1 00:02:41,580 --> 00:02:42,456 Tuossa. 2 00:02:42,539 --> 00:02:46,084 Ensimmäinen asuntoni. Katoimme illallisen ja oluet lattialle. 3 00:02:50,672 --> 00:02:51,924 Voi luoja. 4 00:02:52,007 --> 00:02:53,550 Tervetuloa kotiin, rva Reece. 5 00:02:56,094 --> 00:02:58,096 -Hui. -Voitko uskoa tätä? Hui. 6 00:02:59,723 --> 00:03:02,017 -Voin. -Tämä on hullua. 7 00:03:02,100 --> 00:03:06,605 30 vuoden lainan allekirjoittaminen saa ymmärtämään sen. 8 00:03:06,688 --> 00:03:09,775 30 vuotta. Täällä? Olemmeko hulluja? 9 00:03:09,858 --> 00:03:12,152 En tiedä. Pitääkö sitä edes kysyä? 10 00:03:13,111 --> 00:03:15,656 Näyttää tosi rumalta. 11 00:03:20,702 --> 00:03:23,372 -Tapetti pitää poistaa. -Niin. 12 00:03:23,455 --> 00:03:25,916 -Ja matto. -Niin. Kuvittele. 13 00:03:27,960 --> 00:03:30,587 -Esimerkiksi asekaappi tähän. -Vau! 14 00:03:30,671 --> 00:03:34,049 Työpöytä ja lippu JBAD:ista piristävät paikkaa. 15 00:03:34,591 --> 00:03:36,843 Ei, tästä tulee toimistoni. 16 00:03:36,927 --> 00:03:38,095 Mitä? 17 00:03:38,178 --> 00:03:40,681 Tämä on toimistoni. Sinä saat autotallin. 18 00:03:41,556 --> 00:03:44,142 Ei onnistu. 19 00:03:44,226 --> 00:03:46,895 -Saammepa nähdä. -Haluatko nähdä makuuhuoneet? 20 00:03:46,979 --> 00:03:51,441 Joo. Mutta olemme täällä töissä. Älä saa höpsöjä ajatuksia. 21 00:03:51,525 --> 00:03:53,068 Saammepa nähdä. 22 00:04:09,167 --> 00:04:13,380 15 TUNTIA AIEMMIN 23 00:04:17,467 --> 00:04:20,429 Hei, kusipäät. Onko teillä paino? 24 00:04:20,512 --> 00:04:23,056 -Jatkakaa! -Painukaa helvettiin rannaltani. 25 00:04:24,433 --> 00:04:25,350 Nostakaa! 26 00:04:27,936 --> 00:04:30,647 Soittakaa kelloa. Se on pelastuksenne. 27 00:04:31,356 --> 00:04:32,441 Soittakaa sitä. 28 00:04:33,025 --> 00:04:35,152 Se kirpaisee vain kerran, naiset. 29 00:04:35,235 --> 00:04:37,696 -Onko sinulla paino? -Minulla on paino! 30 00:04:37,779 --> 00:04:40,407 -Ei siltä näytä. -Kolme! 31 00:04:40,490 --> 00:04:43,285 En pidä luovuttajista. Jos ette kestä tukkia, 32 00:04:43,368 --> 00:04:44,870 ette kestä vihollista. 33 00:04:48,540 --> 00:04:52,294 Liikettä, naiset. Ei luovuteta! 34 00:04:55,839 --> 00:04:58,091 Oikeusupseerinne tuli. Kapteeni Howard. 35 00:05:06,141 --> 00:05:07,392 Onko kaikki kunnossa? 36 00:05:08,185 --> 00:05:10,353 Mitä tulee Odinin miekkaan, 37 00:05:10,437 --> 00:05:12,773 meidän pitäisi voida kiistää asia. 38 00:05:13,482 --> 00:05:15,275 Miten niin "pitäisi"? 39 00:05:15,358 --> 00:05:16,860 Tragedioita sattuu. 40 00:05:16,943 --> 00:05:20,530 Operaatio perustui tiimin tiedustelulle. Emme ole vastuussa. 41 00:05:22,657 --> 00:05:24,242 Entä koe? 42 00:05:26,078 --> 00:05:29,998 Huomatkaa, että tästä ei ole ennakkopäätöstä. 43 00:05:30,499 --> 00:05:33,293 Säädös valtuuksista on selkeä. Jos menemme oikeuteen... 44 00:05:33,376 --> 00:05:34,628 Olemmeko siis suojassa? 45 00:05:39,466 --> 00:05:40,550 Käskyt ovat käskyjä, 46 00:05:41,301 --> 00:05:43,512 mutta James Reece tuskin ajattelee niin. 47 00:05:47,140 --> 00:05:51,770 Meidän pitäisi miettiä varasuunnitelmia. 48 00:05:54,189 --> 00:05:55,774 Millaisia varasuunnitelmia? 49 00:05:56,358 --> 00:05:57,818 Taktista vetäytymistä. 50 00:05:58,485 --> 00:06:00,779 Tein listan luovutussopimuksettomista maista. 51 00:06:00,862 --> 00:06:02,697 -Paskat. -Kaikki ovat kuolleet. 52 00:06:03,615 --> 00:06:04,991 Minulla on perhe. 53 00:06:05,075 --> 00:06:07,869 En muuta Kameruniin James Reecen takia. 54 00:06:07,953 --> 00:06:09,830 Olkaa hiljaa. 55 00:06:13,166 --> 00:06:14,376 Olemme laivaston johto, 56 00:06:15,043 --> 00:06:17,087 emme Wall Streetin pellejä. 57 00:06:18,672 --> 00:06:22,843 Niin kauan kuin laki suojaa meitä, voimme puolustautua. 58 00:06:23,927 --> 00:06:27,305 Jos komentaja Reece päättää tulla tänne, 59 00:06:27,973 --> 00:06:31,101 5 000 merimiehellä on siihen jotain sanottavaa. 60 00:06:36,022 --> 00:06:37,023 Näen heidät. 61 00:06:38,984 --> 00:06:41,528 He ovat tavanneet päivittäin Hornin kuoltua. 62 00:06:44,197 --> 00:06:48,702 Cox ja Howard asuvat ulkopuolella, joten tilaisuuksia riittää. 63 00:06:49,578 --> 00:06:51,997 Pillar ei lähde tukikohdasta. 64 00:06:52,622 --> 00:06:55,917 Oletan, ettet halua vastaasi koko tukikohtaa. 65 00:07:19,274 --> 00:07:22,235 Ehkä hoidellaan ensin ne kaksi ja Pillar myöhemmin. 66 00:07:23,695 --> 00:07:25,322 Ammutaan tarkkuuskiväärillä. 67 00:07:26,156 --> 00:07:27,240 Veneestä? 68 00:07:29,242 --> 00:07:31,203 Se on arpapeliä hyvänäkin päivänä. 69 00:07:33,288 --> 00:07:34,706 Emme voi ampua ohi. 70 00:07:40,003 --> 00:07:41,171 Muistatko Mosulin? 71 00:07:42,589 --> 00:07:43,798 Joo, mitä siitä? 72 00:07:45,967 --> 00:07:47,594 Sayidati al Jamila? 73 00:07:50,805 --> 00:07:52,182 Howardilla on perhe. 74 00:07:55,268 --> 00:07:56,269 Rohkea siirto. 75 00:08:23,797 --> 00:08:25,799 KUVERNÖÖRI VAATII LIITTOVALTIOLTA NOPEITA TOIMIA 76 00:08:25,924 --> 00:08:28,426 KUN SOTILAISTA TULEE RIKOLLISIA: KOTIMAISEN TERRORIN HISTORIA 77 00:08:32,514 --> 00:08:34,599 Kysykää muusta FBI:ltä. 78 00:08:39,729 --> 00:08:42,941 James Reece ei tappanut Mike Tedescoa. Sinä ja miehesi tapoitte. 79 00:08:43,024 --> 00:08:46,611 Talos tarjoaa turvaa. He eivät ole tappajia, nti Buranek. 80 00:08:47,195 --> 00:08:49,030 Luulitko, etten tiennyt sinusta? 81 00:08:49,114 --> 00:08:51,908 Tiedän, että testasitte RD4895:tä SEAL:eilla. 82 00:08:51,992 --> 00:08:55,495 Testit aiheuttivat kasvaimia, joten käskit murhaamaan heidät. 83 00:08:55,578 --> 00:08:59,165 Se on jutussani. Jos tapat minut, kaikki kuulevat totuuden. 84 00:08:59,249 --> 00:09:01,626 Kauppasi on peruuntumassa. 85 00:09:07,507 --> 00:09:09,551 Tänään on helppo herätä peloissaan. 86 00:09:10,844 --> 00:09:15,640 Televisiossa tällä viikolla näkemäämme väkivaltaa ei voi sivuuttaa. 87 00:09:16,433 --> 00:09:22,314 Mutta hallinto toimi nopeasti luokitellessaan James Sullivan Reecen 88 00:09:22,897 --> 00:09:24,816 kotimaiseksi terroristiksi. 89 00:09:32,157 --> 00:09:36,036 Mitä jos vain kyselette? Kysymyksiä varmasti riittää. 90 00:09:36,661 --> 00:09:37,620 Takarivi. Niin. 91 00:09:37,704 --> 00:09:41,791 Rva puolustusministeri. Tunnetteko komentaja Reecen henkilökohtaisesti? 92 00:09:42,500 --> 00:09:44,836 Olemme tavanneet useasti. 93 00:09:44,919 --> 00:09:47,672 Epäilittekö, että jotain oli vialla? 94 00:09:50,258 --> 00:09:52,093 Asevoimiin liittyessä 95 00:09:52,177 --> 00:09:56,473 vannotaan puolustaa perustuslakia ulko- ja kotimaisilta uhilta. 96 00:09:56,556 --> 00:10:00,435 Epäilen, että komentaja Reece uskoo yhä noudattavansa sitä valaa. 97 00:10:01,061 --> 00:10:02,312 Mitä vastaan? 98 00:10:05,648 --> 00:10:08,610 James Reece uskoo suorittavansa tehtävää. 99 00:10:08,693 --> 00:10:10,737 Hän ei lopeta ennen sen suorittamista. 100 00:10:10,820 --> 00:10:15,450 Meidän pitää selvittää seuraava kohde, jotta voimme napata hänet. 101 00:10:15,575 --> 00:10:17,327 Meidän pitää selvittää ihmiset, 102 00:10:17,410 --> 00:10:21,414 joilla on yhteys Steve Horniin ja Capstone Industriesiin. 103 00:10:21,498 --> 00:10:24,292 Pidätys on päätavoitteemme, mutta tärkeintä 104 00:10:24,376 --> 00:10:26,961 on ehkäistä ihmishenkien menetykset. 105 00:10:27,045 --> 00:10:31,007 Jos ne asiat ovat ristiriidassa, sitten ne ovat. 106 00:10:33,051 --> 00:10:34,427 -Ymmärrättekö? -Kyllä. 107 00:10:35,887 --> 00:10:37,555 Mennään etsimään se mies. 108 00:11:02,831 --> 00:11:04,791 Tiedätkö, missä James Reece on? 109 00:11:10,463 --> 00:11:13,341 Asia on nyt näin. Tarvitsen tietoa. 110 00:11:13,425 --> 00:11:14,467 No niin. 111 00:11:14,551 --> 00:11:18,179 Minulla on 5 000 sanaa Reecestä, juttuni on melkein... 112 00:11:18,263 --> 00:11:20,348 Olet todella ohuilla jäillä. 113 00:11:20,432 --> 00:11:21,933 Juttu ei valmistu ilman teitä. 114 00:11:22,475 --> 00:11:24,269 Te ette löydä häntä ilman minua. 115 00:11:28,356 --> 00:11:31,192 Kerro tietosi. Katson, mitä voin tehdä. 116 00:11:32,235 --> 00:11:33,778 Sen parempaan en pysty. 117 00:11:35,780 --> 00:11:38,241 Pääsette Steve Hornin tietokoneille. 118 00:11:38,324 --> 00:11:40,493 Etsikää pääomaraporttia. 119 00:11:40,577 --> 00:11:43,455 Siihen on listattu Nubellumin kaupasta hyötyneet. 120 00:11:43,538 --> 00:11:45,540 Useimmat tilityksistä ovat aitoja, 121 00:11:45,623 --> 00:11:50,253 mutta osa edustaa maksuja salaliitossa, jossa testattiin lääkettä 122 00:11:50,336 --> 00:11:53,882 nimeltä RD4895 Navy SEAL:eihin. 123 00:11:53,965 --> 00:11:56,259 Ovatko tiedot Reeceltä? 124 00:11:56,342 --> 00:11:59,137 Hän puhui kolme päivää aaveille metsässä. 125 00:11:59,220 --> 00:12:01,973 Ennen kuin pelasti ystäväsi mutavyörystä? 126 00:12:02,056 --> 00:12:04,517 Hän aiheutti mutavyöryn, viisastelija. 127 00:12:04,601 --> 00:12:06,811 En ole täällä puolustamassa Reeceä. 128 00:12:07,395 --> 00:12:09,189 Tiedän, että hänet on pysäytettävä. 129 00:12:10,273 --> 00:12:12,984 Mutta muutkin pitää saada vastuuseen. 130 00:12:27,207 --> 00:12:30,418 Dep, pyydä tietokoneanalyysiryhmää tutkimaan Hornin kone. 131 00:12:30,502 --> 00:12:31,503 Oletko tosissasi? 132 00:12:33,296 --> 00:12:34,297 Selvä. 133 00:12:38,843 --> 00:12:41,471 Menen kirjastoon työstämään... 134 00:12:41,554 --> 00:12:45,099 Viimeksi, kun päästin sinut, pakenit San Franciscoon. 135 00:12:46,434 --> 00:12:48,770 Junior, hän ei lähde tästä huoneesta. 136 00:12:54,692 --> 00:12:56,861 Olen pahoillani. Pyysin odottamaan. 137 00:13:03,660 --> 00:13:05,828 Lepo, Gerald. Tämä on sinun toimistosi. 138 00:13:07,080 --> 00:13:09,249 Rouva. Huomasin, että olitte kaupungissa. 139 00:13:09,749 --> 00:13:12,001 En odottanut teitä vierailulle. 140 00:13:12,752 --> 00:13:14,379 Tämä oli spontaani visiitti. 141 00:13:18,258 --> 00:13:19,467 Kuka hän on? 142 00:13:19,551 --> 00:13:21,469 DCIS:n agentti Azad. 143 00:13:23,638 --> 00:13:26,975 Halusin toimia protokollan mukaan keskustellessamme. 144 00:13:31,145 --> 00:13:34,941 Hankin operaatio Odinin miekan kohdepaketin. 145 00:13:35,775 --> 00:13:39,696 Minua kiinnosti tiedustelutieto, joka aiheutti koko joukkueen kuoleman. 146 00:13:40,697 --> 00:13:42,907 Tiedustelupaketti on minulle tuttu. 147 00:13:44,617 --> 00:13:47,328 Sitten lienet samaa mieltä, että se oli huonoa työtä. 148 00:13:48,288 --> 00:13:52,083 Suuri operaatio perustui omatoimisen asekauppiaan tiedoille? 149 00:13:52,875 --> 00:13:53,918 Ei millekään muulle? 150 00:13:54,919 --> 00:13:56,504 Tutkiko kukaan sitä? 151 00:13:57,630 --> 00:14:01,009 Sain Pentagonista käskyn 152 00:14:02,677 --> 00:14:05,888 iskeä Kahaniin, jos hänestä saataisiin tietoa. 153 00:14:06,931 --> 00:14:09,183 Upseeri, joka jätti raportin... 154 00:14:10,602 --> 00:14:11,436 Kuka se oli? 155 00:14:14,564 --> 00:14:16,608 Sitä pitää kysyä Langleystä. 156 00:14:20,945 --> 00:14:22,030 Kiitos, Gerald. 157 00:14:23,489 --> 00:14:24,324 Siinä kaikki? 158 00:14:25,033 --> 00:14:25,867 Toistaiseksi. 159 00:14:30,330 --> 00:14:33,541 Oli mukava tavata, amiraali. Palaan asiaan. 160 00:14:40,214 --> 00:14:42,175 Yhdistä heti kapteeni Howardille. 161 00:15:06,616 --> 00:15:09,786 Valmentaja sanoi, että pääsemme voitolla kansallisiin. 162 00:15:09,869 --> 00:15:12,455 Meidän pitää maksaa omat matkamme. 163 00:15:12,538 --> 00:15:15,875 Onko se reilua? Eikö koulun pitäisi hankkia bussi? 164 00:15:15,958 --> 00:15:17,960 -Puhun hänelle. -Tulit aikaisin. 165 00:15:18,044 --> 00:15:20,463 Hei, minä... 166 00:15:23,466 --> 00:15:25,426 Kuunnelkaa. 167 00:15:27,095 --> 00:15:28,888 -Lähdemme Keysiin. -Mitä? 168 00:15:28,971 --> 00:15:30,139 Niin. Tänä iltana. 169 00:15:30,223 --> 00:15:32,058 -Mitä? -Hankin liput. 170 00:15:33,267 --> 00:15:34,602 Meidän pitää vain pakata. 171 00:15:35,645 --> 00:15:37,271 Isä, minulla on jalkapalloa. 172 00:15:37,355 --> 00:15:39,649 Ei tänään. Haetaan tavarasi. 173 00:15:40,149 --> 00:15:41,109 Onko jokin vialla? 174 00:15:41,192 --> 00:15:42,026 Ei. 175 00:15:43,653 --> 00:15:47,448 Ajatelkaa sitä lomana, kunnes tilanne rauhoittuu. 176 00:15:48,157 --> 00:15:50,326 -Mikä rauhoittuu? -Kuunnelkaa. 177 00:15:50,410 --> 00:15:51,828 Siitä tulee hauskaa. 178 00:15:51,911 --> 00:15:54,914 -Tämä ei tosiaankaan ole hauskaa. -Kuunnelkaa! 179 00:15:57,542 --> 00:16:01,170 Teidän pitää pakata laukkunne. Ymmärrättekö? 180 00:16:01,713 --> 00:16:04,924 -No niin. Vauhtia! -En tajua. Vihaat Keysiä. 181 00:16:26,529 --> 00:16:30,074 Hei. Meidän pitää toimia. Howard osti liput Key Westiin. 182 00:16:33,536 --> 00:16:35,121 -Milloin? -Täksi illaksi. 183 00:16:35,872 --> 00:16:36,956 Juokse vain, kani. 184 00:16:38,624 --> 00:16:39,625 Olemme valmiita. 185 00:16:53,181 --> 00:16:55,641 Kuule, olen miettinyt ja... 186 00:16:57,685 --> 00:16:59,020 Mitä tapahtuukaan, 187 00:17:00,438 --> 00:17:03,733 FBI jatkaa kaivamista. 188 00:17:05,860 --> 00:17:09,280 Vaikka CIA suojaa sinua, he löytävät sinusta jotain. 189 00:17:10,239 --> 00:17:11,157 Oletko varautunut? 190 00:17:12,241 --> 00:17:13,075 Olen. 191 00:17:18,289 --> 00:17:19,791 Oletko kuullut Máncorasta? 192 00:17:21,417 --> 00:17:23,669 Pieni surffikylä Perun rannikolla. 193 00:17:25,129 --> 00:17:27,131 Helvetinmoisia hirviöaaltoja. 194 00:17:28,800 --> 00:17:32,720 Kuumia lähteitä, mutakylpyjä, ayahuascaa, ehkä aussityttöjä. 195 00:17:34,430 --> 00:17:35,973 Ei hassumpi paikka eläköityä. 196 00:17:39,602 --> 00:17:40,603 Olen pahoillani. 197 00:17:41,270 --> 00:17:42,313 Mistä? 198 00:17:44,315 --> 00:17:46,275 Siitä, että vedin sinut mukaan. 199 00:17:47,360 --> 00:17:49,737 He vetivät minut tähän. 200 00:17:51,697 --> 00:17:54,200 Et sinä. Muista se. 201 00:17:55,201 --> 00:17:56,202 Niin. 202 00:18:29,735 --> 00:18:31,362 Haluatko varmasti tehdä tämän? 203 00:18:58,264 --> 00:18:59,724 -Agentti Layun... -Pysy siinä. 204 00:19:01,934 --> 00:19:03,436 Tutkimme Hornin tietokoneet. 205 00:19:03,519 --> 00:19:08,107 Löysimme useita viestejä, joissa amiraali Pillar mainitsi RD4895:n. 206 00:19:08,190 --> 00:19:10,192 Ja Reecen yksikön terveystietoja. 207 00:19:11,110 --> 00:19:13,321 Pillar tiesi miesten aivokasvaimista. 208 00:19:13,404 --> 00:19:16,991 Ei vain sitä. Hänelle maksettiin osuudestaan kokeessa. 209 00:19:17,074 --> 00:19:18,743 FinCEN tutki pääomaraportin. 210 00:19:18,826 --> 00:19:21,454 Global Systems Plus on Gerald Pillar. 211 00:19:21,537 --> 00:19:24,165 SXA Consulting on Leonard Howard. 212 00:19:24,957 --> 00:19:27,001 Tuo tuossa on Bill Cox. 213 00:19:27,084 --> 00:19:30,755 Lisäksi Saul Agnoniin ja Marcus Boykiniin liittyvät yhtiöt. 214 00:19:30,838 --> 00:19:33,466 Ja vielä yksi, Oberon Analytics. 215 00:19:33,549 --> 00:19:35,468 -Kenen se on? -Ei hajuakaan. 216 00:19:36,218 --> 00:19:38,804 WARCOM:in komentajat voisivat tietää. 217 00:19:39,430 --> 00:19:40,973 Tämä pitää antaa NCIS:lle... 218 00:19:41,057 --> 00:19:44,018 NCIS:n agentti Josh Holder työskenteli Hornille. 219 00:19:44,101 --> 00:19:47,146 Toimimme suoraan tukikohdan yhteyshenkilömme kautta. 220 00:19:47,229 --> 00:19:49,941 He ovat korkea-arvoisia upseereja. Se on prosessi. 221 00:19:50,024 --> 00:19:51,776 James Reece on täällä. 222 00:19:52,526 --> 00:19:55,571 Hän on Coronadossa. Meillä on hänen listansa. 223 00:20:00,952 --> 00:20:02,078 Tarkoittiko tuo kyllä? 224 00:20:03,621 --> 00:20:06,540 Dep, mene Reecen talolle. Ilmoita, jos jokin on pielessä. 225 00:20:06,624 --> 00:20:08,459 -Mitä nyt? -Sinä hoidat Howardin. 226 00:20:08,542 --> 00:20:12,338 Hanki Buranekille lastenvahti. Mac, hoida Cox. Ota yhteys poliisiin. 227 00:20:12,421 --> 00:20:14,131 Agentti, minä annoin vihjeen. 228 00:20:14,215 --> 00:20:17,677 Istu alas! Jos olet onnekas, saat tietää tarinasi lopun. 229 00:20:23,265 --> 00:20:25,226 Aiotko kertoa, mitä teit? 230 00:20:25,309 --> 00:20:27,520 En sinänsä tehnyt mitään. 231 00:20:27,603 --> 00:20:29,063 Miksi sitten pakenet? 232 00:20:30,189 --> 00:20:33,150 Amiraali osallistui johonkin... 233 00:20:33,818 --> 00:20:37,321 Johonkin pahaan. Hän pyysi minua suojelemaan itseään. 234 00:20:39,323 --> 00:20:43,577 Se tuntui silloin pahalta, mutta Gerald on ollut meille hyvä. 235 00:20:44,829 --> 00:20:47,456 Hän tuki meitä, ehdotti ylennystäni... 236 00:20:47,540 --> 00:20:48,708 Miten pulassa olet? 237 00:20:48,791 --> 00:20:52,670 Ei ole kyse siitä, Anne. Ja siitä on hyötyä. Ei vain täällä. 238 00:20:53,254 --> 00:20:54,839 -Keysissä? -Isä! 239 00:20:54,922 --> 00:20:57,049 Sano kuskille, että tulen heti. 240 00:20:59,552 --> 00:21:00,928 Ole kiltti... 241 00:21:01,012 --> 00:21:03,264 Isä, se ei ole taksi. Se on FBI. 242 00:21:08,144 --> 00:21:11,188 Ei se mitään. Hoidan sen. 243 00:21:11,272 --> 00:21:13,149 Anteeksi. Minä tulen. 244 00:21:17,778 --> 00:21:21,490 Kasaamme vain tavaroita. Miten voin auttaa, agentti? 245 00:21:25,286 --> 00:21:27,038 Oletko lähdössä, kapteeni? 246 00:21:41,802 --> 00:21:45,723 Sotilassaattue 400 metrille Coronadon huoltoteitä? 247 00:21:45,806 --> 00:21:49,977 Tullessanne tukikohdan alueelle, poistuitte Coronadosta. 248 00:22:09,997 --> 00:22:11,749 Helvetinmoinen päivä. 249 00:22:11,832 --> 00:22:13,501 Sekopäinen SEAL on karkuteillä, 250 00:22:13,584 --> 00:22:17,838 ja FBI koputtaa siihen oveen, jonka takana hän ei varmasti ole. 251 00:22:17,922 --> 00:22:19,882 Meillä on etsintälupa... 252 00:22:19,965 --> 00:22:21,425 Vie tuo naamaltani. 253 00:22:21,509 --> 00:22:25,971 Luuletko, että välitän paskaakaan jonkun lusmun leimaamasta paperista? 254 00:22:26,055 --> 00:22:29,100 Ette tule rakennukseeni ilman lupaani. 255 00:22:32,520 --> 00:22:35,940 Mutta se sopii minulle, koska minulla ei ole salattavaa. 256 00:22:38,234 --> 00:22:41,362 Päästäkää heidät sisään. He ovat liittovaltion agentteja. 257 00:22:42,780 --> 00:22:43,948 Menkää. 258 00:22:50,121 --> 00:22:51,664 Ota tarvitsemasi, agentti. 259 00:22:52,873 --> 00:22:54,250 Mutta tiedän, miksi tulit. 260 00:22:54,834 --> 00:22:58,712 Tämä voi vastata kysymyksiisi. 261 00:23:00,923 --> 00:23:05,052 Kun ymmärrät, että astuit väärään paskakasaan, 262 00:23:05,761 --> 00:23:09,098 käske sen nartun painua helvettiin. 263 00:23:19,400 --> 00:23:20,484 Mikä tilanne, Mac? 264 00:23:20,985 --> 00:23:22,319 Howardit ovat kadonneet. 265 00:23:22,403 --> 00:23:25,948 Laukut on pakattu, liput Miamiin, mutta he myöhästyivät lennolta. 266 00:23:26,031 --> 00:23:29,118 Cox on kateissa. Jäljitämme häntä mahdollisimman nopeasti. 267 00:23:46,635 --> 00:23:48,679 Onko kaikki hyvin, Bill? 268 00:24:01,442 --> 00:24:03,402 JAMES REECE YHÄ VAPAANA 269 00:24:07,823 --> 00:24:11,785 Ei se ole sinun syytäsi. Kukaan ei odottanut sitä. 270 00:24:24,173 --> 00:24:25,132 Pidä vaihtorahat. 271 00:24:55,704 --> 00:24:57,498 Mitä nyt tapahtuu? 272 00:26:23,334 --> 00:26:25,044 Muistatko Old Miseryn? 273 00:26:25,127 --> 00:26:26,086 Muistan. 274 00:26:26,170 --> 00:26:29,882 Löysin samanlaisen. 180 kiloa "haista paskaa". 275 00:26:29,965 --> 00:26:35,220 Raahasimme tätä Gator Beachilla, ja meitä haukuttiin luovuttajiksi. 276 00:26:36,138 --> 00:26:38,307 -Käsi on murtunut. -Niinkö? 277 00:26:39,725 --> 00:26:41,101 Se varmaan sattuu. 278 00:26:43,020 --> 00:26:44,521 Mitä haluat, Reece? 279 00:26:46,482 --> 00:26:47,858 Kerro, kuka muu tiesi. 280 00:26:57,034 --> 00:26:58,619 Pillar antoi käskyn. 281 00:27:00,120 --> 00:27:03,582 Howard hoiti yksityiskohdat, jotta kaikki sujuisi. 282 00:27:03,665 --> 00:27:05,793 Logistiikka? Lääkintämiehet? 283 00:27:06,919 --> 00:27:09,254 He vain noudattivat käskyjä. 284 00:27:10,464 --> 00:27:13,092 He luulivat antavansa B12-pistoksia. 285 00:27:13,717 --> 00:27:16,720 Vain me tiesimme kokeesta. 286 00:27:20,015 --> 00:27:23,435 Tiedät, mitä saamme eläkkeelle jäädessä. 287 00:27:25,270 --> 00:27:26,772 Sitä antaa koko elämänsä, 288 00:27:28,357 --> 00:27:30,484 ja saa eläkkeen ja airon. 289 00:27:31,610 --> 00:27:33,862 "Kiitos helvetisti palveluksestasi." 290 00:27:39,368 --> 00:27:41,328 Saa kuulua veljeskuntaan. 291 00:27:41,870 --> 00:27:43,622 Sen siitä saa. 292 00:27:45,582 --> 00:27:47,709 Lähetit veljemme kuolemaan 293 00:27:48,460 --> 00:27:53,173 paskatunneleihin vieraassa maassa. 294 00:27:55,634 --> 00:27:58,470 Mitä sanoit? Etkö pärjää yksin? 295 00:28:02,683 --> 00:28:03,684 Hei. 296 00:28:04,685 --> 00:28:07,563 Emme joutuneet kantamaan taakkaa yksin BUDS:issa. 297 00:28:07,646 --> 00:28:10,649 Kaverit olivat aina vierellämme. 298 00:28:11,942 --> 00:28:14,445 Kun tarvitsee joukkuettaan, heitä kutsuu. 299 00:28:16,655 --> 00:28:18,157 Missä joukkueesi on, Bill? 300 00:28:25,372 --> 00:28:26,665 Paino on sinulla. 301 00:29:36,652 --> 00:29:39,071 Jeesus Kristus, Reece. Mitä sinä teit? 302 00:29:39,905 --> 00:29:41,782 -Kapteeni Howard. -Ole kiltti. 303 00:29:43,867 --> 00:29:45,452 Teetkö pyytämäni palveluksen? 304 00:29:45,536 --> 00:29:48,080 Ole kiltti. Tein vain paperihommia. 305 00:29:50,165 --> 00:29:53,043 Tunnet minut. James, tunnet minut... 306 00:29:53,919 --> 00:29:57,172 Hoidan byrokratiaa. Ole kiltti, Reece. 307 00:29:58,715 --> 00:29:59,716 James. 308 00:30:00,551 --> 00:30:01,593 Minulla on perhe. 309 00:30:02,719 --> 00:30:03,762 Minulla oli perhe. 310 00:30:05,264 --> 00:30:06,515 Ramirezilla oli perhe. 311 00:30:07,391 --> 00:30:09,601 -Cortesella oli perhe. -Ei. 312 00:30:09,685 --> 00:30:14,940 Donny Mitchell ei näe lastaan sen takia, mitä miehesi teki joukkueelleni. 313 00:30:15,023 --> 00:30:17,943 Vähän myöhäistä tuohon, kapteeni. 314 00:30:18,026 --> 00:30:21,947 Teetkö pyytämäni asian? 315 00:30:24,241 --> 00:30:25,826 En voi, Reece. En... 316 00:30:29,788 --> 00:30:30,622 Selvä. 317 00:30:31,206 --> 00:30:32,791 -Olen pahoillani. -Ymmärrän. 318 00:30:34,001 --> 00:30:35,002 Kiitos. 319 00:30:35,711 --> 00:30:39,256 Autoit lähettämään lapseni tuonpuoleiseen, joten teen saman. 320 00:30:39,339 --> 00:30:40,966 Ei, Reece. Voi luoja, ei. 321 00:30:41,049 --> 00:30:42,676 -Mitä sinä teet? -Ei! Älä! 322 00:30:42,759 --> 00:30:45,387 -Pidä hänestä kiinni! Ei, Reece! -Ei! 323 00:30:45,470 --> 00:30:47,639 -Lopeta, jumaliste! -Ei! 324 00:30:48,307 --> 00:30:49,308 Ole kiltti. 325 00:30:53,270 --> 00:30:55,147 Pyydän. Lopeta. 326 00:30:55,689 --> 00:30:56,857 -Reece. -Nouse ylös. 327 00:30:57,357 --> 00:30:59,026 Ylös. 328 00:30:59,109 --> 00:31:01,528 Kuuntele minua. 329 00:31:02,821 --> 00:31:04,364 Saat yhden tilaisuuden. 330 00:31:04,448 --> 00:31:06,867 Annan sinulle tilaisuuden 331 00:31:06,950 --> 00:31:08,952 tehdä yhden hyvän teon elämässäsi. 332 00:31:10,078 --> 00:31:14,207 Pelasta vaimosi ja poikasi hukkumiselta. Pystyt siihen. Ymmärrätkö? 333 00:31:14,291 --> 00:31:15,292 Selvä. 334 00:31:15,375 --> 00:31:16,627 Pystyt siihen. 335 00:31:22,841 --> 00:31:23,925 Teetkö sen? 336 00:31:28,597 --> 00:31:31,141 Teen. 337 00:31:31,224 --> 00:31:32,434 Hyvä mies. 338 00:31:33,226 --> 00:31:34,269 Luoja, auta. 339 00:31:39,316 --> 00:31:40,651 Putsaa Howard. 340 00:31:42,611 --> 00:31:44,571 Päästä heidät vasta, kun se on tehty. 341 00:31:45,989 --> 00:31:48,116 Mihin helvettiin sinä menet? 342 00:31:49,117 --> 00:31:50,118 Kotiin. 343 00:31:51,286 --> 00:31:52,788 Miten niin "kotiin?" 344 00:31:54,873 --> 00:31:56,041 Haluan nähdä heidät. 345 00:32:36,707 --> 00:32:38,125 Mitä haluat, Reece? 346 00:32:43,505 --> 00:32:47,259 En halunnut satuttaa sinua. Se ei ollut aikomukseni. 347 00:32:49,469 --> 00:32:53,098 Sinusta ei saa kuvaa, että tekisit jotain tahtomattomasi. 348 00:32:54,975 --> 00:32:58,103 Sodassa on puolia, jotka eivät ole kauniita. 349 00:32:58,770 --> 00:33:02,733 Niin, mutta et ole sodassa. Olet kotona. Siinä on ero. 350 00:33:04,067 --> 00:33:05,068 Ei enää. 351 00:33:39,352 --> 00:33:42,564 Kiitos, komisario. Ilmoitamme, jos jotain selviää. 352 00:33:43,356 --> 00:33:47,319 Coronadon poliisi yrittää hankkia saarelle lisää yksikköjä. 353 00:33:48,153 --> 00:33:49,571 Onko amiraalista kuulunut? 354 00:33:49,654 --> 00:33:54,201 Lähetyslistat ja testitulokset käsiteltiin normaalisti. Hän otti jopa kopiot. 355 00:33:55,076 --> 00:33:59,748 Miksi Pillar jättäisi todisteita, että hän teki SEAL:eilla salaisia kokeita? 356 00:34:02,876 --> 00:34:04,127 Mitä helvettiä tämä on? 357 00:34:10,300 --> 00:34:11,760 Meidän pitää puhua jossain. 358 00:34:13,220 --> 00:34:14,930 Tony. Ehditkö jutella? 359 00:34:16,515 --> 00:34:18,475 -Istu alas. -Ei tarvitse. 360 00:34:19,434 --> 00:34:21,770 Keitä olette ja miten kusetatte minua? 361 00:34:22,813 --> 00:34:24,231 Bijan Azad, DCIS. 362 00:34:26,942 --> 00:34:28,068 Jätä meidät hetkeksi. 363 00:34:33,490 --> 00:34:35,033 Sinut siirretään syrjään. 364 00:34:35,700 --> 00:34:36,618 Anteeksi? 365 00:34:36,701 --> 00:34:39,246 Tiimisi palaa osastoilleen. 366 00:34:39,329 --> 00:34:43,458 FBI tutkii Pentagonin väärinkäytökset, ei toisinpäin. 367 00:34:43,542 --> 00:34:44,584 Juuri niin. 368 00:34:44,668 --> 00:34:48,046 Minä en halunnut sinua syrjään tästä jutusta. 369 00:34:48,129 --> 00:34:50,423 Toimintasi on kuulemma pätevää. 370 00:34:50,924 --> 00:34:52,509 -Ylitit valtuutesi. -Mitä? 371 00:34:52,592 --> 00:34:55,679 Amiraali teki omilla miehillään laittomia kokeita. 372 00:34:55,762 --> 00:34:57,889 Se ei ollut teknisesti ottaen laitonta. 373 00:34:57,973 --> 00:34:59,558 Tarkoitat tätä. 374 00:35:00,308 --> 00:35:04,229 Pillar sai kokeelle hätäkäyttöluvan. 375 00:35:07,315 --> 00:35:11,361 Koe ei ollut rikos. Mutta uskomme, että sitä salailtiin. 376 00:35:13,363 --> 00:35:15,073 Jätän teidät kahden. 377 00:35:23,582 --> 00:35:27,627 Kerrot kaikki tietosi Pillarista ja hänen upseereistaan DCIS:lle. 378 00:35:29,880 --> 00:35:31,506 Sitten jäät lomalle. 379 00:35:33,216 --> 00:35:34,718 Reece on yhä vapaana. 380 00:35:35,844 --> 00:35:36,970 Lyhyelle lomalle. 381 00:35:37,721 --> 00:35:40,265 Kukaan ei halua sinun epäonnistuvan. 382 00:35:40,891 --> 00:35:45,270 Washington soitti LA:han. He lähettävät karkuriosastonsa ottamaan jutun. 383 00:35:47,856 --> 00:35:50,400 Se olisi kuulunut heille alun perinkin. 384 00:36:05,415 --> 00:36:07,334 Miksi haluat tätä niin kovasti? 385 00:36:07,417 --> 00:36:08,877 -Mitä? -Juttua. 386 00:36:09,794 --> 00:36:14,049 Yritätkö saada mainetta vai kuvitteletko sen vaikuttavan johonkin? 387 00:36:14,132 --> 00:36:16,801 Enkö voi olla kunnianhimoinen ja uskoa työhöni? 388 00:36:16,885 --> 00:36:18,178 Jos pitäisi valita. 389 00:36:28,480 --> 00:36:33,068 Kun olin neljä, isäni päätti lähteä Kiinasta 390 00:36:33,652 --> 00:36:35,487 vastustaakseen Xiaopingin hallintoa. 391 00:36:36,321 --> 00:36:39,449 Hän lähetti minut, äitini ja veljeni Yhdysvaltoihin. 392 00:36:42,035 --> 00:36:43,411 En nähnyt häntä enää. 393 00:36:45,622 --> 00:36:49,250 Kuusivuotiaana olin menettänyt kotini, 394 00:36:49,334 --> 00:36:51,920 kieleni, jopa nimeni, 395 00:36:52,545 --> 00:36:55,215 koska isäni uskoi asiaansa. 396 00:36:57,008 --> 00:37:00,553 Joten kyllä. Uskon, että totuudella on merkitystä. 397 00:37:03,139 --> 00:37:05,684 Varsinkin kun Daavid käy Goljatia vastaan. 398 00:37:06,351 --> 00:37:09,396 Kumpi Reece on? Daavid vai Goljat? 399 00:37:15,694 --> 00:37:17,320 Yritän selvittää sitä. 400 00:37:35,046 --> 00:37:36,715 Tänään sattui hassu juttu. 401 00:37:39,426 --> 00:37:43,596 Selvisi, että Pentagon valtuutti RD4895:n. 402 00:37:44,973 --> 00:37:48,977 Ja vielä oudompaa, talousrikosyksikkö ei saa selvitettyä yhtä osakasta, 403 00:37:49,060 --> 00:37:51,104 joka työskenteli Hornin kanssa. 404 00:37:52,397 --> 00:37:53,398 Pentagon? 405 00:37:57,152 --> 00:37:58,528 Siinä Goljatisi. 406 00:38:02,782 --> 00:38:05,410 Täytyy mennä. Tiimini vedettiin jutusta. 407 00:38:06,077 --> 00:38:07,287 Entä minä? 408 00:38:11,124 --> 00:38:15,128 Kirjoita juttusi loppuun ja julkaise se mahdollisimman pian. 409 00:38:36,149 --> 00:38:39,152 Mene kotiin. Vahdin taloa, kunnes LA:n tyypit tulevat. 410 00:38:52,332 --> 00:38:55,835 FBI:llä, CART:illa ja FinCEN:illä oli todisteita maksuista, 411 00:38:55,919 --> 00:38:58,213 jotka tapahtuivat Odinin miekan aikaan, 412 00:38:58,296 --> 00:39:01,049 mutta RD4895 oli Lorraine Hartleyn valtuuttama. 413 00:39:03,051 --> 00:39:05,678 arvoltaan 20 miljoonaa 414 00:39:19,275 --> 00:39:21,111 -Haloo? -Hei, Jord. Minä täällä. 415 00:39:22,737 --> 00:39:24,405 Minulla on Reecen juttu. 416 00:39:24,489 --> 00:39:28,785 Kuulin. The Atlanticille? Soititko kaataaksesi suolaa haavoihin? 417 00:39:28,868 --> 00:39:30,120 Ei, se on iso juttu. 418 00:39:30,662 --> 00:39:34,457 Minulla on puolustusministeri Hartleyn allekirjoittama hätäkäyttölupa. 419 00:39:34,541 --> 00:39:38,795 Hän määräsi salaisen kokeen, joka aiheutti Reecen joukkueen kasvaimet. 420 00:39:38,878 --> 00:39:40,130 Jessus. 421 00:39:40,213 --> 00:39:42,465 Voin lisäksi todistaa, että salailun 422 00:39:42,549 --> 00:39:45,760 kustansi Steve Horn, joka yritti suojella sijoitustaan. 423 00:39:45,844 --> 00:39:47,554 Saiko puolustusministeri osuuden? 424 00:39:47,637 --> 00:39:51,766 FBI ei pystynyt tunnistamaan yhtä osakasta. Hartleyn osuus huomioiden, 425 00:39:51,850 --> 00:39:54,602 lukijat päätynevät samaan lopputulokseen kuin minä. 426 00:39:54,686 --> 00:39:57,856 Tai ainakin pakottavat kertomaan, mitä hän teki. 427 00:39:59,983 --> 00:40:04,070 Sanoit, että VoltStreemin etu on nopeus. Miten nopeasti voit julkaista? 428 00:40:04,904 --> 00:40:08,366 Lähetä se. Jos kaikki on kunnossa, saan sen ulos tunnissa. 429 00:40:08,908 --> 00:40:09,909 Sovittu. 430 00:40:12,495 --> 00:40:14,455 SALAISIA TESTEJÄ JA OSAKEKAUPPOJA: HARTLEYN SOTA REECEÄ VASTAAN 431 00:40:14,539 --> 00:40:15,540 KIRJOITTANUT KATIE BURANEK 432 00:40:17,542 --> 00:40:18,960 LÄHETÄ 433 00:40:19,043 --> 00:40:20,712 LÄHETETÄÄN... 434 00:40:20,795 --> 00:40:22,130 VIESTI LÄHETETTY 435 00:40:51,910 --> 00:40:55,580 Tiedän, että se on suosikkisi, mutta taisin löytää uuden yöpaitani. 436 00:40:55,663 --> 00:40:56,748 Mitä mieltä olet? 437 00:40:58,124 --> 00:41:01,711 Luulen, että tein elämässäni ainakin yhden hyvän päätöksen. 438 00:41:04,505 --> 00:41:05,840 Oletko varma? 439 00:41:06,883 --> 00:41:08,927 -75-prosenttisen. -Älä ole kusipää. 440 00:41:17,560 --> 00:41:18,728 Olen raskaana. 441 00:41:22,440 --> 00:41:23,858 Tuosta suudelmasta? 442 00:41:24,442 --> 00:41:27,445 -Miten niin olet raskaana? -Olen. 443 00:41:27,528 --> 00:41:29,572 Joten sinun pitää palata kotiin. 444 00:41:30,156 --> 00:41:31,032 Oletko varma? 445 00:41:31,115 --> 00:41:33,243 75-80-prosenttisen. 446 00:41:42,502 --> 00:41:43,503 Kaipaan sinua. 447 00:41:53,680 --> 00:41:55,348 Sinusta tulee hyvä äiti. 448 00:41:58,476 --> 00:42:01,020 Kävisikö pojan nimeksi Matthew? 449 00:42:03,356 --> 00:42:04,399 Matthew? 450 00:42:06,234 --> 00:42:07,986 Pidän nimestä Gunner. 451 00:42:08,069 --> 00:42:09,070 Gunner? 452 00:42:10,154 --> 00:42:11,698 -Entä tytölle? -Gage. 453 00:42:12,448 --> 00:42:13,992 -Gage? -Niin. 454 00:42:14,575 --> 00:42:15,618 Miten olisi Lucy? 455 00:42:18,121 --> 00:42:19,455 Pidän siitä. Lucy. 456 00:42:34,512 --> 00:42:35,513 James. 457 00:42:41,519 --> 00:42:42,562 Lauren? 458 00:42:52,947 --> 00:42:53,781 James. 459 00:42:54,532 --> 00:42:58,244 Perheille on soiteltu koko yö. Mitä tapahtui? 460 00:42:58,953 --> 00:42:59,954 Puhu minulle. 461 00:43:00,621 --> 00:43:01,622 Isi. 462 00:43:05,335 --> 00:43:06,502 Tule. 463 00:43:07,962 --> 00:43:09,130 Haluatko nähdä? 464 00:43:09,797 --> 00:43:13,426 Minulle kerrottiin vain, että sinulla on aivotärähdys, 465 00:43:13,509 --> 00:43:14,802 ja sinun pitää levätä. 466 00:43:14,886 --> 00:43:15,928 Tule. 467 00:43:20,558 --> 00:43:21,392 Rakastan sinua. 468 00:43:21,476 --> 00:43:24,771 Tuokaa heidät taakse! Sidontapaikka on vasemmalla! 469 00:43:32,737 --> 00:43:33,905 Tulen luoksesi! 470 00:43:35,448 --> 00:43:36,449 Liikettä! 471 00:43:39,077 --> 00:43:40,036 Donny, ei! 472 00:43:43,081 --> 00:43:45,291 Isi. 473 00:43:46,459 --> 00:43:47,668 Onko kaikki kunnossa? 474 00:43:47,752 --> 00:43:50,880 Hei! Ala toimia! Herätys! 475 00:43:56,094 --> 00:43:57,512 Sanoit, että sinulle riitti. 476 00:43:58,971 --> 00:44:01,766 Kolme komennusta sitten. 477 00:44:01,849 --> 00:44:05,103 -En voi puhua tästä. -Mitä sanon Lucylle? 478 00:44:05,186 --> 00:44:08,022 -Mitä haluat minun sanovan? -Kerro totuus. 479 00:44:08,856 --> 00:44:11,734 Taistelen siellä teidän puolestanne. 480 00:44:11,818 --> 00:44:13,611 Tuo on paskapuhetta. 481 00:44:13,694 --> 00:44:16,572 Taistelet siellä itsesi takia. 482 00:44:20,368 --> 00:44:21,661 Lauren, tule takaisin. 483 00:44:24,539 --> 00:44:26,791 "Ei olisi voinut olla ihanampaa näkyä, 484 00:44:27,542 --> 00:44:30,545 mutta kukaan ei nähnyt sitä. Paitsi pieni poika, 485 00:44:30,628 --> 00:44:32,713 joka katseli ulos ikkunasta. 486 00:44:33,339 --> 00:44:37,593 Hän koki lukemattomia hurmoksia, joista muut lapset eivät tienneet, 487 00:44:37,677 --> 00:44:40,888 mutta hän katsoi ikkunasta ainoaa iloa, 488 00:44:40,972 --> 00:44:43,474 josta hänet piti ikuisesti erottaa." 489 00:44:46,853 --> 00:44:49,147 Luku 17. "Kun Wendy varttui..." 490 00:44:50,773 --> 00:44:54,402 -Isi, minä voitin tavauskisan. -Ota kengät pois, Lucy. 491 00:44:54,485 --> 00:44:56,863 Mitä minä sanoin? Harjoitus tekee mestarin. 492 00:44:57,697 --> 00:44:59,699 Hyvä! Kulta, sait pokaalin. 493 00:44:59,782 --> 00:45:01,742 Viimeinen sana oli "disappear". 494 00:45:02,743 --> 00:45:06,497 Toinen tyttö ei tiennyt, että siinä on kaksi P:tä. Minä tiesin. 495 00:45:06,581 --> 00:45:07,665 Tietysti tiesit. 496 00:45:11,252 --> 00:45:12,462 Disappear. 497 00:45:13,671 --> 00:45:14,672 D... 498 00:45:15,840 --> 00:45:16,841 I... 499 00:45:18,384 --> 00:45:19,385 S... 500 00:45:20,553 --> 00:45:21,637 A... 501 00:45:21,721 --> 00:45:23,014 Tule, meidän pitää mennä. 502 00:45:23,556 --> 00:45:24,557 P... 503 00:45:25,725 --> 00:45:26,726 P... 504 00:45:27,894 --> 00:45:28,895 E... 505 00:45:29,353 --> 00:45:30,354 A... 506 00:45:47,163 --> 00:45:48,414 Hei. 507 00:45:48,498 --> 00:45:49,874 Hän on melkein unessa. 508 00:46:18,861 --> 00:46:21,531 KATIE VIESTI 509 00:46:21,614 --> 00:46:27,620 HARTLEY VALTUUTTI SEN. 510 00:47:15,376 --> 00:47:19,130 Ei, kolmostiimi lähtee huomenna. Menen katsomaan lähtöä. 511 00:47:28,472 --> 00:47:29,599 Jätä meidät. 512 00:47:31,267 --> 00:47:33,227 Ilmoitan, kun olemme valmiit. 513 00:47:40,276 --> 00:47:42,069 Olen soitellut tuntikausia. 514 00:47:42,153 --> 00:47:45,865 Etkö tiedä paskamyrskystä, joka tänään iski? 515 00:47:47,908 --> 00:47:49,660 Minulla on jonkinlainen käsitys. 516 00:47:53,998 --> 00:47:58,377 Hartley yritti syöttää meidät susille, mutta pelasin antamasi kortit. 517 00:48:01,922 --> 00:48:06,427 Mitä muuta sinulla on? Tarvitsemme jotain. Kuka tietää, mitä se nainen aikoo. 518 00:48:08,554 --> 00:48:09,597 Mitä nyt? 519 00:48:18,230 --> 00:48:19,440 Se on teille. 520 00:48:25,237 --> 00:48:26,072 Niin? 521 00:48:26,781 --> 00:48:27,907 Amiraali Pillar. 522 00:48:30,785 --> 00:48:33,412 Olet piileskellyt koko urasi turvassa 523 00:48:34,163 --> 00:48:36,290 muurien takana, 524 00:48:37,208 --> 00:48:39,377 lähettäen muita taisteluun puolestasi. 525 00:48:41,295 --> 00:48:44,965 Tajusin tänään, että tyttäreni näki enemmän taistelua kuin sinä. 526 00:48:48,594 --> 00:48:50,971 Ajattelin korjata asian. 527 00:48:51,055 --> 00:48:52,973 Luuletko olevasi jotain, poika? 528 00:48:54,100 --> 00:48:55,601 Luuletko olevasi erityinen? 529 00:48:56,143 --> 00:48:57,978 Et ole paskaakaan. 530 00:48:58,396 --> 00:49:02,108 Olet savukiehkura suihkuvirtauksessa. 531 00:49:02,900 --> 00:49:04,110 Niinkö? 532 00:49:06,195 --> 00:49:09,323 Viuhkamiinassa on 700 haulia. 533 00:49:10,574 --> 00:49:13,035 Jos sinuun osoittaa kaksi sellaista, 534 00:49:13,119 --> 00:49:17,957 se tekee 1 400 metallihaulia. 535 00:49:18,541 --> 00:49:22,920 Sata jokaista murhaamaasi SEAL:ia kohden. 536 00:49:24,171 --> 00:49:25,798 Mistä helvetistä sinä puhut? 537 00:49:31,053 --> 00:49:32,930 En voinut muuta, sir. 538 00:49:41,689 --> 00:49:43,357 Reece. Komentaja! 539 00:49:45,234 --> 00:49:46,485 Älä tee tätä! 540 00:49:47,528 --> 00:49:48,779 Kuuletko? 541 00:49:48,863 --> 00:49:50,239 Sinun pitää anta... 542 00:49:56,120 --> 00:49:59,623 Kai tiedät, että tämä ulottuu WARCOM:ia pidemmälle? 543 00:50:00,624 --> 00:50:03,961 Kerron, kuka muu oli osallisena, mutta jos kuolen... 544 00:50:05,463 --> 00:50:06,672 Jos kuolen... 545 00:50:10,176 --> 00:50:11,177 Et saa tietää. 546 00:50:11,260 --> 00:50:14,972 Oletetaan keskustelun vuoksi, 547 00:50:16,307 --> 00:50:17,808 että tiedän jo. 548 00:50:24,315 --> 00:50:27,234 PETTURI HOWARD 549 00:50:40,956 --> 00:50:42,291 Näkikö joku sitä? 550 00:50:42,374 --> 00:50:46,629 Räjähdys laivaston tukikohdassa. WARCOM:issa räjähti. Ylin kerros. 551 00:50:46,712 --> 00:50:49,256 Sulkekaa alue. Yksi kerrallaan. 552 00:51:01,811 --> 00:51:04,647 Onko Reece tukikohdassa? Näkeekö joku paikan? 553 00:51:05,773 --> 00:51:09,860 Se oli amiraalin toimistossa. Jonkinlainen pommi, ehkä kaukolaukaistu. 554 00:52:02,621 --> 00:52:03,622 Reece! 555 00:52:30,149 --> 00:52:33,235 Odota. Tiedän, mitä sinulle tapahtui. 556 00:52:33,319 --> 00:52:36,113 Tiedän, mitä sinulle tehtiin. 557 00:52:36,196 --> 00:52:37,698 Sinun ei pitäisi olla täällä. 558 00:52:37,781 --> 00:52:41,160 Tiedän, miksi perheesi tapettiin. Minulla on todisteita Hornista. 559 00:52:43,829 --> 00:52:45,122 Ja Pillarista. 560 00:52:46,373 --> 00:52:47,625 Meillä on ne, Reece. 561 00:52:49,585 --> 00:52:52,171 Anna oikeuden jatkaa tästä. 562 00:52:54,757 --> 00:52:56,133 Minä olen oikeus. 563 00:53:01,388 --> 00:53:02,389 En voi. 564 00:53:04,767 --> 00:53:06,727 En voi antaa sinun jatkaa tätä. 565 00:53:35,506 --> 00:53:37,216 En käske uudelleen. 566 00:53:39,593 --> 00:53:40,844 Pysy poissa listaltani. 567 00:54:12,626 --> 00:54:15,337 -Niin? -Mitä nyt? Tunti on mennyt. 568 00:54:15,421 --> 00:54:17,256 Sano sinä. Olen odottanut. 569 00:54:18,215 --> 00:54:21,093 -Odottanut? -Internet toimii näin. 570 00:54:21,176 --> 00:54:24,138 Sinun pitää lähettää jotain, jotta voin julkaista sen. 571 00:54:25,305 --> 00:54:26,557 Minä lähetin. 572 00:54:30,936 --> 00:54:31,854 Et lähettänyt. 573 00:54:36,525 --> 00:54:37,985 Jordan, minun pitää mennä. 574 00:54:38,068 --> 00:54:41,572 Ei, Katie, älä tee tätä taas... Jumaliste. 575 00:55:10,100 --> 00:55:13,479 Luin juttusi, nti Buranek. Hitonmoinen artikkeli. 576 00:55:18,233 --> 00:55:20,110 Ikävä kyllä se on väärässä. 577 00:55:23,989 --> 00:55:27,159 Jos haluat lähteä, emme seuraa sinua. 578 00:55:28,285 --> 00:55:32,206 Mutta olet liian hyvä toimittaja julkaistaksesi keskeneräisen jutun. 579 00:55:34,541 --> 00:55:36,043 Jos haluat totuuden... 580 00:55:38,337 --> 00:55:39,379 koko totuuden, 581 00:55:40,172 --> 00:55:42,424 olen valmis antamaan haastattelun. 582 00:55:44,093 --> 00:55:45,344 Jos sinua kiinnostaa. 583 00:57:33,785 --> 00:57:35,787 Tekstitys: Antti Pakarinen 584 00:57:35,871 --> 00:57:37,873 Luova tarkastaja: Maarit Hirvonen