1 00:00:53,305 --> 00:00:55,516 SENARAI MAUT 2 00:02:41,580 --> 00:02:42,456 Di situ. 3 00:02:42,539 --> 00:02:46,084 Pangsapuri pertama, kami letak makanan dan bir di atas lantai. 4 00:02:50,672 --> 00:02:51,924 Oh Tuhan. 5 00:02:52,007 --> 00:02:53,550 Selamat pulang, Pn. Reece. 6 00:02:56,094 --> 00:02:58,096 -Alamak. -Biar betul? Alamak. 7 00:02:59,723 --> 00:03:02,017 -Sukar dipercayai. -Gila betul. 8 00:03:02,100 --> 00:03:06,605 Pinjaman selama 30 tahun. 9 00:03:06,688 --> 00:03:09,775 30 tahun. Biar betul? 10 00:03:09,858 --> 00:03:12,152 Saya tak tahu. Perlukah awak tanya? 11 00:03:13,111 --> 00:03:15,656 Buruk sungguh. 12 00:03:20,702 --> 00:03:23,372 -Kena buang kertas dinding ini. -Ya. 13 00:03:23,455 --> 00:03:25,916 -Dan karpet. -Tepat sekali, bayangkan. 14 00:03:27,960 --> 00:03:30,587 Contohnya, tempat simpan senapang di sini. 15 00:03:30,671 --> 00:03:34,049 Bangku kerja, bendera dari JBAD, cantikkan tempat ini. 16 00:03:34,591 --> 00:03:36,843 Bilik ini akan jadi pejabat saya. 17 00:03:36,927 --> 00:03:38,095 Apa? 18 00:03:38,178 --> 00:03:40,681 Ini pejabat saya. Awak ambil garaj. 19 00:03:41,556 --> 00:03:44,142 Tak boleh. 20 00:03:44,226 --> 00:03:46,895 -Kita lihatlah nanti. -Mahu tengok bilik? 21 00:03:46,979 --> 00:03:51,441 Ya. Tapi kita ke sini untuk kerja jadi jangan lebih-lebih. 22 00:03:51,525 --> 00:03:53,068 Tengoklah nanti. 23 00:04:09,167 --> 00:04:13,380 15 JAM SEBELUMNYA 24 00:04:17,467 --> 00:04:20,429 Hei, kamu berupaya? 25 00:04:20,512 --> 00:04:23,056 -Bagus! -Pergi dari pantai saya. 26 00:04:24,433 --> 00:04:25,350 Angkat! 27 00:04:27,936 --> 00:04:30,647 Bunyikan loceng itu. Itu penyelamat kamu. 28 00:04:31,356 --> 00:04:32,441 Bunyikan. 29 00:04:33,025 --> 00:04:35,152 Hanya susah buat pertama kali. 30 00:04:35,235 --> 00:04:37,696 -Kamu berupaya? -Saya berupaya! 31 00:04:37,779 --> 00:04:40,407 -Tak nampak berupaya. -Kami berupaya! 32 00:04:40,490 --> 00:04:43,285 Saya tak mahu orang lemah. Tak boleh bawa kayu, 33 00:04:43,368 --> 00:04:44,870 tak boleh kalahkan musuh. 34 00:04:48,540 --> 00:04:52,294 Pantas! Jangan mengalah! 35 00:04:55,839 --> 00:04:58,091 JAG sudah sampai, Kapten Howard. 36 00:05:06,141 --> 00:05:07,392 Semuanya teratur? 37 00:05:08,185 --> 00:05:10,353 Tentang Pedang Odin, 38 00:05:10,437 --> 00:05:12,773 kita patut boleh nafikan. 39 00:05:13,482 --> 00:05:15,275 Apakah maksud, "patut?" 40 00:05:15,358 --> 00:05:16,860 Tragedi berlaku. 41 00:05:16,943 --> 00:05:20,530 Operasi dibina atas risikan Pasukan. Kita tak bertanggungjawab. 42 00:05:22,657 --> 00:05:24,242 Bagaimana dengan eksperimen? 43 00:05:26,078 --> 00:05:29,998 Semuanya tidak diuji, dari segi undang-undang. 44 00:05:30,499 --> 00:05:33,293 NDAA jelas. Jika kita masuk mahkamah... 45 00:05:33,376 --> 00:05:34,628 Adakah kita selamat? 46 00:05:39,466 --> 00:05:40,550 Arahan adalah arahan. 47 00:05:41,301 --> 00:05:43,512 Saya tak rasa Reece faham begitu. 48 00:05:47,140 --> 00:05:51,770 Kita perlu fikirkan kemungkinan. 49 00:05:54,189 --> 00:05:55,774 Kemungkinan bagaimana? 50 00:05:56,358 --> 00:05:57,818 Berundur secara taktikal. 51 00:05:58,485 --> 00:06:00,779 Senaraikan negara yang tak boleh ekstradisi. 52 00:06:00,862 --> 00:06:02,697 -Mengarut. -Semua orang mati. 53 00:06:03,615 --> 00:06:04,991 Saya ada keluarga. 54 00:06:05,075 --> 00:06:07,869 Saya tak mahu ke Cameroon disebabkan Reece. 55 00:06:07,953 --> 00:06:09,830 Berhenti bercakap. 56 00:06:13,166 --> 00:06:14,376 Kita Tentera Laut, 57 00:06:15,043 --> 00:06:17,087 bukan dungu Wall Street. 58 00:06:18,672 --> 00:06:22,843 Selagi kita ada perlindungan, kita kena pertahankan. 59 00:06:23,927 --> 00:06:27,305 Jika Komander Reece munculkan diri, 60 00:06:27,973 --> 00:06:31,101 ada 5000 tentera di sini. 61 00:06:36,022 --> 00:06:37,023 Saya nampak mereka. 62 00:06:38,984 --> 00:06:41,528 Mereka bertemu setiap hari, sejak Horn tiada. 63 00:06:44,197 --> 00:06:48,702 Cox dan Howard sama taraf ekonomi, jadi banyak peluang di sana. 64 00:06:49,578 --> 00:06:51,997 Pillar, tak tinggalkan pangkalan. 65 00:06:52,622 --> 00:06:55,917 Awak mungkin tak mahu jatuhkan seluruh NAB. 66 00:07:19,274 --> 00:07:22,235 Mungkin kita bunuh yang dua itu, dan tunggu Pillar. 67 00:07:23,695 --> 00:07:25,322 Guna tembakan penembak hendap. 68 00:07:26,156 --> 00:07:27,240 Daripada bot? 69 00:07:29,242 --> 00:07:31,203 Tak tentu kena. 70 00:07:33,288 --> 00:07:34,706 Tak boleh ambil risiko. 71 00:07:40,003 --> 00:07:41,171 Ingat lagi Mosul? 72 00:07:42,589 --> 00:07:43,798 Ya, mengapa? 73 00:07:45,967 --> 00:07:47,594 Sayidati al Jamila? 74 00:07:50,805 --> 00:07:52,182 Howard berkeluarga. 75 00:07:55,268 --> 00:07:56,269 Tindakan berani. 76 00:08:23,797 --> 00:08:25,799 Gabenor CA Minta Respons Persekutuan 77 00:08:25,924 --> 00:08:28,426 Apabila Askar Bertindak Jahat: Sejarah Ancaman Domestik 78 00:08:32,514 --> 00:08:34,599 Apa-apa lagi, sila tanya FBI. 79 00:08:39,729 --> 00:08:42,941 Bukan Reece yang bunuh Tedesco, tapi awak dan orang awak. 80 00:08:43,024 --> 00:08:46,611 Talos tawarkan keselamatan. Mereka bukan pembunuh, Cik Beranek. 81 00:08:47,195 --> 00:08:49,030 Awak sangka saya tak tahu? 82 00:08:49,114 --> 00:08:51,908 Saya tahu awak uji RD-4895 Tentera Laut SEAL. 83 00:08:51,992 --> 00:08:55,495 Ujian itu mewujudkan masalah, jadi awak bunuh mereka. 84 00:08:55,578 --> 00:08:59,165 Semua ada dalam cerita saya. Bunuhlah saya, orang akan tahu. 85 00:08:59,249 --> 00:09:01,626 Perjanjian awak akan hancur. 86 00:09:07,507 --> 00:09:09,551 Mudah untuk terjaga dan berasa takut. 87 00:09:10,844 --> 00:09:15,640 Keganasan yang kita nampak di TV minggu ini tak boleh diabaikan. 88 00:09:16,433 --> 00:09:22,314 Tapi pentadbiran begitu pantas melabel James Sullivan Reece 89 00:09:22,897 --> 00:09:24,816 sebagai pengganas domestik. 90 00:09:32,157 --> 00:09:36,036 Mari buka sesi soalan, pasti ada banyak. 91 00:09:36,661 --> 00:09:37,620 Baris belakang. 92 00:09:37,704 --> 00:09:41,791 Pn. Setiausaha, puan kenal Komander Reece secara peribadi, bukan? 93 00:09:42,500 --> 00:09:44,836 Kami bertemu beberapa kali, ya. 94 00:09:44,919 --> 00:09:47,672 Puan syak ada sesuatu yang tak kena dengan dia? 95 00:09:50,258 --> 00:09:52,093 Semasa menyertai pasukan tentera, 96 00:09:52,177 --> 00:09:56,473 saya berjanji untuk mempertahankan perlembagaan daripada ancaman. 97 00:09:56,556 --> 00:10:00,435 Saya syak Komander Reece masih mempertahankan janji itu. 98 00:10:01,061 --> 00:10:02,312 Daripada apa, Puan? 99 00:10:05,648 --> 00:10:08,610 James Reece percaya dia dalam misi, 100 00:10:08,693 --> 00:10:10,737 dia tak akan berhenti hingga selesai. 101 00:10:10,820 --> 00:10:15,450 Untuk tangkap dia, kita kena tahu sasaran seterusnya. 102 00:10:15,575 --> 00:10:17,327 Ini bermakna, 103 00:10:17,410 --> 00:10:21,414 mengenal pasti orang yang ada ikatan dengan Steve Horn dan Capstone Ind. 104 00:10:21,498 --> 00:10:24,292 Matlamat kita ialah tangkap. Tapi keutamaannya 105 00:10:24,376 --> 00:10:26,961 ialah menghalang lebih banyak kematian. 106 00:10:27,045 --> 00:10:31,007 Jika kedua-duanya bercanggah, itulah yang kita perlu tangani. 107 00:10:33,051 --> 00:10:34,427 -Faham? -Faham, Tuan. 108 00:10:35,887 --> 00:10:37,555 Mari kita buru dia. 109 00:10:42,644 --> 00:10:45,438 -Bagaimana keadaan awak? -Lengan sakit. 110 00:11:02,831 --> 00:11:04,791 Awak tahu di mana James Reece? 111 00:11:10,463 --> 00:11:13,341 Begini, saya perlukan maklumat. 112 00:11:13,425 --> 00:11:14,467 Sudah bermula. 113 00:11:14,551 --> 00:11:18,179 Saya ada laporan tentang Reece, dan saya hampir... 114 00:11:18,263 --> 00:11:20,348 Awak dalam bahaya. 115 00:11:20,432 --> 00:11:21,933 Saya perlukan bantuan awak. 116 00:11:22,475 --> 00:11:24,269 Awak takkan jumpa dia tanpa saya. 117 00:11:28,356 --> 00:11:31,192 Beritahu saya apa yang awak tahu. Saya akan usahakan. 118 00:11:32,235 --> 00:11:33,778 Ini terbaik yang awak dapat. 119 00:11:35,780 --> 00:11:38,241 Awak ada akses kepada komputer Steve Horn. 120 00:11:38,324 --> 00:11:40,493 Cari "Cap Table." 121 00:11:40,577 --> 00:11:43,455 Semua orang yang berkeuntungan dalam jualan Nubellum. 122 00:11:43,538 --> 00:11:45,540 Kebanyakannya akaun sah, 123 00:11:45,623 --> 00:11:50,253 tapi sesetengahnya ialah bayaran untuk konspirasi ujian ubat tidak sah 124 00:11:50,336 --> 00:11:53,882 dipanggil RD-4895 untuk Tentera Laut SEAL. 125 00:11:53,965 --> 00:11:56,259 Berapa banyak maklumat datang dari Reece? 126 00:11:56,342 --> 00:11:59,137 Dia berada di hutan selama tiga hari. 127 00:11:59,220 --> 00:12:01,973 Sebelum dia selamatkan kawan awak dari runtuhan? 128 00:12:02,056 --> 00:12:04,517 Dia yang menyebabkan runtuhan itu. 129 00:12:04,601 --> 00:12:06,811 Saya bukan cuba mempertahankan Reece. 130 00:12:07,395 --> 00:12:09,189 Saya tahu dia perlu ditahan. 131 00:12:10,273 --> 00:12:12,984 Tapi orang lain pun perlu bertanggungjawab juga. 132 00:12:27,207 --> 00:12:30,418 Suruh CART periksa komputer Horn. 133 00:12:30,502 --> 00:12:31,503 Awak serius? 134 00:12:33,296 --> 00:12:34,297 Baik, Tuan. 135 00:12:38,843 --> 00:12:41,471 Saya ada di perpustakaan di hujung jalan... 136 00:12:41,554 --> 00:12:45,099 Kali terakhir saya lepaskan awak, awak lari ke San Francisco. 137 00:12:46,434 --> 00:12:48,770 Jangan biarkan dia keluar dari bilik ini. 138 00:12:54,692 --> 00:12:56,861 Maaf, Tuan. Saya suruh dia tunggu. 139 00:13:03,660 --> 00:13:05,828 Senang diri, Gerald. Ini pejabat awak. 140 00:13:07,080 --> 00:13:09,249 Puan, saya nampak puan di bandar. 141 00:13:09,749 --> 00:13:12,001 Tak jangka puan akan singgah. 142 00:13:12,752 --> 00:13:14,379 Ini lawatan spontan. 143 00:13:18,258 --> 00:13:19,467 Siapa pula ini? 144 00:13:19,551 --> 00:13:21,469 Ejen DCIS Azad. 145 00:13:23,638 --> 00:13:26,975 Saya mahu perbualan ini mengikut protokol. 146 00:13:31,145 --> 00:13:34,941 Saya ambil TIP daripada Pedang Odin. 147 00:13:35,775 --> 00:13:39,696 Saya ingin tahu risikan apa yang menyebabkan seluruh platun mati? 148 00:13:40,697 --> 00:13:42,907 Saya biasa dengan pakej risikan. 149 00:13:44,617 --> 00:13:47,328 Maka awak bersetuju, risikan ini agak lemah. 150 00:13:48,288 --> 00:13:52,083 Operasi besar berdasarkan bilangan penjual senjata yang datang? 151 00:13:52,875 --> 00:13:53,918 Tiada apa-apa lagi? 152 00:13:54,919 --> 00:13:56,504 Ada sesiapa yang semak? 153 00:13:57,630 --> 00:14:01,009 Saya dapat arahan daripada Pentagon, 154 00:14:02,677 --> 00:14:05,888 untuk pindahkan Kahani jika risikan masuk. 155 00:14:06,931 --> 00:14:09,183 Pegawai yang bawa laporan... 156 00:14:10,602 --> 00:14:11,436 Siapa dia? 157 00:14:14,564 --> 00:14:16,608 Itu soalan untuk Langley. 158 00:14:20,945 --> 00:14:22,030 Terima kasih, Gerald. 159 00:14:23,489 --> 00:14:24,324 Itu saja? 160 00:14:25,033 --> 00:14:25,867 Buat masa ini. 161 00:14:30,330 --> 00:14:33,541 Gembira bertemu awak. Saya akan berhubung lagi. 162 00:14:40,214 --> 00:14:42,175 Telefon Kapten Howard. Sekarang. 163 00:14:59,233 --> 00:15:03,571 Panggilan masuk WARCOM 164 00:15:06,616 --> 00:15:09,786 Ibu, jika kami menang boleh ke peringkat Kebangsaan, 165 00:15:09,869 --> 00:15:12,455 tapi kena bayar sendiri. 166 00:15:12,538 --> 00:15:15,875 Adilkah itu? Sekolah patut dapatkan bas. 167 00:15:15,958 --> 00:15:17,960 -Saya akan bincangkan. -Awal sampai. 168 00:15:18,044 --> 00:15:20,463 Saya... 169 00:15:23,466 --> 00:15:25,426 Dengar sini... 170 00:15:27,095 --> 00:15:28,888 -Kita akan ke Keys. -Apa? 171 00:15:28,971 --> 00:15:30,139 Ya, malam ini. 172 00:15:30,223 --> 00:15:32,058 -Apa? -Saya ada tiket. 173 00:15:33,267 --> 00:15:34,602 Kita perlu kemas barang. 174 00:15:35,645 --> 00:15:37,271 Ayah, saya ada perlawanan. 175 00:15:37,355 --> 00:15:39,649 Tidak, kemaskan barang awak. 176 00:15:40,149 --> 00:15:41,109 Ada masalah? 177 00:15:41,192 --> 00:15:42,026 Tidak. 178 00:15:43,653 --> 00:15:47,448 Anggap ini percutian sehingga masalah selesai. 179 00:15:48,157 --> 00:15:50,326 -Apa yang selesai? -Dengar sini, 180 00:15:50,410 --> 00:15:51,828 ini menyeronokkan. 181 00:15:51,911 --> 00:15:54,914 -Apa-apa pun, tidak menyeronokkan. -Dengar cakap saya! 182 00:15:57,542 --> 00:16:01,170 Saya perlu awak berdua kemaskan beg. Okey? 183 00:16:01,713 --> 00:16:04,924 -Ayuh! -Saya tak faham. Saya tak suka Keys. 184 00:16:26,529 --> 00:16:30,074 Kita kena bergerak. Howard beli tiket ke Key West. 185 00:16:33,536 --> 00:16:35,121 -Bila? -Malam ini. 186 00:16:35,872 --> 00:16:36,956 Melarikan diri. 187 00:16:38,624 --> 00:16:39,625 Kita akan bersedia. 188 00:16:53,181 --> 00:16:55,641 Dengar sini, saya terfikir dan... 189 00:16:57,685 --> 00:16:59,020 Apa pun terjadi, 190 00:17:00,438 --> 00:17:03,733 polis akan terus mencari. 191 00:17:05,860 --> 00:17:09,280 Mereka tetap akan tuduh awak. 192 00:17:10,239 --> 00:17:11,157 Ada rancangan? 193 00:17:12,241 --> 00:17:13,075 Ya. 194 00:17:18,289 --> 00:17:19,791 Pernah dengar Máncora? 195 00:17:21,417 --> 00:17:23,669 Bandar kecil di perairan Peru. 196 00:17:25,129 --> 00:17:27,131 Ombak di situ besar. 197 00:17:28,800 --> 00:17:32,720 Ada mata air panas, mandian lumpur, Ayahuasca dan gadis Australia. 198 00:17:34,430 --> 00:17:35,973 Tempat menarik untuk bersara. 199 00:17:39,602 --> 00:17:40,603 Saya minta maaf. 200 00:17:41,270 --> 00:17:42,313 Untuk apa? 201 00:17:44,315 --> 00:17:46,275 Sebab melibatkan awak. 202 00:17:47,360 --> 00:17:49,737 Mereka yang libatkan saya. 203 00:17:51,697 --> 00:17:54,200 Bukan awak. Ingat itu. 204 00:17:55,201 --> 00:17:56,202 Ya. 205 00:18:29,735 --> 00:18:31,362 Betul awak nak buat ini? 206 00:18:58,264 --> 00:18:59,724 -Ejen Layun... -Tunggu sini. 207 00:19:01,934 --> 00:19:03,436 Kami periksa komputer Horn. 208 00:19:03,519 --> 00:19:08,107 Kami jumpa beberapa koresponden dengan Pillar tentang ubat RD-4895, 209 00:19:08,190 --> 00:19:10,192 termasuk info perubatan orang Reece. 210 00:19:11,110 --> 00:19:13,321 Pillar tahu mereka ada barah otak. 211 00:19:13,404 --> 00:19:16,991 Bukan itu saja. Dia dibayar untuk bahagian eksperimen ini. 212 00:19:17,074 --> 00:19:18,743 FinCEN pecahkan jadual had. 213 00:19:18,826 --> 00:19:21,454 Global Systems Plus, itu Gerald Pillar. 214 00:19:21,537 --> 00:19:24,165 SXA Consulting, itu Leonard Howard. 215 00:19:24,957 --> 00:19:27,001 Itu Bill Cox. 216 00:19:27,084 --> 00:19:30,755 Ada syarikat lain yang dikaitkan dengan Saul Agnon dan Marcus Boykin. 217 00:19:30,838 --> 00:19:33,466 Satu lagi, Oberon Analytics. 218 00:19:33,549 --> 00:19:35,468 -Itu siapa? -Tak tahu. 219 00:19:36,218 --> 00:19:38,804 Kita tanya WARCOM, mungkin mereka tahu. 220 00:19:39,430 --> 00:19:40,973 Kita serahkan ini kepada NCIS. 221 00:19:41,057 --> 00:19:44,018 Ejen NCIS Josh Holder bekerja untuk Horn. 222 00:19:44,101 --> 00:19:47,146 Kita perlu hubungi orang kita secara langsung. 223 00:19:47,229 --> 00:19:49,941 Mereka pegawai tinggi. Ada proses. 224 00:19:50,024 --> 00:19:51,776 James Reece berada di sini. 225 00:19:52,526 --> 00:19:55,571 Dia di Coronado sekarang dan kita ada senarainya. 226 00:20:00,952 --> 00:20:02,078 Tuan setuju? 227 00:20:03,621 --> 00:20:06,540 Dep, jaga rumah Reece. Beritahu jika ada yang ganjil. 228 00:20:06,624 --> 00:20:08,459 -Apa berlaku? -Awak jaga Howard. 229 00:20:08,542 --> 00:20:12,338 Dapatkan pengasuh untuk Buranek. Mac, jaga Cox. Kerjasama dengan PD. 230 00:20:12,421 --> 00:20:14,131 Ejen, saya beri awak maklumat. 231 00:20:14,215 --> 00:20:17,677 Duduk! Kalau bernasib baik, awak akan tahu kesudahannya. 232 00:20:23,265 --> 00:20:25,226 Awak nak beritahu apa awak buat? 233 00:20:25,309 --> 00:20:27,520 Saya tak buat apa-apa, secara langsung. 234 00:20:27,603 --> 00:20:29,063 Jadi mengapa awak lari? 235 00:20:30,189 --> 00:20:33,150 Laksamana bersubahat. Sesuatu... 236 00:20:33,818 --> 00:20:37,321 Sesuatu yang tak baik. Dia suruh saya tutup perbuatannya. 237 00:20:39,323 --> 00:20:43,577 Saya rasa bersalah, tetapi Gerald buat baik dengan kita. 238 00:20:44,829 --> 00:20:47,456 Dia menyokong kita, beri saya promosi. 239 00:20:47,540 --> 00:20:48,708 Awak dalam bahaya? 240 00:20:48,791 --> 00:20:52,670 Bukan tentang itu, Anne. Ini berbaloi, cuma bukan di sini. 241 00:20:53,254 --> 00:20:54,839 -Di Keys? -Ayah! 242 00:20:54,922 --> 00:20:57,049 Beritahu pemandu, ayah datang. 243 00:20:59,552 --> 00:21:00,928 Tolonglah, Anne. 244 00:21:01,012 --> 00:21:03,264 Ayah, bukan teksi, tetapi FBI. 245 00:21:08,144 --> 00:21:11,188 Tak mengapa, saya akan uruskan. 246 00:21:11,272 --> 00:21:13,149 Okey, maaf. Saya datang. 247 00:21:17,778 --> 00:21:21,490 Saya menguruskan sesuatu. Apa boleh saya bantu, Ejen? 248 00:21:25,286 --> 00:21:27,038 Awak mahu keluar, Kapten? 249 00:21:41,802 --> 00:21:45,723 Tentera pengiring untuk 500 meter jalan dalam di Coronado? 250 00:21:45,806 --> 00:21:49,977 Apabila awak melintasi pangkalan, awak bukan lagi di Coronado. 251 00:22:09,997 --> 00:22:11,749 Hari yang kucar-kacir, 252 00:22:11,832 --> 00:22:13,501 SEAL gila terlepas, 253 00:22:13,584 --> 00:22:17,838 dan FBI mahu periksa di tempat yang kita tahu dia tiada. 254 00:22:17,922 --> 00:22:19,882 Kami ejen persekutuan dengan waran. 255 00:22:19,965 --> 00:22:21,425 Ketepikan waran itu. 256 00:22:21,509 --> 00:22:25,971 Awak rasa saya peduli dengan waran itu? 257 00:22:26,055 --> 00:22:29,100 Awak tak boleh datang ke sini tanpa kebenaran saya. 258 00:22:32,520 --> 00:22:35,940 Tapi tak mengapa, Ejen. Saya tak bersalah. 259 00:22:38,234 --> 00:22:41,362 Benarkan mereka masuk. Mereka ejen persekutuan. 260 00:22:42,780 --> 00:22:43,948 Pergilah. 261 00:22:50,121 --> 00:22:51,664 Ambil apa yang perlu. Ejen. 262 00:22:52,873 --> 00:22:54,250 Saya tahu tujuan awak. 263 00:22:54,834 --> 00:22:58,712 Ini akan menjelaskan sebarang persoalan. 264 00:23:00,923 --> 00:23:05,052 Apabila awak sedar bahawa awak tersalah langkah, 265 00:23:05,761 --> 00:23:09,098 suruh ketua awak pergi berambus. 266 00:23:19,400 --> 00:23:20,484 Apa berita, Mac? 267 00:23:20,985 --> 00:23:22,319 Famili Howard menghilang. 268 00:23:22,403 --> 00:23:25,948 Beg dikemas, tiket ke Miami, tapi mereka terlepas kapal terbang. 269 00:23:26,031 --> 00:23:29,118 Kami menjejak Cox sepantas mungkin. 270 00:23:46,635 --> 00:23:48,679 Awak okey malam ini, Bill? 271 00:24:01,442 --> 00:24:03,402 JAMES REECE MASIH TERLEPAS 272 00:24:07,823 --> 00:24:11,785 Awak tak boleh dipersalahkan. Tiada sesiapa jangka. 273 00:24:24,173 --> 00:24:25,132 Simpan bakinya. 274 00:24:55,704 --> 00:24:57,498 Jadi bagaimana rancangan kita? 275 00:26:23,334 --> 00:26:25,044 Awak ingat Old Misery? 276 00:26:25,127 --> 00:26:26,086 Ya? 277 00:26:26,170 --> 00:26:29,882 Saya jumpa satu sama sepertinya, berat 400 paun. 278 00:26:29,965 --> 00:26:35,220 Dulu kami tariknya ke Pantai Gator, kita dipanggil lemah. Ingat tak? 279 00:26:36,138 --> 00:26:38,307 -Tangan saya patah. -Yakah? 280 00:26:39,725 --> 00:26:41,101 Pasti sakit. 281 00:26:43,020 --> 00:26:44,521 Apa awak mahu, Reece? 282 00:26:46,482 --> 00:26:47,858 Beritahu siapa yang tahu. 283 00:26:57,034 --> 00:26:58,619 Pillar yang beri kebenaran. 284 00:27:00,120 --> 00:27:03,582 Howard pastikan semuanya berjalan lancar. 285 00:27:03,665 --> 00:27:05,793 Logistik? Perubatan? 286 00:27:06,919 --> 00:27:09,254 Mereka hanya menurut perintah. 287 00:27:10,464 --> 00:27:13,092 Mereka sangka mereka beri awak suntikan B-12. 288 00:27:13,717 --> 00:27:16,720 Kami saja yang tahu tentang eksperimen itu. 289 00:27:20,015 --> 00:27:23,435 Tahu apa mereka beri kami bila kami bersara? 290 00:27:25,270 --> 00:27:26,772 Kita berikan sepenuh raga, 291 00:27:28,357 --> 00:27:30,484 tapi hanya dapat pencen dan dayung. 292 00:27:31,610 --> 00:27:33,862 "Terima kasih atas khidmat anda." 293 00:27:39,368 --> 00:27:41,328 Awak dulu sebahagian daripada kami. 294 00:27:41,870 --> 00:27:43,622 Itulah yang awak dapat. 295 00:27:45,582 --> 00:27:47,709 Awak hantar tentera kita untuk mati 296 00:27:48,460 --> 00:27:53,173 dalam terowong di tempat asing. 297 00:27:55,634 --> 00:27:58,470 Apakah itu? Awak tak boleh bunuh mereka sendiri? 298 00:28:02,683 --> 00:28:03,684 Hei. 299 00:28:04,685 --> 00:28:07,563 Dalam BUDS kami tak pernah bekerja sendirian. 300 00:28:07,646 --> 00:28:10,649 Sentiasa dengan kawan di sebelah kiri dan kanan. 301 00:28:11,942 --> 00:28:14,445 Apabila pasukan diperlukan, kita panggil. 302 00:28:16,655 --> 00:28:18,157 Di manakah pasukan awak? 303 00:28:25,372 --> 00:28:26,665 Ambil pemberat ini. 304 00:29:36,652 --> 00:29:39,071 Reece, apa awak buat? 305 00:29:39,905 --> 00:29:41,782 -Kapten Howard. -Tolonglah. 306 00:29:43,867 --> 00:29:45,452 Bersedia membantu saya? 307 00:29:45,536 --> 00:29:48,080 Tolonglah. Saya hanya uruskan dokumen. 308 00:29:50,165 --> 00:29:53,043 Awak kenal saya, James. Saya... 309 00:29:53,919 --> 00:29:57,172 kendalikan birokrasi. Tolonglah, Reece. 310 00:29:58,715 --> 00:29:59,716 James. 311 00:30:00,551 --> 00:30:01,593 Saya ada keluarga. 312 00:30:02,719 --> 00:30:03,762 Saya juga. 313 00:30:05,264 --> 00:30:06,515 Ramirez berkeluarga. 314 00:30:07,391 --> 00:30:09,601 -Cortese berkeluarga. -Tidak. 315 00:30:09,685 --> 00:30:14,940 Donny Mitchell tak akan jumpa bayinya, sebabkan tindakan dia kepada platun saya. 316 00:30:15,023 --> 00:30:17,943 Terlambat untuk itu, Kapten. 317 00:30:18,026 --> 00:30:21,947 Awak kena buat apa yang saya suruh awak buat. 318 00:30:24,241 --> 00:30:25,826 Saya tak boleh, Reece. 319 00:30:29,788 --> 00:30:30,622 Okey. 320 00:30:31,206 --> 00:30:32,791 -Saya minta maaf. -Saya faham. 321 00:30:34,001 --> 00:30:35,002 Terima kasih. 322 00:30:35,711 --> 00:30:39,256 Awak bantu bunuh anak saya, jadi saya bunuh keluarga awak. 323 00:30:39,339 --> 00:30:40,966 Tidak, Reece. 324 00:30:41,049 --> 00:30:42,676 -Apa yang awak buat? -Jangan! 325 00:30:42,759 --> 00:30:45,387 -Pegang dia! Jangan, Reece! -Jangan! 326 00:30:45,470 --> 00:30:47,639 -Berhenti! -Jangan! 327 00:30:48,307 --> 00:30:49,308 Tolonglah. 328 00:30:53,270 --> 00:30:55,147 Tolong hentikan. 329 00:30:55,689 --> 00:30:56,857 -Reece. -Bangun. 330 00:30:57,357 --> 00:30:59,026 Bangun. 331 00:30:59,109 --> 00:31:01,528 Dengar cakap saya. 332 00:31:02,821 --> 00:31:04,364 Awak ada peluang. 333 00:31:04,448 --> 00:31:06,867 Sekarang, saya beri awak peluang. 334 00:31:06,950 --> 00:31:08,952 Untuk buat perkara yang betul. 335 00:31:10,078 --> 00:31:14,207 Selamatkan isteri dan anak awak daripada lemas. Awak boleh lakukannya. 336 00:31:14,291 --> 00:31:15,292 Okey. 337 00:31:15,375 --> 00:31:16,627 Awak boleh buat. 338 00:31:22,841 --> 00:31:23,925 Awak akan lakukan? 339 00:31:28,597 --> 00:31:31,141 Baiklah, saya akan buat. 340 00:31:31,224 --> 00:31:32,434 Bagus. 341 00:31:33,226 --> 00:31:34,269 Tuhan, bantu saya. 342 00:31:39,316 --> 00:31:40,651 Bersihkan Howard. 343 00:31:42,611 --> 00:31:44,571 Jangan lepas mereka sampai selesai. 344 00:31:45,989 --> 00:31:48,116 Awak mahu ke mana? 345 00:31:49,117 --> 00:31:50,118 Balik rumah. 346 00:31:51,286 --> 00:31:52,788 Apa maksud awak, "rumah?" 347 00:31:54,873 --> 00:31:56,041 Saya nak jumpa mereka. 348 00:32:36,707 --> 00:32:38,125 Apa awak mahu, Reece? 349 00:32:43,505 --> 00:32:47,259 Saya tak bermaksud untuk kecewakan awak. Itu bukan tujuan saya. 350 00:32:49,469 --> 00:32:53,098 Saya percaya awak hanya buat benda yang awak mahu. 351 00:32:54,975 --> 00:32:58,103 Ada aspek perang yang tidak indah. 352 00:32:58,770 --> 00:33:02,733 Tapi awak bukan dalam perang. Awak di rumah. Berbeza. 353 00:33:04,067 --> 00:33:05,068 Tidak lagi. 354 00:33:39,352 --> 00:33:42,564 Terima kasih, Leftenan. Kami akan beritahu jika ada apa-apa. 355 00:33:43,356 --> 00:33:47,319 PD Coronado bekerjasama dengan SD untuk sediakan lebih ramai tentera. 356 00:33:48,153 --> 00:33:49,571 Ada berita Laksamana? 357 00:33:49,654 --> 00:33:54,201 Log penghantaran, hasil ujian semua diproses seperti biasa. Ada salinan. 358 00:33:55,076 --> 00:33:59,748 Mengapa Pillar serahkan bukti yang dia jalankan ujian ubat ke atas pasukan SEAL? 359 00:34:02,876 --> 00:34:04,127 Apakah ini? 360 00:34:10,300 --> 00:34:11,760 Mari bincang di dalam bilik. 361 00:34:13,220 --> 00:34:14,930 Tony. Saya nak bercakap. 362 00:34:16,515 --> 00:34:18,475 -Duduk. -Tak mengapa. 363 00:34:19,434 --> 00:34:21,770 Awak siapa? Bagaimana awak perdaya saya? 364 00:34:22,813 --> 00:34:24,231 Bijan Azad, DCIS. 365 00:34:26,942 --> 00:34:28,068 Tinggalkan kami. 366 00:34:33,490 --> 00:34:35,033 Awak digantung. 367 00:34:35,700 --> 00:34:36,618 Apa? 368 00:34:36,701 --> 00:34:39,246 Pasukan awak ditugaskan balik ke jabatan mereka. 369 00:34:39,329 --> 00:34:43,458 FBI menyelidik jenayah di Pentagon, bukan sebaliknya. 370 00:34:43,542 --> 00:34:44,584 Itu benar. 371 00:34:44,668 --> 00:34:48,046 Ejen, saya tidak mahu keluarkan awak daripada kes ini. 372 00:34:48,129 --> 00:34:50,423 Saya dengar, kerja awak hebat. 373 00:34:50,924 --> 00:34:52,509 -Awak melampau. -Melampau? 374 00:34:52,592 --> 00:34:55,679 Laksamana ini jalankan eksperimen haram. 375 00:34:55,762 --> 00:34:57,889 Eksperimen itu bukan haram. 376 00:34:57,973 --> 00:34:59,558 Awak maksudkan yang ini. 377 00:35:00,308 --> 00:35:04,229 Pillar gunakan Pengesahan Kecemasan untuk sahkan eksperimen. 378 00:35:07,315 --> 00:35:11,361 Eksperimen itu bukan jenayah. Tapi kami percaya ada yang diselindung. 379 00:35:13,363 --> 00:35:15,073 Saya tinggalkan awak berdua. 380 00:35:23,582 --> 00:35:27,627 Awak serahkan Pillar dan orangnya kepada DCIS. 381 00:35:29,880 --> 00:35:31,506 Kemudian awak ambil cuti. 382 00:35:33,216 --> 00:35:34,718 Reece masih di luar sana. 383 00:35:35,844 --> 00:35:36,970 Cuti pendek. 384 00:35:37,721 --> 00:35:40,265 Tiada sesiapa akan kerah awak buat kerja ini. 385 00:35:40,891 --> 00:35:45,270 Washington telefon LA. Mereka hantar FTF untuk ambil alih. 386 00:35:47,856 --> 00:35:50,400 Sepatutnya ini kes mereka dari dulu lagi. 387 00:36:05,415 --> 00:36:07,334 Mengapa awak bersemangat sangat? 388 00:36:07,417 --> 00:36:08,877 -Apa? -Cerita ini. 389 00:36:09,794 --> 00:36:14,049 Awak mahukan nama, atau awak rasa ini akan ubah apa-apa? 390 00:36:14,132 --> 00:36:16,801 Tak bolehkah saya bercita-cita tinggi? 391 00:36:16,885 --> 00:36:18,178 Jika awak perlu pilih. 392 00:36:28,480 --> 00:36:33,068 Masa umur saya empat tahun, ayah saya lari dari CCP, 393 00:36:33,652 --> 00:36:35,487 melawan pemerintah Xiaoping. 394 00:36:36,321 --> 00:36:39,449 Jadi dia hantar saya, ibu dan abang ke Amerika. 395 00:36:42,035 --> 00:36:43,411 Saya tak jumpa ayah lagi. 396 00:36:45,622 --> 00:36:49,250 Umur enam tahun, saya sudah kehilangan tempat tinggal, 397 00:36:49,334 --> 00:36:51,920 bahasa, dan juga nama saya, 398 00:36:52,545 --> 00:36:55,215 semua disebabkan ayah yang berpendirian. 399 00:36:57,008 --> 00:37:00,553 Saya percaya kebenaran itu penting. 400 00:37:03,139 --> 00:37:05,684 Terutamanya apabila si baik menentang si jahat. 401 00:37:06,351 --> 00:37:09,396 Masa satu Reece? Baik atau jahat? 402 00:37:15,694 --> 00:37:17,320 Saya tak pasti lagi. 403 00:37:35,046 --> 00:37:36,715 Perkara lucu berlaku hari ini. 404 00:37:39,426 --> 00:37:43,596 Kami dapat tahun Pentagon luluskan RD-4895. 405 00:37:44,973 --> 00:37:48,977 Lagi aneh, ada seorang pemegang taruh yang FINCen tak kenali. 406 00:37:49,060 --> 00:37:51,104 Satu lagi orang di bawah Horn. 407 00:37:52,397 --> 00:37:53,398 Pentagon? 408 00:37:57,152 --> 00:37:58,528 Itu yang jahat. 409 00:38:02,782 --> 00:38:05,410 Pergi dulu. Pasukan saya dikeluarkan daripada kes. 410 00:38:06,077 --> 00:38:07,287 Bagaimana dengan saya? 411 00:38:11,124 --> 00:38:15,128 Habiskan cerita awak, Cik Buranek, dan siarkan secepat mungkin. 412 00:38:36,149 --> 00:38:39,152 Baliklah. Saya akan perhatikan sehingga LA sampai. 413 00:38:52,332 --> 00:38:55,835 FBI, CART dan FinCEN ada bukti pembayaran 414 00:38:55,919 --> 00:38:58,213 yang bertepatan dengan Odin's Sword, tapi 415 00:38:58,296 --> 00:39:01,049 pengesahan RD4895 membawa nama Lorraine Hartley. 416 00:39:03,051 --> 00:39:05,678 Bernilai $20 juta 417 00:39:19,275 --> 00:39:21,111 -Helo? -Hei, Jord, ini saya. 418 00:39:22,737 --> 00:39:24,405 Saya ada cerita tentang Reece. 419 00:39:24,489 --> 00:39:28,785 Ya, saya tahu. Untuk The Atlantic? Awak mahu menunjuk-nunjuk? 420 00:39:28,868 --> 00:39:30,120 Tidak, ini besar, Jordan. 421 00:39:30,662 --> 00:39:34,457 Saya ada EUA ditandatangan oleh Menteri Pertahanan, Lorraine Hartley. 422 00:39:34,541 --> 00:39:38,795 Dia arahkan eksperimen rahsia yang berikan Reece dan pasukannya barah. 423 00:39:38,878 --> 00:39:40,130 Oh Tuhan. 424 00:39:40,213 --> 00:39:42,465 Saya juga boleh buktikan yang rahsia itu 425 00:39:42,549 --> 00:39:45,760 dibayar oleh Steve Horn untuk melindungi pelaburannya. 426 00:39:45,844 --> 00:39:47,554 Menteri Pertahanan bersubahat? 427 00:39:47,637 --> 00:39:51,766 Ada pemegang saham yang FBI tak dapat kenali. Penglibatan Hartley, 428 00:39:51,850 --> 00:39:54,602 buatkan pembaca buat kesimpulan seperti saya. 429 00:39:54,686 --> 00:39:57,856 Sekurang-kurangnya paksa dia bertanggungjawab. 430 00:39:59,983 --> 00:40:04,070 Awak kata kelebihan VoltStreem ialah kesegeraan. Bila boleh siarkan? 431 00:40:04,904 --> 00:40:08,366 Hantarkan. Jika semua baik, boleh disiarkan dalam sejam. 432 00:40:08,908 --> 00:40:09,909 Baiklah. 433 00:40:12,495 --> 00:40:14,455 UJIAN RAHSIA & BAYARAN SAHAM: PERANG ANTARA LORRAINE HARTLEY DENGAN JAMES REECE 434 00:40:14,539 --> 00:40:15,540 oleh Katie Buranek 435 00:40:17,542 --> 00:40:18,960 Hantar 436 00:40:19,043 --> 00:40:20,712 Menghantar... 437 00:40:20,795 --> 00:40:22,130 Mesej dihantar. 438 00:40:51,910 --> 00:40:55,580 Saya tahu ini kegemaran awak, tapi ini baju tidur baharu saya. 439 00:40:55,663 --> 00:40:56,748 Apa pendapat awak? 440 00:40:58,124 --> 00:41:01,711 Saya telah buat satu keputusan yang baik dalam hidup. 441 00:41:04,505 --> 00:41:05,840 Awak pasti? 442 00:41:06,883 --> 00:41:08,927 -Lebih kurang 75 peratus. -Buat lawak. 443 00:41:17,560 --> 00:41:18,728 Saya mengandung. 444 00:41:22,440 --> 00:41:23,858 Daripada ciuman tadi? 445 00:41:24,442 --> 00:41:27,445 -Apa maksud awak yang mengandung? -Saya mengandung. 446 00:41:27,528 --> 00:41:29,572 Jadi awak kena kembali. 447 00:41:30,156 --> 00:41:31,032 Awak pasti? 448 00:41:31,115 --> 00:41:33,243 75, 80 peratus pasti. 449 00:41:42,502 --> 00:41:43,503 Saya merindui awak. 450 00:41:53,680 --> 00:41:55,348 Awak akan jadi ibu yang baik. 451 00:41:58,476 --> 00:42:01,020 Bagaimana dengan nama Matthew untuk lelaki? 452 00:42:03,356 --> 00:42:04,399 Matthew? 453 00:42:06,234 --> 00:42:07,986 Saya suka nama Gunner. 454 00:42:08,069 --> 00:42:09,070 Gunner? 455 00:42:10,154 --> 00:42:11,698 -Jika perempuan? -Gage. 456 00:42:12,448 --> 00:42:13,992 -Gage untuk perempuan? -Ya. 457 00:42:14,575 --> 00:42:15,618 Jika Lucy? 458 00:42:18,121 --> 00:42:19,455 Saya suka nama Lucy. 459 00:42:34,512 --> 00:42:35,513 James. 460 00:42:41,519 --> 00:42:42,562 Lauren? 461 00:42:52,947 --> 00:42:53,781 James. 462 00:42:54,532 --> 00:42:58,244 Mereka telefon keluarga sepanjang malam. Apa terjadi? 463 00:42:58,953 --> 00:42:59,954 Beritahu saya. 464 00:43:00,621 --> 00:43:01,622 Ayah. 465 00:43:05,335 --> 00:43:06,502 Mari. 466 00:43:07,962 --> 00:43:09,130 Ayah nak tengok? 467 00:43:09,797 --> 00:43:13,426 Mereka hanya beritahu kepala awak terhantuk, 468 00:43:13,509 --> 00:43:14,802 dan awak kena berehat. 469 00:43:14,886 --> 00:43:15,928 Mari. 470 00:43:20,558 --> 00:43:21,392 Sayang awak. 471 00:43:21,476 --> 00:43:24,771 Kiri, dia di sebelah kiri. 472 00:43:32,737 --> 00:43:33,905 Saya akan ke sana! 473 00:43:35,448 --> 00:43:36,449 Bergerak! 474 00:43:39,077 --> 00:43:40,036 Donny, jangan! 475 00:43:43,081 --> 00:43:45,291 Ayah. 476 00:43:46,459 --> 00:43:47,668 Semuanya okey? 477 00:43:47,752 --> 00:43:50,880 Hei, bangun! Tolonglah! 478 00:43:56,094 --> 00:43:57,512 Awak kata dah bersara. 479 00:43:58,971 --> 00:44:01,766 Tiga tugasan lalu. 480 00:44:01,849 --> 00:44:05,103 -Saya tak boleh bincangkan. -Apa patut saya beritahu Lucy? 481 00:44:05,186 --> 00:44:08,022 -Awak nak saya kata apa? -Beritahu yang sebenar. 482 00:44:08,856 --> 00:44:11,734 Saya berjuang untuk dia dan awak. 483 00:44:11,818 --> 00:44:13,611 Kita tahu itu mengarut. 484 00:44:13,694 --> 00:44:16,572 Apabila awak di sana, awak berjuang untuk awak. 485 00:44:20,368 --> 00:44:21,661 Lauren, kembalilah. 486 00:44:24,539 --> 00:44:26,791 "Tidak ada pemandangan yang lebih indah, 487 00:44:27,542 --> 00:44:30,545 tapi tiada orang yang melihat, kecuali seorang budak, 488 00:44:30,628 --> 00:44:32,713 yang merenung tingkap. 489 00:44:33,339 --> 00:44:37,593 Dia merasai banyak ekstasi, budak lain tak boleh ketahui, 490 00:44:37,677 --> 00:44:40,888 tapi dia merenung tingkap pada satu kegembiraan 491 00:44:40,972 --> 00:44:43,474 yang tak dapat dia kecapi." 492 00:44:46,853 --> 00:44:49,147 Bab 17. "Apabila Wendy dewasa..." 493 00:44:50,773 --> 00:44:54,402 -Ayah, saya menang pertandingan ejaan. -Buka but awak, Lucy. 494 00:44:54,485 --> 00:44:56,863 Ayah dah kata, latihan hasilkan kesempurnaan. 495 00:44:57,697 --> 00:44:59,699 Syabas! Sayang, awak dapat piala. 496 00:44:59,782 --> 00:45:01,742 Perkataan terakhir ialah "disappear." 497 00:45:02,743 --> 00:45:06,497 Lawan saya tak tahu ada dua P. Tapi saya tahu. 498 00:45:06,581 --> 00:45:07,665 Sudah tentu. 499 00:45:11,252 --> 00:45:12,462 "Disappear." 500 00:45:13,671 --> 00:45:14,672 D 501 00:45:15,840 --> 00:45:16,841 I 502 00:45:18,384 --> 00:45:19,385 S 503 00:45:20,553 --> 00:45:21,637 A 504 00:45:21,721 --> 00:45:23,014 Ayuh, kita harus pergi. 505 00:45:23,556 --> 00:45:24,557 P 506 00:45:25,725 --> 00:45:26,726 P 507 00:45:27,894 --> 00:45:28,895 E 508 00:45:29,353 --> 00:45:30,354 A 509 00:45:47,163 --> 00:45:48,414 Hei. 510 00:45:48,498 --> 00:45:49,874 Dia hampir tidur. 511 00:46:18,861 --> 00:46:21,531 Threema Katie Mesej 512 00:46:21,614 --> 00:46:27,620 HARTLEY DAH LULUSKAN. 513 00:47:15,376 --> 00:47:19,130 Tidak, pasukan tiga bertolak esok. Saya mahu hantar mereka. 514 00:47:28,472 --> 00:47:29,599 Kosongkan bilik. 515 00:47:31,267 --> 00:47:33,227 Saya beritahu apabila kami selesai. 516 00:47:40,276 --> 00:47:42,069 Berjam-jam saya cuba telefon. 517 00:47:42,153 --> 00:47:45,865 Awak tak tahu huru-hara yang berlaku hari ini? 518 00:47:47,908 --> 00:47:49,660 Saya boleh agak, Tuan. 519 00:47:53,998 --> 00:47:58,377 Hartley cuba buka rahsia kita, tapi saya berjaya halang. 520 00:48:01,922 --> 00:48:06,427 Apa yang awak ada lagi? Kita perlukan sesuatu untuk lawan perempuan itu. 521 00:48:08,554 --> 00:48:09,597 Apa? 522 00:48:18,230 --> 00:48:19,440 Ini untuk awak, Tuan. 523 00:48:25,237 --> 00:48:26,072 Ya? 524 00:48:26,781 --> 00:48:27,907 Laksamana Pillar. 525 00:48:30,785 --> 00:48:33,412 Sepanjang awak bekerja, awak selamat, 526 00:48:34,163 --> 00:48:36,290 berlindung sebalik dinding, 527 00:48:37,208 --> 00:48:39,377 hantar orang lain untuk berperang. 528 00:48:41,295 --> 00:48:44,965 Hari ini saya sedar, anak saya bertarung lebih daripada awak. 529 00:48:48,594 --> 00:48:50,971 Saya perlu betulkan keadaan. 530 00:48:51,055 --> 00:48:52,973 Awak sangka awak hebat? 531 00:48:54,100 --> 00:48:55,601 Awak sangka awak istimewa? 532 00:48:56,143 --> 00:48:57,978 Awak tak ada apa-apa. 533 00:48:58,396 --> 00:49:02,108 Awak umpama asap jet sahaja. 534 00:49:02,900 --> 00:49:04,110 Betulkah? 535 00:49:06,195 --> 00:49:09,323 Ada 700 galas bebola di lombong periuk api. 536 00:49:10,574 --> 00:49:13,035 Jika ada dua yang menuding ke arah awak, 537 00:49:13,119 --> 00:49:17,957 bermaksud 1,400 galas berbola. 538 00:49:18,541 --> 00:49:22,920 Seratus untuk setiap SEAL yang awak bunuh. 539 00:49:24,171 --> 00:49:25,798 Apa yang awak cakap ni? 540 00:49:31,053 --> 00:49:32,930 Saya tiada pilihan, Tuan. 541 00:49:41,689 --> 00:49:43,357 Reece. Komander! 542 00:49:45,234 --> 00:49:46,485 Jangan buat begini! 543 00:49:47,528 --> 00:49:48,779 Awak dengar tak? 544 00:49:48,863 --> 00:49:50,239 Awak perlu berdiri... 545 00:49:56,120 --> 00:49:59,623 Ini mengatasi WARCOM. Awak tahu, bukan? 546 00:50:00,624 --> 00:50:03,961 Saya beritahu siapa yang bersubahat, tapi jika saya mati... 547 00:50:05,463 --> 00:50:06,672 jika saya mati... 548 00:50:10,176 --> 00:50:11,177 awak tak akan tahu. 549 00:50:11,260 --> 00:50:14,972 Laksamana, anggaplah 550 00:50:16,307 --> 00:50:17,808 yang saya dah tahu. 551 00:50:24,315 --> 00:50:27,234 PEMBELOT HOWARD 552 00:50:40,956 --> 00:50:42,291 Ada sesiapa nampak? 553 00:50:42,374 --> 00:50:46,629 Laporan letupan di sudut barat laut NAB. WARCOM meletup. Tingkat atas. 554 00:50:46,712 --> 00:50:49,256 Sekatkan, satu per satu. 555 00:51:01,811 --> 00:51:04,647 Reece ada di pangkalan? Kita ada pengesahan visual? 556 00:51:05,773 --> 00:51:09,860 Pejabat Laksamana. Sejenis bom. Mungkin letupan dari jarak jauh. 557 00:52:02,621 --> 00:52:03,622 Reece! 558 00:52:30,149 --> 00:52:33,235 Nanti, saya tahu apa terjadi kepada awak. 559 00:52:33,319 --> 00:52:36,113 Saya tahu apa mereka buat kepada awak. 560 00:52:36,196 --> 00:52:37,698 Awak tak patut ada di sini. 561 00:52:37,781 --> 00:52:41,160 Mengapa mereka bunuh keluarga awak. Saya ada bukti dari Horn. 562 00:52:43,829 --> 00:52:45,122 Dan Pillar. 563 00:52:46,373 --> 00:52:47,625 Kita ada bukti, Reece. 564 00:52:49,585 --> 00:52:52,171 Sudah masanya awak serahkan kepada keadilan. 565 00:52:54,757 --> 00:52:56,133 Sayalah keadilan. 566 00:53:01,388 --> 00:53:02,389 Saya tak boleh. 567 00:53:04,767 --> 00:53:06,727 Saya tak boleh biar awak teruskan. 568 00:53:35,506 --> 00:53:37,216 Saya tak akan suruh lagi. 569 00:53:39,593 --> 00:53:40,844 Jangan masuk senarai. 570 00:54:12,626 --> 00:54:15,337 -Ya? -Apa cerita? Sudah sejam. 571 00:54:15,421 --> 00:54:17,256 Tak tahu. Saya menunggu. 572 00:54:18,215 --> 00:54:21,093 -Menunggu? -Begini cara Internet berfungsi. 573 00:54:21,176 --> 00:54:24,138 Awak kena hantar sesuatu untuk disiarkan. 574 00:54:25,305 --> 00:54:26,557 Saya sudah hantar. 575 00:54:27,224 --> 00:54:30,269 Kepada: Jordan Groff - Cerita 576 00:54:30,936 --> 00:54:31,854 Awak tak hantar. 577 00:54:36,525 --> 00:54:37,985 Jordan, saya perlu pergi. 578 00:54:38,068 --> 00:54:41,572 Katie, jangan buat begini kepada saya lagi. 579 00:55:10,100 --> 00:55:13,479 Saya baca laporan awak, Cik Buranek. Hebat ceritanya. 580 00:55:18,233 --> 00:55:20,110 Masalahnya, cerita itu tak benar. 581 00:55:23,989 --> 00:55:27,159 Jika awak nak pergi, kami tak akan ikut. 582 00:55:28,285 --> 00:55:32,206 Tapi awak wartawan bagus yang tak akan siarkan separuh cerita. 583 00:55:34,541 --> 00:55:36,043 Jika awak mahu kebenaran... 584 00:55:38,337 --> 00:55:39,379 Sepenuhnya, 585 00:55:40,172 --> 00:55:42,424 saya boleh berikan sesi temu bual. 586 00:55:44,093 --> 00:55:45,344 Jika awak berminat. 587 00:57:33,785 --> 00:57:35,787 Terjemahan sari kata oleh Aireen Zainal 588 00:57:35,871 --> 00:57:37,873 Penyelia Kreatif Bima Gasendo