1 00:00:53,305 --> 00:00:55,516 THE TERMINAL LIST – DIE ABSCHUSSLISTE 2 00:02:41,580 --> 00:02:42,456 Ganz in der Nähe. 3 00:02:42,539 --> 00:02:46,084 Meine allererste Wohnung. Wir stellten das Essen auf den Boden. 4 00:02:50,672 --> 00:02:51,924 Mein Gott. 5 00:02:52,007 --> 00:02:53,550 Willkommen daheim, Mrs. Reece. 6 00:02:56,094 --> 00:02:58,096 -Huch. -Ist es zu fassen? Huch. 7 00:02:59,723 --> 00:03:02,017 -Ich kann es glauben. Ja. -Es ist irre. 8 00:03:02,100 --> 00:03:06,605 Ein 30-jähriges Darlehen zu unterzeichnen, macht es irgendwie schon plausibel. 9 00:03:06,688 --> 00:03:09,775 30 Jahre. Hier? Sind wir verrückt? 10 00:03:09,858 --> 00:03:12,152 Keine Ahnung. Wozu noch die Frage? 11 00:03:13,111 --> 00:03:15,656 Es ist echt hässlich. 12 00:03:20,702 --> 00:03:23,372 -Die Tapete muss weg. -Ja. 13 00:03:23,455 --> 00:03:25,916 -Und der Teppich. -Genau. Stell es dir vor. 14 00:03:27,960 --> 00:03:30,587 Zum Beispiel hier einen Waffenschrank. 15 00:03:30,671 --> 00:03:34,049 Mit Werkbank und Fahne aus JBAD wird das hier ein Traum. 16 00:03:34,591 --> 00:03:36,843 In diesem Zimmer wird mein Büro sein. 17 00:03:36,927 --> 00:03:38,095 Was? 18 00:03:38,178 --> 00:03:40,681 Hier ist mein Büro. Du nimmst die Garage. 19 00:03:41,556 --> 00:03:44,142 Kommt nicht infrage. Das bringt gar nichts. 20 00:03:44,226 --> 00:03:46,895 -Wir werden sehen. -Willst du ins Schlafzimmer? 21 00:03:46,979 --> 00:03:51,441 Ja. Aber zur sachlichen Inspektion. Komm nicht auf komische Gedanken. 22 00:03:51,525 --> 00:03:53,068 Wir werden ja sehen. 23 00:04:09,167 --> 00:04:13,380 15 STUNDEN ZUVOR 24 00:04:17,467 --> 00:04:20,429 Hey, ihr Ärsche. Habt ihr es im Griff? 25 00:04:20,512 --> 00:04:23,056 -Gut gemacht! -Runter von meinem Strand. 26 00:04:24,433 --> 00:04:25,350 Und hoch! 27 00:04:27,936 --> 00:04:30,647 Läute die Glocke, Junge, und du hast es hinter dir. 28 00:04:31,356 --> 00:04:32,441 Los, läute sie. 29 00:04:33,025 --> 00:04:35,152 Schmerzt nur am Anfang, meine Damen. 30 00:04:35,235 --> 00:04:37,696 -Habt ihr es im Griff? -Ich habe es im Griff! 31 00:04:37,779 --> 00:04:40,407 -Sieht nicht danach aus. -Wir haben es im Griff! 32 00:04:40,490 --> 00:04:43,285 Wehe, ihr kneift. Wer den Stamm nicht besiegt, 33 00:04:43,368 --> 00:04:44,870 besiegt keinen Feind. 34 00:04:48,540 --> 00:04:52,294 Tempo! Bewegt euch, meine Damen. Hier wird nicht gekniffen! 35 00:04:55,839 --> 00:04:58,091 Der Militärstaatsanwalt. Captain Howard. 36 00:05:06,141 --> 00:05:07,392 Alles in Ordnung? 37 00:05:08,185 --> 00:05:10,353 Was Odins Schwert betrifft, 38 00:05:10,437 --> 00:05:12,773 sollten wir das abstreiten können. 39 00:05:13,482 --> 00:05:15,275 Was heißt hier "sollte"? 40 00:05:15,358 --> 00:05:16,860 Tragödien kommen vor. 41 00:05:16,943 --> 00:05:20,530 Die Team Intelligenz hat versagt. Wir sind nicht verantwortlich. 42 00:05:22,657 --> 00:05:24,242 Was ist mit dem Experiment? 43 00:05:26,078 --> 00:05:29,998 Ich weise darauf hin, dass nichts getestet wurde, rechtlich gesehen. 44 00:05:30,499 --> 00:05:33,293 Der NDAA ist eindeutig. Geht das vor Gericht... 45 00:05:33,376 --> 00:05:34,628 Sind wir abgesichert? 46 00:05:39,466 --> 00:05:40,550 Befehle sind Befehle. 47 00:05:41,301 --> 00:05:43,512 Aber James Reece dürfte das anders sehen. 48 00:05:47,140 --> 00:05:51,770 Es ist wohl an der Zeit, sich auf alle Möglichkeiten einzustellen. 49 00:05:54,189 --> 00:05:55,774 Was für Möglichkeiten? 50 00:05:56,358 --> 00:05:57,818 Taktischer Rückzug. 51 00:05:58,485 --> 00:06:00,779 In ein Land, das nicht ausliefert. 52 00:06:00,862 --> 00:06:02,697 -Blödsinn. -Alle sind tot. 53 00:06:03,615 --> 00:06:04,991 Ich habe eine Familie. 54 00:06:05,075 --> 00:06:07,869 Wegen James Reece ziehe ich nicht nach Kamerun. 55 00:06:07,953 --> 00:06:09,830 Genug geredet. 56 00:06:13,166 --> 00:06:14,376 Wir sind keine Idioten, 57 00:06:15,043 --> 00:06:17,087 sondern das Marinekommando. 58 00:06:18,672 --> 00:06:22,843 Solange wir rechtlich abgesichert sind, können wir uns hier verteidigen. 59 00:06:23,927 --> 00:06:27,305 Sollte der in Ungnade gefallene Reece hier auftauchen, 60 00:06:27,973 --> 00:06:31,101 bereiten ihm 5000 Navy-Soldaten einen Empfang. 61 00:06:36,022 --> 00:06:37,023 Ich sehe sie. 62 00:06:38,984 --> 00:06:41,528 Seit Horns Tod treffen sie sich täglich. 63 00:06:44,197 --> 00:06:48,702 Cox und Howard wohnen außerhalb der Basis. Da gibt es reichlich Möglichkeiten. 64 00:06:49,578 --> 00:06:51,997 Pillar jedoch... Er verlässt sie nie. 65 00:06:52,622 --> 00:06:55,917 Du wirst es wohl nicht mit dem Stützpunkt aufnehmen wollen. 66 00:07:19,274 --> 00:07:22,235 Erledigen wir die ersten zwei und warten auf Pillar. 67 00:07:23,695 --> 00:07:25,322 Ein Schuss aus der Ferne. 68 00:07:26,156 --> 00:07:27,240 Vom Boot aus? 69 00:07:29,242 --> 00:07:31,203 Bestenfalls eine Fifty-fifty-Chance. 70 00:07:33,288 --> 00:07:34,706 Wir dürfen nicht verfehlen. 71 00:07:40,003 --> 00:07:41,171 Weißt du noch, Mossul? 72 00:07:42,589 --> 00:07:43,798 Ja, was ist damit? 73 00:07:45,967 --> 00:07:47,594 Sayedati Al Gamela? 74 00:07:50,805 --> 00:07:52,182 Howard hat eine Familie. 75 00:07:55,268 --> 00:07:56,269 Gewagter Zug. 76 00:08:23,797 --> 00:08:25,799 Kaliforniens Gouverneur verlangt rasche Reaktion der US-Regierung 77 00:08:25,924 --> 00:08:28,426 Wenn Soldaten auf die schiefe Bahn geraten: Ein Fall von Inlandsterrorismus 78 00:08:32,514 --> 00:08:34,599 Alles Weitere fragen Sie bitte das FBI. 79 00:08:39,729 --> 00:08:42,941 Sie und Ihre Männer, nicht Reece, töteten Mike Tedesco. 80 00:08:43,024 --> 00:08:46,611 Talos bietet Sicherheit. Das sind keine Killer, Miss Buranek. 81 00:08:47,195 --> 00:08:49,030 Ich weiß über Sie Bescheid. 82 00:08:49,114 --> 00:08:51,908 Ich weiß, Sie haben RD-4895 an Navy SEALs getestet. 83 00:08:51,992 --> 00:08:55,495 Die Tests führten zu Tumoren, daher ließen Sie sie ermorden. 84 00:08:55,578 --> 00:08:59,165 Steht in meinem Artikel. Wenn Sie mich töten, wissen es alle. 85 00:08:59,249 --> 00:09:01,626 Aus Ihrem Scheißdeal wird nichts. 86 00:09:07,507 --> 00:09:09,551 Man kann heute verängstigt aufwachen. 87 00:09:10,844 --> 00:09:15,640 Die Gewalt im Fernsehen diese Woche lässt sich nicht verdrängen. 88 00:09:16,433 --> 00:09:22,314 Die Regierung hat jedoch rasch gehandelt und James Sullivan Reece 89 00:09:22,897 --> 00:09:24,816 als Inlandsterroristen eingestuft. 90 00:09:32,157 --> 00:09:36,036 Sie können jetzt Fragen stellen, denn sicher gibt es viele. 91 00:09:36,661 --> 00:09:37,620 Hintere Reihe. Ja. 92 00:09:37,704 --> 00:09:41,791 Frau Ministerin, Sie kennen Commander Reece persönlich. Stimmt das? 93 00:09:42,500 --> 00:09:44,836 Wir sind uns öfter begegnet, stimmt. 94 00:09:44,919 --> 00:09:47,672 Hatten Sie einen Verdacht, dass was nicht stimmte? 95 00:09:50,258 --> 00:09:52,093 Tritt man in die Streitkräfte ein, 96 00:09:52,177 --> 00:09:56,473 schwört man, die Verfassung gegen Gefahren von außen und innen zu schützen. 97 00:09:56,556 --> 00:10:00,435 Ich glaube, Commander Reece meint noch immer, diesen Eid zu befolgen. 98 00:10:01,061 --> 00:10:02,312 Inwiefern, Ma'am? 99 00:10:05,648 --> 00:10:08,610 James Reeces glaubt, auf einer Art Mission zu sein, 100 00:10:08,693 --> 00:10:10,737 die er unbedingt erfüllen will. 101 00:10:10,820 --> 00:10:15,450 Um ihn zu fassen, müssen wir sein nächstes Ziel erfahren und ihm zuvorkommen. 102 00:10:15,575 --> 00:10:17,327 Das heißt in erster Linie, 103 00:10:17,410 --> 00:10:21,414 alle mit Beziehungen zu Steve Horn und Capstone ausfindig zu machen. 104 00:10:21,498 --> 00:10:24,292 Wir wollen Reece gefangen nehmen, vor allem aber 105 00:10:24,376 --> 00:10:26,961 weitere Verluste an Menschenleben verhindern. 106 00:10:27,045 --> 00:10:31,007 Beide Ziele unter einen Hut zu bringen, wird unsere Aufgabe sein. 107 00:10:33,051 --> 00:10:34,427 -Alles klar? -Ja, Sir. 108 00:10:35,887 --> 00:10:37,555 Ok, lasst uns den Mann finden. 109 00:10:42,644 --> 00:10:45,438 -Wie geht es Ihnen? -Der Arm tut ziemlich weh. 110 00:11:02,831 --> 00:11:04,791 Wissen Sie, wo James Reece ist? 111 00:11:10,463 --> 00:11:13,341 Also, die Sache ist die: Ich brauche Informationen. 112 00:11:13,425 --> 00:11:14,467 Jetzt kommt es. 113 00:11:14,551 --> 00:11:18,179 Ich habe 5.000 Wörter über Reece, und mein Artikel ist fast... 114 00:11:18,263 --> 00:11:20,348 Sie bewegen sich auf dünnem Eis. 115 00:11:20,432 --> 00:11:21,933 Ohne Sie wird er nicht fertig. 116 00:11:22,475 --> 00:11:24,269 Ohne mich finden Sie ihn nicht. 117 00:11:28,356 --> 00:11:31,192 Sagen Sie, was Sie haben. Ich tue, was ich kann. 118 00:11:32,235 --> 00:11:33,778 Mehr ist nicht drin. 119 00:11:35,780 --> 00:11:38,241 Sie haben Zugang zu Steve Horns Computern. 120 00:11:38,324 --> 00:11:40,493 Suchen Sie nach "Kapdaten". 121 00:11:40,577 --> 00:11:43,455 Sie geben an, wer am Verkauf Nubellums verdiente. 122 00:11:43,538 --> 00:11:45,540 Die meisten Konten sind legal, 123 00:11:45,623 --> 00:11:50,253 aber einige umfassen Zahlungen für den illegalen Test eines Medikaments 124 00:11:50,336 --> 00:11:53,882 namens RD-4895 an Navy SEALs. 125 00:11:53,965 --> 00:11:56,259 Wie viel davon stammt von Reece? 126 00:11:56,342 --> 00:11:59,137 Er hat drei Tage lang mit Geistern im Wald geredet. 127 00:11:59,220 --> 00:12:01,973 Bevor er Ihre Freundin aus einem Erdrutsch zog? 128 00:12:02,056 --> 00:12:04,517 Er hat ihn ausgelöst, Sie Klugscheißerin. 129 00:12:04,601 --> 00:12:06,811 Ich bin nicht da, um ihn zu verteidigen. 130 00:12:07,395 --> 00:12:09,189 Er muss aufgehalten werden. 131 00:12:10,273 --> 00:12:12,984 Nur sind noch andere zur Verantwortung zu ziehen. 132 00:12:27,207 --> 00:12:30,418 Dep, die Digitalforensik soll Horns Computer untersuchen. 133 00:12:30,502 --> 00:12:31,503 Ist das Ihr Ernst? 134 00:12:33,296 --> 00:12:34,297 Ja, Sir. 135 00:12:38,843 --> 00:12:41,471 Ich arbeite in der Bibliothek an der Straße... 136 00:12:41,554 --> 00:12:45,099 Als ich Sie zuletzt laufen ließ, flohen Sie nach San Francisco. 137 00:12:46,434 --> 00:12:48,770 Junior, sie bleibt in diesem Raum. 138 00:12:54,692 --> 00:12:56,861 Verzeihung, Sir. Ich bat sie zu warten. 139 00:13:03,660 --> 00:13:05,828 Rühren, Gerald. Es ist Ihr Büro. 140 00:13:07,080 --> 00:13:09,249 Ma'am. Ich sah, Sie sind in der Stadt. 141 00:13:09,749 --> 00:13:12,001 Ich erwartete nicht, dass Sie vorbeikommen. 142 00:13:12,752 --> 00:13:14,379 Das ist ein Spontanbesuch. 143 00:13:18,258 --> 00:13:19,467 Und wer ist das? 144 00:13:19,551 --> 00:13:21,469 DCIS-Agent Azad. 145 00:13:23,638 --> 00:13:26,975 Die Unterredung soll protokollarisch korrekt sein. 146 00:13:31,145 --> 00:13:34,941 Ich habe die Unterlagen für Operation Odins Schwert eingesehen. 147 00:13:35,775 --> 00:13:39,696 Ich wollte wissen, welche Informationen ein ganzes Platoon umbrachten. 148 00:13:40,697 --> 00:13:42,907 Mit diesem Report bin ich vertraut. 149 00:13:44,617 --> 00:13:47,328 Dann stimmen Sie wohl zu, dass er dürftig ist. 150 00:13:48,288 --> 00:13:52,083 Ein größerer Einsatz aufgrund des Tipps eines Waffenhändlers? 151 00:13:52,875 --> 00:13:53,918 Das ist alles? 152 00:13:54,919 --> 00:13:56,504 Wurde er überhaupt überprüft? 153 00:13:57,630 --> 00:14:01,009 Ich hatte die ständige Anweisung aus dem Pentagon, 154 00:14:02,677 --> 00:14:05,888 bei Eingang verwertbarer Infos gegen Kahani vorzugehen. 155 00:14:06,931 --> 00:14:09,183 Welcher Offizier befand den Report 156 00:14:10,602 --> 00:14:11,436 für verlässlich? 157 00:14:14,564 --> 00:14:16,608 Das ist eher eine Frage für Langley. 158 00:14:20,945 --> 00:14:22,030 Danke, Gerald. 159 00:14:23,489 --> 00:14:24,324 Das ist alles? 160 00:14:25,033 --> 00:14:25,867 Vorerst. 161 00:14:30,330 --> 00:14:33,541 Hat mich gefreut, Admiral. Wir bleiben in Verbindung. 162 00:14:40,214 --> 00:14:42,175 Captain Howard soll kommen. Sofort. 163 00:14:59,233 --> 00:15:03,571 Eingehender Anruf WARCOM 164 00:15:06,616 --> 00:15:09,786 Mama, bei einem Sieg geht es zu den Landesmeisterschaften. 165 00:15:09,869 --> 00:15:12,455 Die Fahrt sollen wir selbst bezahlen, wie alle. 166 00:15:12,538 --> 00:15:15,875 Ist denn das richtig? Sollte nicht ein Schulbus fahren? 167 00:15:15,958 --> 00:15:17,960 -Ich frage nach. -Du kommst aber früh. 168 00:15:18,044 --> 00:15:20,463 Hey. Ich bin... 169 00:15:23,466 --> 00:15:25,426 Hört mal her, wir... 170 00:15:27,095 --> 00:15:28,888 -Wir fliegen zu den Keys. -Was? 171 00:15:28,971 --> 00:15:30,139 Ja. Heute Abend. 172 00:15:30,223 --> 00:15:32,058 -Wie bitte? -Ich habe Tickets. 173 00:15:33,267 --> 00:15:34,602 Wir müssen nur packen. 174 00:15:35,645 --> 00:15:37,271 Geht nicht, Dad. Wir spielen. 175 00:15:37,355 --> 00:15:39,649 Kein Fußball heute. Hol deine Sachen. 176 00:15:40,149 --> 00:15:41,109 Stimmt was nicht? 177 00:15:41,192 --> 00:15:42,026 Nein. 178 00:15:43,653 --> 00:15:47,448 Nein. Betrachtet es einfach als Urlaub, bis sich alles beruhigt hat. 179 00:15:48,157 --> 00:15:50,326 -Bis sich was beruhigt hat? -Hört mal, 180 00:15:50,410 --> 00:15:51,828 das wird lustig. 181 00:15:51,911 --> 00:15:54,914 -Also, lustig ist das nicht. -Jetzt hört mir mal zu! 182 00:15:57,542 --> 00:16:01,170 Ihr müsst beide euren Koffer packen. Ok? 183 00:16:01,713 --> 00:16:04,924 -Los, kommt! -Ich verstehe es nicht. Du hasst die Keys. 184 00:16:26,529 --> 00:16:30,074 Hey. Wir müssen los. Howard hat Tickets für Key West gekauft. 185 00:16:33,536 --> 00:16:35,121 -Wann? -Heute Abend. 186 00:16:35,872 --> 00:16:36,956 Lauf, Häschen, lauf. 187 00:16:38,624 --> 00:16:39,625 Wir sind bereit. 188 00:16:53,181 --> 00:16:55,641 Hör mal, Kumpel. Ich habe nachgedacht... 189 00:16:57,685 --> 00:16:59,020 Wie immer das läuft, 190 00:17:00,438 --> 00:17:03,733 die Bundesagenten werden nicht aufhören nachzuforschen. 191 00:17:05,860 --> 00:17:09,280 Selbst im Schutz deiner FBI-Zugehörigkeit wird man was finden. 192 00:17:10,239 --> 00:17:11,157 Planst du was? 193 00:17:12,241 --> 00:17:13,075 Ja. 194 00:17:18,289 --> 00:17:19,791 Schon mal von Máncora gehört? 195 00:17:21,417 --> 00:17:23,669 Ein Surfstädtchen an der Küste Perus. 196 00:17:25,129 --> 00:17:27,131 Mit Riesenwellen, super zum Surfen. 197 00:17:28,800 --> 00:17:32,720 Gibt heiße Quellen, Schlammbäder, Ayahuasca und Australierinnen. 198 00:17:34,430 --> 00:17:35,973 Nicht übel für den Ruhestand. 199 00:17:39,602 --> 00:17:40,603 Es tut mir leid. 200 00:17:41,270 --> 00:17:42,313 Was tut dir leid? 201 00:17:44,315 --> 00:17:46,275 Dass ich dich da reingezogen habe. 202 00:17:47,360 --> 00:17:49,737 Die haben mich da reingezogen, Kumpel. 203 00:17:51,697 --> 00:17:54,200 Nicht du. Denk daran. 204 00:17:55,201 --> 00:17:56,202 Ja. 205 00:18:29,735 --> 00:18:31,362 Bist du dir auch sicher? 206 00:18:58,264 --> 00:18:59,724 -Agent Layun... -Zurück. 207 00:19:01,934 --> 00:19:03,436 Wir waren in Horns Computern. 208 00:19:03,519 --> 00:19:08,107 In E-Mail-Verkehr mit Pillar wurde das Medikament RD-4895 erwähnt, 209 00:19:08,190 --> 00:19:10,192 und die Untersuchung des Platoons. 210 00:19:11,110 --> 00:19:13,321 Pillar wusste von den Hirntumoren. 211 00:19:13,404 --> 00:19:16,991 Nicht nur das. Er bekam Geld für seinen Anteil am Experiment. 212 00:19:17,074 --> 00:19:18,743 Die Anteilseigner sind bekannt. 213 00:19:18,826 --> 00:19:21,454 Global Systems Plus, das ist Gerald Pillar. 214 00:19:21,537 --> 00:19:24,165 SXA Consulting, das ist Leonard Howard. 215 00:19:24,957 --> 00:19:27,001 Diese Firma da ist Bill Cox. 216 00:19:27,084 --> 00:19:30,755 Außerdem gibt es Firmen mit Verbindungen zu Agnon und Boykin, 217 00:19:30,838 --> 00:19:33,466 sowie noch die Firma Oberon Anyalytics. 218 00:19:33,549 --> 00:19:35,468 -Wer ist das? -Keine Ahnung. 219 00:19:36,218 --> 00:19:38,804 Vom WARCOM könnten wir mehr erfahren. 220 00:19:39,430 --> 00:19:40,973 Das hier muss zum NCIS... 221 00:19:41,057 --> 00:19:44,018 NCIS-Agent Josh Holder arbeitete für Horn, Sir. 222 00:19:44,101 --> 00:19:47,146 Wir müssen unsere Kontaktperson vor Ort einsetzen. 223 00:19:47,229 --> 00:19:49,941 Bei ranghohen Offizieren gibt es einen Dienstweg. 224 00:19:50,024 --> 00:19:51,776 James Reece ist hier. 225 00:19:52,526 --> 00:19:55,571 Er ist jetzt in Coronado. Und wir haben seine Liste. 226 00:20:00,952 --> 00:20:02,078 Ist das ein Ja? 227 00:20:03,621 --> 00:20:06,540 Dep, zum Reece-Haus. Stimmt was nicht, ruf mich an. 228 00:20:06,624 --> 00:20:08,459 -Was ist los? -Du zu Howard. 229 00:20:08,542 --> 00:20:12,338 Für Buranek 'ne Babysitterin. Mac, du zu Cox. Halte Polizeikontakt. 230 00:20:12,421 --> 00:20:14,131 Sie bekamen den Tipp von mir. 231 00:20:14,215 --> 00:20:17,677 Hinsetzen! Mit etwas Glück kriegt Ihre Story 'nen Schlusspunkt. 232 00:20:23,265 --> 00:20:25,226 Was hast du getan? Sagst du mir das? 233 00:20:25,309 --> 00:20:27,520 An sich habe ich nichts getan. 234 00:20:27,603 --> 00:20:29,063 Wieso läufst du dann weg? 235 00:20:30,189 --> 00:20:33,150 Der Admiral steckt in etwas drin. In etwas... 236 00:20:33,818 --> 00:20:37,321 Etwas Schlimmem. Und ich soll ihn decken. Ich... 237 00:20:39,323 --> 00:20:43,577 Mir war nicht wohl dabei, aber Gerald ist gut zu mir. Zu uns. 238 00:20:44,829 --> 00:20:47,456 Er schlug mich mehrfach zur Beförderung vor... 239 00:20:47,540 --> 00:20:48,708 Bist du gefährdet? 240 00:20:48,791 --> 00:20:52,670 Darum geht es nicht, Anne. Und es wird sich auszahlen, nur nicht hier. 241 00:20:53,254 --> 00:20:54,839 -Auf den Keys? -Dad! 242 00:20:54,922 --> 00:20:57,049 Sag dem Fahrer, ich komme gleich. 243 00:20:59,552 --> 00:21:00,928 Bitte, Anne, bitte... 244 00:21:01,012 --> 00:21:03,264 Dad, es ist nicht das Taxi, sondern das FBI. 245 00:21:08,144 --> 00:21:11,188 Kein Problem. Ich mache das schon. 246 00:21:11,272 --> 00:21:13,149 Entschuldigung. Ich komme. 247 00:21:17,778 --> 00:21:21,490 Ich bin nur gerade beim Packen. Was kann ich für Sie tun? 248 00:21:25,286 --> 00:21:27,038 Wollen Sie wohin, Captain? 249 00:21:41,802 --> 00:21:45,723 Eine Militäreskorte für eine Viertelmeile Coronado-Anliegerstraße? 250 00:21:45,806 --> 00:21:49,977 Mit Verlaub, Sir, auf dem Stützpunkt sind Sie nicht mehr in Coronado. 251 00:22:09,997 --> 00:22:11,749 Was für ein Tag. 252 00:22:11,832 --> 00:22:13,501 Ein gestörter SEAL geht um, 253 00:22:13,584 --> 00:22:17,838 und das FBI klopft an der einen Tür, hinter der er nicht sein kann. 254 00:22:17,922 --> 00:22:19,882 Wir haben einen Durchsuchungs... 255 00:22:19,965 --> 00:22:21,425 Nehmen Sie das weg. 256 00:22:21,509 --> 00:22:25,971 Denken Sie, Ihr von irgendeinem Bürohengst signierter Wisch bedeutet mir was? 257 00:22:26,055 --> 00:22:29,100 Mein Gebäude betreten Sie nur, wenn ich es will. 258 00:22:32,520 --> 00:22:35,940 Aber von mir aus gern, Agent. Ich habe nichts zu verbergen. 259 00:22:38,234 --> 00:22:41,362 Lasst sie rein. Schließlich sind es Bundesagenten. 260 00:22:42,780 --> 00:22:43,948 Los. Nur zu. 261 00:22:50,121 --> 00:22:51,664 Nehmen Sie, was Sie brauchen. 262 00:22:52,873 --> 00:22:54,250 Aber ich weiß Bescheid. 263 00:22:54,834 --> 00:22:58,712 Vielleicht klärt das hier einige Ihrer Fragen. 264 00:23:00,923 --> 00:23:05,052 Und wenn Sie merken, dass Sie im falschen Misthaufen wühlen, 265 00:23:05,761 --> 00:23:09,098 sagen Sie der Schlampe, die Sie geschickt hat, sie kann mich mal. 266 00:23:19,400 --> 00:23:20,484 Wie sieht es aus? 267 00:23:20,985 --> 00:23:22,319 Die Howards sind weg. 268 00:23:22,403 --> 00:23:25,948 Koffer gepackt, Tickets nach Miami da, aber Flug verpasst. 269 00:23:26,031 --> 00:23:29,118 Cox ist verschwunden. Wir suchen ihn schon fieberhaft. 270 00:23:46,635 --> 00:23:48,679 Geht es dir heute Abend gut, Bill? 271 00:24:01,442 --> 00:24:03,402 JAMES REECE IMMER NOCH AUF FREIEM FUSS 272 00:24:07,823 --> 00:24:11,785 Hey. Du kannst nichts dafür. Niemand hat damit gerechnet. 273 00:24:24,173 --> 00:24:25,132 Behalt den Rest. 274 00:24:55,704 --> 00:24:57,498 Also, was soll das werden? 275 00:26:23,334 --> 00:26:25,044 Wissen sie noch, der Marterpfahl? 276 00:26:25,127 --> 00:26:26,086 Ja? 277 00:26:26,170 --> 00:26:29,882 Ich fand einen guten Ersatz. 180 kg "Fick dich". 278 00:26:29,965 --> 00:26:35,220 Wir mussten ihn am Strand stemmen und wurden dafür beschimpft, wie Sie wissen. 279 00:26:36,138 --> 00:26:38,307 -Mein Arm ist gebrochen. -Ach ja? 280 00:26:39,725 --> 00:26:41,101 Das tut wohl teuflisch weh. 281 00:26:43,020 --> 00:26:44,521 Was wollen Sie, Reece? 282 00:26:46,482 --> 00:26:47,858 Wer hat es noch gewusst? 283 00:26:57,034 --> 00:26:58,619 Pillar gab grünes Licht. 284 00:27:00,120 --> 00:27:03,582 Howard kümmerte sich darum, dass alles wie geplant lief. 285 00:27:03,665 --> 00:27:05,793 Logistik? Sanitäter? 286 00:27:06,919 --> 00:27:09,254 Die folgten nur den Befehlen. 287 00:27:10,464 --> 00:27:13,092 Sie hielten es für Vitamin-B12-Spritzen. 288 00:27:13,717 --> 00:27:16,720 Über das Experiment wussten nur wir Bescheid. 289 00:27:20,015 --> 00:27:23,435 Sie wissen, was wir an Pension kriegen. 290 00:27:25,270 --> 00:27:26,772 Jahrelang gibt man alles 291 00:27:28,357 --> 00:27:30,484 und wird mit ein paar Kröten abgespeist. 292 00:27:31,610 --> 00:27:33,862 "Danke für Ihren Scheißdienst." 293 00:27:39,368 --> 00:27:41,328 Sie waren Teil der Bruderschaft. 294 00:27:41,870 --> 00:27:43,622 Das haben Sie gekriegt. 295 00:27:45,582 --> 00:27:47,709 Sie schickten unsere Brüder in den Tod, 296 00:27:48,460 --> 00:27:53,173 in die stinkenden Abwasserkanäle eines feindlichen Landes. 297 00:27:55,634 --> 00:27:58,470 Was soll das hier? Kommen Sie nicht allein zurecht? 298 00:28:02,683 --> 00:28:03,684 Hey. 299 00:28:04,685 --> 00:28:07,563 Im SEAL-Training trugen wir das Gewicht gemeinsam. 300 00:28:07,646 --> 00:28:10,649 Unsere Kumpel zur Rechten und zur Linken waren immer da. 301 00:28:11,942 --> 00:28:14,445 Wenn man sein Team braucht, ruft man es. 302 00:28:16,655 --> 00:28:18,157 Wo ist Ihr Team, Bill? 303 00:28:25,372 --> 00:28:26,665 Sie tragen das Gewicht. 304 00:29:36,652 --> 00:29:39,071 Allmächtiger, Reece. Was haben Sie getan? 305 00:29:39,905 --> 00:29:41,782 -Also dann, Captain Howard. -Bitte. 306 00:29:43,867 --> 00:29:45,452 Tun Sie mir diesen Gefallen? 307 00:29:45,536 --> 00:29:48,080 Bitte. Ich setzte nur einen Antrag auf. 308 00:29:50,165 --> 00:29:53,043 Sie kennen mich. James, Sie kennen mich. Ich... 309 00:29:53,919 --> 00:29:57,172 Ich mache den Behördenkram. Bitte, Reece. 310 00:29:58,715 --> 00:29:59,716 James. 311 00:30:00,551 --> 00:30:01,593 Ich hab 'ne Familie. 312 00:30:02,719 --> 00:30:03,762 Ich hatte auch eine. 313 00:30:05,264 --> 00:30:06,515 Ramirez hatte eine. 314 00:30:07,391 --> 00:30:09,601 -Cortese hatte eine Familie. -Nein. 315 00:30:09,685 --> 00:30:14,940 Donny Mitchell wird nie sein Baby sehen, weil Ihr Mann meinen Zug verriet. 316 00:30:15,023 --> 00:30:17,943 An die Familie zu denken, kommt etwas spät. 317 00:30:18,026 --> 00:30:21,947 Werden Sie das tun, worum ich Sie gebeten habe? 318 00:30:24,241 --> 00:30:25,826 Ich kann nicht, Reece. Ich... 319 00:30:29,788 --> 00:30:30,622 Na schön. 320 00:30:31,206 --> 00:30:32,791 -Es tut mir leid. -Verstehe. 321 00:30:34,001 --> 00:30:35,002 Danke. 322 00:30:35,711 --> 00:30:39,256 Sie trugen dazu bei, mein Kind zu töten. Jetzt ist Ihres dran. 323 00:30:39,339 --> 00:30:40,966 Nein, Reece. Gott, nein. Reece. 324 00:30:41,049 --> 00:30:42,676 -Was tun Sie da? -Nein! Nicht! 325 00:30:42,759 --> 00:30:45,387 -Halt ihn fest! Nein, Reece! -Nein! 326 00:30:45,470 --> 00:30:47,639 -Halt, verdammt noch mal! -Nein! 327 00:30:48,307 --> 00:30:49,308 Bitte. 328 00:30:53,270 --> 00:30:55,147 Bitte hören Sie auf. 329 00:30:55,689 --> 00:30:56,857 -Reece. -Stehen Sie auf. 330 00:30:57,357 --> 00:30:59,026 Los, stehen Sie auf. 331 00:30:59,109 --> 00:31:01,528 Hören Sie mir zu, bitte hören Sie mir zu. Ok. 332 00:31:02,821 --> 00:31:04,364 Sie haben eine Gelegenheit. 333 00:31:04,448 --> 00:31:06,867 Ich gebe sie Ihnen hier und jetzt. 334 00:31:06,950 --> 00:31:08,952 Einmal in Ihrem Leben Gutes zu tun. 335 00:31:10,078 --> 00:31:14,207 Retten Sie Ihre Familie vor dem Ertrinken im Pazifik. Sie schaffen es. Ok? 336 00:31:14,291 --> 00:31:15,292 Ok. 337 00:31:15,375 --> 00:31:16,627 Sie können das. 338 00:31:22,841 --> 00:31:23,925 Werden Sie es tun? 339 00:31:28,597 --> 00:31:31,141 Ja. Ich werde es tun. 340 00:31:31,224 --> 00:31:32,434 Guter Mann. 341 00:31:33,226 --> 00:31:34,269 Gott, hilf mir. 342 00:31:39,316 --> 00:31:40,651 Mach Howard sauber. 343 00:31:42,611 --> 00:31:44,571 Lass sie erst frei, wenn's getan ist. 344 00:31:45,989 --> 00:31:48,116 Moment mal, wo zum Teufel gehst du hin? 345 00:31:49,117 --> 00:31:50,118 Nach Hause. 346 00:31:51,286 --> 00:31:52,788 Was heißt "nach Hause"? 347 00:31:54,873 --> 00:31:56,041 Ich muss sie sehen. 348 00:32:36,707 --> 00:32:38,125 Was wollen Sie, Reece? 349 00:32:43,505 --> 00:32:47,259 Ich wollte Ihnen nicht wehtun. Das war nie meine Absicht. 350 00:32:49,469 --> 00:32:53,098 Ich habe nicht den Eindruck, Sie tun etwas, das Sie nicht wollen. 351 00:32:54,975 --> 00:32:58,103 Manche Aspekte des Krieges sind nicht schön. 352 00:32:58,770 --> 00:33:02,733 Ja, aber Sie sind nicht im Krieg. Sie sind daheim. Das ist was anderes. 353 00:33:04,067 --> 00:33:05,068 Jetzt nicht mehr. 354 00:33:39,352 --> 00:33:42,564 Danke, Lieutenant, wir geben Bescheid, wenn wir was haben. 355 00:33:43,356 --> 00:33:47,319 Polizei und Ministerium stimmen sich über mehr Einheiten vor Ort ab. 356 00:33:48,153 --> 00:33:49,571 Gibt es was vom Admiral? 357 00:33:49,654 --> 00:33:54,201 Schiffsprotokolle, Testbefunde, alles normal. Er hat sogar Kopien gemacht. 358 00:33:55,076 --> 00:33:59,748 Wieso sollte Pillar Beweise hergeben für geheime Tests an seinen SEALs? 359 00:34:02,876 --> 00:34:04,127 Was zum Teufel ist das? 360 00:34:10,300 --> 00:34:11,760 Wir müssen wo reden. 361 00:34:13,220 --> 00:34:14,930 Tony. Auf ein Wort? 362 00:34:16,515 --> 00:34:18,475 -Setzen Sie sich. -Es geht schon. 363 00:34:19,434 --> 00:34:21,770 Wer sind Sie, und was wollen Sie von mir? 364 00:34:22,813 --> 00:34:24,231 Bijan Azad, DCIS. 365 00:34:26,942 --> 00:34:28,068 Es dauert nicht lange. 366 00:34:33,490 --> 00:34:35,033 Sie werden auf Eis gelegt. 367 00:34:35,700 --> 00:34:36,618 Wie bitte? 368 00:34:36,701 --> 00:34:39,246 Ihr Team kehrt in die Abteilungen zurück. 369 00:34:39,329 --> 00:34:43,458 Das FBI ermittelt bei Dienstvergehen im Pentagon, nicht umgekehrt. 370 00:34:43,542 --> 00:34:44,584 Genau so ist es. 371 00:34:44,668 --> 00:34:48,046 Offen gesagt, liegt mir nicht daran, Ihnen den Fall zu nehmen. 372 00:34:48,129 --> 00:34:50,423 Soviel ich höre, leisten Sie gute Arbeit. 373 00:34:50,924 --> 00:34:52,509 -Sie gingen zu weit. -Zu weit? 374 00:34:52,592 --> 00:34:55,679 Er nahm illegale Experimente an den eigenen Männern vor. 375 00:34:55,762 --> 00:34:57,889 Nicht illegal, technisch gesehen. 376 00:34:57,973 --> 00:34:59,558 Sie sprechen von dem hier. 377 00:35:00,308 --> 00:35:04,229 Pillar hatte eine Notfallzulassung für das Experiment. 378 00:35:07,315 --> 00:35:11,361 Es war kein Verbrechen. Aber wir gehen von einer Vertuschung aus. 379 00:35:13,363 --> 00:35:15,073 Ich lasse Sie jetzt allein. 380 00:35:23,582 --> 00:35:27,627 Alles, was Sie über diese Offiziere haben, übergeben Sie der DCIS. 381 00:35:29,880 --> 00:35:31,506 Und dann nehmen Sie Urlaub. 382 00:35:33,216 --> 00:35:34,718 Reece ist noch da draußen. 383 00:35:35,844 --> 00:35:36,970 Einen kurzen Urlaub. 384 00:35:37,721 --> 00:35:40,265 Niemand will Ihnen das Leben schwer machen. 385 00:35:40,891 --> 00:35:45,270 Washington rief die Polizei von L.A. an, die mit einer Sondereinheit übernimmt. 386 00:35:47,856 --> 00:35:50,400 Es hätte von Anfang an deren Fall sein sollen. 387 00:36:05,415 --> 00:36:07,334 Warum sind Sie so scharf darauf? 388 00:36:07,417 --> 00:36:08,877 -Worauf? -Auf die Story. 389 00:36:09,794 --> 00:36:14,049 Wollen Sie sich profilieren oder meinen Sie, Sie könnten etwas ändern? 390 00:36:14,132 --> 00:36:16,801 Schließen sich Ehrgeiz und Überzeugung aus? 391 00:36:16,885 --> 00:36:18,178 Wenn Sie wählen müssten. 392 00:36:28,480 --> 00:36:33,068 Als ich vier war, beschloss mein Vater, mit der Partei zu brechen und sich gegen 393 00:36:33,652 --> 00:36:35,487 das Regime von Xiaoping zu wenden. 394 00:36:36,321 --> 00:36:39,449 Meine Mutter, meinen Bruder und mich schickte er hierher. 395 00:36:42,035 --> 00:36:43,411 Ich sah ihn nie wieder. 396 00:36:45,622 --> 00:36:49,250 Mit sechs hatte ich mein Zuhause verloren, 397 00:36:49,334 --> 00:36:51,920 meine Sprache und selbst meinen Namen, 398 00:36:52,545 --> 00:36:55,215 nur weil mein Vater Stellung bezog. 399 00:36:57,008 --> 00:37:00,553 Daher glaube ich schon, dass die Wahrheit wichtig ist. 400 00:37:03,139 --> 00:37:05,684 Erst recht, wenn David gegen Goliath kämpft. 401 00:37:06,351 --> 00:37:09,396 Und wer ist Reece? David oder Goliath? 402 00:37:15,694 --> 00:37:17,320 Das muss sich noch weisen. 403 00:37:35,046 --> 00:37:36,715 Komische Sache heute. 404 00:37:39,426 --> 00:37:43,596 Es stellte sich heraus, das Pentagon genehmigte RD-4895. 405 00:37:44,973 --> 00:37:48,977 Noch seltsamer, ein Aktionär bleibt für die Finanzaufsicht unbestimmbar. 406 00:37:49,060 --> 00:37:51,104 Noch jemand, der mit Horn arbeitete. 407 00:37:52,397 --> 00:37:53,398 Das Pentagon? 408 00:37:57,152 --> 00:37:58,528 Das ist Ihr Goliath. 409 00:38:02,782 --> 00:38:05,410 Muss los. Man hat mir den Fall entzogen. 410 00:38:06,077 --> 00:38:07,287 Und ich? 411 00:38:11,124 --> 00:38:15,128 Veröffentlichen Sie Ihre Story so bald wie möglich, Miss Buranek. 412 00:38:36,149 --> 00:38:39,152 Geh heim. Ich beobachte, bis die Polizei von L.A. kommt. 413 00:38:52,332 --> 00:38:55,835 FBI, CART und Finanzaufsicht hatten Beweise für die Zahlungen, 414 00:38:55,919 --> 00:38:58,213 die mit Odins Schwert zusammenhingen. 415 00:38:58,296 --> 00:39:01,049 Die Genehmigung für RD4895 trug den Namen von Lorraine Hartley. 416 00:39:03,051 --> 00:39:05,678 $20 Millionen wert. 417 00:39:19,275 --> 00:39:21,111 -Hallo? -Hey, Jord, ich bin's. 418 00:39:22,737 --> 00:39:24,405 Ich habe die Reece-Story. 419 00:39:24,489 --> 00:39:28,785 Ja, schon gehört. Für den Atlantic? Willst du's mir unter die Nase reiben? 420 00:39:28,868 --> 00:39:30,120 Nein, ist was Großes. 421 00:39:30,662 --> 00:39:34,457 Ich habe eine Notfallzulassung von Ministerin Lorraine Hartley. 422 00:39:34,541 --> 00:39:38,795 Sie ordnete ein Geheimexperiment an, das den SEALs von Reece Tumore gab. 423 00:39:38,878 --> 00:39:40,130 Großer Gott. 424 00:39:40,213 --> 00:39:42,465 Ich kann sogar beweisen, dass Horn 425 00:39:42,549 --> 00:39:45,760 die Vertuschung bezahlte, um seine Anlage zu schützen. 426 00:39:45,844 --> 00:39:47,554 Die Ministerin erhielt Geld? 427 00:39:47,637 --> 00:39:51,766 Ein Anteilseigner blieb dem FBI verborgen. Angesichts von Hartleys Verwicklung 428 00:39:51,850 --> 00:39:54,602 wird man wohl zum selben Schluss kommen wie ich. 429 00:39:54,686 --> 00:39:57,856 Oder sie wenigstens zu einer Stellungnahme zwingen. 430 00:39:59,983 --> 00:40:04,070 VoltStreems Vorteil ist Schnelligkeit. Wann könntest du publizieren? 431 00:40:04,904 --> 00:40:08,366 Schick die Story. Überzeugt sie, in knapp einer Stunde. 432 00:40:08,908 --> 00:40:09,909 Abgemacht. 433 00:40:12,495 --> 00:40:14,455 GEHEIMTESTS & AUSSCHÜTTUNGEN: LORRAINE HARTLEYS KRIEG GEGEN JAMES REECE 434 00:40:14,539 --> 00:40:15,540 von Katie Buranek 435 00:40:17,542 --> 00:40:18,960 Senden 436 00:40:19,043 --> 00:40:20,712 Wird gesendet... 437 00:40:20,795 --> 00:40:22,130 Nachricht gesendet. 438 00:40:51,910 --> 00:40:55,580 Du magst das alte Nachthemd so, aber das ist wohl mein neues. 439 00:40:55,663 --> 00:40:56,748 Was meinst du? 440 00:40:58,124 --> 00:41:01,711 Ich meine, wenigstens einmal goldrichtig entschieden zu haben. 441 00:41:04,505 --> 00:41:05,840 Bist du sicher? 442 00:41:06,883 --> 00:41:08,927 -Zu 75 %. -Alter Knauser. 443 00:41:17,560 --> 00:41:18,728 Ich bin schwanger. 444 00:41:22,440 --> 00:41:23,858 Von dem Kuss eben? 445 00:41:24,442 --> 00:41:27,445 -Was heißt, du bist schwanger? -Schwanger eben. 446 00:41:27,528 --> 00:41:29,572 Du musst also nach Hause kommen. 447 00:41:30,156 --> 00:41:31,032 Bist du sicher? 448 00:41:31,115 --> 00:41:33,243 Zu 75 bis 80 % sicher. 449 00:41:42,502 --> 00:41:43,503 Ich vermisse dich. 450 00:41:53,680 --> 00:41:55,348 Du wirst eine tolle Mama sein. 451 00:41:58,476 --> 00:42:01,020 Wie fändest du Matthew für einen Jungen? 452 00:42:03,356 --> 00:42:04,399 Matthew? 453 00:42:06,234 --> 00:42:07,986 Der Name Gunner wäre doch was. 454 00:42:08,069 --> 00:42:09,070 Gunner? 455 00:42:10,154 --> 00:42:11,698 -Und ein Mädchenname? -Gage. 456 00:42:12,448 --> 00:42:13,992 -Gage für ein Mädchen? -Ja. 457 00:42:14,575 --> 00:42:15,618 Wie wäre Lucy? 458 00:42:18,121 --> 00:42:19,455 Der gefällt mir. Lucy. 459 00:42:34,512 --> 00:42:35,513 James. 460 00:42:41,519 --> 00:42:42,562 Lauren? 461 00:42:52,947 --> 00:42:53,781 James. 462 00:42:54,532 --> 00:42:58,244 Seit Stunden werden die Familien verständigt. Was ist passiert? 463 00:42:58,953 --> 00:42:59,954 Sprich mit mir. 464 00:43:00,621 --> 00:43:01,622 Daddy. 465 00:43:05,335 --> 00:43:06,502 Komm schon. 466 00:43:07,962 --> 00:43:09,130 Willst du mal sehen? 467 00:43:09,797 --> 00:43:13,426 Mir sagten sie nur, dass du eine Gehirnerschütterung hast 468 00:43:13,509 --> 00:43:14,802 und dich schonen sollst. 469 00:43:14,886 --> 00:43:15,928 Komm schon. 470 00:43:20,558 --> 00:43:21,392 Hab dich lieb. 471 00:43:21,476 --> 00:43:24,771 Links, er ist zur Linken. Er... Er ist zur Linken. 472 00:43:32,737 --> 00:43:33,905 Ich komme zu dir! 473 00:43:35,448 --> 00:43:36,449 Los! 474 00:43:39,077 --> 00:43:40,036 Donny, nein! 475 00:43:43,081 --> 00:43:45,291 Daddy. 476 00:43:46,459 --> 00:43:47,668 Ist alles in Ordnung? 477 00:43:47,752 --> 00:43:50,880 Hey! Stellt euch auf die Lage ein! Wacht auf! 478 00:43:56,094 --> 00:43:57,512 Du sagtest, das wäre es. 479 00:43:58,971 --> 00:44:01,766 Und das ist jetzt drei verdammte Einsätze her. 480 00:44:01,849 --> 00:44:05,103 -Ich kann jetzt nicht darüber reden. -Was sage ich Lucy? 481 00:44:05,186 --> 00:44:08,022 -Was soll ich ihr sagen? -Sag ihr die Wahrheit. 482 00:44:08,856 --> 00:44:11,734 Ich kämpfe da drüben für sie und für dich. 483 00:44:11,818 --> 00:44:13,611 Wir wissen, das ist Blödsinn. 484 00:44:13,694 --> 00:44:16,572 Wenn du da drüben bist, kämpfst du für dich. 485 00:44:20,368 --> 00:44:21,661 Lauren, komm zurück. 486 00:44:24,539 --> 00:44:26,791 "Es hätte nicht schöner sein können, 487 00:44:27,542 --> 00:44:30,545 aber niemand sah es, nur ein kleiner Junge, 488 00:44:30,628 --> 00:44:32,713 von außen durch das Fenster. 489 00:44:33,339 --> 00:44:37,593 Er wusste von herrlichen Dingen, wie sie andere Kinder nie kennen, 490 00:44:37,677 --> 00:44:40,888 aber durch das Fenster sah er die eine Freude, 491 00:44:40,972 --> 00:44:43,474 die ihm immer verwehrt bleiben musste." 492 00:44:46,853 --> 00:44:49,147 Kapitel 17. "Als Wendy erwachsen wurde..." 493 00:44:50,773 --> 00:44:54,402 -Ich gewann den Buchstabierwettbewerb! -Zieh die Stiefel aus. 494 00:44:54,485 --> 00:44:56,863 Meine Worte! Übung macht den Meister. 495 00:44:57,697 --> 00:44:59,699 Toll gemacht. Mein Gott, ein Pokal. 496 00:44:59,782 --> 00:45:01,742 Das letzte Wort war "disappear". 497 00:45:02,743 --> 00:45:06,497 Die andere wusste nicht, dass es zwei "p" hat. Ich schon. 498 00:45:06,581 --> 00:45:07,665 Natürlich. 499 00:45:11,252 --> 00:45:12,462 Disappear. 500 00:45:13,671 --> 00:45:14,672 D... 501 00:45:15,840 --> 00:45:16,841 I... 502 00:45:18,384 --> 00:45:19,385 S... 503 00:45:20,553 --> 00:45:21,637 A... 504 00:45:21,721 --> 00:45:23,014 Komm, wir müssen los. 505 00:45:23,556 --> 00:45:24,557 P... 506 00:45:25,725 --> 00:45:26,726 P... 507 00:45:27,894 --> 00:45:28,895 E... 508 00:45:29,353 --> 00:45:30,354 A... 509 00:45:47,163 --> 00:45:48,414 Hey. 510 00:45:48,498 --> 00:45:49,874 Sie schläft schon fast. 511 00:46:18,861 --> 00:46:21,531 Threema Nachricht von Katie 512 00:46:21,614 --> 00:46:27,620 HARTLEY HAT ES GENEHMIGT. 513 00:47:15,376 --> 00:47:19,130 Nein, Team drei bricht morgen zum Einsatz auf. Ich verabschiede es. 514 00:47:28,472 --> 00:47:29,599 Lassen Sie uns allein. 515 00:47:31,267 --> 00:47:33,227 Ich sage es, wenn wir fertig sind. 516 00:47:40,276 --> 00:47:42,069 Seit Stunden rufe ich Sie an. 517 00:47:42,153 --> 00:47:45,865 Haben Sie eine Ahnung, welcher Shitstorm heute losbrach? 518 00:47:47,908 --> 00:47:49,660 Ich kann es mir denken, Sir. 519 00:47:53,998 --> 00:47:58,377 Hartley wollte uns den Wölfen vorwerfen, aber ich spielte Ihre Karten aus. 520 00:48:01,922 --> 00:48:06,427 Was haben Sie noch? Wir brauchen mehr. Wer weiß, was diese Frau vorhat. 521 00:48:08,554 --> 00:48:09,597 Was ist? 522 00:48:18,230 --> 00:48:19,440 Das ist für Sie, Sir. 523 00:48:25,237 --> 00:48:26,072 Ja? 524 00:48:26,781 --> 00:48:27,907 Admiral Pillar. 525 00:48:30,785 --> 00:48:33,412 Sie hatten es beruflich immer sicher. 526 00:48:34,163 --> 00:48:36,290 Sie versteckten sich hinter Wänden 527 00:48:37,208 --> 00:48:39,377 und schickten andere in den Kampf. 528 00:48:41,295 --> 00:48:44,965 Mir ist jetzt klar, dass meine Tochter mehr im Kampf war als Sie. 529 00:48:48,594 --> 00:48:50,971 Mir scheint, das sollte sich ändern. 530 00:48:51,055 --> 00:48:52,973 Sie halten sich wohl für weiß wen. 531 00:48:54,100 --> 00:48:55,601 Sind Sie was Besonderes? 532 00:48:56,143 --> 00:48:57,978 Einen Scheiß sind Sie. 533 00:48:58,396 --> 00:49:02,108 Sie sind ein Rauchfaden, der im Wind verweht. 534 00:49:02,900 --> 00:49:04,110 Ach ja? 535 00:49:06,195 --> 00:49:09,323 Eine Claymore enthält 700 Kugeln. 536 00:49:10,574 --> 00:49:13,035 Sind zwei dieser Minen auf Sie gerichtet, 537 00:49:13,119 --> 00:49:17,957 ergibt das 1400 Kugeln. 538 00:49:18,541 --> 00:49:22,920 Das sind hundert für jeden SEAL, den Sie ermordet haben. 539 00:49:24,171 --> 00:49:25,798 Was zum Teufel reden Sie da? 540 00:49:31,053 --> 00:49:32,930 Mir blieb keine Wahl, Sir. 541 00:49:41,689 --> 00:49:43,357 Reece. Commander! 542 00:49:45,234 --> 00:49:46,485 Tun Sie das nicht! 543 00:49:47,528 --> 00:49:48,779 Hören Sie mich? 544 00:49:48,863 --> 00:49:50,239 Sie müssen sich zurück... 545 00:49:56,120 --> 00:49:59,623 Das hier geht weit über das WARCOM hinaus. Das wissen Sie, oder? 546 00:50:00,624 --> 00:50:03,961 Ich sage Ihnen, wer noch beteiligt ist, aber sterbe ich... 547 00:50:05,463 --> 00:50:06,672 Aber sterbe ich... 548 00:50:10,176 --> 00:50:11,177 ...dann nicht. 549 00:50:11,260 --> 00:50:14,972 Tja, beschließen wir die schöne Unterhaltung mit der Annahme, 550 00:50:16,307 --> 00:50:17,808 dass ich es schon weiß. 551 00:50:24,315 --> 00:50:27,234 VERRÄTER HOWARD 552 00:50:40,956 --> 00:50:42,291 Jemand mit Kamera vor Ort? 553 00:50:42,374 --> 00:50:46,629 Bericht von Explosion im Marinestützpunkt. Obergeschoss WARCOM explodiert. 554 00:50:46,712 --> 00:50:49,256 Sichern Sie die Gebäude. Eines nach dem anderen. 555 00:51:01,811 --> 00:51:04,647 Ist Reece vor Ort? Haben wir visuelle Bestätigung? 556 00:51:05,773 --> 00:51:09,860 Es ist das Büro des Admirals. Eine Art Bombe. Eventuell ferngezündet. 557 00:52:02,621 --> 00:52:03,622 Reece! 558 00:52:30,149 --> 00:52:33,235 Warten Sie! Ich weiß, was mit Ihnen geschah. 559 00:52:33,319 --> 00:52:36,113 Ich weiß, was man Ihnen angetan hat. 560 00:52:36,196 --> 00:52:37,698 Sie sollten nicht hier sein. 561 00:52:37,781 --> 00:52:41,160 Warum man Ihre Familie umbrachte. Ich habe Beweise von Horn. 562 00:52:43,829 --> 00:52:45,122 Und von Pillar. 563 00:52:46,373 --> 00:52:47,625 Wir haben sie, Reece. 564 00:52:49,585 --> 00:52:52,171 Jetzt muss die Justiz ans Werk. 565 00:52:54,757 --> 00:52:56,133 Ich bin die Justiz. 566 00:53:01,388 --> 00:53:02,389 Ich darf nicht. 567 00:53:04,767 --> 00:53:06,727 Ich darf Sie nicht gewähren lassen. 568 00:53:35,506 --> 00:53:37,216 Ich sage es nicht noch einmal. 569 00:53:39,593 --> 00:53:40,844 Halten Sie sich raus. 570 00:54:12,626 --> 00:54:15,337 -Ja? -Was ist los? Eine Stunde ist vergangen. 571 00:54:15,421 --> 00:54:17,256 Was fragst du? Ich warte schon. 572 00:54:18,215 --> 00:54:21,093 -Wie meinst du das? -So ist nun mal das Internet. 573 00:54:21,176 --> 00:54:24,138 Erst musst du was schicken, dann veröffentliche ich es. 574 00:54:25,305 --> 00:54:26,557 Ich habe sie geschickt. 575 00:54:27,224 --> 00:54:30,269 An: Jordan Groff - Story 576 00:54:30,936 --> 00:54:31,854 Nein, kam nichts. 577 00:54:36,525 --> 00:54:37,985 Jordan, ich muss los. 578 00:54:38,068 --> 00:54:41,572 Nein, Katie, tu mir das nicht wieder an... Zum Teufel noch mal. 579 00:55:10,100 --> 00:55:13,479 Ich las Ihre Story, Miss Buranek. Sie ist verdammt gut. 580 00:55:18,233 --> 00:55:20,110 Leider ist sie falsch. 581 00:55:23,989 --> 00:55:27,159 Falls Sie gehen wollen, wird Ihnen niemand folgen. 582 00:55:28,285 --> 00:55:32,206 Aber eine Journalistin wie Sie veröffentlicht keine halbe Story. 583 00:55:34,541 --> 00:55:36,043 Wollen Sie die Wahrheit hören, 584 00:55:38,337 --> 00:55:39,379 also die ganze, 585 00:55:40,172 --> 00:55:42,424 stehe ich für ein Interview zur Verfügung. 586 00:55:44,093 --> 00:55:45,344 Bei Interesse. 587 00:57:33,785 --> 00:57:35,787 Untertitel von: Bernd Karwath 588 00:57:35,871 --> 00:57:37,873 Creative Supervisor Alexander König