 79 00:08:39,729 --> 00:08:42,941 Reece no mató a Tedesco. Lo hicieron usted y los suyos. 80 00:08:43,024 --> 00:08:46,611 Talos proporciona seguridad, no matones, señorita Buranek. 81 00:08:47,195 --> 00:08:49,030 ¿Crees que no sé quién eres? 82 00:08:49,114 --> 00:08:51,908 Sé que probó el RD4895 en algunos SEAL 83 00:08:51,992 --> 00:08:55,495 y que, como les produjo un tumor, mandó asesinarlos. 84 00:08:55,578 --> 00:08:59,165 Está en mi artículo. Si me quita de en medio, saldrá a la luz. 85 00:08:59,249 --> 00:09:01,626 Su acuerdo se va a ir al carajo. 86 00:09:07,507 --> 00:09:09,551 Es normal levantarse con miedo. 87 00:09:10,844 --> 00:09:15,640 La violencia que hemos visto en la TV esta semana no se puede ignorar, 88 00:09:16,433 --> 00:09:22,314 pero el Gobierno ha respondido rápidamente y ha catalogado a James Sullivan Reece 89 00:09:22,897 --> 00:09:24,816 como terrorista nacional. 90 00:09:32,157 --> 00:09:36,036 Se abre la ronda de preguntas. Estoy segura de que tienen muchas. 91 00:09:36,661 --> 00:09:37,620 La fila de atrás. 92 00:09:37,704 --> 00:09:41,791 Señora secretaria, conoce personalmente al comandante Reece, ¿verdad? 93 00:09:42,500 --> 00:09:44,836 Nos hemos visto varias veces, sí. 94 00:09:44,919 --> 00:09:47,672 ¿Alguna vez le vio algo raro? 95 00:09:50,258 --> 00:09:52,093 Al unirse a las Fuerzas Armadas, 96 00:09:52,177 --> 00:09:56,473 uno jura defender la Constitución de las amenazas nacionales o extranjeras. 97 00:09:56,556 --> 00:10:00,435 Sospecho que el capitán Reece cree que está cumpliendo ese juramento. 98 00:10:01,061 --> 00:10:02,312 ¿Y contra qué lucha? 99 00:10:05,648 --> 00:10:08,610 James Reece cree tener una misión 100 00:10:08,693 --> 00:10:10,737 y no parará hasta cumplirla. 101 00:10:10,820 --> 00:10:15,450 Para pillarlo, debemos averiguar quién será el siguiente y llegar antes. 102 00:10:15,575 --> 00:10:17,327 Lo primero que haremos será 103 00:10:17,410 --> 00:10:21,414 revisar la lista de personas relacionadas con Steve Horn y Capstone. 104 00:10:21,498 --> 00:10:24,292 El objetivo es capturarlo con vida, pero lo primordial 105 00:10:24,376 --> 00:10:26,961 es impedir que muera alguien más. 106 00:10:27,045 --> 00:10:31,007 Si esas dos cosas son incompatibles, ya sabemos lo que hay. 107 00:10:33,051 --> 00:10:34,427 -¿Entendido? -Sí, señor. 108 00:10:35,887 --> 00:10:37,555 De acuerdo. A por él. 109 00:10:42,644 --> 00:10:45,438 -¿Cómo lo llevas? -Me duele el brazo. 110 00:11:02,831 --> 00:11:04,791 ¿Sabe dónde está James Reece? 111 00:11:10,463 --> 00:11:13,341 Seré franca: necesito información. 112 00:11:13,425 --> 00:11:14,467 Ya empezamos... 113 00:11:14,551 --> 00:11:18,179 He escrito 5000 palabras sobre Reece, y me falta poco para acabar... 114 00:11:18,263 --> 00:11:20,348 Ojito con lo que va a decir. 115 00:11:20,432 --> 00:11:21,933 No puedo acabar sin su ayuda. 116 00:11:22,475 --> 00:11:24,269 Y me necesitan para encontrarlo. 117 00:11:28,356 --> 00:11:31,192 Dígame lo que sabe y veré qué puedo hacer. 118 00:11:32,235 --> 00:11:33,778 No puedo prometerle nada más. 119 00:11:35,780 --> 00:11:38,241 Tienen acceso a los ordenadores de Horn. 120 00:11:38,324 --> 00:11:40,493 Busquen la tabla de capitalización. 121 00:11:40,577 --> 00:11:43,455 Indica quién se ha beneficiado con la venta de Nubellum. 122 00:11:43,538 --> 00:11:45,540 La mayoría están limpios, 123 00:11:45,623 --> 00:11:50,253 pero algunas entradas son pagos por probar ilegalmente un medicamento 124 00:11:50,336 --> 00:11:53,882 llamado RD4895 en varios SEAL. 125 00:11:53,965 --> 00:11:56,259 ¿Y eso se lo ha contado Reece? 126 00:11:56,342 --> 00:11:59,137 Estuvo tres días en el bosque hablando con fantasmas. 127 00:11:59,220 --> 00:12:01,973 ¿Antes o después de sacar a su amiga del barro? 128 00:12:02,056 --> 00:12:04,517 Acabé ahí por su culpa, listilla de mierda. 129 00:12:04,601 --> 00:12:06,811 No pretendo defender a Reece. 130 00:12:07,395 --> 00:12:09,189 Sé que hay que detenerlo, 131 00:12:10,273 --> 00:12:12,984 pero hay otros que deben pagar por lo que han hecho. 132 00:12:27,207 --> 00:12:30,418 Dep, que el CART analice a fondo el equipo de Horn. 133 00:12:30,502 --> 00:12:31,503 ¿En serio? 134 00:12:33,296 --> 00:12:34,297 Sí, señor. 135 00:12:38,843 --> 00:12:41,471 Estaré en la biblioteca de esta calle, trabajando. 136 00:12:41,554 --> 00:12:45,099 La última vez que la dejé irse, escapó a San Francisco. 137 00:12:46,434 --> 00:12:48,770 Junior, no dejes que se vaya. 138 00:12:54,692 --> 00:12:56,861 Perdone, señor. Le he pedido que espere. 139 00:13:03,660 --> 00:13:05,828 Descansa, Gerald. Es tu despacho. 140 00:13:07,080 --> 00:13:09,249 Sabía que estaba en la ciudad, 141 00:13:09,749 --> 00:13:12,001 pero no esperaba verla por aquí. 142 00:13:12,752 --> 00:13:14,379 Es una visita improvisada. 143 00:13:18,258 --> 00:13:19,467 ¿Y quién es este? 144 00:13:19,551 --> 00:13:21,469 El agente Azad, del DCIS. 145 00:13:23,638 --> 00:13:26,975 Quería que esta conversación siguiese el protocolo. 146 00:13:31,145 --> 00:13:34,941 He visto el informe de la operación Espada de Odín. 147 00:13:35,775 --> 00:13:39,696 Me preguntaba qué tipo de datos podrían acabar con toda una sección. 148 00:13:40,697 --> 00:13:42,907 Sé qué información contiene. 149 00:13:44,617 --> 00:13:47,328 Pues estarás de acuerdo en que no es muy sólida. 150 00:13:48,288 --> 00:13:52,083 ¿Una operación de ese calado basada en la palabra de un traficante? 151 00:13:52,875 --> 00:13:53,918 ¿Nada más? 152 00:13:54,919 --> 00:13:56,504 ¿Acaso alguien la verificó? 153 00:13:57,630 --> 00:14:01,009 Recibí la orden directa del Pentágono 154 00:14:02,677 --> 00:14:05,888 de ir a por Kahani si aparecía alguna información sobre él. 155 00:14:06,931 --> 00:14:09,183 El oficial que presentó el informe... 156 00:14:10,602 --> 00:14:11,436 ¿Quién fue? 157 00:14:14,564 --> 00:14:16,608 Pregunte en Langley. 158 00:14:20,945 --> 00:14:22,030 Gracias, Gerald. 159 00:14:23,489 --> 00:14:24,324 ¿Ya está? 160 00:14:25,033 --> 00:14:25,867 Por ahora. 161 00:14:30,330 --> 00:14:33,541 Un placer conocerlo, almirante. Ya hablaremos. 162 00:14:40,214 --> 00:14:42,175 Llama al capitán Howard. Ahora. 163 00:14:59,233 --> 00:15:03,571 LLAMADA ENTRANTE - WARCOM 164 00:15:06,616 --> 00:15:09,786 El entrenador dice que si ganamos, iremos a los estatales. 165 00:15:09,869 --> 00:15:12,455 Tendremos que pagarlo nosotros, como los demás. 166 00:15:12,538 --> 00:15:15,875 ¿Te parece justo? ¿No debería ponernos un bus el insti? 167 00:15:15,958 --> 00:15:17,960 -Hablaré con él. -Qué pronto llegas. 168 00:15:18,044 --> 00:15:20,463 Es que... 169 00:15:23,466 --> 00:15:25,426 Escuchad... 170 00:15:27,095 --> 00:15:28,888 -Nos vamos a los Cayos. -¿Qué? 171 00:15:28,971 --> 00:15:30,139 Sí. Esta noche. 172 00:15:30,223 --> 00:15:32,058 -¿Cómo? -Ya tengo los billetes. 173 00:15:33,267 --> 00:15:34,602 Hay que hacer las maletas. 174 00:15:35,645 --> 00:15:37,271 No puedo. Tengo un partido. 175 00:15:37,355 --> 00:15:39,649 Ni partido ni nada. Ve a por tus cosas. 176 00:15:40,149 --> 00:15:41,109 ¿Pasa algo? 177 00:15:41,192 --> 00:15:42,026 No. 178 00:15:43,653 --> 00:15:47,448 No. Consideradlo unas vacaciones. Hasta que se calme todo. 179 00:15:48,157 --> 00:15:50,326 -¿Hasta que se calme el qué? -A ver... 180 00:15:50,410 --> 00:15:51,828 Será divertido, ¿vale? 181 00:15:51,911 --> 00:15:54,914 -Sea lo que sea esto, no es divertido. -¡Hacedme caso! 182 00:15:57,542 --> 00:16:01,170 Quiero que hagáis las maletas, ¿queda claro? 183 00:16:01,713 --> 00:16:04,924 -Vamos, ¡andando! -No lo entiendo. Odias los Cayos. 184 00:16:26,529 --> 00:16:30,074 Hay que darse prisa. Howard tiene pensado irse a Cayo Hueso. 185 00:16:33,536 --> 00:16:35,121 -¿Cuándo? -Esta noche. 186 00:16:35,872 --> 00:16:36,956 Conejito a la fuga. 187 00:16:38,624 --> 00:16:39,625 Estaremos listos. 188 00:16:53,181 --> 00:16:55,641 Mira, he estado pensando que... 189 00:16:57,685 --> 00:16:59,020 pase lo que pase, 190 00:17:00,438 --> 00:17:03,733 los federales van a seguir investigando. No van a parar. 191 00:17:05,860 --> 00:17:09,280 Aunque ser de la Agencia te proteja, te descubrirán. 192 00:17:10,239 --> 00:17:11,157 ¿Tienes un plan? 193 00:17:12,241 --> 00:17:13,075 Sí. 194 00:17:18,289 --> 00:17:19,791 ¿Te suena de algo Máncora? 195 00:17:21,417 --> 00:17:23,669 Es un pueblo surfero de la costa de Perú. 196 00:17:25,129 --> 00:17:27,131 Hay unas olas de la hostia. 197 00:17:28,800 --> 00:17:32,720 Termas, baños de barro, ayahuasca... Y puede que hasta australianas. 198 00:17:34,430 --> 00:17:35,973 Un buen sitio para retirarse. 199 00:17:39,602 --> 00:17:40,603 Lo siento. 200 00:17:41,270 --> 00:17:42,313 ¿Por qué? 201 00:17:44,315 --> 00:17:46,275 Por haberte metido en este lío. 202 00:17:47,360 --> 00:17:49,737 Me metieron ellos. 203 00:17:51,697 --> 00:17:54,200 No tú. No lo olvides. 204 00:17:55,201 --> 00:17:56,202 Ya. 205 00:18:29,735 --> 00:18:31,362 ¿Seguro que quieres hacerlo? 206 00:18:58,264 --> 00:18:59,724 -Agente Layun... -No se mueva. 207 00:19:01,934 --> 00:19:03,436 Hemos revisado los equipos. 208 00:19:03,519 --> 00:19:08,107 Hay correos con Pillar sobre el RD4895 209 00:19:08,190 --> 00:19:10,192 y el historial de los hombres de Reece. 210 00:19:11,110 --> 00:19:13,321 Pillar sabía que tenían un tumor. 211 00:19:13,404 --> 00:19:16,991 No solo eso. Le pagaron para que colaborase en el experimento. 212 00:19:17,074 --> 00:19:18,743 El FINCEN ha analizado la tabla. 213 00:19:18,826 --> 00:19:21,454 Global Systems Plus. Ese es Gerald Pillar. 214 00:19:21,537 --> 00:19:24,165 SXA Consulting, Leonard Howard. 215 00:19:24,957 --> 00:19:27,001 Esa entrada de ahí es Bill Cox. 216 00:19:27,084 --> 00:19:30,755 Hay otras empresas vinculadas a Saul Agnon y a Marcus Boykin, 217 00:19:30,838 --> 00:19:33,466 y una más, Oberon Analytics. 218 00:19:33,549 --> 00:19:35,468 -¿Quién es? -Ni idea. 219 00:19:36,218 --> 00:19:38,804 Hablaremos con el WARCOM, a ver si lo saben. 220 00:19:39,430 --> 00:19:40,973 Hay que pasar esto al NCIS... 221 00:19:41,057 --> 00:19:44,018 El agente Josh Holder, del NCIS, trabajaba para Horn. 222 00:19:44,101 --> 00:19:47,146 Debemos ir directamente a la base. 223 00:19:47,229 --> 00:19:49,941 Son altos mandos. Hay un procedimiento. 224 00:19:50,024 --> 00:19:51,776 James Reece está aquí. 225 00:19:52,526 --> 00:19:55,571 Está en Coronado, y tenemos su lista. 226 00:20:00,952 --> 00:20:02,078 ¿Eso es un sí? 227 00:20:03,621 --> 00:20:06,540 Dep, ve a casa de Reece. Si ves algo raro, avísame. 228 00:20:06,624 --> 00:20:08,459 -¿Qué pasa? -Junior, te toca Howard. 229 00:20:08,542 --> 00:20:12,338 Que alguien vigile a Buranek. Mac, con Cox. Coordinaos con la policía. 230 00:20:12,421 --> 00:20:14,131 Agente, yo les he dado esa pista. 231 00:20:14,215 --> 00:20:17,677 ¡Siéntese! Si tiene suerte, tendrá un final para su reportaje. 232 00:20:23,265 --> 00:20:25,226 ¿Piensas decirme qué has hecho? 233 00:20:25,309 --> 00:20:27,520 Yo no he hecho nada. 234 00:20:27,603 --> 00:20:29,063 ¿Entonces por qué huyes? 235 00:20:30,189 --> 00:20:33,150 El almirante está metido en algo. Algo... 236 00:20:33,818 --> 00:20:37,321 Algo malo. Me pidió que lo encubriese, y yo... 237 00:20:39,323 --> 00:20:43,577 Me supo mal. Gerald se ha portado muy bien conmigo. Con nosotros. 238 00:20:44,829 --> 00:20:47,456 Nos ha apoyado, me ha recomendado para ascensos... 239 00:20:47,540 --> 00:20:48,708 ¿Estás muy metido? 240 00:20:48,791 --> 00:20:52,670 No se trata de eso, Anne. Y os lo compensaré, pero no aquí. 241 00:20:53,254 --> 00:20:54,839 -¿En los Cayos? -¡Papá! 242 00:20:54,922 --> 00:20:57,049 Dile al conductor que ahora bajo. 243 00:20:59,552 --> 00:21:00,928 Por favor, Anne... 244 00:21:01,012 --> 00:21:03,264 Papá, no es un taxi. Es el FBI. 245 00:21:08,144 --> 00:21:11,188 Tranquila. Déjalo en mis manos. 246 00:21:11,272 --> 00:21:13,149 Lo siento. Ya voy. 247 00:21:17,778 --> 00:21:21,490 Estaba recogiendo unas cosas. ¿Qué quiere, agente? 248 00:21:25,286 --> 00:21:27,038 ¿Va a alguna parte, capitán? 249 00:21:41,802 --> 00:21:45,723 ¿Una escolta militar para recorrer medio kilómetro en Coronado? 250 00:21:45,806 --> 00:21:49,977 Con todo respeto, cuando entre en la base, ya no estará en Coronado. 251 00:22:09,997 --> 00:22:11,749 Vaya día. 252 00:22:11,832 --> 00:22:13,501 Un SEAL loco anda suelto 253 00:22:13,584 --> 00:22:17,838 y el FBI viene a llamar a la única puerta en la que no lo va a encontrar. 254 00:22:17,922 --> 00:22:19,882 Somos del FBI. Tenemos una orden... 255 00:22:19,965 --> 00:22:21,425 No quiero ni verla. 256 00:22:21,509 --> 00:22:25,971 ¿Cree que me importa una mierda un papelito sellado por un chupatintas? 257 00:22:26,055 --> 00:22:29,100 Nadie entra en el edificio sin mi permiso. 258 00:22:32,520 --> 00:22:35,940 Pero, tranquilo, agente. No tengo nada que esconder. 259 00:22:38,234 --> 00:22:41,362 Déjenlos pasar. Son del FBI, ni más ni menos. 260 00:22:42,780 --> 00:22:43,948 Adelante. 261 00:22:50,121 --> 00:22:51,664 Coja lo que necesite, agente. 262 00:22:52,873 --> 00:22:54,250 Sé por qué ha venido. 263 00:22:54,834 --> 00:22:58,712 Esto le aclarará todas las dudas. 264 00:23:00,923 --> 00:23:05,052 Y cuando se dé cuenta de que ha jodido a quien no debía, 265 00:23:05,761 --> 00:23:09,098 dígale a la zorra que lo ha enviado que le pueden ir dando. 266 00:23:19,400 --> 00:23:20,484 ¿Tenemos algo, Mac? 267 00:23:20,985 --> 00:23:22,319 Los Howard se han pirado. 268 00:23:22,403 --> 00:23:25,948 Están las maletas y los billetes a Miami, pero han perdido el vuelo. 269 00:23:26,031 --> 00:23:29,118 No hay rastro de Cox. Estamos buscándolo a toda prisa. 270 00:23:46,635 --> 00:23:48,679 ¿Estás bien, Bill? 271 00:24:01,442 --> 00:24:03,402 JAMES REECE SIGUE A LA FUGA 272 00:24:07,823 --> 00:24:11,785 Oye, no es culpa tuya. Nadie se lo esperaba. 273 00:24:24,173 --> 00:24:25,132 Quédate el cambio. 274 00:24:55,704 --> 00:24:57,498 ¿Cómo lo hacemos? 275 00:26:23,334 --> 00:26:25,044 ¿Recuerdas nuestro tronco? 276 00:26:25,127 --> 00:26:26,086 Sí. 277 00:26:26,170 --> 00:26:29,882 He encontrado uno igual. Ciento ochenta kilos de putada. 278 00:26:29,965 --> 00:26:35,220 Levantábamos esa mierda en Gator Beach y nos llamabais rajados. ¿Lo recuerdas? 279 00:26:36,138 --> 00:26:38,307 -Tengo el brazo roto. -¿Ah, sí? 280 00:26:39,725 --> 00:26:41,101 Supongo que te dolerá. 281 00:26:43,020 --> 00:26:44,521 ¿Qué quieres Reece? 282 00:26:46,482 --> 00:26:47,858 Dime quién más lo sabía. 283 00:26:57,034 --> 00:26:58,619 Pillar dio el visto bueno. 284 00:27:00,120 --> 00:27:03,582 Howard se aseguró de que estuviese todo atado. 285 00:27:03,665 --> 00:27:05,793 ¿Los de logística? ¿Los sanitarios? 286 00:27:06,919 --> 00:27:09,254 Se limitaban a cumplir órdenes. 287 00:27:10,464 --> 00:27:13,092 Creían que os inyectaban vitamina B12. 288 00:27:13,717 --> 00:27:16,720 Éramos los únicos que sabíamos lo del experimento. 289 00:27:20,015 --> 00:27:23,435 Ya sabes que nos queda de retiro. 290 00:27:25,270 --> 00:27:26,772 Les dedicamos toda una vida 291 00:27:28,357 --> 00:27:30,484 y solo obtenemos una pensión y un remo. 292 00:27:31,610 --> 00:27:33,862 "Gracias por tus putos servicios". 293 00:27:39,368 --> 00:27:41,328 Eras parte de la hermandad. 294 00:27:41,870 --> 00:27:43,622 Eso es lo que obtenías. 295 00:27:45,582 --> 00:27:47,709 Mandaste a la muerte a nuestros hermanos 296 00:27:48,460 --> 00:27:53,173 en unos túneles de mierda en territorio extranjero. 297 00:27:55,634 --> 00:27:58,470 ¿Qué pasa? ¿No puedes tú solo? 298 00:28:04,685 --> 00:28:07,563 En los entrenos nunca lo cargábamos solos. 299 00:28:07,646 --> 00:28:10,649 Teníamos compañeros a izquierda y derecha. 300 00:28:11,942 --> 00:28:14,445 Si necesitas a tu equipo, lo llamas. 301 00:28:16,655 --> 00:28:18,157 ¿Y tu equipo, Bill? 302 00:28:25,372 --> 00:28:26,665 Toda la carga para ti. 303 00:29:36,652 --> 00:29:39,071 Por el amor de Dios. ¿Qué has hecho? 304 00:29:39,905 --> 00:29:41,782 -Capitán Howard... -Por favor. 305 00:29:43,867 --> 00:29:45,452 ¿Harás lo que te he pedido? 306 00:29:45,536 --> 00:29:48,080 Por favor. Solo me encargaba del papeleo. 307 00:29:50,165 --> 00:29:53,043 Me conoces. James, me conoces... 308 00:29:53,919 --> 00:29:57,172 Solo hago trámites. Por favor, Reece. 309 00:29:58,715 --> 00:29:59,716 James... 310 00:30:00,551 --> 00:30:01,593 Tengo una familia. 311 00:30:02,719 --> 00:30:03,762 Yo también la tenía. 312 00:30:05,264 --> 00:30:06,515 Y Ramírez. 313 00:30:07,391 --> 00:30:09,601 -Y Cortese. -No. 314 00:30:09,685 --> 00:30:14,940 Donny Mitchell no conocerá a su bebé por lo que tu marido le hizo a mi sección. 315 00:30:15,023 --> 00:30:17,943 Es un poco tarde para jugar esa baza. 316 00:30:18,026 --> 00:30:21,947 Te lo repito: ¿harás lo que te he pedido? 317 00:30:24,241 --> 00:30:25,826 No puedo, Reece. 318 00:30:29,788 --> 00:30:30,622 Muy bien. 319 00:30:31,206 --> 00:30:32,791 -Lo siento. -Lo entiendo. 320 00:30:34,001 --> 00:30:35,002 Gracias. 321 00:30:35,711 --> 00:30:39,256 Mi hija murió por su culpa. Lo justo es que yo me lleve al tuyo. 322 00:30:39,339 --> 00:30:40,966 No, Reece. ¡Dios, no! ¡Reece! 323 00:30:41,049 --> 00:30:42,676 -¿Qué haces? -¡No! 324 00:30:42,759 --> 00:30:45,387 -¡Sujétalo! ¡No, Reece! -¡No! 325 00:30:45,470 --> 00:30:47,639 -¡Para de una vez, joder! -¡No! 326 00:30:48,307 --> 00:30:49,308 Por favor. 327 00:30:53,270 --> 00:30:55,147 Por favor. No siga. 328 00:30:55,689 --> 00:30:56,857 -Reece. -Levántate. 329 00:30:57,357 --> 00:30:59,026 Venga, arriba. 330 00:30:59,109 --> 00:31:01,528 Escúchame, por favor. De acuerdo. 331 00:31:02,821 --> 00:31:04,364 Tienes una única oportunidad. 332 00:31:04,448 --> 00:31:06,867 Te doy una oportunidad 333 00:31:06,950 --> 00:31:08,952 de hacer algo bueno en tu vida. 334 00:31:10,078 --> 00:31:14,207 Puedes salvar a tu mujer y a tu hijo de morir ahogados en el Pacífico. 335 00:31:14,291 --> 00:31:15,292 Vale. 336 00:31:15,375 --> 00:31:16,627 Puedes hacerlo. 337 00:31:22,841 --> 00:31:23,925 ¿Lo harás? 338 00:31:28,597 --> 00:31:31,141 Sí, lo haré. 339 00:31:31,224 --> 00:31:32,434 Buen chico. 340 00:31:33,226 --> 00:31:34,269 Que Dios me ayude. 341 00:31:39,316 --> 00:31:40,651 Que Howard se adecente. 342 00:31:42,611 --> 00:31:44,571 No los sueltes hasta que lo haga. 343 00:31:45,989 --> 00:31:48,116 Espera, ¿adónde coño vas? 344 00:31:49,117 --> 00:31:50,118 A casa. 345 00:31:51,286 --> 00:31:52,788 ¿Cómo que a casa? 346 00:31:54,873 --> 00:31:56,041 Necesito verlas. 347 00:32:36,707 --> 00:32:38,125 ¿Qué quiere, Reece? 348 00:32:43,505 --> 00:32:47,259 No quería perjudicarte. No era mi intención. 349 00:32:49,469 --> 00:32:53,098 Usted no parece de los que hacen las cosas sin intención. 350 00:32:54,975 --> 00:32:58,103 Algunos aspectos de la guerra no son bonitos. 351 00:32:58,770 --> 00:33:02,733 Ya, pero no estamos en guerra. Está en casa. Es diferente. 352 00:33:04,067 --> 00:33:05,068 Ya no. 353 00:33:39,352 --> 00:33:42,564 Gracias, señor, le informaremos si descubrimos algo. 354 00:33:43,356 --> 00:33:47,319 La policía de Coronado ha pedido al Departamento de Estado más unidades. 355 00:33:48,153 --> 00:33:49,571 ¿Algo sobre el almirante? 356 00:33:49,654 --> 00:33:54,201 Datos de envío, resultados de exámenes... Todo normal. Hasta hizo copias. 357 00:33:55,076 --> 00:33:59,748 ¿Por qué iba a darnos Pillar las pruebas de que hizo pruebas secretas en los SEAL? 358 00:34:02,876 --> 00:34:04,127 ¿Qué coño es eso? 359 00:34:13,220 --> 00:34:14,930 Tony, ¿puedo hablar contigo? 360 00:34:16,515 --> 00:34:18,475 -Siéntate. -Estoy bien así. 361 00:34:19,434 --> 00:34:21,770 ¿Quién es usted y por qué me está jodiendo? 362 00:34:22,813 --> 00:34:24,231 Bijan Azad, del DCIS. 363 00:34:26,942 --> 00:34:28,068 Déjenos un segundo. 364 00:34:33,490 --> 00:34:35,033 Te van a relevar. 365 00:34:35,700 --> 00:34:36,618 ¿Cómo? 366 00:34:36,701 --> 00:34:39,246 Los de tu equipo volverán a sus departamentos. 367 00:34:39,329 --> 00:34:43,458 El FBI investiga las actividades ilícitas del Pentágono, y no al revés. 368 00:34:43,542 --> 00:34:44,584 Eso es cierto. 369 00:34:44,668 --> 00:34:48,046 Sinceramente, no tengo ningún interés en retirarlo del caso. 370 00:34:48,129 --> 00:34:50,423 Me han dicho que es muy bueno en lo suyo. 371 00:34:50,924 --> 00:34:52,509 -Te has pasado. -¿Qué? 372 00:34:52,592 --> 00:34:55,679 El almirante permitió pruebas ilegales en sus hombres. 373 00:34:55,762 --> 00:34:57,889 No eran ilegales. Al menos, técnicamente. 374 00:34:57,973 --> 00:34:59,558 Se refiere a esto... 375 00:35:00,308 --> 00:35:04,229 Pillar tenía una autorización de emergencia para el experimento. 376 00:35:07,315 --> 00:35:11,361 El experimento no era ilegal, pero creemos que era una tapadera. 377 00:35:13,363 --> 00:35:15,073 Los dejaré solos. 378 00:35:23,582 --> 00:35:27,627 Entrega todo lo que tengas sobre Pillar y sus oficiales al DCIS. 379 00:35:29,880 --> 00:35:31,506 Te vas de permiso. 380 00:35:33,216 --> 00:35:34,718 Reece sigue libre. 381 00:35:35,844 --> 00:35:36,970 Un permiso corto. 382 00:35:37,721 --> 00:35:40,265 Nadie quiere fastidiarte. 383 00:35:40,891 --> 00:35:45,270 Washington ha llamado a Los Ángeles. Enviarán a su propia unidad de fugitivos. 384 00:35:47,856 --> 00:35:50,400 Tendrían que haberse encargado desde el principio. 385 00:36:05,415 --> 00:36:07,334 ¿Por qué le interesa tanto? 386 00:36:07,417 --> 00:36:08,877 -¿Como? -Esta historia. 387 00:36:09,794 --> 00:36:14,049 ¿Intenta hacerse famosa o de verdad quiere cambiar las cosas? 388 00:36:14,132 --> 00:36:16,801 ¿No puedo ser ambiciosa y tener principios? 389 00:36:16,885 --> 00:36:18,178 ¿Y si tuviese que elegir? 390 00:36:28,480 --> 00:36:33,068 Cuando yo tenía cuatro años, mi padre se enfrentó al partido comunista chino 391 00:36:33,652 --> 00:36:35,487 y al régimen de Xiaoping. 392 00:36:36,321 --> 00:36:39,449 Nos envió a mi hermano, a mi madre y a mí a los EE. UU. 393 00:36:42,035 --> 00:36:43,411 No volví a verle. 394 00:36:45,622 --> 00:36:49,250 A los seis años, había perdido mi hogar, 395 00:36:49,334 --> 00:36:51,920 mi idioma y hasta mi nombre, 396 00:36:52,545 --> 00:36:55,215 todo porque mi padre había decidido rebelarse. 397 00:36:57,008 --> 00:37:00,553 Así que, sí, creo que destapar la verdad es importante, 398 00:37:03,139 --> 00:37:05,684 y más si se trata de David contra Goliat. 399 00:37:06,351 --> 00:37:09,396 ¿Y quién es Reece? ¿David o Goliat? 400 00:37:15,694 --> 00:37:17,320 Aún no lo tengo claro. 401 00:37:35,046 --> 00:37:36,715 Hoy ha pasado algo curioso. 402 00:37:39,426 --> 00:37:43,596 Hemos descubierto que el Pentágono autorizó el uso del RD4895. 403 00:37:44,973 --> 00:37:48,977 Y hay otra parte interesada que los del FINCEN no logran identificar. 404 00:37:49,060 --> 00:37:51,104 Otro colaborador de Horn. 405 00:37:52,397 --> 00:37:53,398 ¿El Pentágono? 406 00:37:57,152 --> 00:37:58,528 Ahí tiene a Goliat. 407 00:38:02,782 --> 00:38:05,410 Debo irme. Nos han sacado del caso. 408 00:38:06,077 --> 00:38:07,287 ¿Y qué pasa conmigo? 409 00:38:11,124 --> 00:38:15,128 Acabe su reportaje, señorita Buranek, y que salga lo antes posible. 410 00:38:36,149 --> 00:38:39,152 Vete a casa. Yo esperaré a los de Los Angeles. 411 00:38:52,332 --> 00:38:55,835 ...hay pruebas de sobornos 412 00:38:55,919 --> 00:38:58,213 que coinciden con la Espada de Odín. 413 00:38:58,296 --> 00:39:01,049 ...la autorización para el uso del RD4895 lleva el nombre de Hartley. 414 00:39:03,051 --> 00:39:05,678 ...un valor de 20 millones. 415 00:39:19,275 --> 00:39:21,111 -¿Diga? -Hola, Jord. Soy yo. 416 00:39:22,737 --> 00:39:24,405 Ya tengo el artículo sobre Reece. 417 00:39:24,489 --> 00:39:28,785 Eso me han dicho. ¿Para The Atlantic? ¿Llamas para restregármelo o qué? 418 00:39:28,868 --> 00:39:30,120 Es algo gordo, Jordan. 419 00:39:30,662 --> 00:39:34,457 Tengo una autorización firmada por la secretaria de Defensa Hartley. 420 00:39:34,541 --> 00:39:38,795 Autorizó un experimento que les provocó tumores a Reece y a sus hombres. 421 00:39:38,878 --> 00:39:40,130 La hostia. 422 00:39:40,213 --> 00:39:42,465 Y puedo probar que la tapadera 423 00:39:42,549 --> 00:39:45,760 la creó y pagó Steve Horn para proteger su inversión. 424 00:39:45,844 --> 00:39:47,554 ¿Hartley se llevó una mordida? 425 00:39:47,637 --> 00:39:51,766 Hay un accionista sin identificar. Vista la implicación de Hartley, 426 00:39:51,850 --> 00:39:54,602 los lectores llegarán a la misma conclusión que yo. 427 00:39:54,686 --> 00:39:57,856 O, al menos, la obligarán a responder por sus actos. 428 00:39:59,983 --> 00:40:04,070 La baza de VoltStreem es la inmediatez. ¿Cuándo podrías publicarlo? 429 00:40:04,904 --> 00:40:08,366 Envíamelo. Si está bien documentado, podría salir en una hora. 430 00:40:08,908 --> 00:40:09,909 De acuerdo. 431 00:40:12,495 --> 00:40:14,455 "PRUEBAS SECRETAS Y PAGOS EN ACCIONES: LA GUERRA DE HARTLEY CONTRA REECE" 432 00:40:14,539 --> 00:40:15,540 POR KATIE BURANEK 433 00:40:51,910 --> 00:40:55,580 Ya sé que es tu camiseta favorita, pero ya tengo nuevo camisón. 434 00:40:55,663 --> 00:40:56,748 ¿Qué opinas? 435 00:40:58,124 --> 00:41:01,711 Opino que algo bueno he hecho en la vida, visto lo visto. 436 00:41:04,505 --> 00:41:05,840 ¿Seguro? 437 00:41:06,883 --> 00:41:08,927 -Al 75 %. -No seas capullo. 438 00:41:17,560 --> 00:41:18,728 Estoy embarazada. 439 00:41:22,440 --> 00:41:23,858 ¿Solo con un beso? 440 00:41:24,442 --> 00:41:27,445 -¿Cómo que estás embarazada? -Lo que oyes. 441 00:41:27,528 --> 00:41:29,572 Así que vas a tener que volver. 442 00:41:30,156 --> 00:41:31,032 ¿Seguro? 443 00:41:31,115 --> 00:41:33,243 Al 75 %. Puede que al 80. 444 00:41:42,502 --> 00:41:43,503 Te echo de menos. 445 00:41:53,680 --> 00:41:55,348 Vas a ser una madre increíble. 446 00:41:58,476 --> 00:42:01,020 ¿Qué te parece Matthew si es niño? 447 00:42:03,356 --> 00:42:04,399 ¿Matthew? 448 00:42:06,234 --> 00:42:07,986 A mí me gusta más Artillero. 449 00:42:08,069 --> 00:42:09,070 ¿Artillero? 450 00:42:10,154 --> 00:42:11,698 -¿Y si es niña? -Calibre. 451 00:42:12,448 --> 00:42:13,992 -¿Calibre para una niña? -Sí. 452 00:42:14,575 --> 00:42:15,618 ¿Y qué tal Lucy? 453 00:42:18,121 --> 00:42:19,455 Me gusta. Lucy. 454 00:42:34,512 --> 00:42:35,513 James. 455 00:42:41,519 --> 00:42:42,562 ¿Lauren? 456 00:42:52,947 --> 00:42:53,781 James. 457 00:42:54,532 --> 00:42:58,244 Llevan toda la noche llamando a las familias. ¿Qué ha pasado? 458 00:42:58,953 --> 00:42:59,954 Dime. 459 00:43:00,621 --> 00:43:01,622 Papá. 460 00:43:05,335 --> 00:43:06,502 Venga. 461 00:43:07,962 --> 00:43:09,130 ¿Vienes a verlo? 462 00:43:09,797 --> 00:43:13,426 Solo me dijeron que tenías una conmoción, 463 00:43:13,509 --> 00:43:14,802 que fueses con calma. 464 00:43:14,886 --> 00:43:15,928 Vamos. 465 00:43:20,558 --> 00:43:21,392 Te quiero. 466 00:43:21,476 --> 00:43:24,771 A la izquierda. Mira a tu izquierda. Está a la izquierda. 467 00:43:32,737 --> 00:43:33,905 ¡Voy! 468 00:43:35,448 --> 00:43:36,449 ¡Adelante! 469 00:43:39,077 --> 00:43:40,036 Donny, ¡no! 470 00:43:43,081 --> 00:43:45,291 Papá. 471 00:43:46,459 --> 00:43:47,668 ¿Va todo bien? 472 00:43:47,752 --> 00:43:50,880 ¡Céntrate, joder! ¡Despierta! 473 00:43:56,094 --> 00:43:57,512 Dijiste que no volverías. 474 00:43:58,971 --> 00:44:01,766 Hace tres misiones. Tres, joder, tres. 475 00:44:01,849 --> 00:44:05,103 -No quiero hablar del tema. -¿Qué le digo a Lucy? 476 00:44:05,186 --> 00:44:08,022 -¿Qué quieres que le diga? -La verdad. 477 00:44:08,856 --> 00:44:11,734 Que me he ido a luchar por ella y por ti. 478 00:44:11,818 --> 00:44:13,611 Los dos sabemos que es mentira. 479 00:44:13,694 --> 00:44:16,572 Cuando estás allí, luchas por ti. 480 00:44:20,368 --> 00:44:21,661 Lauren, vuelve. 481 00:44:24,539 --> 00:44:26,791 "La escena era de lo más encantadora, 482 00:44:27,542 --> 00:44:30,545 "pero el único que la contemplaba era un chiquillo 483 00:44:30,628 --> 00:44:32,713 "que miraba por la ventana. 484 00:44:33,339 --> 00:44:37,593 "Gozaba de innumerables alegrías que otros niños ni llegarían a conocer, 485 00:44:37,677 --> 00:44:40,888 "pero por la ventana observaba la única felicidad 486 00:44:40,972 --> 00:44:43,474 "que nunca podría alcanzar". 487 00:44:46,853 --> 00:44:49,147 Capítulo 17. "Cuando Wendy creció...". 488 00:44:50,773 --> 00:44:54,402 -Papá, ¡he ganado el concurso de deletreo! -Quítate las botas. 489 00:44:54,485 --> 00:44:56,863 Te lo dije. Si prácticas es más fácil. 490 00:44:57,697 --> 00:44:59,699 ¡Bravo! Te han dado un trofeo. 491 00:44:59,782 --> 00:45:01,742 La última palabra era "extinguir". 492 00:45:02,743 --> 00:45:06,497 La otra niña no sabía que se escribía con x, pero yo sí. 493 00:45:06,581 --> 00:45:07,665 Claro. 494 00:45:11,252 --> 00:45:12,462 Extinguir. 495 00:45:13,671 --> 00:45:14,672 E... 496 00:45:15,840 --> 00:45:16,841 X... 497 00:45:18,384 --> 00:45:19,385 T... 498 00:45:20,553 --> 00:45:21,637 I... 499 00:45:21,721 --> 00:45:23,014 Tenemos que irnos. 500 00:45:23,556 --> 00:45:24,557 N... 501 00:45:25,725 --> 00:45:26,726 G... 502 00:45:27,894 --> 00:45:28,895 U... 503 00:45:29,353 --> 00:45:30,354 I... 504 00:45:47,163 --> 00:45:48,414 Hola... 505 00:45:48,498 --> 00:45:49,874 Está medio dormida. 506 00:46:18,861 --> 00:46:21,531 MENSAJE DE KATIE 507 00:46:21,614 --> 00:46:27,620 HARTLEY LO AUTORIZÓ. 508 00:47:15,376 --> 00:47:19,130 No, el equipo tres parte mañana y quiero despedirlos. 509 00:47:28,472 --> 00:47:29,599 Déjanos solos. 510 00:47:31,267 --> 00:47:33,227 Te avisaré cuando acabemos. 511 00:47:40,276 --> 00:47:42,069 Llevo horas llamándote. 512 00:47:42,153 --> 00:47:45,865 ¿Eres consciente del alud de mierda que nos ha caído encima? 513 00:47:47,908 --> 00:47:49,660 Me hago una idea, señor. 514 00:47:53,998 --> 00:47:58,377 Hartley quería echarnos a los leones, pero he usado la carta que me diste. 515 00:48:01,922 --> 00:48:06,427 ¿Qué más tienes? Lo que sea. A saber a qué está jugando esa mujer. 516 00:48:08,554 --> 00:48:09,597 ¿Qué pasa? 517 00:48:18,230 --> 00:48:19,440 Para usted, señor. 518 00:48:25,237 --> 00:48:26,072 ¿Diga? 519 00:48:26,781 --> 00:48:27,907 Almirante Pillar. 520 00:48:30,785 --> 00:48:33,412 Se ha pasado toda la vida a salvo, 521 00:48:34,163 --> 00:48:36,290 protegido tras unos muros, 522 00:48:37,208 --> 00:48:39,377 mientras enviaba a otros al frente. 523 00:48:41,295 --> 00:48:44,965 Hoy he visto que mi hija tenía más experiencia en combate que usted, 524 00:48:48,594 --> 00:48:50,971 y he pensado que debía corregirlo. 525 00:48:51,055 --> 00:48:52,973 ¿Quién te has creído que eres? 526 00:48:54,100 --> 00:48:55,601 ¿Te crees especial? 527 00:48:56,143 --> 00:48:57,978 Eres un mierda. 528 00:48:58,396 --> 00:49:02,108 No eres más que un puto grano de arena de la playa. 529 00:49:02,900 --> 00:49:04,110 ¿Ah, sí? 530 00:49:06,195 --> 00:49:09,323 Hay 700 bolas de metralla en una mina antipersona. 531 00:49:10,574 --> 00:49:13,035 Si le apuntasen dos minas de esas, 532 00:49:13,119 --> 00:49:17,957 serían 1400 bolas, 1400. 533 00:49:18,541 --> 00:49:22,920 Cien por cada SEAL que ha matado. 534 00:49:24,171 --> 00:49:25,798 ¿De qué cojones hablas? 535 00:49:31,053 --> 00:49:32,930 No tenía alternativa, señor. 536 00:49:41,689 --> 00:49:43,357 Reece. ¡Comandante! 537 00:49:45,234 --> 00:49:46,485 ¡No lo hagas! 538 00:49:47,528 --> 00:49:48,779 ¿Me oyes? 539 00:49:48,863 --> 00:49:50,239 Te ordeno que... 540 00:49:56,120 --> 00:49:59,623 Esto va más allá del WARCOM. Lo sabes, ¿verdad? 541 00:50:00,624 --> 00:50:03,961 Te diré quién más está involucrado, pero si muero... 542 00:50:05,463 --> 00:50:06,672 Si muero... 543 00:50:10,176 --> 00:50:11,177 ...nunca lo sabrás. 544 00:50:11,260 --> 00:50:14,972 Para ser claros, almirante, digamos 545 00:50:16,307 --> 00:50:17,808 que ya lo sé. 546 00:50:24,315 --> 00:50:27,234 TRAIDOR - HOWARD 547 00:50:40,956 --> 00:50:42,291 ¿Alguien lo ha visto? 548 00:50:42,374 --> 00:50:46,629 Explosión al noroeste de la base. Ha volado la planta superior del WARCOM. 549 00:50:46,712 --> 00:50:49,256 Aseguren el perímetro. De uno en uno. 550 00:51:01,811 --> 00:51:04,647 ¿Reece está en la base? ¿Alguien lo ha visto? 551 00:51:05,773 --> 00:51:09,860 Es el despacho del almirante. Un explosivo detonado a distancia, quizá. 552 00:52:02,621 --> 00:52:03,622 ¡Reece! 553 00:52:30,149 --> 00:52:33,235 Espere... Sé lo que te ha pasado. 554 00:52:33,319 --> 00:52:36,113 Lo sé. Sé lo que te han hecho. 555 00:52:36,196 --> 00:52:37,698 No debería haber venido. 556 00:52:37,781 --> 00:52:41,160 Mataron a tu familia. ¡Espera! Tengo pruebas de Horn. 557 00:52:43,829 --> 00:52:45,122 Y Pillar. 558 00:52:46,373 --> 00:52:47,625 Tenemos pruebas, Reece. 559 00:52:49,585 --> 00:52:52,171 Deja que se encargue la justicia. 560 00:52:54,757 --> 00:52:56,133 Yo soy la justicia. 561 00:53:01,388 --> 00:53:02,389 No puedo... 562 00:53:04,767 --> 00:53:06,727 No puedo permitir que sigas adelante. 563 00:53:35,506 --> 00:53:37,216 No se lo repetiré. 564 00:53:39,593 --> 00:53:40,844 No te metas en mi lista. 565 00:54:12,626 --> 00:54:15,337 -¿Diga? -¿Qué pasa? Ya ha pasado una hora. 566 00:54:15,421 --> 00:54:17,256 Dímelo tú. Aún estoy esperando. 567 00:54:18,215 --> 00:54:21,093 -¿Esperando? -Así es como funciona Internet: 568 00:54:21,176 --> 00:54:24,138 tienes que enviarme algo para que lo publique. 569 00:54:25,305 --> 00:54:26,557 Y te lo he enviado. 570 00:54:27,224 --> 00:54:30,269 PARA: JORDAN GROFF - ARTÍCULO 571 00:54:30,936 --> 00:54:31,854 No, de eso nada. 572 00:54:36,525 --> 00:54:37,985 Jordan, tengo que irme. 573 00:54:38,068 --> 00:54:41,572 No, Katie, no vuelvas a hacerme esto, por el amor de Dios. 574 00:55:10,100 --> 00:55:13,479 He leído su artículo, señorita Buranek. Es un bombazo. 575 00:55:18,233 --> 00:55:20,110 Por desgracia, es inexacto. 576 00:55:23,989 --> 00:55:27,159 Si decide irse, no la seguiremos, 577 00:55:28,285 --> 00:55:32,206 pero es demasiado buena como para publicar algo incompleto. 578 00:55:34,541 --> 00:55:36,043 Si quiere saber la verdad, 579 00:55:38,337 --> 00:55:39,379 toda la verdad, 580 00:55:40,172 --> 00:55:42,424 le concederé una entrevista. 581 00:55:44,093 --> 00:55:45,344 Si le interesa, claro. 582 00:57:33,785 --> 00:57:35,787 Subtítulos: Vanesa López 583 00:57:35,871 --> 00:57:37,873 Supervisor creativo Roger Peña