1 00:00:53,305 --> 00:00:55,516 A LISTA TERMINAL 2 00:02:41,580 --> 00:02:42,456 Si, aí. 3 00:02:42,539 --> 00:02:46,084 No meu primeiro piso ceabamos e bebiamos cervexa no chan. 4 00:02:50,672 --> 00:02:51,924 Deus! 5 00:02:52,007 --> 00:02:53,550 Benvida, señora Reece. 6 00:02:56,094 --> 00:02:58,096 - Carafio. - Pódelo crer? Carafio. 7 00:02:59,723 --> 00:03:02,017 - Podo crelo, si. - É de tolos. 8 00:03:02,100 --> 00:03:06,605 É dicir, firmar unha hipoteca a 30 anos fai que o crea bastante. 9 00:03:06,688 --> 00:03:09,775 30 anos. Aquí? Toleamos? 10 00:03:09,858 --> 00:03:12,152 Non sei. Aínda o preguntas? 11 00:03:13,111 --> 00:03:15,656 A verdade é que é fea. 12 00:03:20,702 --> 00:03:23,372 - Temos que quitar o papel pintado. - Si. 13 00:03:23,455 --> 00:03:25,916 - E a moqueta. - Xusto. Imaxínao. 14 00:03:27,960 --> 00:03:30,587 - Aquí a caixa forte da pistola. - Vaia! 15 00:03:30,671 --> 00:03:34,049 Decorareino cun banco de traballo, bandeira de Afganistán... 16 00:03:34,591 --> 00:03:36,843 Non, isto será o meu despacho. 17 00:03:36,927 --> 00:03:38,095 Como? 18 00:03:38,178 --> 00:03:40,681 Este é o meu despacho. Queda ti co garaxe. 19 00:03:41,556 --> 00:03:44,142 Non. Nin de broma, imposible. 20 00:03:44,226 --> 00:03:46,895 - Xa o veremos. - Queres ver os cuartos? 21 00:03:46,979 --> 00:03:51,441 Si, pero viñemos traballar. Non te fagas ideas raras. 22 00:03:51,525 --> 00:03:53,068 Iso xa o veremos tamén. 23 00:04:09,167 --> 00:04:13,380 15 HORAS ANTES 24 00:04:17,467 --> 00:04:20,429 Fillos de puta, tedes o que hai que ter? 25 00:04:20,512 --> 00:04:23,056 - A contar! - Saíde da miña puta praia. 26 00:04:24,433 --> 00:04:25,350 Arriba! 27 00:04:27,936 --> 00:04:30,647 Tocade a campá, nenas. Esa é a vosa salvación. 28 00:04:31,356 --> 00:04:32,441 Ide tocala. 29 00:04:33,025 --> 00:04:35,152 Só doe a primeira vez, señoritas. 30 00:04:35,235 --> 00:04:37,696 - Tedes o que hai que ter? - Temos! 31 00:04:37,779 --> 00:04:40,407 - Non o parece. - Tres! 32 00:04:40,490 --> 00:04:43,285 Non quero brandos! Se non podedes cun tronco, 33 00:04:43,368 --> 00:04:44,870 non podedes co inimigo. 34 00:04:48,540 --> 00:04:52,294 Adiante, señoritas! Aquí non abandona ninguén. 35 00:04:55,839 --> 00:04:58,091 O xuíz xeneral, capitán Howard. 36 00:05:06,141 --> 00:05:07,392 Todo en orde? 37 00:05:08,185 --> 00:05:10,353 En canto á Espada de Odín, 38 00:05:10,437 --> 00:05:12,773 deberiamos poder negalo. 39 00:05:13,482 --> 00:05:15,275 Como que "deberiamos"? 40 00:05:15,358 --> 00:05:16,860 Ás veces hai traxedias. 41 00:05:16,943 --> 00:05:20,530 A operación era información dos SEAL. Non somos responsables. 42 00:05:22,657 --> 00:05:24,242 E o experimento? 43 00:05:26,078 --> 00:05:29,998 Cabe destacar que non se probou nada a nivel xudicial. 44 00:05:30,499 --> 00:05:33,293 As leis de Defensa son claras. Se imos a xuízo... 45 00:05:33,376 --> 00:05:34,628 Cúbrennos ou non? 46 00:05:39,466 --> 00:05:40,550 Ordes son ordes. 47 00:05:41,301 --> 00:05:43,512 Dubido que James Reece o vexa así. 48 00:05:47,140 --> 00:05:51,770 Creo que é hora de considerar en serio continxencias. 49 00:05:54,189 --> 00:05:55,774 Que tipo de continxencias? 50 00:05:56,358 --> 00:05:57,818 Retirada táctica. 51 00:05:58,485 --> 00:06:00,779 Busquei varios países sen extradición. 52 00:06:00,862 --> 00:06:02,697 - Unha merda. - Morreron todos. 53 00:06:03,615 --> 00:06:04,991 Teño familia. 54 00:06:05,075 --> 00:06:07,869 Non vou marchar a Camerún polo puto James Reece. 55 00:06:07,953 --> 00:06:09,830 Cale un momento. 56 00:06:13,166 --> 00:06:14,376 Somos Comando Naval, 57 00:06:15,043 --> 00:06:17,087 non uns paspáns de Wall Street. 58 00:06:18,672 --> 00:06:22,843 Mentres teñamos cobertura legal, temos unha posición que defender. 59 00:06:23,927 --> 00:06:27,305 E se a deshonra de Reece quere aparecer por aquí, 60 00:06:27,973 --> 00:06:31,101 hai 5000 mariños que terán algo que dicir. 61 00:06:36,022 --> 00:06:37,023 Véxoos. 62 00:06:38,984 --> 00:06:41,528 Reúnense cada día dende que mataches a Horn. 63 00:06:44,197 --> 00:06:48,702 Cox e Howard alóxanse en pisos, aí temos moitas oportunidades. 64 00:06:49,578 --> 00:06:51,997 Pillar, porén, non sae da base. 65 00:06:52,622 --> 00:06:55,917 E asumo que non queres enfrontarte a toda a base naval. 66 00:07:19,274 --> 00:07:22,235 Imos polos dous primeiros e agardamos por Pillar. 67 00:07:23,695 --> 00:07:25,322 Disparámoslle cun fusil. 68 00:07:26,156 --> 00:07:27,240 Dende o barco? 69 00:07:29,242 --> 00:07:31,203 Sería lanzar unha moeda ó aire. 70 00:07:33,288 --> 00:07:34,706 E non podemos fallar. 71 00:07:40,003 --> 00:07:41,171 Lembras Mosul? 72 00:07:42,589 --> 00:07:43,798 Si, por que? 73 00:07:45,967 --> 00:07:47,594 Sayidati al Jamila? 74 00:07:50,805 --> 00:07:52,182 Howard ten familia. 75 00:07:55,268 --> 00:07:56,269 Moi atrevido. 76 00:08:23,797 --> 00:08:25,799 CALIFORNIA ESIXE RESPOSTA FEDERAL 77 00:08:25,924 --> 00:08:28,426 SOLDADOS REBELDES: TERROR INTERNO 78 00:08:32,514 --> 00:08:34,599 O demais pregúntenllo ó FBI. 79 00:08:39,729 --> 00:08:42,941 James Reece non matou a Mike Tedesco, foi vostede. 80 00:08:43,024 --> 00:08:46,611 Talos ofrece seguridade. Non son matóns, señorita Buranek. 81 00:08:47,195 --> 00:08:49,030 Pensa que non a coñezo? 82 00:08:49,114 --> 00:08:51,908 Sei que probou o RD4895 en SEAL da Armada. 83 00:08:51,992 --> 00:08:55,495 E sei que as probas causaron tumores, polo que os asasinou. 84 00:08:55,578 --> 00:08:59,165 Está no meu artigo. Se me elimina, todos saberán a verdade. 85 00:08:59,249 --> 00:09:01,626 O seu trato vai ir tomar polo cu. 86 00:09:07,507 --> 00:09:09,551 Hoxe é fácil erguerse con medo. 87 00:09:10,844 --> 00:09:15,640 Non se pode ignorar a violencia que vimos esta semana na televisión, 88 00:09:16,433 --> 00:09:22,314 pero a administración actuou rápido para clasificar a James Sullivan Reece 89 00:09:22,897 --> 00:09:24,816 como terrorista interno. 90 00:09:32,157 --> 00:09:36,036 Pasemos ás preguntas, porque seguro que teñen moitas. 91 00:09:36,661 --> 00:09:37,620 Última fila. Si. 92 00:09:37,704 --> 00:09:41,791 Señora secretaria, coñece o capitán Reece persoalmente, non si? 93 00:09:42,500 --> 00:09:44,836 Coincidimos varias veces, é certo. 94 00:09:44,919 --> 00:09:47,672 Viu algo sospeitoso nel? 95 00:09:50,258 --> 00:09:52,093 Ó alistarse nas forzas armadas, 96 00:09:52,177 --> 00:09:56,473 un xura defender a constitución contra ameazas: estranxeiras e internas. 97 00:09:56,556 --> 00:10:00,435 Sospeito que o capitán Reece cre que cumpre ese xuramento. 98 00:10:01,061 --> 00:10:02,312 Contra que, señora? 99 00:10:05,648 --> 00:10:08,610 James Reece cre que está nunha misión, 100 00:10:08,693 --> 00:10:10,737 e non parará ata cumprila. 101 00:10:10,820 --> 00:10:15,450 O mellor para atrapalo será adiantarnos ó seu próximo obxectivo. 102 00:10:15,575 --> 00:10:17,327 É dicir, antes de nada, 103 00:10:17,410 --> 00:10:21,414 debemos localizar a calquera relacionado con Horn e Capstone. 104 00:10:21,498 --> 00:10:24,292 O obxectivo é capturar, pero a prioridade 105 00:10:24,376 --> 00:10:26,961 é evitar que se perdan máis vidas. 106 00:10:27,045 --> 00:10:31,007 Se as dúas son incompatibles, xa saben o que toca. 107 00:10:33,051 --> 00:10:34,427 - Queda claro? - Si. 108 00:10:35,887 --> 00:10:37,555 Hai que atopar ese home. 109 00:11:02,831 --> 00:11:04,791 Sabe onde está James Reece? 110 00:11:10,463 --> 00:11:13,341 Vou ser clara. Necesito información. 111 00:11:13,425 --> 00:11:14,467 Xa empezamos. 112 00:11:14,551 --> 00:11:18,179 Teño 5000 palabras sobre Reece, e case teño o artigo... 113 00:11:18,263 --> 00:11:20,348 Está na puta corda bamba, señorita. 114 00:11:20,432 --> 00:11:21,933 Necesítoos para o artigo. 115 00:11:22,475 --> 00:11:24,269 E necesítanme para atopalo. 116 00:11:28,356 --> 00:11:31,192 Dígame que ten. Verei que podo facer. 117 00:11:32,235 --> 00:11:33,778 É o mellor que lle ofrezo. 118 00:11:35,780 --> 00:11:38,241 Teñen acceso ós ordenadores de Horn. 119 00:11:38,324 --> 00:11:40,493 Busquen algo chamado "táboa cap". 120 00:11:40,577 --> 00:11:43,455 Son os que sacaron tallada da venda de Nubellum. 121 00:11:43,538 --> 00:11:45,540 A maioria das contas son legais, 122 00:11:45,623 --> 00:11:50,253 pero algunhas son pagos para probar ilegalmente un medicamento 123 00:11:50,336 --> 00:11:53,882 chamado RD4895 en soldados SEAL da Armada. 124 00:11:53,965 --> 00:11:56,259 E isto contoullo Reece? 125 00:11:56,342 --> 00:11:59,137 Porque pasou tres días delirando no monte. 126 00:11:59,220 --> 00:12:01,973 Iso foi antes de sacar a súa amiga do alude? 127 00:12:02,056 --> 00:12:04,517 Meteume el no puto alude, lista. 128 00:12:04,601 --> 00:12:06,811 A ver, non vin aquí defender a Reece. 129 00:12:07,395 --> 00:12:09,189 Sei que hai que paralo, 130 00:12:10,273 --> 00:12:12,984 pero tamén hai outros responsables. 131 00:12:27,207 --> 00:12:30,418 Dep, fai que analicen a fondo o ordenador de Horn. 132 00:12:30,502 --> 00:12:31,503 En serio? 133 00:12:33,296 --> 00:12:34,297 Si, señor. 134 00:12:38,843 --> 00:12:41,471 Vou traballar na biblioteca ó final da rúa... 135 00:12:41,554 --> 00:12:45,099 A última vez que a deixei marchar, fuxiu a San Francisco. 136 00:12:46,434 --> 00:12:48,770 Junior, que non saia da sala. 137 00:12:54,692 --> 00:12:56,861 Perdoe, pedinlle que esperara. 138 00:13:03,660 --> 00:13:05,828 Descansa, Gerald. É o teu despacho. 139 00:13:07,080 --> 00:13:09,249 Señora, sabía que estaba por aquí, 140 00:13:09,749 --> 00:13:12,001 pero non esperaba a súa visita. 141 00:13:12,752 --> 00:13:14,379 Non foi premeditada. 142 00:13:18,258 --> 00:13:19,467 E quen é el? 143 00:13:19,551 --> 00:13:21,469 O axente Azad do DCIS. 144 00:13:23,638 --> 00:13:26,975 Quero seguir o protocolo nesta conversa. 145 00:13:31,145 --> 00:13:34,941 Saquei o informe de obxectivos da operación Espada de Odín. 146 00:13:35,775 --> 00:13:39,696 Quería ver a información que fixo que morrera todo un pelotón. 147 00:13:40,697 --> 00:13:42,907 Coñezo o informe de intelixencia. 148 00:13:44,617 --> 00:13:47,328 Entón saberá que é bastante frouxo. 149 00:13:48,288 --> 00:13:52,083 Unha grande operación baseada nun aviso dun traficante de armas? 150 00:13:52,875 --> 00:13:53,918 Máis nada? 151 00:13:54,919 --> 00:13:56,504 Analizárono tan sequera? 152 00:13:57,630 --> 00:14:01,009 Tiña unha orde permantente do Pentágono 153 00:14:02,677 --> 00:14:05,888 de ir por Kahani se recibiamos información viable. 154 00:14:06,931 --> 00:14:09,183 O oficial que pasou o informe... 155 00:14:10,602 --> 00:14:11,436 Quen era? 156 00:14:14,564 --> 00:14:16,608 Iso debería preguntalo en Langley. 157 00:14:20,945 --> 00:14:22,030 Grazas, Gerald. 158 00:14:23,489 --> 00:14:24,324 Xa está? 159 00:14:25,033 --> 00:14:25,867 Por agora si. 160 00:14:30,330 --> 00:14:33,541 Un pracer coñecelo, almirante. Estaremos en contacto. 161 00:14:40,214 --> 00:14:42,175 Pásame o capitán Howard. Xa. 162 00:14:59,233 --> 00:15:03,571 CHAMADA ENTRANTE WARCOM 163 00:15:06,616 --> 00:15:09,786 Mamá, o entrenador dixo que podemos ir ás estatais, 164 00:15:09,869 --> 00:15:12,455 pero temos que pagar a viaxe. Coma todos. 165 00:15:12,538 --> 00:15:15,875 Non é xusto. A escola non debería poñernos un bus? 166 00:15:15,958 --> 00:15:17,960 - Que tal, papá? - Chegas cedo. 167 00:15:18,044 --> 00:15:20,463 Ola. 168 00:15:23,466 --> 00:15:25,426 Escoitade, nós... 169 00:15:27,095 --> 00:15:28,888 - Imos ós Caios. - Que? 170 00:15:28,971 --> 00:15:30,139 Si, esta noite. 171 00:15:30,223 --> 00:15:32,058 - Como? - Teño os billetes. 172 00:15:33,267 --> 00:15:34,602 Só faltan as maletas. 173 00:15:35,645 --> 00:15:37,271 Non podo. Teño fútbol. 174 00:15:37,355 --> 00:15:39,649 Non hai fútbol. Prepara as cousas. 175 00:15:40,149 --> 00:15:41,109 Pasou algo? 176 00:15:41,192 --> 00:15:42,026 Non. 177 00:15:43,653 --> 00:15:47,448 Non, pensade que son unhas vacacións ata que todo se calme. 178 00:15:48,157 --> 00:15:50,326 - Que se calme o que? - Escoitade, 179 00:15:50,410 --> 00:15:51,828 vai ser divertido, vale? 180 00:15:51,911 --> 00:15:54,914 - Pois divertido non parece. - Escoitádeme! 181 00:15:57,542 --> 00:16:01,170 Tedes que facer as maletas, vale? 182 00:16:01,713 --> 00:16:04,924 - Veña. Vamos! - Non entendo, odias os Caios. 183 00:16:26,529 --> 00:16:30,074 Hai que moverse. Howard pillou billetes para Caio Hueso. 184 00:16:33,536 --> 00:16:35,121 - Cando? - Esta noite. 185 00:16:35,872 --> 00:16:36,956 O coelliño escapa. 186 00:16:38,624 --> 00:16:39,625 Estaremos listos. 187 00:16:53,181 --> 00:16:55,641 Escoita, irmán. Estiven pensando e... 188 00:16:57,685 --> 00:16:59,020 Saia como saia isto, 189 00:17:00,438 --> 00:17:03,733 os federais seguirán escaravellando. 190 00:17:05,860 --> 00:17:09,280 Ata coa tapadeira da axencia, atoparán algo sobre ti. 191 00:17:10,239 --> 00:17:11,157 Tes algún plan? 192 00:17:12,241 --> 00:17:13,075 Si. 193 00:17:18,289 --> 00:17:19,791 Coñeces Máncora? 194 00:17:21,417 --> 00:17:23,669 Unha vila surfeira na costa de Perú. 195 00:17:25,129 --> 00:17:27,131 Hai unhas ondas da hostia. 196 00:17:28,800 --> 00:17:32,720 Fontes termais, baños de barro, ayahuasca e algunha australiana. 197 00:17:34,430 --> 00:17:35,973 Bo sitio para retirarse. 198 00:17:39,602 --> 00:17:40,603 Perdoa. 199 00:17:41,270 --> 00:17:42,313 Por? 200 00:17:44,315 --> 00:17:46,275 Por meterte nisto. 201 00:17:47,360 --> 00:17:49,737 Metéronme eles, irmán. 202 00:17:51,697 --> 00:17:54,200 Non ti. Lémbrao. 203 00:17:55,201 --> 00:17:56,202 Xa. 204 00:18:29,735 --> 00:18:31,362 Seguro que queres facelo? 205 00:18:58,264 --> 00:18:59,724 - Axente Layun. - Espere. 206 00:19:01,934 --> 00:19:03,436 Buscamos nos ordenadores. 207 00:19:03,519 --> 00:19:08,107 Atopamos varias mencións de Pillar ó medicamento RD4895 208 00:19:08,190 --> 00:19:10,192 e análises do pelotón de Reece. 209 00:19:11,110 --> 00:19:13,321 Pillar sabía que tiñan tumores. 210 00:19:13,404 --> 00:19:16,991 Non só iso, señor. Pagáronlle polo seu rol no experimento. 211 00:19:17,074 --> 00:19:18,743 FinCEN analizou as táboas. 212 00:19:18,826 --> 00:19:21,454 Global Systems Plus, ese é Gerald Pillar. 213 00:19:21,537 --> 00:19:24,165 SXA Consulting, ese é Leonard Howard. 214 00:19:24,957 --> 00:19:27,001 Ese de aí é Bill Cox. 215 00:19:27,084 --> 00:19:30,755 Tamén hai outras empresas ligadas a Saul Agnon e Marcus Boykin. 216 00:19:30,838 --> 00:19:33,466 E unha máis, Oberon Analytics. 217 00:19:33,549 --> 00:19:35,468 - Quen é? - Nin idea. 218 00:19:36,218 --> 00:19:38,804 Talvez nolo diga o comando de WARCOM. 219 00:19:39,430 --> 00:19:40,973 Hai que pasarllo ó NCIS. 220 00:19:41,057 --> 00:19:44,018 O axente Holder do NCIS traballaba para Horn. 221 00:19:44,101 --> 00:19:47,146 Temos que ir directamente ó noso contacto. 222 00:19:47,229 --> 00:19:49,941 Son oficiais de alto rango. Hai uns procesos. 223 00:19:50,024 --> 00:19:51,776 James Reece está aquí. 224 00:19:52,526 --> 00:19:55,571 Agora mesmo está en Coronado e temos a súa lista. 225 00:20:00,952 --> 00:20:02,078 Iso foi un si? 226 00:20:03,621 --> 00:20:06,540 Dep, vai á casa de Reece. Se ves algo, avísame. 227 00:20:06,624 --> 00:20:08,459 - Que foi? - Junior, con Howard. 228 00:20:08,542 --> 00:20:12,338 Búscalle unha canguro a Buranek. Mac, con Cox. Colabora coa poli. 229 00:20:12,421 --> 00:20:14,131 Axente, esa pista deilla eu. 230 00:20:14,215 --> 00:20:17,677 Sente aí! Con sorte, descubrirá como remata o seu artigo. 231 00:20:23,265 --> 00:20:25,226 Non me vas dicir que fixeches? 232 00:20:25,309 --> 00:20:27,520 Non fixen nada, directamente. 233 00:20:27,603 --> 00:20:29,063 Entón por que escapas? 234 00:20:30,189 --> 00:20:33,150 O almirante viuse metido en algo. Algo... 235 00:20:33,818 --> 00:20:37,321 Algo malo. Pediume que o cubrise e eu... 236 00:20:39,323 --> 00:20:43,577 Nese momento sentinme mal. Gerald foi bo comigo, con nós. 237 00:20:44,829 --> 00:20:47,456 Apoiounos, recomendoume nos ascensos... 238 00:20:47,540 --> 00:20:48,708 Estás moi exposto? 239 00:20:48,791 --> 00:20:52,670 Non é iso, Anne. Vai valer a pena, pero non aquí. 240 00:20:53,254 --> 00:20:54,839 - E nos Caios si? - Papá! 241 00:20:54,922 --> 00:20:57,049 Dille ó taxista que xa vou! 242 00:20:59,552 --> 00:21:00,928 Por favor, Anne... 243 00:21:01,012 --> 00:21:03,264 Papá, non é o taxi. É o FBI. 244 00:21:08,144 --> 00:21:11,188 Non pasa nada, xa me encargo. 245 00:21:11,272 --> 00:21:13,149 Perdoen, xa vou! 246 00:21:17,778 --> 00:21:21,490 Só estaba ordenando unhas cousas. Pódolle axudar, axente? 247 00:21:25,286 --> 00:21:27,038 Vai a algún sitio, capitán? 248 00:21:41,802 --> 00:21:45,723 Escolta militar en Coronado para 400 metros por vías de servizo? 249 00:21:45,806 --> 00:21:49,977 Co debido respecto, señor, en canto entrou na base, saíu de Coronado. 250 00:22:09,997 --> 00:22:11,749 Que día tan marabilloso. 251 00:22:11,832 --> 00:22:13,501 Escapou un SEAL trastornado 252 00:22:13,584 --> 00:22:17,838 e o FBI vén chamar á unica porta trala que sabemos que non está. 253 00:22:17,922 --> 00:22:19,882 Somos federais cunha orde... 254 00:22:19,965 --> 00:22:21,425 Sáqueme iso de diante. 255 00:22:21,509 --> 00:22:25,971 Pensa que me importa unha merda que un pailán estampara o papel ese? 256 00:22:26,055 --> 00:22:29,100 Ninguén entra no meu edificio se eu non lle deixo. 257 00:22:32,520 --> 00:22:35,940 Pero non teño problema, axente. Non teño nada que agochar. 258 00:22:38,234 --> 00:22:41,362 Que pasen. Son axentes federais, á fin e ó cabo. 259 00:22:42,780 --> 00:22:43,948 Veña, pasen. 260 00:22:50,121 --> 00:22:51,664 Colla o que precise, 261 00:22:52,873 --> 00:22:54,250 pero sei a que veu. 262 00:22:54,834 --> 00:22:58,712 Creo que isto resolverá calquera dúbida que teña. 263 00:23:00,923 --> 00:23:05,052 E cando se decate de que pisou a merda que non debía, 264 00:23:05,761 --> 00:23:09,098 dígalle á pendanga que o enviou que vaia tomar polo cu. 265 00:23:19,400 --> 00:23:20,484 Como estamos, Mac? 266 00:23:20,985 --> 00:23:22,319 Os Howard non están. 267 00:23:22,403 --> 00:23:25,948 Maletas feitas, billetes a Miami, pero perderon o avión. 268 00:23:26,031 --> 00:23:29,118 Cox desapareceu. Buscámolo tan axiña como podemos. 269 00:23:46,635 --> 00:23:48,679 Vai todo ben, Bill? 270 00:24:01,442 --> 00:24:03,402 JAMES REECE SEGUE FUGADO 271 00:24:07,823 --> 00:24:11,785 Non foi culpa túa. Ninguén esperaba algo así. 272 00:24:24,173 --> 00:24:25,132 Queda coa volta. 273 00:24:55,704 --> 00:24:57,498 Como vai ser isto, entón? 274 00:26:23,334 --> 00:26:25,044 Acórdase da Vella Dor? 275 00:26:25,127 --> 00:26:26,086 Si. 276 00:26:26,170 --> 00:26:29,882 Atopei unha igualiña, 180 quilos que din: "Fódete". 277 00:26:29,965 --> 00:26:35,220 Cargabamos con ela por Gator Beach. Eramos uns brandos, uns cabróns, lembra? 278 00:26:36,138 --> 00:26:38,307 - Teño o puto brazo roto. - Si? 279 00:26:39,725 --> 00:26:41,101 Debe doer de carallo. 280 00:26:43,020 --> 00:26:44,521 Que quere, Reece? 281 00:26:46,482 --> 00:26:47,858 Quen máis o sabía? 282 00:26:57,034 --> 00:26:58,619 Pillar aprobouno. 283 00:27:00,120 --> 00:27:03,582 Howard asegurouse dos detalles para que todo saíse adiante. 284 00:27:03,665 --> 00:27:05,793 E os de loxística? Os médicos? 285 00:27:06,919 --> 00:27:09,254 Eses tipos só seguían ordes. 286 00:27:10,464 --> 00:27:13,092 Pensaban que lles vacinaban vitamina B12. 287 00:27:13,717 --> 00:27:16,720 Nós eramos os únicos que coñeciamos o experimento. 288 00:27:20,015 --> 00:27:23,435 Sabe que nos dan cando nos retiramos? 289 00:27:25,270 --> 00:27:26,772 Dás toda a túa vida 290 00:27:28,357 --> 00:27:30,484 e gañas unha pensión e un remo. 291 00:27:31,610 --> 00:27:33,862 "Grazas polo seu puto servizo". 292 00:27:39,368 --> 00:27:41,328 Era parte da irmandade. 293 00:27:41,870 --> 00:27:43,622 Iso era o que gañaba. 294 00:27:45,582 --> 00:27:47,709 Enviou os seus irmáns morrer 295 00:27:48,460 --> 00:27:53,173 nuns túneles cheos de merda no puto estranxeiro. 296 00:27:55,634 --> 00:27:58,470 Que pasa? Non pode vostede só? 297 00:28:02,683 --> 00:28:03,684 Ei. 298 00:28:04,685 --> 00:28:07,563 No adestramento nunca cargabamos sós co peso. 299 00:28:07,646 --> 00:28:10,649 Sempre tiñamos compañeiros á esquerda e á dereita. 300 00:28:11,942 --> 00:28:14,445 Cando necesitas o teu equipo, chámalo. 301 00:28:16,655 --> 00:28:18,157 Onde está o teu, Bill? 302 00:28:25,372 --> 00:28:26,665 O peso é todo teu. 303 00:29:36,652 --> 00:29:39,071 Deus santo, Reece. Que fixo? 304 00:29:39,905 --> 00:29:41,782 - Capitán Howard. - Por favor. 305 00:29:43,867 --> 00:29:45,452 Quere facerme ese favor? 306 00:29:45,536 --> 00:29:48,080 Por favor. Eu só movía documentos, Reece. 307 00:29:50,165 --> 00:29:53,043 Coñéceme. James, coñéceme, eu... 308 00:29:53,919 --> 00:29:57,172 Só son un burócrata. Por favor, Reece. 309 00:29:58,715 --> 00:29:59,716 James. 310 00:30:00,551 --> 00:30:01,593 Teño familia. 311 00:30:02,719 --> 00:30:03,762 Eu tiña familia. 312 00:30:05,264 --> 00:30:06,515 Ramirez tiña familia. 313 00:30:07,391 --> 00:30:09,601 - Cortese tiña familia. - Non. 314 00:30:09,685 --> 00:30:14,940 Donny Mitchell nunca verá o seu bebé polo que lle fixo o seu marido ó pelotón. 315 00:30:15,023 --> 00:30:17,943 É algo tarde para virme con esas, capitán. 316 00:30:18,026 --> 00:30:21,947 Agora, vai facer o que lle pedín? 317 00:30:24,241 --> 00:30:25,826 Non podo, Reece. Eu... 318 00:30:29,788 --> 00:30:30,622 Vale. 319 00:30:31,206 --> 00:30:32,791 - Síntoo. - Enténdoo. 320 00:30:34,001 --> 00:30:35,002 Grazas. 321 00:30:35,711 --> 00:30:39,256 Axudou á morte da miña filla, agora axudarei á do seu fillo. 322 00:30:39,339 --> 00:30:40,966 Deus, Non, Reece! 323 00:30:41,049 --> 00:30:42,676 - Que fai? - Non o faga! 324 00:30:42,759 --> 00:30:45,387 - Agárrao! Non, Reece! - Non! 325 00:30:45,470 --> 00:30:47,639 - Pare, hostia! - Non! 326 00:30:48,307 --> 00:30:49,308 Por favor. 327 00:30:53,270 --> 00:30:55,147 Por favor, pare. 328 00:30:55,689 --> 00:30:56,857 - Reece. - Érgase. 329 00:30:57,357 --> 00:30:59,026 Veña, érgase. 330 00:30:59,109 --> 00:31:01,528 Escóiteme, por favor. Vale? 331 00:31:02,821 --> 00:31:04,364 Ten unha oportunidade. 332 00:31:04,448 --> 00:31:06,867 Agora mesmo, doulle unha oportunidade. 333 00:31:06,950 --> 00:31:08,952 Faga unha cousa boa na vida. 334 00:31:10,078 --> 00:31:14,207 Salve a súa muller e fillo de afogar no Pacífico. Pode facelo, vale? 335 00:31:14,291 --> 00:31:15,292 Vale. 336 00:31:15,375 --> 00:31:16,627 Pode facelo. 337 00:31:22,841 --> 00:31:23,925 Vaino facer? 338 00:31:28,597 --> 00:31:31,141 Si, fareino. 339 00:31:31,224 --> 00:31:32,434 É un bo home. 340 00:31:33,226 --> 00:31:34,269 Deus, axúdame. 341 00:31:39,316 --> 00:31:40,651 Axeita a Howard. 342 00:31:42,611 --> 00:31:44,571 Non os soltes ata que o faga. 343 00:31:45,989 --> 00:31:48,116 Espera, onde carallo vas? 344 00:31:49,117 --> 00:31:50,118 Á casa. 345 00:31:51,286 --> 00:31:52,788 Como que á casa? 346 00:31:54,873 --> 00:31:56,041 Teño que velas. 347 00:32:36,707 --> 00:32:38,125 Que queres, Reece? 348 00:32:43,505 --> 00:32:47,259 Nunca quixen facerche dano. Nunca foi a miña intención. 349 00:32:49,469 --> 00:32:53,098 Dáme a impresión de que non fas nada sen querer. 350 00:32:54,975 --> 00:32:58,103 Algúns aspectos da guerra non son agradables. 351 00:32:58,770 --> 00:33:02,733 Pero non estás na guerra. Estás na casa. É diferente. 352 00:33:04,067 --> 00:33:05,068 Xa non. 353 00:33:39,352 --> 00:33:42,564 Grazas, tenente, avisámolo se descubrimos algo. 354 00:33:43,356 --> 00:33:47,319 A policía coordinouse co estado para mandar máis unidades á illa. 355 00:33:48,153 --> 00:33:49,571 Ten algo do almirante? 356 00:33:49,654 --> 00:33:54,201 Informes de entrega, resultados de probas, todo normal. Ata fixo copias. 357 00:33:55,076 --> 00:33:59,748 Por que ía dar Pillar probas de ensaios secretos cos SEAL? 358 00:34:02,876 --> 00:34:04,127 Que carallo é isto? 359 00:34:10,300 --> 00:34:11,760 Onde podemos falar? 360 00:34:13,220 --> 00:34:14,930 Tony. Falamos un segundo? 361 00:34:16,515 --> 00:34:18,475 - Sente. - Non fai falla. 362 00:34:19,434 --> 00:34:21,770 Quen é vostede e como me vai foder? 363 00:34:22,813 --> 00:34:24,231 Bijan Azad, DCIS. 364 00:34:26,942 --> 00:34:28,068 Déannos un segundo. 365 00:34:33,490 --> 00:34:35,033 Ímolo mandar á neveira. 366 00:34:35,700 --> 00:34:36,618 Desculpe? 367 00:34:36,701 --> 00:34:39,246 O seu equipo volverá ós seus departamentos. 368 00:34:39,329 --> 00:34:43,458 O FBI investiga infraccións no Pentágono, non ó revés. 369 00:34:43,542 --> 00:34:44,584 Correcto. 370 00:34:44,668 --> 00:34:48,046 Sinceramente, axente, non me interesa apartalo do caso. 371 00:34:48,129 --> 00:34:50,423 Polo que oín, dirixe ben o negocio. 372 00:34:50,924 --> 00:34:52,509 - Excedeuse. - Como? 373 00:34:52,592 --> 00:34:55,679 O almirante experimentou ilegalmente cos seus homes. 374 00:34:55,762 --> 00:34:57,889 Non foi ilegal. Tecnicamente, non. 375 00:34:57,973 --> 00:34:59,558 Está falando disto. 376 00:35:00,308 --> 00:35:04,229 Pillar tiña unha autorización urxente que aprobaba o experimento. 377 00:35:07,315 --> 00:35:11,361 Non foi un crime, pero cremos que se tapou. 378 00:35:13,363 --> 00:35:15,073 Déixoos a soas. 379 00:35:23,582 --> 00:35:27,627 Entregaralle todo o que ten sobre Pillar e os seus homes ó DCIS. 380 00:35:29,880 --> 00:35:31,506 E collerá uns días libres. 381 00:35:33,216 --> 00:35:34,718 Reece segue aí fóra. 382 00:35:35,844 --> 00:35:36,970 Só uns días libres. 383 00:35:37,721 --> 00:35:40,265 Ninguén quere poñerllo difícil. 384 00:35:40,891 --> 00:35:45,270 Washington chamou ós Ánxeles. Van enviar a súa Unidade de Fuxitivos. 385 00:35:47,856 --> 00:35:50,400 O caso debía ser deles dende o principio. 386 00:36:05,415 --> 00:36:07,334 Por que a quere tanto? 387 00:36:07,417 --> 00:36:08,877 - A que? - A historia. 388 00:36:09,794 --> 00:36:14,049 Só busca prestixio persoal ou pensa que servirá de algo? 389 00:36:14,132 --> 00:36:16,801 Non podo ter ambición e crer no que fago? 390 00:36:16,885 --> 00:36:18,178 Se tivese que elixir... 391 00:36:28,480 --> 00:36:33,068 Cando tiña catro anos, meu pai decidiu romper co Partido Comunista Chinés, 392 00:36:33,652 --> 00:36:35,487 ir contra o réxime de Xiaoping. 393 00:36:36,321 --> 00:36:39,449 Enviounos a miña nai, a meu irmán e a min ós EE. UU. 394 00:36:42,035 --> 00:36:43,411 Non volvín velo. 395 00:36:45,622 --> 00:36:49,250 Ós seis anos xa perdera o fogar, 396 00:36:49,334 --> 00:36:51,920 o idioma, ata o nome. 397 00:36:52,545 --> 00:36:55,215 E todo porque meu pai decidiu tomar partido. 398 00:36:57,008 --> 00:37:00,553 Así que si, gústame crer que a verdade importa. 399 00:37:03,139 --> 00:37:05,684 Sobre todo cando é David contra Goliat. 400 00:37:06,351 --> 00:37:09,396 E quen é Reece? David ou Goliat? 401 00:37:15,694 --> 00:37:17,320 Aínda non o teño decidido. 402 00:37:35,046 --> 00:37:36,715 Hoxe pasou algo curioso. 403 00:37:39,426 --> 00:37:43,596 Descubrimos que o Pentágono autorizou o RD4895. 404 00:37:44,973 --> 00:37:48,977 E máis curioso aínda, o FinCEN non logra desenmascarar un accionista. 405 00:37:49,060 --> 00:37:51,104 Alguén que traballaba con Horn. 406 00:37:52,397 --> 00:37:53,398 O Pentágono? 407 00:37:57,152 --> 00:37:58,528 Aí ten o seu Goliat. 408 00:38:02,782 --> 00:38:05,410 Marcho. Retiraron o meu equipo do caso. 409 00:38:06,077 --> 00:38:07,287 E que pasa comigo? 410 00:38:11,124 --> 00:38:15,128 Remate o artigo, señorita Buranek, e que saia á luz canto antes. 411 00:38:36,149 --> 00:38:39,152 Marcha. Vixío eu a casa ata que cheguen os de L. A. 412 00:38:52,332 --> 00:38:55,835 FBI, CART e FinCEN TEÑEN PROBAS DOS PAGOS 413 00:38:55,919 --> 00:38:58,213 QUE COINCIDEN COA ESPADA DE ODÍN, 414 00:38:58,296 --> 00:39:01,049 pero a autorización do RD4895 asinouna Hartley. 415 00:39:03,051 --> 00:39:05,678 ...por valor de 20 millóns. 416 00:39:19,275 --> 00:39:21,111 - Ola? - Jord, son eu. 417 00:39:22,737 --> 00:39:24,405 Teño o artigo sobre Reece. 418 00:39:24,489 --> 00:39:28,785 Si, xa oín. Para o Atlantic? Chamas para pasarmo polos fociños? 419 00:39:28,868 --> 00:39:30,120 É enorme, Jordan. 420 00:39:30,662 --> 00:39:34,457 Hartley, a secretaria de Defensa, firmou unha autorización. 421 00:39:34,541 --> 00:39:38,795 É dun experimento encuberto que causou tumores en Reece e os seus homes. 422 00:39:38,878 --> 00:39:40,130 Deus santo! 423 00:39:40,213 --> 00:39:42,465 E podo demostrar que a tapadeira 424 00:39:42,549 --> 00:39:45,760 pagouna Steve Horn para protexer o seu investimento. 425 00:39:45,844 --> 00:39:47,554 A secretaria levou comisión? 426 00:39:47,637 --> 00:39:51,766 O FBI non puido descubrir un accionista. Dada a implicación de Hartley, 427 00:39:51,850 --> 00:39:54,602 os lectores chegarán á mesma conclusión ca min. 428 00:39:54,686 --> 00:39:57,856 Ou polo menos obrigarana a responder polo que fixo. 429 00:39:59,983 --> 00:40:04,070 Dis que o bo de VoltStreem é a inmediatez. Cando podes publicalo? 430 00:40:04,904 --> 00:40:08,366 Mándamo e se está todo aí, podo subilo en menos dunha hora. 431 00:40:08,908 --> 00:40:09,909 Trato feito. 432 00:40:12,495 --> 00:40:14,455 PROBAS SECRETAS E PAGOS DE ACCIÓNS: HARTLEY CONTRA REECE 433 00:40:14,539 --> 00:40:15,540 por Katie Buranek. 434 00:40:17,542 --> 00:40:18,960 Enviar 435 00:40:19,043 --> 00:40:20,712 Enviando... 436 00:40:20,795 --> 00:40:22,130 Mensaxe enviada. 437 00:40:51,910 --> 00:40:55,580 Sei que é a túa favorita, pero creo que teño pixama novo. 438 00:40:55,663 --> 00:40:56,748 Que che parece? 439 00:40:58,124 --> 00:41:01,711 Creo que polo menos tomei unha boa decisión na vida. 440 00:41:04,505 --> 00:41:05,840 Estás seguro? 441 00:41:06,883 --> 00:41:08,927 - Ó 75 %. - Non sexas parvo. 442 00:41:17,560 --> 00:41:18,728 Estou embarazada. 443 00:41:22,440 --> 00:41:23,858 Só con este bico? 444 00:41:24,442 --> 00:41:27,445 - Como que estás embarazada? - Estou embarazada. 445 00:41:27,528 --> 00:41:29,572 Así que vas ter que volver á casa. 446 00:41:30,156 --> 00:41:31,032 Estás segura? 447 00:41:31,115 --> 00:41:33,243 Como ó 75 ou 80 %. 448 00:41:42,502 --> 00:41:43,503 Bótote de menos. 449 00:41:53,680 --> 00:41:55,348 Vas ser unha nai xenial. 450 00:41:58,476 --> 00:42:01,020 Que che parece Matthew se é neno? 451 00:42:03,356 --> 00:42:04,399 Matthew? 452 00:42:06,234 --> 00:42:07,986 Gústame Gunner. 453 00:42:08,069 --> 00:42:09,070 Gunner? 454 00:42:10,154 --> 00:42:11,698 - E se é nena? - Gage. 455 00:42:12,448 --> 00:42:13,992 - Gage para nena? - Si. 456 00:42:14,575 --> 00:42:15,618 E Lucy que tal? 457 00:42:18,121 --> 00:42:19,455 Gústame. Lucy. 458 00:42:34,512 --> 00:42:35,513 James. 459 00:42:41,519 --> 00:42:42,562 Lauren? 460 00:42:52,947 --> 00:42:53,781 James. 461 00:42:54,532 --> 00:42:58,244 Levan toda a noite chamando as familias. Que pasou? 462 00:42:58,953 --> 00:42:59,954 Cóntamo. 463 00:43:00,621 --> 00:43:01,622 Papá. 464 00:43:05,335 --> 00:43:06,502 Veña. 465 00:43:07,962 --> 00:43:09,130 Queres velo? 466 00:43:09,797 --> 00:43:13,426 Sabes que só me dixeron que tiñas unha conmoción, 467 00:43:13,509 --> 00:43:14,802 que repouses. 468 00:43:14,886 --> 00:43:15,928 Veña. 469 00:43:20,558 --> 00:43:21,392 Quérote. 470 00:43:21,476 --> 00:43:24,771 Traédeos! Á esquerda! Está á esquerda! 471 00:43:32,737 --> 00:43:33,905 Vou contigo! 472 00:43:35,448 --> 00:43:36,449 Movédevos! 473 00:43:39,077 --> 00:43:40,036 Donny, non! 474 00:43:43,081 --> 00:43:45,291 Papá. Papá. 475 00:43:46,459 --> 00:43:47,668 Vai todo ben? 476 00:43:47,752 --> 00:43:50,880 Volve ó mundo real! Esperta! 477 00:43:56,094 --> 00:43:57,512 Dixeches que o deixabas. 478 00:43:58,971 --> 00:44:01,766 Hai tres misións. Hai tres putas misións. 479 00:44:01,849 --> 00:44:05,103 - Non quero falar disto. - Que lle digo a Lucy? 480 00:44:05,186 --> 00:44:08,022 - Que queres que lle diga? - Dille a verdade. 481 00:44:08,856 --> 00:44:11,734 Que vou alí para loitar por ela e por ti. 482 00:44:11,818 --> 00:44:13,611 Unha merda! Sabémolo os dous! 483 00:44:13,694 --> 00:44:16,572 Cando estás alí, loitas por ti. 484 00:44:20,368 --> 00:44:21,661 Lauren, volve. 485 00:44:24,539 --> 00:44:26,791 "Non había escena máis encantadora, 486 00:44:27,542 --> 00:44:30,545 pero ninguén a contemplaba excepto un neno pequeno 487 00:44:30,628 --> 00:44:32,713 que miraba pola ventá. 488 00:44:33,339 --> 00:44:37,593 Vivira momentos eufóricos que outros nenos non chegarían a coñecer, 489 00:44:37,677 --> 00:44:40,888 pero o que contemplaba pola ventá era a única ledicia 490 00:44:40,972 --> 00:44:43,474 que nunca lle estaría permitida". 491 00:44:46,853 --> 00:44:49,147 Capítulo 17. "Cando Wendy medrou..." 492 00:44:50,773 --> 00:44:54,402 - Papá, gañei o concurso de ortografía! - Lucy, saca as botas. 493 00:44:54,485 --> 00:44:56,863 Que che dixen? A práctica fai ó mestre. 494 00:44:57,697 --> 00:44:59,699 Moi ben, amor! Déronche un trofeo. 495 00:44:59,782 --> 00:45:01,742 A última palabra foi desaparecer. 496 00:45:02,743 --> 00:45:06,497 A outra rapaza fallou no pe, pero eu non. 497 00:45:06,581 --> 00:45:07,665 Claro que non. 498 00:45:11,252 --> 00:45:12,462 Desaparecer. 499 00:45:13,671 --> 00:45:14,672 De... 500 00:45:15,840 --> 00:45:16,841 E... 501 00:45:18,384 --> 00:45:19,385 Ese... 502 00:45:20,553 --> 00:45:21,637 A... 503 00:45:21,721 --> 00:45:23,014 Temos que marchar. 504 00:45:23,556 --> 00:45:24,557 Pe... 505 00:45:25,725 --> 00:45:26,726 A... 506 00:45:27,894 --> 00:45:28,895 Erre... 507 00:45:29,353 --> 00:45:30,354 E... 508 00:45:47,163 --> 00:45:48,414 Ola. 509 00:45:48,498 --> 00:45:49,874 Está a punto de durmir. 510 00:46:18,861 --> 00:46:21,531 THREEMA MENSAXE DE KATIE 511 00:46:21,614 --> 00:46:27,620 APROBOUNO HARTLEY 512 00:47:15,376 --> 00:47:19,130 Non, o equipo tres sae mañá. Espero ver como marchan. 513 00:47:28,472 --> 00:47:29,599 Déixenos a soas. 514 00:47:31,267 --> 00:47:33,227 Avísoo cando acabemos. 515 00:47:40,276 --> 00:47:42,069 Levo horas chamándoo. 516 00:47:42,153 --> 00:47:45,865 Ten idea da cantidade de merda que nos caeu hoxe? 517 00:47:47,908 --> 00:47:49,660 Teño certa idea, señor. 518 00:47:53,998 --> 00:47:58,377 Hartley quixo botarnos ós lobos, pero xoguei as cartas que me deu. 519 00:48:01,922 --> 00:48:06,427 Ten algo máis? Precisamos algo. Quen sabe a que xoga esta muller. 520 00:48:08,554 --> 00:48:09,597 Que pasa? 521 00:48:18,230 --> 00:48:19,440 É para vostede. 522 00:48:25,237 --> 00:48:26,072 Diga? 523 00:48:26,781 --> 00:48:27,907 Almirante Pillar. 524 00:48:30,785 --> 00:48:33,412 Leva seguro toda a súa vida, 525 00:48:34,163 --> 00:48:36,290 agochado tralos muros, 526 00:48:37,208 --> 00:48:39,377 enviando outros homes a loitar. 527 00:48:41,295 --> 00:48:44,965 Hoxe pensei que a miña filla viu máis combate ca vostede. 528 00:48:48,594 --> 00:48:50,971 E pensei que debía corrixir iso. 529 00:48:51,055 --> 00:48:52,973 Creste alguén, fillo? 530 00:48:54,100 --> 00:48:55,601 Creste especial? 531 00:48:56,143 --> 00:48:57,978 Non vales unha merda. 532 00:48:58,396 --> 00:49:02,108 Non es máis ca unha brisa soprando no ceo. 533 00:49:02,900 --> 00:49:04,110 Si, non? 534 00:49:06,195 --> 00:49:09,323 Unha mina antipersoa ten 700 bólas de rodamentos. 535 00:49:10,574 --> 00:49:13,035 Se tivese dúas minas apuntándolle, 536 00:49:13,119 --> 00:49:17,957 serían 1400 bólas. 1400. 537 00:49:18,541 --> 00:49:22,920 Cen por cada SEAL que asasinou. 538 00:49:24,171 --> 00:49:25,798 De que carallo falas? 539 00:49:31,053 --> 00:49:32,930 Non tiven elección, señor. 540 00:49:41,689 --> 00:49:43,357 Reece. Capitán! 541 00:49:45,234 --> 00:49:46,485 Non fagas isto! 542 00:49:47,528 --> 00:49:48,779 Escóitasme? 543 00:49:48,863 --> 00:49:50,239 Tes que abandonar... 544 00:49:56,120 --> 00:49:59,623 Isto vai máis alá de WARCOM. Sábelo, verdade? 545 00:50:00,624 --> 00:50:03,961 Direiche quen máis está involucrado, pero se morro... 546 00:50:05,463 --> 00:50:06,672 Se morro... 547 00:50:10,176 --> 00:50:11,177 non o saberás. 548 00:50:11,260 --> 00:50:14,972 Asumamos, almirante, por seguir coa conversa, 549 00:50:16,307 --> 00:50:17,808 que xa o sei. 550 00:50:24,315 --> 00:50:27,234 HOWARD TRAIDOR 551 00:50:40,956 --> 00:50:42,291 Alguén viu iso? 552 00:50:42,374 --> 00:50:46,629 Informe de explosión na base de Coronado. WARCOM estoupou. Piso superior. 553 00:50:46,712 --> 00:50:49,256 Aseguren a zona. Un a un. 554 00:51:01,811 --> 00:51:04,647 Reece está na base? Temos confirmación visual? 555 00:51:05,773 --> 00:51:09,860 É o despacho do almirante. Unha bomba. Puido detonala a distancia. 556 00:52:02,621 --> 00:52:03,622 Reece! 557 00:52:30,149 --> 00:52:33,235 Espera, sei o que che pasou. 558 00:52:33,319 --> 00:52:36,113 Sei o que che pasou, o que che fixeron. 559 00:52:36,196 --> 00:52:37,698 Non debería estar aquí. 560 00:52:37,781 --> 00:52:41,160 Por que che mataron a familiia. Teño probas sobre Horn. 561 00:52:43,829 --> 00:52:45,122 E Pillar. 562 00:52:46,373 --> 00:52:47,625 Témolos, Reece. 563 00:52:49,585 --> 00:52:52,171 Toca deixar que a xustiza se encargue. 564 00:52:54,757 --> 00:52:56,133 A xustiza son eu. 565 00:53:01,388 --> 00:53:02,389 Non podo. 566 00:53:04,767 --> 00:53:06,727 Non podo deixarte seguir así. 567 00:53:35,506 --> 00:53:37,216 Non llo vou repetir. 568 00:53:39,593 --> 00:53:40,844 Non entre na lista. 569 00:54:12,626 --> 00:54:15,337 - Diga? - Que foi? Xa pasou unha hora. 570 00:54:15,421 --> 00:54:17,256 Ti dirás. Sigo agardando. 571 00:54:18,215 --> 00:54:21,093 - Agardando? - Internet funciona así. 572 00:54:21,176 --> 00:54:24,138 Para que publique algo, tesmo que enviar. 573 00:54:25,305 --> 00:54:26,557 Envieino. 574 00:54:27,224 --> 00:54:30,269 PARA: JORDAN GROFF ARTIGO 575 00:54:30,936 --> 00:54:31,854 Non tal. 576 00:54:36,525 --> 00:54:37,985 Jordan, teño que irme. 577 00:54:38,068 --> 00:54:41,572 Non, Katie, non mo fagas outra vez... Cago en todo. 578 00:55:10,100 --> 00:55:13,479 Lin o seu artigo, señorita Buranek. Unha peza excelente. 579 00:55:18,233 --> 00:55:20,110 Lamentablemente, incorrecta. 580 00:55:23,989 --> 00:55:27,159 Se quere marchar por esa porta, non a seguiremos, 581 00:55:28,285 --> 00:55:32,206 pero é unha xornalista demasiado boa para publicar só medio artigo. 582 00:55:34,541 --> 00:55:36,043 Se quere a verdade, 583 00:55:38,337 --> 00:55:39,379 toda a verdade, 584 00:55:40,172 --> 00:55:42,424 estou disposta a dar unha entrevista. 585 00:55:44,093 --> 00:55:45,344 Se lle interesa. 586 00:57:33,785 --> 00:57:35,787 Subtítulos: Abraham Díaz López