1 00:00:53,305 --> 00:00:55,516 DØDSLISTEN 2 00:02:41,580 --> 00:02:42,456 Der. 3 00:02:42,539 --> 00:02:46,084 Min første leilighet. Vi måtte sette middag og øl på gulvet. 4 00:02:50,672 --> 00:02:51,924 Herregud. 5 00:02:52,007 --> 00:02:53,550 Velkommen hjem, Mrs. Reece. 6 00:02:56,094 --> 00:02:58,096 -Uff. -Kan du tro det? Uff. 7 00:02:59,723 --> 00:03:02,017 -Jeg kan tro det. Det er det. -Sprøtt. 8 00:03:02,100 --> 00:03:06,605 Å signere et lån over 30 år får deg til å forstå det. 9 00:03:06,688 --> 00:03:09,775 Tretti år. Her? Er vi gale? 10 00:03:09,858 --> 00:03:12,152 Jeg vet ikke. Må du spørre engang? 11 00:03:13,111 --> 00:03:15,656 Det er utrolig stygt. 12 00:03:20,702 --> 00:03:23,372 -Vi må fjerne tapeten. -Ja. 13 00:03:23,455 --> 00:03:25,916 -Og teppet. -Nettopp. Ha en visjon. 14 00:03:27,960 --> 00:03:30,587 -For eksempel våpensafe her. -Jøss! 15 00:03:30,671 --> 00:03:34,049 Arbeidsbenk, flagg fra JBAD, få litt stil. 16 00:03:34,591 --> 00:03:36,843 Nei, dette rommet skal bli kontoret mitt. 17 00:03:36,927 --> 00:03:38,095 Hva? 18 00:03:38,178 --> 00:03:40,681 Dette er kontoret mitt. Du kan få garasjen. 19 00:03:41,556 --> 00:03:44,142 Nei. Det er utelukket. 20 00:03:44,226 --> 00:03:46,895 -Vi får se. -Vil du se soverommene? 21 00:03:46,979 --> 00:03:51,441 Ja. Men vi er her for å jobbe, så ikke få ideer. 22 00:03:51,525 --> 00:03:53,068 Vi får se på det også. 23 00:04:09,167 --> 00:04:13,380 15 TIMER TIDLIGERE 24 00:04:17,467 --> 00:04:20,429 Hei, jævler. Har dere vekta? 25 00:04:20,512 --> 00:04:23,056 -Bra jobbet! -Gå vekk fra stranda mi. 26 00:04:24,433 --> 00:04:25,350 Opp! 27 00:04:27,936 --> 00:04:30,647 Ring med bjella. Det er frelsen din. 28 00:04:31,356 --> 00:04:32,441 Gå og ring med den. 29 00:04:33,025 --> 00:04:35,152 Det gjør vondt bare første gang, damer. 30 00:04:35,235 --> 00:04:37,696 -Har dere vekta? -Ja! 31 00:04:37,779 --> 00:04:40,407 -Det ser ikke slik ut. -Tre! 32 00:04:40,490 --> 00:04:43,285 Vil ikke ha noen som gir seg. Takler du ikke en stokk, 33 00:04:43,368 --> 00:04:44,870 takler du ikke fienden. 34 00:04:48,540 --> 00:04:52,294 Kom igjen, damer. Ingen gir seg! 35 00:04:55,839 --> 00:04:58,091 JAG-en din er her. Kaptein Howard. 36 00:05:06,141 --> 00:05:07,392 Er alt i orden? 37 00:05:08,185 --> 00:05:10,353 Hva angår Odins sverd, 38 00:05:10,437 --> 00:05:12,773 bør vi kunne benekte det. 39 00:05:13,482 --> 00:05:15,275 Hva betyr "bør"? 40 00:05:15,358 --> 00:05:16,860 Tragedier skjer. 41 00:05:16,943 --> 00:05:20,530 Operasjonen var bygd på etterretning. Vi er ikke ansvarlige. 42 00:05:22,657 --> 00:05:24,242 Hva med eksperimentet? 43 00:05:26,078 --> 00:05:29,998 Det er verdt å merke seg at dette ikke er testet, juridisk sett. 44 00:05:30,499 --> 00:05:33,293 NDAA er tydelige. Hvis det havner i retten... 45 00:05:33,376 --> 00:05:34,628 Er vi dekket eller ikke? 46 00:05:39,466 --> 00:05:40,550 Ordre er ordre. 47 00:05:41,301 --> 00:05:43,512 James Reece er nok uenig. 48 00:05:47,140 --> 00:05:51,770 Jeg tror det er på tide å seriøst vurdere beredskapssituasjoner. 49 00:05:54,189 --> 00:05:55,774 Hvilke beredskapssituasjoner? 50 00:05:56,358 --> 00:05:57,818 Taktisk retrograd. 51 00:05:58,485 --> 00:06:00,779 Jeg skrev opp land uten utleveringsavtale. 52 00:06:00,862 --> 00:06:02,697 -Pisspreik. -Alle er døde. 53 00:06:03,615 --> 00:06:04,991 Jeg har familie. 54 00:06:05,075 --> 00:06:07,869 Jeg flytter ikke til Kamerun på grunn av James Reece. 55 00:06:07,953 --> 00:06:09,830 Slutt å snakke. 56 00:06:13,166 --> 00:06:14,376 Vi er Marinekommandoen, 57 00:06:15,043 --> 00:06:17,087 ikke en Wall Street-tosk. 58 00:06:18,672 --> 00:06:22,843 Så lenge vi har juridisk dekning, har vi en posisjon å forsvare. 59 00:06:23,927 --> 00:06:27,305 Og hvis en vanæret orlogskaptein Reece vil dukke opp her, 60 00:06:27,973 --> 00:06:31,101 er det 5000 sjømenn som har noe å si. 61 00:06:36,022 --> 00:06:37,023 Jeg ser dem. 62 00:06:38,984 --> 00:06:41,528 De møtes daglig etter at du drepte Horn. 63 00:06:44,197 --> 00:06:48,702 Cox og Howard lever på økonomien, så det er gode muligheter der. 64 00:06:49,578 --> 00:06:51,997 Pillar, derimot, forlater ikke basen. 65 00:06:52,622 --> 00:06:55,917 Og jeg antar du ikke vil utfordre hele NAB. 66 00:07:19,274 --> 00:07:22,235 Kanskje vi skal ta de første to og vente på Pillar. 67 00:07:23,695 --> 00:07:25,322 Ta ham med et skarpskytterskudd. 68 00:07:26,156 --> 00:07:27,240 Fra båten? 69 00:07:29,242 --> 00:07:31,203 Det er å kaste mynt på en god dag. 70 00:07:33,288 --> 00:07:34,706 Kan ikke risikere å bomme. 71 00:07:40,003 --> 00:07:41,171 Husker du Mosul? 72 00:07:42,589 --> 00:07:43,798 Hva med det? 73 00:07:45,967 --> 00:07:47,594 Sayidati al Jamila? 74 00:07:50,805 --> 00:07:52,182 Howard har familie. 75 00:07:55,268 --> 00:07:56,269 Dristig trekk. 76 00:08:23,797 --> 00:08:25,799 California-guvernør krever raskt føderalt svar 77 00:08:25,924 --> 00:08:28,426 Når det går galt med soldater: En historie om innenlandsterror 78 00:08:32,514 --> 00:08:34,599 Alt annet, spør FBI. 79 00:08:39,729 --> 00:08:42,941 James Reece drepte ikke Mike Tedesco. Det var du og dine menn. 80 00:08:43,024 --> 00:08:46,611 Talos tilbyr sikkerhet. De er ikke leiemordere, Buranek. 81 00:08:47,195 --> 00:08:49,030 Tror du ikke jeg visste om deg? 82 00:08:49,114 --> 00:08:51,908 Jeg vet du testet RD4895 på marinejegere. 83 00:08:51,992 --> 00:08:55,495 Jeg vet at de testene forårsaket svulster, så du fikk dem drept. 84 00:08:55,578 --> 00:08:59,165 Jeg skriver om det. Dreper du meg, får alle vite sannheten. 85 00:08:59,249 --> 00:09:01,626 Avtalen din går i oppløsning. 86 00:09:07,507 --> 00:09:09,551 Det er lett å våkne redd i dag. 87 00:09:10,844 --> 00:09:15,640 Voldshandlingene vi så på TV denne uka, kan ikke bli ignorert. 88 00:09:16,433 --> 00:09:22,314 Men administrasjonen har handlet raskt for å klassifisere James Sullivan Reece 89 00:09:22,897 --> 00:09:24,816 som innenlandsterrorist. 90 00:09:32,157 --> 00:09:36,036 La oss åpne for spørsmål, for det er sikkert mange. 91 00:09:36,661 --> 00:09:37,620 Bakerste rad. Ja. 92 00:09:37,704 --> 00:09:41,791 Utenriksminister, du kjenner orlogskaptein Reece. Stemmer det? 93 00:09:42,500 --> 00:09:44,836 Vi har møttes flere ganger. Det stemmer. 94 00:09:44,919 --> 00:09:47,672 Mistenkte du at det var noe galt med ham? 95 00:09:50,258 --> 00:09:52,093 Når man blir med i Forsvaret, 96 00:09:52,177 --> 00:09:56,473 sverger man å forsvare grunnloven mot trusler, både ytre og indre. 97 00:09:56,556 --> 00:10:00,435 Jeg mistenker at orlogskaptein Reece mener han fortsatt hedrer den eden. 98 00:10:01,061 --> 00:10:02,312 Mot hva? 99 00:10:05,648 --> 00:10:08,610 James Reece tror han er på et slags oppdrag, 100 00:10:08,693 --> 00:10:10,737 og han stopper ikke før han er ferdig. 101 00:10:10,820 --> 00:10:15,450 For å fange ham må vi finne ut hvem neste er og komme ham i forkjøpet. 102 00:10:15,575 --> 00:10:17,327 Det betyr først og fremst 103 00:10:17,410 --> 00:10:21,414 å spore opp alle med bånd til Steve Horn og Capstone Industries. 104 00:10:21,498 --> 00:10:24,292 Hovedmålet er pågripelse. Men høyeste prioritet 105 00:10:24,376 --> 00:10:26,961 er å hindre ytterligere tap av liv. 106 00:10:27,045 --> 00:10:31,007 Hvis de to tingene er i konflikt, er det slik det er. 107 00:10:33,051 --> 00:10:34,427 -Forstått? -Ja. 108 00:10:35,887 --> 00:10:37,555 Ok, la oss finne ham. 109 00:10:42,644 --> 00:10:45,438 -Hvordan går det? -Armen er ganske øm. 110 00:11:02,831 --> 00:11:04,791 Vet du hvor James Reece er? 111 00:11:10,463 --> 00:11:13,341 Greit. Saken er den at jeg trenger informasjon. 112 00:11:13,425 --> 00:11:14,467 Her kommer det. 113 00:11:14,551 --> 00:11:18,179 Jeg har 5000 ord om Reece, og jeg er nær ved å ha historien... 114 00:11:18,263 --> 00:11:20,348 Du er på tynn is. 115 00:11:20,432 --> 00:11:21,933 Kan ikke fullføre uten dere. 116 00:11:22,475 --> 00:11:24,269 Og dere finner ham ikke uten meg. 117 00:11:28,356 --> 00:11:31,192 Si hva du har, så skal jeg se hva jeg kan gjøre. 118 00:11:32,235 --> 00:11:33,778 Bedre blir det ikke. 119 00:11:35,780 --> 00:11:38,241 Du har tilgang til Steve Horns datamaskiner. 120 00:11:38,324 --> 00:11:40,493 Søk etter "kap-tabell". 121 00:11:40,577 --> 00:11:43,455 Det er alle som tjente penger på Nubellum-salget. 122 00:11:43,538 --> 00:11:45,540 De fleste kontoene er lovlige. 123 00:11:45,623 --> 00:11:50,253 Noen er for utbetalinger i en konspirasjon for å ulovlig teste et legemiddel 124 00:11:50,336 --> 00:11:53,882 kalt RD4895 på marinejegere. 125 00:11:53,965 --> 00:11:56,259 Hvor mye av dette kommer fra Reece? 126 00:11:56,342 --> 00:11:59,137 Han snakket med gjenferd i skogen i tre dager. 127 00:11:59,220 --> 00:12:01,973 Før han trakk din venn ut av et leirskred? 128 00:12:02,056 --> 00:12:04,517 Han fikk meg i det jævla leirskredet. 129 00:12:04,601 --> 00:12:06,811 Jeg er ikke her for å forsvare Reece. 130 00:12:07,395 --> 00:12:09,189 Jeg vet at han må stoppes. 131 00:12:10,273 --> 00:12:12,984 Men andre må også holdes ansvarlig. 132 00:12:27,207 --> 00:12:30,418 Dep, få CART til å sjekke Horns datamaskin. 133 00:12:30,502 --> 00:12:31,503 Seriøst? 134 00:12:33,296 --> 00:12:34,297 Ja. 135 00:12:38,843 --> 00:12:41,471 Jeg jobber i biblioteket nedi gata... 136 00:12:41,554 --> 00:12:45,099 Sist jeg lot deg gå, flyktet du til San Francisco. 137 00:12:46,434 --> 00:12:48,770 Junior, hun forlater ikke dette rommet. 138 00:12:54,692 --> 00:12:56,861 Beklager. Jeg ba henne vente. 139 00:13:03,660 --> 00:13:05,828 På stedet hvil, Gerald. Ditt kontor. 140 00:13:07,080 --> 00:13:09,249 Jeg så du var i byen. 141 00:13:09,749 --> 00:13:12,001 Hadde ikke ventet at du skulle komme innom. 142 00:13:12,752 --> 00:13:14,379 Dette er et improvisert besøk. 143 00:13:18,258 --> 00:13:19,467 Og hvem er dette? 144 00:13:19,551 --> 00:13:21,469 DCIS-agent Azad. 145 00:13:23,638 --> 00:13:26,975 Jeg ville at alt følger protokollen i denne samtalen. 146 00:13:31,145 --> 00:13:34,941 Jeg sjekket måletterretningen i operasjon Odins sverd. 147 00:13:35,775 --> 00:13:39,696 Jeg var nysgjerrig på etterretningen som fikk en hel tropp drept. 148 00:13:40,697 --> 00:13:42,907 Jeg kjenner etterretningspakken. 149 00:13:44,617 --> 00:13:47,328 Da er du vel enig i at den er ganske svak. 150 00:13:48,288 --> 00:13:52,083 En stor operasjon basert på et innspill fra en våpenforhandler? 151 00:13:52,875 --> 00:13:53,918 Ikke noe mer? 152 00:13:54,919 --> 00:13:56,504 Har noen undersøkt dette? 153 00:13:57,630 --> 00:14:01,009 Jeg fikk en ordre fra Pentagon 154 00:14:02,677 --> 00:14:05,888 om å gå etter Kahani hvis relevant etterretning dukket opp. 155 00:14:06,931 --> 00:14:09,183 Offiseren som gikk god for rapporten... 156 00:14:10,602 --> 00:14:11,436 Hvem var det? 157 00:14:14,564 --> 00:14:16,608 Det er mer et Langley-spørsmål. 158 00:14:20,945 --> 00:14:22,030 Takk, Gerald. 159 00:14:23,489 --> 00:14:24,324 Var det alt? 160 00:14:25,033 --> 00:14:25,867 Inntil videre. 161 00:14:30,330 --> 00:14:33,541 Det var hyggelig å treffe deg, admiral. Jeg tar kontakt. 162 00:14:40,214 --> 00:14:42,175 Få tak i kaptein Howard. Nå. 163 00:14:59,233 --> 00:15:03,571 Innkommende anrop WARCOM 164 00:15:06,616 --> 00:15:09,786 Mamma, trener Henson sa at vi går videre hvis vi vinner, 165 00:15:09,869 --> 00:15:12,455 og at vi må betale for oss selv. Som alle andre. 166 00:15:12,538 --> 00:15:15,875 Er det rettferdig? Burde ikke skolen skaffe en buss? 167 00:15:15,958 --> 00:15:17,960 -Skal snakke med ham. -Tidlig hjemme. 168 00:15:18,044 --> 00:15:20,463 Hei. Jeg... 169 00:15:23,466 --> 00:15:25,426 Hør her, vi... 170 00:15:27,095 --> 00:15:28,888 -Vi skal til Keys. -Hva? 171 00:15:28,971 --> 00:15:30,139 Ja. I kveld. 172 00:15:30,223 --> 00:15:32,058 -Hva? -Jeg har billetter. 173 00:15:33,267 --> 00:15:34,602 Vi må bare pakke. 174 00:15:35,645 --> 00:15:37,271 Jeg kan ikke. Jeg har fotballen. 175 00:15:37,355 --> 00:15:39,649 Ikke noe fotball. Pakk tingene dine. 176 00:15:40,149 --> 00:15:41,109 Er det noe i veien? 177 00:15:41,192 --> 00:15:42,026 Nei. 178 00:15:43,653 --> 00:15:47,448 Bare tenk på det som ferie til ting roer seg. 179 00:15:48,157 --> 00:15:50,326 -Til hva roer seg? -Hør her, 180 00:15:50,410 --> 00:15:51,828 dette blir gøy. 181 00:15:51,911 --> 00:15:54,914 -Hva enn dette er, er det ikke gøy. -Bare hør på meg! 182 00:15:57,542 --> 00:16:01,170 Dere må begge pakke kofferten deres. 183 00:16:01,713 --> 00:16:04,924 -Kom igjen. -Jeg forstår det ikke. Du hater Keys. 184 00:16:26,529 --> 00:16:30,074 Vi må skynde oss. Howard har kjøpt billetter til Key West. 185 00:16:33,536 --> 00:16:35,121 -Når da? -I kveld. 186 00:16:35,872 --> 00:16:36,956 Løp, kanin. 187 00:16:38,624 --> 00:16:39,625 Vi vil være klare. 188 00:16:53,181 --> 00:16:55,641 Hør her. Jeg har tenkt, og... 189 00:16:57,685 --> 00:16:59,020 Hvordan dette enn går, 190 00:17:00,438 --> 00:17:03,733 vil FBI fortsette å grave. 191 00:17:05,860 --> 00:17:09,280 Selv med din relasjon til byrået vil de finne noe på deg. 192 00:17:10,239 --> 00:17:11,157 Har du en plan? 193 00:17:12,241 --> 00:17:13,075 Ja. 194 00:17:18,289 --> 00:17:19,791 Har du hørt om Máncora? 195 00:17:21,417 --> 00:17:23,669 En liten surfeby ved kysten av Peru. 196 00:17:25,129 --> 00:17:27,131 Det er monsterbølger der. 197 00:17:28,800 --> 00:17:32,720 Varme kilder, gjørmebad, ayahuasca og kanskje noen australske jenter. 198 00:17:34,430 --> 00:17:35,973 Fint sted å pensjonere seg. 199 00:17:39,602 --> 00:17:40,603 Beklager. 200 00:17:41,270 --> 00:17:42,313 Hvorfor? 201 00:17:44,315 --> 00:17:46,275 For at jeg trakk deg inn i dette. 202 00:17:47,360 --> 00:17:49,737 De trakk meg inn i dette. 203 00:17:51,697 --> 00:17:54,200 Ikke du. Husk det. 204 00:17:55,201 --> 00:17:56,202 Ja. 205 00:18:29,735 --> 00:18:31,362 Sikker på at du vil gjøre dette? 206 00:18:58,264 --> 00:18:59,724 -Agent Layun... -Avvent. 207 00:19:01,934 --> 00:19:03,436 Vi søkte på Horns PC-er. 208 00:19:03,519 --> 00:19:08,107 Vi fant flere korrespondanser med Pillar som nevner legemiddelet RD4895, 209 00:19:08,190 --> 00:19:10,192 inkludert journaler til Reeces tropp. 210 00:19:11,110 --> 00:19:13,321 Pillar visste at mennene fikk hjernesvulst. 211 00:19:13,404 --> 00:19:16,991 Ikke bare det. Han ble betalt for sin rolle i eksperimentet. 212 00:19:17,074 --> 00:19:18,743 FinCEN analyserte kap-taben. 213 00:19:18,826 --> 00:19:21,454 Global Systems Plus, det er Gerald Pillar. 214 00:19:21,537 --> 00:19:24,165 SXA Consulting, det er Leonard Howard. 215 00:19:24,957 --> 00:19:27,001 Det der er Bill Cox. 216 00:19:27,084 --> 00:19:30,755 Det er andre selskap knyttet til Saul Agnon og Marcus Boykin. 217 00:19:30,838 --> 00:19:33,466 Pluss ett til, Oberon Analytics. 218 00:19:33,549 --> 00:19:35,468 -Hvem er det? -Aner ikke. 219 00:19:36,218 --> 00:19:38,804 Vi involverer WARCOM. Kanskje de vet det. 220 00:19:39,430 --> 00:19:40,973 Vi må gi dette til NCIS... 221 00:19:41,057 --> 00:19:44,018 NCIS-agent Josh Holder jobbet for Horn. 222 00:19:44,101 --> 00:19:47,146 Vi må gå direkte gjennom vår kontakt på basen. 223 00:19:47,229 --> 00:19:49,941 Dette er høytstående offiserer. Det er en prosedyre. 224 00:19:50,024 --> 00:19:51,776 James Reece er her. 225 00:19:52,526 --> 00:19:55,571 Han er i Coronado nå. Og vi har denne lista. 226 00:20:00,952 --> 00:20:02,078 Er det et ja? 227 00:20:03,621 --> 00:20:06,540 Dep, du drar til Reeces hus. Si om noe ikke stemmer. 228 00:20:06,624 --> 00:20:08,459 -Hva skjer? -Du tar deg av Howard. 229 00:20:08,542 --> 00:20:12,338 Skaff barnevakt til Buranek. Mac, du har Cox. Koordiner med politiet. 230 00:20:12,421 --> 00:20:14,131 Agent, jeg ga deg det tipset. 231 00:20:14,215 --> 00:20:17,677 Sett deg! Er du heldig, finner du ut hvordan historien ender. 232 00:20:23,265 --> 00:20:25,226 Skal du si hva du har gjort? 233 00:20:25,309 --> 00:20:27,520 Jeg har ikke gjort noe, i og for seg. 234 00:20:27,603 --> 00:20:29,063 Så hvorfor rømmer du? 235 00:20:30,189 --> 00:20:33,150 Admiralen ble involvert i noe. 236 00:20:33,818 --> 00:20:37,321 Noe ille. Og han ba meg om å steppe inn. 237 00:20:39,323 --> 00:20:43,577 Det føltes ikke bra da. Men Gerald har vært grei med meg. Med oss. 238 00:20:44,829 --> 00:20:47,456 Han støttet oss, han hjalp meg med forfremmelser. 239 00:20:47,540 --> 00:20:48,708 Hvor utsatt er du? 240 00:20:48,791 --> 00:20:52,670 Det handler ikke om det, Anne. Og det vil lønne seg, men ikke her. 241 00:20:53,254 --> 00:20:54,839 -I Keys? -Pappa! 242 00:20:54,922 --> 00:20:57,049 Si til sjåføren at jeg kommer. 243 00:20:59,552 --> 00:21:00,928 Vær så snill, Anne... 244 00:21:01,012 --> 00:21:03,264 Pappa, det er ikke drosja. Det er FBI. 245 00:21:08,144 --> 00:21:11,188 Det er greit. Jeg tar meg av det. 246 00:21:11,272 --> 00:21:13,149 Ok, beklager. Jeg kommer. 247 00:21:17,778 --> 00:21:21,490 Skal bare hente noen ting. Hva kan jeg gjøre for deg, agent? 248 00:21:25,286 --> 00:21:27,038 Skal du noe sted, kaptein? 249 00:21:41,802 --> 00:21:45,723 Militæreskorte en halv kilometer på Coronado tjenesteveier? 250 00:21:45,806 --> 00:21:49,977 Med all respekt, da du kom på basen, forlot du Coronado. 251 00:22:09,997 --> 00:22:11,749 Pokker til dag vi har. 252 00:22:11,832 --> 00:22:13,501 En gal marinejeger på frifot, 253 00:22:13,584 --> 00:22:17,838 og FBI vil banke på den ene døra vi vet han ikke er bak. 254 00:22:17,922 --> 00:22:19,882 Vi har en arrestordre... 255 00:22:19,965 --> 00:22:21,425 Få den vekk. 256 00:22:21,509 --> 00:22:25,971 Tror du jeg bryr meg om at en bladspiser stemplet papirfliken din? 257 00:22:26,055 --> 00:22:29,100 Dere kommer ikke inn i min bygning uten min tillatelse. 258 00:22:32,520 --> 00:22:35,940 Men det er greit, agent. For jeg har ikke noe å skjule. 259 00:22:38,234 --> 00:22:41,362 Slipp dem inn. De er jo føderale agenter. 260 00:22:42,780 --> 00:22:43,948 Gå. 261 00:22:50,121 --> 00:22:51,664 Ta det du trenger, agent. 262 00:22:52,873 --> 00:22:54,250 Jeg vet hvorfor du er her. 263 00:22:54,834 --> 00:22:58,712 Jeg tror dette kan oppklare spørsmål du har. 264 00:23:00,923 --> 00:23:05,052 Og når du har forstått at du tråkket i feil dritt, 265 00:23:05,761 --> 00:23:09,098 be hora som sendte deg om å dra til helvete. 266 00:23:19,400 --> 00:23:20,484 Hvordan ligger vi an? 267 00:23:20,985 --> 00:23:22,319 Familien er ikke her. 268 00:23:22,403 --> 00:23:25,948 Koffertene er pakket, men de rakk ikke flyet. 269 00:23:26,031 --> 00:23:29,118 Cox er savnet. Vi sporer han opp så snart vi kan. 270 00:23:46,635 --> 00:23:48,679 Går det greit i kveld, Bill? 271 00:24:01,442 --> 00:24:03,402 JAMES REECE FORTSATT PÅ FRIFOT 272 00:24:07,823 --> 00:24:11,785 Det er ikke din feil. Ingen så det komme. 273 00:24:24,173 --> 00:24:25,132 Behold resten. 274 00:24:55,704 --> 00:24:57,498 Så hva skjer nå? 275 00:26:23,334 --> 00:26:25,044 Husker du Gamle Mareritt? 276 00:26:25,127 --> 00:26:26,086 Ja? 277 00:26:26,170 --> 00:26:29,882 Jeg fant en som henne. 180 kilo med "dra til helvete". 278 00:26:29,965 --> 00:26:35,220 Vi pleide å slepe denne på Gator Beach, med advarsler om å gi seg. Du husker det. 279 00:26:36,138 --> 00:26:38,307 -Armen min er brukket. -Ja? 280 00:26:39,725 --> 00:26:41,101 Det gjør sikkert vondt. 281 00:26:43,020 --> 00:26:44,521 Hva vil du ha, Reece? 282 00:26:46,482 --> 00:26:47,858 Hvem andre visste det? 283 00:26:57,034 --> 00:26:58,619 Pillar ga klarsignal. 284 00:27:00,120 --> 00:27:03,582 Howard sørget for alle detaljer, så jeg fulgte opp. 285 00:27:03,665 --> 00:27:05,793 Logistikk? Medisinsk? 286 00:27:06,919 --> 00:27:09,254 De bare fulgte ordrer. 287 00:27:10,464 --> 00:27:13,092 De trodde de ga dere B-12-sprøyter. 288 00:27:13,717 --> 00:27:16,720 Vi var de eneste som visste om eksperimentet. 289 00:27:20,015 --> 00:27:23,435 Du vet hva de gir oss når vi går av. 290 00:27:25,270 --> 00:27:26,772 Du ofrer hele livet, 291 00:27:28,357 --> 00:27:30,484 og du får en pensjon og en padleåre. 292 00:27:31,610 --> 00:27:33,862 "Takk for innsatsen, for faen." 293 00:27:39,368 --> 00:27:41,328 Du var en del av brorskapet. 294 00:27:41,870 --> 00:27:43,622 Det er det du har. 295 00:27:45,582 --> 00:27:47,709 Du sendte brødrene våre i døden 296 00:27:48,460 --> 00:27:53,173 i de bedritne tunnelene i et fremmed jævla land. 297 00:27:55,634 --> 00:27:58,470 Hva sa du? Klarer du det ikke alene? 298 00:28:02,683 --> 00:28:03,684 Hei. 299 00:28:04,685 --> 00:28:07,563 I BUDS trengte vi aldri å bære vekta alene. 300 00:28:07,646 --> 00:28:10,649 Hadde alltid kompisene våre til venstre og til høyre. 301 00:28:11,942 --> 00:28:14,445 Når du trenger laget ditt, kontakter du dem. 302 00:28:16,655 --> 00:28:18,157 Hvor er laget ditt, Bill? 303 00:28:25,372 --> 00:28:26,665 Du har vekta. 304 00:29:36,652 --> 00:29:39,071 Herregud, Reece. Hva har du gjort? 305 00:29:39,905 --> 00:29:41,782 -Greit, kaptein Howard. -Vær så snill. 306 00:29:43,867 --> 00:29:45,452 Klar til å gjøre meg tjenesten? 307 00:29:45,536 --> 00:29:48,080 Vær så snill. Jeg flyttet bare papir, Reece. 308 00:29:50,165 --> 00:29:53,043 Du kjenner meg, James... 309 00:29:53,919 --> 00:29:57,172 Jeg tar meg av det byråkratiske. Vær så snill. 310 00:29:58,715 --> 00:29:59,716 James. 311 00:30:00,551 --> 00:30:01,593 Jeg har familie. 312 00:30:02,719 --> 00:30:03,762 Jeg hadde familie. 313 00:30:05,264 --> 00:30:06,515 Ramirez hadde familie. 314 00:30:07,391 --> 00:30:09,601 -Cortese hadde familie. -Nei. 315 00:30:09,685 --> 00:30:14,940 Mitchell får ikke se sitt barn på grunn av det din mann gjorde med troppen. 316 00:30:15,023 --> 00:30:17,943 Litt for sent for det, kaptein. 317 00:30:18,026 --> 00:30:21,947 Vil du gjøre det jeg ba deg om? 318 00:30:24,241 --> 00:30:25,826 Jeg kan ikke gjøre det, Reece. 319 00:30:29,788 --> 00:30:30,622 Ok. 320 00:30:31,206 --> 00:30:32,791 -Beklager. -Jeg forstår. 321 00:30:34,001 --> 00:30:35,002 Takk. 322 00:30:35,711 --> 00:30:39,256 Du bidro til å sende mitt barn i døden, så nå skal jeg ta ditt. 323 00:30:39,339 --> 00:30:40,966 Nei, Reece. Herregud. 324 00:30:41,049 --> 00:30:42,676 -Hva gjør du? -Nei! Ikke! 325 00:30:42,759 --> 00:30:45,387 -Hold ham! Nei, Reece! -Nei! 326 00:30:45,470 --> 00:30:47,639 -Stopp, for helvete! -Nei. 327 00:30:48,307 --> 00:30:49,308 Vær så snill. 328 00:30:53,270 --> 00:30:55,147 Vær så snill. Slutt. 329 00:30:55,689 --> 00:30:56,857 -Reece. -Reis deg. 330 00:30:57,357 --> 00:30:59,026 Kom igjen, reis deg. 331 00:30:59,109 --> 00:31:01,528 Hør på meg. 332 00:31:02,821 --> 00:31:04,364 Du har én mulighet. 333 00:31:04,448 --> 00:31:06,867 Nå gir jeg deg en mulighet. 334 00:31:06,950 --> 00:31:08,952 Til å gjøre én bra ting i livet. 335 00:31:10,078 --> 00:31:14,207 Redd kona og sønnen din ved å drukne deg i Stillehavet. Du klarer det. Ok? 336 00:31:14,291 --> 00:31:15,292 Ok. 337 00:31:15,375 --> 00:31:16,627 Du klarer dette. 338 00:31:22,841 --> 00:31:23,925 Skal du gjøre det? 339 00:31:28,597 --> 00:31:31,141 Ja. Jeg skal gjøre det. 340 00:31:31,224 --> 00:31:32,434 Bra mann. 341 00:31:33,226 --> 00:31:34,269 Gud, hjelp meg. 342 00:31:39,316 --> 00:31:40,651 Ordne med Howard. 343 00:31:42,611 --> 00:31:44,571 Ikke la dem dra før det er gjort. 344 00:31:45,989 --> 00:31:48,116 Hvor faen skal du? 345 00:31:49,117 --> 00:31:50,118 Hjem. 346 00:31:51,286 --> 00:31:52,788 Hva mener du med "hjem"? 347 00:31:54,873 --> 00:31:56,041 Jeg må treffe dem. 348 00:32:36,707 --> 00:32:38,125 Hva vil du, Reece? 349 00:32:43,505 --> 00:32:47,259 Det var aldri meningen at du skulle bli såret. 350 00:32:49,469 --> 00:32:53,098 Jeg får ikke inntrykk av at du gjør noe hvis ikke du vil. 351 00:32:54,975 --> 00:32:58,103 Det er ting ved krig som ikke er pent. 352 00:32:58,770 --> 00:33:02,733 Ja, men du er ikke i krig. Du er hjemme. Det er en forskjell. 353 00:33:04,067 --> 00:33:05,068 Ikke nå lenger. 354 00:33:39,352 --> 00:33:42,564 Takk, løytnant. Vi skal si ifra om vi har noe. 355 00:33:43,356 --> 00:33:47,319 Coronado-politiet koordinerer med UD for å få flere enheter på øya. 356 00:33:48,153 --> 00:33:49,571 Noe om admiralen? 357 00:33:49,654 --> 00:33:54,201 Forsendelseslogger, testresultater, alt normalt. Han lagde til og med kopier. 358 00:33:55,076 --> 00:33:59,748 Hvorfor skulle Pillar gi bevis på at han prøvde ut legemidler på marinejegere? 359 00:34:02,876 --> 00:34:04,127 Hva faen er dette? 360 00:34:10,300 --> 00:34:11,760 Trenger et sted å snakke. 361 00:34:13,220 --> 00:34:14,930 Tony. Får jeg snakke med deg? 362 00:34:16,515 --> 00:34:18,475 -Sett deg. -Det går bra. 363 00:34:19,434 --> 00:34:21,770 Hvem er dere, og hva faen gjelder dette? 364 00:34:22,813 --> 00:34:24,231 Bijan Azad, DCIS. 365 00:34:26,942 --> 00:34:28,068 Gi oss et øyeblikk. 366 00:34:33,490 --> 00:34:35,033 Du blir lagt på is. 367 00:34:35,700 --> 00:34:36,618 Unnskyld? 368 00:34:36,701 --> 00:34:39,246 Teamet ditt sendes tilbake til avdelingene sine. 369 00:34:39,329 --> 00:34:43,458 FBI etterforsker feil i Pentagon. Ikke andre veien. 370 00:34:43,542 --> 00:34:44,584 Det stemmer. 371 00:34:44,668 --> 00:34:48,046 Jeg har ingen personlig interesse av å ta deg av denne saken. 372 00:34:48,129 --> 00:34:50,423 Jeg hører du gjør en god jobb. 373 00:34:50,924 --> 00:34:52,509 -Du gikk for langt. -For langt? 374 00:34:52,592 --> 00:34:55,679 Admiralen drev ulovlige eksperimenter på sine egne menn. 375 00:34:55,762 --> 00:34:57,889 Det var ikke ulovlig. Ikke teknisk sett. 376 00:34:57,973 --> 00:34:59,558 Du snakker om dette. 377 00:35:00,308 --> 00:35:04,229 Pillar hadde en nødautorisasjon som godkjente eksperimentet. 378 00:35:07,315 --> 00:35:11,361 Eksperimentet var ingen forbrytelse. Men vi tror det var et dekke. 379 00:35:13,363 --> 00:35:15,073 Jeg skal gi dere kontoret. 380 00:35:23,582 --> 00:35:27,627 Du gir oss alt du har om Pillar og hans offiserer til DCIS. 381 00:35:29,880 --> 00:35:31,506 Så skal du permitteres. 382 00:35:33,216 --> 00:35:34,718 Reece er fortsatt der ute. 383 00:35:35,844 --> 00:35:36,970 En kort permisjon. 384 00:35:37,721 --> 00:35:40,265 Ingen kommer til å plage deg med dette. 385 00:35:40,891 --> 00:35:45,270 Washington ringte LA. De sender rømlingsstyrken for å offisielt ta over. 386 00:35:47,856 --> 00:35:50,400 Saken burde vært deres fra starten av. 387 00:36:05,415 --> 00:36:07,334 Hvorfor vil du så gjerne ha den? 388 00:36:07,417 --> 00:36:08,877 -Hva da? -Denne historien. 389 00:36:09,794 --> 00:36:14,049 Prøver du å skape deg et navn, eller tror du det vil ha noe å si? 390 00:36:14,132 --> 00:36:16,801 Kan jeg ikke ha ambisjoner og tro på det jeg gjør? 391 00:36:16,885 --> 00:36:18,178 Hvis du måtte velge. 392 00:36:28,480 --> 00:36:33,068 Da jeg var fire, bestemte faren min seg for å bryte ut av kommunistpartiet, 393 00:36:33,652 --> 00:36:35,487 gå imot Xiaoping-regimet. 394 00:36:36,321 --> 00:36:39,449 Så han sendte meg, mora mi og broren min til USA. 395 00:36:42,035 --> 00:36:43,411 Jeg så ham aldri igjen. 396 00:36:45,622 --> 00:36:49,250 Da jeg var seks, hadde jeg mistet hjemmet mitt, 397 00:36:49,334 --> 00:36:51,920 språket mitt, selv navnet mitt, 398 00:36:52,545 --> 00:36:55,215 bare fordi faren min trodde på å stå for noe. 399 00:36:57,008 --> 00:37:00,553 Så ja, jeg liker å tro at sannheten betyr noe. 400 00:37:03,139 --> 00:37:05,684 Særlig når det er David mot Goliat. 401 00:37:06,351 --> 00:37:09,396 Og hva er Reece? David eller Goliat? 402 00:37:15,694 --> 00:37:17,320 Jeg jobber fortsatt med det. 403 00:37:35,046 --> 00:37:36,715 Det skjedde noe pussig i dag. 404 00:37:39,426 --> 00:37:43,596 Vi fant ut at Pentagon autoriserte RD4895. 405 00:37:44,973 --> 00:37:48,977 Enda rarere, det er én involvert FinCEN ikke kan avsløre. 406 00:37:49,060 --> 00:37:51,104 En til som jobber for Horn. 407 00:37:52,397 --> 00:37:53,398 Pentagon? 408 00:37:57,152 --> 00:37:58,528 Det er din Goliat. 409 00:38:02,782 --> 00:38:05,410 Må gå. Teamet mitt er tatt av saken. 410 00:38:06,077 --> 00:38:07,287 Hva med meg? 411 00:38:11,124 --> 00:38:15,128 Fullfør historien, Buranek, og få den ut så fort som mulig. 412 00:38:36,149 --> 00:38:39,152 Dra hjem. Jeg passer huset til LA dukker opp. 413 00:38:52,332 --> 00:38:55,835 FBI, CART og FinCEN hadde konkrete bevis på utbetalingene 414 00:38:55,919 --> 00:38:58,213 som samsvarte med Odins Sverd, men 415 00:38:58,296 --> 00:39:01,049 autorisasjonen for RD4895 hadde Lorraine Hartleys navn. 416 00:39:03,051 --> 00:39:05,678 verdt 20 millioner dollar 417 00:39:19,275 --> 00:39:21,111 -Hallo? -Hei, Jord, det er meg. 418 00:39:22,737 --> 00:39:24,405 Jeg har Reece-historien. 419 00:39:24,489 --> 00:39:28,785 Jeg hørte det. For The Atlantic? Ringer du for å gni det inn? 420 00:39:28,868 --> 00:39:30,120 Nei, det er stort. 421 00:39:30,662 --> 00:39:34,457 Har en nødautorisasjon signert av forsvarsminister Lorraine Hartley. 422 00:39:34,541 --> 00:39:38,795 Hun beordret det hemmelige eksperimentet som ga Reece og mennene svulst. 423 00:39:38,878 --> 00:39:40,130 Herregud. 424 00:39:40,213 --> 00:39:42,465 Og jeg kan bevise at dekket 425 00:39:42,549 --> 00:39:45,760 ble betalt av Steve Horn for å beskytte investeringen hans. 426 00:39:45,844 --> 00:39:47,554 Tok forsvarsministeren en andel? 427 00:39:47,637 --> 00:39:51,766 Det er en aksjonær FBI ikke kunne avsløre. Gitt Hartleys engasjement 428 00:39:51,850 --> 00:39:54,602 vil lesere komme til samme konklusjon som meg. 429 00:39:54,686 --> 00:39:57,856 Iallfall tvinge henne til å stå til ansvar for handlingene. 430 00:39:59,983 --> 00:40:04,070 Du sier VoltStreems fordel er hurtighet. Hvor raskt kan du publisere? 431 00:40:04,904 --> 00:40:08,366 Send det. Hvis alt er der, får jeg det opp innen en time. 432 00:40:08,908 --> 00:40:09,909 Avtale. 433 00:40:12,495 --> 00:40:14,455 HEMMELIGE TESTER OG AKSJEGEVINST: LORRAINE HARTLEYS KRIG MOT JAMES REECE 434 00:40:14,539 --> 00:40:15,540 av Katie Buranek 435 00:40:17,542 --> 00:40:18,960 Send 436 00:40:19,043 --> 00:40:20,712 Sender... 437 00:40:20,795 --> 00:40:22,130 Melding sendt. 438 00:40:51,910 --> 00:40:55,580 Vet det er favoritten din, men tror jeg fant min nye nattskjorte. 439 00:40:55,663 --> 00:40:56,748 Hva tror du? 440 00:40:58,124 --> 00:41:01,711 Jeg tror jeg har tatt i det minste ett godt valg i livet. 441 00:41:04,505 --> 00:41:05,840 Er du sikker? 442 00:41:06,883 --> 00:41:08,927 -Syttifem prosent. -Ikke vær drittsekk. 443 00:41:17,560 --> 00:41:18,728 Jeg er gravid. 444 00:41:22,440 --> 00:41:23,858 Fra det kysset? 445 00:41:24,442 --> 00:41:27,445 -Hva mener du? -Jeg er gravid. 446 00:41:27,528 --> 00:41:29,572 Så du må komme hjem. 447 00:41:30,156 --> 00:41:31,032 Er du sikker? 448 00:41:31,115 --> 00:41:33,243 Syttifem, 80 prosent sikker. 449 00:41:42,502 --> 00:41:43,503 Jeg savner deg. 450 00:41:53,680 --> 00:41:55,348 Du kommer til å bli en flott mor. 451 00:41:58,476 --> 00:42:01,020 Hva tenker du om Matthew for en gutt? 452 00:42:03,356 --> 00:42:04,399 Matthew? 453 00:42:06,234 --> 00:42:07,986 Jeg liker navnet Gunner. 454 00:42:08,069 --> 00:42:09,070 Gunner? 455 00:42:10,154 --> 00:42:11,698 -Hva med en jente? -Gage. 456 00:42:12,448 --> 00:42:13,992 -Gage for en jente? -Ja. 457 00:42:14,575 --> 00:42:15,618 Hva med Lucy? 458 00:42:18,121 --> 00:42:19,455 Jeg liker det. Lucy. 459 00:42:34,512 --> 00:42:35,513 James. 460 00:42:41,519 --> 00:42:42,562 Lauren? 461 00:42:52,947 --> 00:42:53,781 James. 462 00:42:54,532 --> 00:42:58,244 De har ringt familiene hele natta. Hva skjedde? 463 00:42:58,953 --> 00:42:59,954 Få høre. 464 00:43:00,621 --> 00:43:01,622 Pappa. 465 00:43:05,335 --> 00:43:06,502 Kom igjen. 466 00:43:07,962 --> 00:43:09,130 Vil du bli med og se? 467 00:43:09,797 --> 00:43:13,426 Det eneste de har sagt, er at du fikk hjernerystelse 468 00:43:13,509 --> 00:43:14,802 og at du må ligge lavt. 469 00:43:14,886 --> 00:43:15,928 Kom igjen. 470 00:43:20,558 --> 00:43:21,392 Jeg elsker deg. 471 00:43:21,476 --> 00:43:24,771 Få dem tilbake! Venstre, han er til venstre. 472 00:43:32,737 --> 00:43:33,905 Jeg kommer til deg! 473 00:43:35,448 --> 00:43:36,449 Fort! 474 00:43:39,077 --> 00:43:40,036 Donny, nei! 475 00:43:43,081 --> 00:43:45,291 Pappa. 476 00:43:46,459 --> 00:43:47,668 Er alt i orden? 477 00:43:47,752 --> 00:43:50,880 Hei! Vær til stede! Våkn opp! 478 00:43:56,094 --> 00:43:57,512 Du sa du var ferdig. 479 00:43:58,971 --> 00:44:01,766 For tre oppdrag siden. Tre jævla oppdrag siden. 480 00:44:01,849 --> 00:44:05,103 -Jeg kan ikke ha denne samtalen. -Hva skal jeg si til Lucy? 481 00:44:05,186 --> 00:44:08,022 -Hva vil du at jeg skal si? -Si sannheten. 482 00:44:08,856 --> 00:44:11,734 Jeg er der borte og kjemper for henne og for deg. 483 00:44:11,818 --> 00:44:13,611 Vi vet begge at det er tøv. 484 00:44:13,694 --> 00:44:16,572 Når du er der, kjemper du for deg selv. 485 00:44:20,368 --> 00:44:21,661 Lauren, kom tilbake. 486 00:44:24,539 --> 00:44:26,791 "Det kunne ikke ha vært et vakrere syn, 487 00:44:27,542 --> 00:44:30,545 "men det var ingen som så det, unntatt en liten gutt, 488 00:44:30,628 --> 00:44:32,713 "som stirret inn vinduet. 489 00:44:33,339 --> 00:44:37,593 "Han hadde talløse ekstaser som andre barn ikke kunne ha kjent til, 490 00:44:37,677 --> 00:44:40,888 "men han så gjennom vinduet på den ene gleden 491 00:44:40,972 --> 00:44:43,474 "han alltid ville være utestengt fra." 492 00:44:46,853 --> 00:44:49,147 Kapittel 17. "Under Wendys oppvekst..." 493 00:44:50,773 --> 00:44:54,402 -Pappa, jeg vant! Stavekonkurransen. -Ta av deg støvlene, Lucy. 494 00:44:54,485 --> 00:44:56,863 Hva sa jeg? Øvelse gjør mester. 495 00:44:57,697 --> 00:44:59,699 Bra jobbet! Du fikk et trofé. 496 00:44:59,782 --> 00:45:01,742 Det siste ordet var "forsvinne". 497 00:45:02,743 --> 00:45:06,497 Den andre jenta visste ikke at det var to N-er. Men jeg gjorde det. 498 00:45:06,581 --> 00:45:07,665 Selvfølgelig. 499 00:45:11,252 --> 00:45:12,462 Forsvinne. 500 00:45:13,671 --> 00:45:14,672 F... 501 00:45:15,840 --> 00:45:16,841 ...O... 502 00:45:18,384 --> 00:45:19,385 ...R... 503 00:45:20,553 --> 00:45:21,637 ...S... 504 00:45:21,721 --> 00:45:23,014 Kom igjen, vi må dra. 505 00:45:23,556 --> 00:45:24,557 ...V... 506 00:45:25,725 --> 00:45:26,726 ...I... 507 00:45:27,894 --> 00:45:28,895 ...N... 508 00:45:29,353 --> 00:45:30,354 ...N... 509 00:45:47,163 --> 00:45:48,414 Hei. 510 00:45:48,498 --> 00:45:49,874 Hun sover nesten. 511 00:46:18,861 --> 00:46:21,531 Threema Katie melding 512 00:46:21,614 --> 00:46:27,620 HARTLEY GODKJENTE DET. 513 00:47:15,376 --> 00:47:19,130 Nei, lag tre drar i morgen. Vil sende dem av sted. 514 00:47:28,472 --> 00:47:29,599 Gi oss rommet. 515 00:47:31,267 --> 00:47:33,227 Jeg sier ifra når vi er ferdig. 516 00:47:40,276 --> 00:47:42,069 Jeg har ringt deg i timevis. 517 00:47:42,153 --> 00:47:45,865 Du aner ikke hvilken jævelskap jeg måtte takle i dag. 518 00:47:47,908 --> 00:47:49,660 Jeg har en viss idé. 519 00:47:53,998 --> 00:47:58,377 Hartley prøvde å mate ulvene med oss, men jeg brukte kortet du ga meg. 520 00:48:01,922 --> 00:48:06,427 Hva mer har du? Vi trenger noe. Hvem vet hvilket spill hun spiller. 521 00:48:08,554 --> 00:48:09,597 Hva er det? 522 00:48:18,230 --> 00:48:19,440 Det er til deg. 523 00:48:25,237 --> 00:48:26,072 Ja? 524 00:48:26,781 --> 00:48:27,907 Admiral Pillar. 525 00:48:30,785 --> 00:48:33,412 Du har tilbrakt hele karrieren trygt 526 00:48:34,163 --> 00:48:36,290 skjult bak murer, 527 00:48:37,208 --> 00:48:39,377 og sendt andre menn for å kjempe for deg. 528 00:48:41,295 --> 00:48:44,965 Og jeg innså i dag at dattera mi så mer strid enn deg. 529 00:48:48,594 --> 00:48:50,971 Og jeg tenkte jeg skulle endre på det. 530 00:48:51,055 --> 00:48:52,973 Tror du at du er noe, gutt? 531 00:48:54,100 --> 00:48:55,601 Tror du at du er spesiell? 532 00:48:56,143 --> 00:48:57,978 Du er ikke en dritt. 533 00:48:58,396 --> 00:49:02,108 Du er litt røyk som blåser ned jetstrømmen. 534 00:49:02,900 --> 00:49:04,110 Sier du det? 535 00:49:06,195 --> 00:49:09,323 Det er 700 kulelagre i en Claymore-mine. 536 00:49:10,574 --> 00:49:13,035 Hvis du har to av dem rettet mot deg, 537 00:49:13,119 --> 00:49:17,957 er det 1400 kulelagre. 538 00:49:18,541 --> 00:49:22,920 Hundre for hver av marinejegerne du drepte. 539 00:49:24,171 --> 00:49:25,798 Hva i helvete snakker du om? 540 00:49:31,053 --> 00:49:32,930 Jeg hadde ikke noe valg. 541 00:49:41,689 --> 00:49:43,357 Reece. Orlogskaptein! 542 00:49:45,234 --> 00:49:46,485 Ikke gjør dette! 543 00:49:47,528 --> 00:49:48,779 Hører du meg? 544 00:49:48,863 --> 00:49:50,239 Du må trekke... 545 00:49:56,120 --> 00:49:59,623 Dette går langt ut over WARCOM. Du vet det? 546 00:50:00,624 --> 00:50:03,961 Jeg skal si hvem andre som er involvert, men hvis jeg dør... 547 00:50:05,463 --> 00:50:06,672 Hvis jeg dør... 548 00:50:10,176 --> 00:50:11,177 ...får du ikke vite. 549 00:50:11,260 --> 00:50:14,972 La oss anta, for samtalens skyld, admiral, 550 00:50:16,307 --> 00:50:17,808 at jeg allerede gjør det. 551 00:50:24,315 --> 00:50:27,234 FORRÆDER HOWARD 552 00:50:40,956 --> 00:50:42,291 Er det noen som ser det? 553 00:50:42,374 --> 00:50:46,629 Eksplosjon i nordvestlig hjørne av NAB. WARCOM eksploderte. Øverste etasje. 554 00:50:46,712 --> 00:50:49,256 Steng. En om gangen. 555 00:51:01,811 --> 00:51:04,647 Er Reece på basen? Har vi visuell bekreftelse? 556 00:51:05,773 --> 00:51:09,860 Det er admiralens kontor. En slags bombe. Kan være fjerndetonert. 557 00:52:02,621 --> 00:52:03,622 Reece! 558 00:52:30,149 --> 00:52:33,235 Vent! Jeg vet hva som skjedde med deg. 559 00:52:33,319 --> 00:52:36,113 Jeg vet hva som skjedde med deg. Hva de gjorde med deg. 560 00:52:36,196 --> 00:52:37,698 Du burde ikke være her. 561 00:52:37,781 --> 00:52:41,160 Hvorfor de drepte familien din. Vent! Jeg har bevis fra Horn. 562 00:52:43,829 --> 00:52:45,122 Og Pillar. 563 00:52:46,373 --> 00:52:47,625 Vi har dem, Reece. 564 00:52:49,585 --> 00:52:52,171 Det er på tide å la rettferdighet skje fyllest. 565 00:52:54,757 --> 00:52:56,133 Jeg er rettferdighet. 566 00:53:01,388 --> 00:53:02,389 Jeg kan ikke. 567 00:53:04,767 --> 00:53:06,727 Jeg kan ikke la deg fortsette. 568 00:53:35,506 --> 00:53:37,216 Jeg sier det ikke igjen. 569 00:53:39,593 --> 00:53:40,844 Hold deg unna lista mi. 570 00:54:12,626 --> 00:54:15,337 -Ja? -Hva skjer? Det har gått en time. 571 00:54:15,421 --> 00:54:17,256 Hva vet jeg? Jeg har ventet. 572 00:54:18,215 --> 00:54:21,093 -Ventet? -Her er måten Internett fungerer på. 573 00:54:21,176 --> 00:54:24,138 Du må sende meg noe for at jeg skal publisere det. 574 00:54:25,305 --> 00:54:26,557 Jeg sendte det. 575 00:54:27,224 --> 00:54:30,269 Til: Jordan Groff - Historie 576 00:54:30,936 --> 00:54:31,854 Nei. 577 00:54:36,525 --> 00:54:37,985 Jordan, jeg må legge på. 578 00:54:38,068 --> 00:54:41,572 Nei, Katie, ikke gjør dette igjen, for helvete. 579 00:55:10,100 --> 00:55:13,479 Jeg trenger historien din, Buranek. Det er litt av en artikkel. 580 00:55:18,233 --> 00:55:20,110 Dessverre er den feilaktig. 581 00:55:23,989 --> 00:55:27,159 Hvis du vil dra, skal vi ikke følge etter deg. 582 00:55:28,285 --> 00:55:32,206 Du er en for god journalist til å gå til pressen med en halv historie. 583 00:55:34,541 --> 00:55:36,043 Hvis du vil ha sannheten... 584 00:55:38,337 --> 00:55:39,379 Hele sannheten, 585 00:55:40,172 --> 00:55:42,424 er jeg villig til å gi deg et intervju. 586 00:55:44,093 --> 00:55:45,344 Hvis du er interessert. 587 00:57:33,785 --> 00:57:35,787 Tekst: Marius Theil 588 00:57:35,871 --> 00:57:37,873 Kreativ leder: Gry Impelluso