1 00:00:53,305 --> 00:00:55,516 LISTA ŚMIERCI 2 00:02:41,580 --> 00:02:42,456 Tam. 3 00:02:42,539 --> 00:02:46,084 Moje pierwsze mieszkanie. Kolację jedliśmy na podłodze. 4 00:02:50,672 --> 00:02:51,924 O mój Boże. 5 00:02:52,007 --> 00:02:53,550 Witaj w domu, pani Reece. 6 00:02:56,094 --> 00:02:58,096 -Rety. -Możesz w to uwierzyć? 7 00:02:59,723 --> 00:03:02,017 -Nie mogę uwierzyć. -Szaleństwo. 8 00:03:02,100 --> 00:03:06,605 Nasz 30-letni kredyt z pewnością to potwierdza. 9 00:03:06,688 --> 00:03:09,775 Mamy spędzić tu 30 lat. Zwariowaliśmy? 10 00:03:09,858 --> 00:03:12,152 Nie wiem. Jeszcze pytasz? 11 00:03:13,111 --> 00:03:15,656 Co za okropieństwo. 12 00:03:20,702 --> 00:03:23,372 -Trzeba wymienić tapetę. -No. 13 00:03:23,455 --> 00:03:25,916 -I dywan. -Właśnie. Wyobraź to sobie. 14 00:03:27,960 --> 00:03:30,587 Na przykład sejf na broń tutaj. 15 00:03:30,671 --> 00:03:34,049 Stół roboczy, flaga z Dżalalabadu, ogarniemy to miejsce. 16 00:03:34,591 --> 00:03:36,843 Nie ma mowy, tu będzie moje biuro. 17 00:03:36,927 --> 00:03:38,095 Co? 18 00:03:38,178 --> 00:03:40,681 To moje biuro. Ty możesz wziąć garaż. 19 00:03:41,556 --> 00:03:44,142 Nie. Nie ma szans. 20 00:03:44,226 --> 00:03:46,895 -Zobaczymy. -Chcesz zobaczyć sypialnie? 21 00:03:46,979 --> 00:03:51,441 Tak. Ale mamy robotę, więc nic nie kombinuj. 22 00:03:51,525 --> 00:03:53,068 Zobaczymy. 23 00:04:09,167 --> 00:04:13,380 15 GODZIN WCZEŚNIEJ 24 00:04:17,467 --> 00:04:20,429 Co, skurwysyny, dacie radę? 25 00:04:20,512 --> 00:04:23,056 -Liczyć dalej! -Wypierdalać z mojej plaży. 26 00:04:24,433 --> 00:04:25,350 Wstawać! 27 00:04:27,936 --> 00:04:30,647 Tylko dzwon was uratuje. 28 00:04:31,356 --> 00:04:32,441 No już! 29 00:04:33,025 --> 00:04:35,152 Boli tylko za pierwszym razem. 30 00:04:35,235 --> 00:04:37,696 -Dacie radę? -Damy radę! 31 00:04:37,779 --> 00:04:40,407 -Nie wygląda na to. -Trzy! 32 00:04:40,490 --> 00:04:43,285 Moi ludzie się nie poddają. Nie dacie rady z kłodą, 33 00:04:43,368 --> 00:04:44,870 to nie dacie rady z wrogiem. 34 00:04:48,540 --> 00:04:52,294 Ruszać się, panienki. Nie ma poddawania się! 35 00:04:55,839 --> 00:04:58,091 Sir, przyszedł kapitan Howard. 36 00:05:06,141 --> 00:05:07,392 Wszystko w porządku? 37 00:05:08,185 --> 00:05:10,353 Jeśli chodzi o Miecz Odyna, 38 00:05:10,437 --> 00:05:12,773 powinniśmy być kryci. 39 00:05:13,482 --> 00:05:15,275 Co to znaczy „powinniśmy”? 40 00:05:15,358 --> 00:05:16,860 Tragedie się zdarzają. 41 00:05:16,943 --> 00:05:20,530 Bazowali na swoich informacjach. Nie odpowiadamy za to. 42 00:05:22,657 --> 00:05:24,242 A co z eksperymentem? 43 00:05:26,078 --> 00:05:29,998 Z prawnego punktu widzenia to bezprecedensowa sytuacja. 44 00:05:30,499 --> 00:05:33,293 NDAA mówi jasno. Jeśli sprawa trafi do sądu... 45 00:05:33,376 --> 00:05:34,628 Jesteśmy kryci czy nie? 46 00:05:39,466 --> 00:05:40,550 Rozkazy to rozkazy. 47 00:05:41,301 --> 00:05:43,512 Ale James Reece tak tego nie widzi. 48 00:05:47,140 --> 00:05:51,770 Czas poważnie rozważyć rozwiązania awaryjne. 49 00:05:54,189 --> 00:05:55,774 Jakie? 50 00:05:56,358 --> 00:05:57,818 Taktyczny odwrót. 51 00:05:58,485 --> 00:06:00,779 Mam listę krajów bez ekstradycji. 52 00:06:00,862 --> 00:06:02,697 -Bzdura. -Wszyscy nie żyją. 53 00:06:03,615 --> 00:06:04,991 Mam rodzinę. 54 00:06:05,075 --> 00:06:07,869 Nie przeniosę się do Kamerunu z powodu Reece'a. 55 00:06:07,953 --> 00:06:09,830 Przestań gadać. 56 00:06:13,166 --> 00:06:14,376 Jesteśmy dowództwem, 57 00:06:15,043 --> 00:06:17,087 nie jakimś osłem z Wall Street. 58 00:06:18,672 --> 00:06:22,843 Dopóki mamy ochronę prawną, możemy się bronić. 59 00:06:23,927 --> 00:06:27,305 A jeśli zhańbiony komandor Reece zechce się tu pojawić, 60 00:06:27,973 --> 00:06:31,101 5000 marynarzy zgotuje mu powitanie. 61 00:06:36,022 --> 00:06:37,023 Widzę ich. 62 00:06:38,984 --> 00:06:41,528 Spotykają się codziennie, odkąd załatwiłeś Horna. 63 00:06:44,197 --> 00:06:48,702 Cox i Howard mieszkają poza bazą, są do załatwienia. 64 00:06:49,578 --> 00:06:51,997 Ale Pillar... nie opuszcza bazy. 65 00:06:52,622 --> 00:06:55,917 Zakładam, że nie chcesz zaatakować całej bazy. 66 00:07:19,274 --> 00:07:22,235 Może dorwiemy tych dwóch i zaczekamy na Pillara. 67 00:07:23,695 --> 00:07:25,322 Zastrzelimy go ze snajperki. 68 00:07:26,156 --> 00:07:27,240 Z łodzi? 69 00:07:29,242 --> 00:07:31,203 50% szans na trafienie. 70 00:07:33,288 --> 00:07:34,706 Nie możemy ryzykować pudła. 71 00:07:40,003 --> 00:07:41,171 Pamiętasz Mosul? 72 00:07:42,589 --> 00:07:43,798 Tak, a co konkretnie? 73 00:07:45,967 --> 00:07:47,594 Sayidati al Jamila? 74 00:07:50,805 --> 00:07:52,182 Howard ma rodzinę. 75 00:07:55,268 --> 00:07:56,269 Śmiały ruch. 76 00:08:23,797 --> 00:08:25,799 Gubernator Kalifornii domaga się szybkiej odpowiedzi federalnych 77 00:08:25,924 --> 00:08:28,426 Gdy żołnierze schodzą na złą drogę: historia terroru w kraju 78 00:08:32,514 --> 00:08:34,599 O resztę musicie zapytać FBI. 79 00:08:39,729 --> 00:08:42,941 Reece nie zabił Tedesco. Ty i twoi ludzie to zrobiliście. 80 00:08:43,024 --> 00:08:46,611 Talos zapewnia ochronę. To nie są zabójcy, pani Buranek. 81 00:08:47,195 --> 00:08:49,030 Myślała pani, że pani nie znam? 82 00:08:49,114 --> 00:08:51,908 Wiem, że testowaliście RD4895 na komandosach. 83 00:08:51,992 --> 00:08:55,495 Testy wywołały guzy, więc kazałeś ich zamordować. 84 00:08:55,578 --> 00:08:59,165 Wiem o wszystkim. Jak mnie zabijesz, wszyscy poznają prawdę. 85 00:08:59,249 --> 00:09:01,626 Transakcja nie dojdzie do skutku. 86 00:09:07,507 --> 00:09:09,551 Dziś to norma, że budzimy się z lękiem. 87 00:09:10,844 --> 00:09:15,640 Nie można ignorować aktów przemocy, które widzieliśmy w tym tygodniu. 88 00:09:16,433 --> 00:09:22,314 Ale administracja działała szybko i zaklasyfikowała Jamesa Sullivana Reece'a 89 00:09:22,897 --> 00:09:24,816 jako wewnętrznego terrorystę. 90 00:09:32,157 --> 00:09:36,036 Może zacznijmy pytania, bo na pewno jest ich wiele. 91 00:09:36,661 --> 00:09:37,620 Tylny rząd. Tak. 92 00:09:37,704 --> 00:09:41,791 Pani sekretarz, zna pani osobiście komandora Reece'a, prawda? 93 00:09:42,500 --> 00:09:44,836 Spotkaliśmy się kilka razy, zgadza się. 94 00:09:44,919 --> 00:09:47,672 Podejrzewała pani, że jest z nim coś nie tak? 95 00:09:50,258 --> 00:09:52,093 Wstępując na służbę, 96 00:09:52,177 --> 00:09:56,473 przysięga się bronić konstytucji przed zagrożeniami zewnętrznymi i wewnętrznymi. 97 00:09:56,556 --> 00:10:00,435 Myślę, że komandor Reece wierzy, że nadal dotrzymuje tej przysięgi. 98 00:10:01,061 --> 00:10:02,312 Walcząc z czym? 99 00:10:05,648 --> 00:10:08,610 James Reece wierzy, że ma jakąś misję. 100 00:10:08,693 --> 00:10:10,737 Nie spocznie, póki jej nie zakończy. 101 00:10:10,820 --> 00:10:15,450 Aby go złapać, musimy ustalić, kto jest następny, dotrzeć tam przed nim. 102 00:10:15,575 --> 00:10:17,327 Oznacza to sprawdzenie ludzi 103 00:10:17,410 --> 00:10:21,414 powiązanych ze Steve'em Hornem i Capstone Industries. 104 00:10:21,498 --> 00:10:24,292 Musimy go złapać. Ale naszym priorytetem 105 00:10:24,376 --> 00:10:26,961 jest zapobieganie dalszym ofiarom. 106 00:10:27,045 --> 00:10:31,007 Jeśli będziemy musieli wybierać, trudno. 107 00:10:33,051 --> 00:10:34,427 -Jasne? -Tak jest. 108 00:10:35,887 --> 00:10:37,555 Dobra, znajdźmy go. 109 00:10:42,644 --> 00:10:45,438 -Jak się trzymasz? -Ramię trochę boli. 110 00:11:02,831 --> 00:11:04,791 Wie pani, gdzie jest James Reece? 111 00:11:10,463 --> 00:11:13,341 Dobra, posłuchajcie. Potrzebuję informacji. 112 00:11:13,425 --> 00:11:14,467 Zaczyna się. 113 00:11:14,551 --> 00:11:18,179 Mam już 5000 słów i jestem bliska skończenia artykułu... 114 00:11:18,263 --> 00:11:20,348 Stąpa pani po cienkim, kurwa, lodzie. 115 00:11:20,432 --> 00:11:21,933 Bez was nie skończę. 116 00:11:22,475 --> 00:11:24,269 A beze mnie go nie znajdziecie. 117 00:11:28,356 --> 00:11:31,192 Proszę mówić. Zobaczę, co da się zrobić. 118 00:11:32,235 --> 00:11:33,778 Nic lepszego nie zaoferuję. 119 00:11:35,780 --> 00:11:38,241 Macie dostęp do komputerów Steve'a Horna. 120 00:11:38,324 --> 00:11:40,493 Poszukajcie struktury udziałowej. 121 00:11:40,577 --> 00:11:43,455 To wszyscy, którzy zarobili na sprzedaży Nubellum. 122 00:11:43,538 --> 00:11:45,540 Większość to prawdziwi inwestorzy, 123 00:11:45,623 --> 00:11:50,253 ale niektórzy dostali łapówki za nielegalne testowanie leku 124 00:11:50,336 --> 00:11:53,882 RD4895 na komandosach. 125 00:11:53,965 --> 00:11:56,259 Ile z tych informacji jest od Reece'a? 126 00:11:56,342 --> 00:11:59,137 Spędził trzy dni na rozmowach z duchami w lesie. 127 00:11:59,220 --> 00:12:01,973 Zanim wyciągnął waszą koleżankę z lawiny błotnej? 128 00:12:02,056 --> 00:12:04,517 To przez niego tam wylądowałam, mądralo. 129 00:12:04,601 --> 00:12:06,811 Nie jestem tu, by bronić Reece'a. 130 00:12:07,395 --> 00:12:09,189 Trzeba go powstrzymać. 131 00:12:10,273 --> 00:12:12,984 Ale nie on jeden ponosi odpowiedzialność. 132 00:12:27,207 --> 00:12:30,418 Dep, poproś zespół CART, żeby sprawdził komputer Horna. 133 00:12:30,502 --> 00:12:31,503 Poważnie? 134 00:12:33,296 --> 00:12:34,297 Tak jest. 135 00:12:38,843 --> 00:12:41,471 Będę w bibliotece niedaleko... 136 00:12:41,554 --> 00:12:45,099 Ostatnim razem uciekła pani do San Francisco. 137 00:12:46,434 --> 00:12:48,770 Junior, pani zostaje w tym pokoju. 138 00:12:54,692 --> 00:12:56,861 Przepraszam. Poprosiłem, by poczekała. 139 00:13:03,660 --> 00:13:05,828 Spocznij, Gerald. To twoje biuro. 140 00:13:07,080 --> 00:13:09,249 Widziałem, że jest pani w mieście. 141 00:13:09,749 --> 00:13:12,001 Ale nie spodziewałem się wizyty. 142 00:13:12,752 --> 00:13:14,379 Nie planowałam jej. 143 00:13:18,258 --> 00:13:19,467 A to kto? 144 00:13:19,551 --> 00:13:21,469 Agent Azad z DCIS. 145 00:13:23,638 --> 00:13:26,975 Chciałam, by ta rozmowa była zgodna z protokołem. 146 00:13:31,145 --> 00:13:34,941 Sprawdziłam dokumentację wywiadu z operacji Miecz Odyna. 147 00:13:35,775 --> 00:13:39,696 Byłam ciekawa, jakie informacje spowodowały śmierć całego plutonu. 148 00:13:40,697 --> 00:13:42,907 Znam te informacje. 149 00:13:44,617 --> 00:13:47,328 Więc zgodzisz się, że to słaba podstawa operacyjna. 150 00:13:48,288 --> 00:13:52,083 Poważna operacja oparta na doniesieniach od handlarza bronią? 151 00:13:52,875 --> 00:13:53,918 Nic więcej? 152 00:13:54,919 --> 00:13:56,504 Ktoś to w ogóle sprawdził? 153 00:13:57,630 --> 00:14:01,009 Miałem stały rozkaz z Pentagonu, 154 00:14:02,677 --> 00:14:05,888 by atakować Kahaniego, jak tylko zdobędziemy informacje. 155 00:14:06,931 --> 00:14:09,183 Oficer, który złożył raport... 156 00:14:10,602 --> 00:14:11,436 Kto to był? 157 00:14:14,564 --> 00:14:16,608 To pytanie trzeba zadać Langley. 158 00:14:20,945 --> 00:14:22,030 Dziękuję. 159 00:14:23,489 --> 00:14:24,324 To tyle? 160 00:14:25,033 --> 00:14:25,867 Na razie. 161 00:14:30,330 --> 00:14:33,541 Miło było pana poznać, admirale. Będę w kontakcie. 162 00:14:40,214 --> 00:14:42,175 Dzwoń do kapitana Howarda. Teraz. 163 00:14:59,233 --> 00:15:03,571 Połączenie przychodzące – WARCOM 164 00:15:06,616 --> 00:15:09,786 Trener mówił, że jak wygramy, będziemy w stanowych 165 00:15:09,869 --> 00:15:12,455 i musimy sami płacić za przejazd. Wszyscy. 166 00:15:12,538 --> 00:15:15,875 To nie fair. Szkoła powinna załatwić nam autobus. 167 00:15:15,958 --> 00:15:17,960 -Pogadam z nim. -Wcześnie wróciłeś. 168 00:15:23,466 --> 00:15:25,426 Posłuchajcie... 169 00:15:27,095 --> 00:15:28,888 -Lecimy na Keys. -Co? 170 00:15:28,971 --> 00:15:30,139 Tak. Jeszcze dziś. 171 00:15:30,223 --> 00:15:32,058 -Co? -Kupiłem bilety. 172 00:15:33,267 --> 00:15:34,602 Musimy się spakować. 173 00:15:35,645 --> 00:15:37,271 Tato, nie mogę. Mam mecz. 174 00:15:37,355 --> 00:15:39,649 Nie dziś. Chodźcie się spakować. 175 00:15:40,149 --> 00:15:41,109 Coś nie tak? 176 00:15:41,192 --> 00:15:42,026 Nie. 177 00:15:43,653 --> 00:15:47,448 Pomyśl o tym jak o wakacjach, dopóki sprawy się nie uspokoją. 178 00:15:48,157 --> 00:15:50,326 -Co się nie uspokoi? -Słuchaj, 179 00:15:50,410 --> 00:15:51,828 będzie fajnie, jasne? 180 00:15:51,911 --> 00:15:54,914 -Nie wygląda na to. -Po prostu mnie posłuchaj! 181 00:15:57,542 --> 00:16:01,170 Musicie się oboje spakować. Jasne? 182 00:16:01,713 --> 00:16:04,924 -Dalej. Chodźmy! -Nie rozumiem. Nienawidzisz Keys. 183 00:16:26,529 --> 00:16:30,074 Hej. Musimy działać. Howard kupił bilety do Key West. 184 00:16:33,536 --> 00:16:35,121 -Na kiedy? -Na dziś. 185 00:16:35,872 --> 00:16:36,956 Skubany się boi. 186 00:16:38,624 --> 00:16:39,625 Będziemy gotowi. 187 00:16:53,181 --> 00:16:55,641 Posłuchaj, bracie. Trochę o tym myślałem… 188 00:16:57,685 --> 00:16:59,020 Jakby to nie poszło, 189 00:17:00,438 --> 00:17:03,733 federalni będą dalej szukać. 190 00:17:05,860 --> 00:17:09,280 Nawet z przykrywką agencji znajdą coś na ciebie. 191 00:17:10,239 --> 00:17:11,157 Masz plan? 192 00:17:12,241 --> 00:17:13,075 Tak. 193 00:17:18,289 --> 00:17:19,791 Słyszałeś o Máncorze? 194 00:17:21,417 --> 00:17:23,669 Miejscówka surfingowa na wybrzeżu Peru. 195 00:17:25,129 --> 00:17:27,131 Z zajebistymi falami. 196 00:17:28,800 --> 00:17:32,720 Gorące źródła, kąpiele błotne, ajałaska, może jakieś Australijki. 197 00:17:34,430 --> 00:17:35,973 Niezłe miejsce na emeryturę. 198 00:17:39,602 --> 00:17:40,603 Przepraszam. 199 00:17:41,270 --> 00:17:42,313 Za co? 200 00:17:44,315 --> 00:17:46,275 Że cię w to wciągnąłem. 201 00:17:47,360 --> 00:17:49,737 To oni mnie w to wciągnęli, bracie. 202 00:17:51,697 --> 00:17:54,200 Nie ty. Zapamiętaj to sobie. 203 00:17:55,201 --> 00:17:56,202 Jasne. 204 00:18:29,735 --> 00:18:31,362 Na pewno chcesz to zrobić? 205 00:18:58,264 --> 00:18:59,724 -Agencie Layun... -Stop. 206 00:19:01,934 --> 00:19:03,436 Sprawdziliśmy komputery Horna. 207 00:19:03,519 --> 00:19:08,107 Znaleźliśmy korespondencję z admirałem Pillarem o leku RD4895 208 00:19:08,190 --> 00:19:10,192 i dokumenty medyczne oddziału Reece'a. 209 00:19:11,110 --> 00:19:13,321 Pillar wiedział, że mają guzy mózgu. 210 00:19:13,404 --> 00:19:16,991 To nie wszystko. Zapłacono mu za udział w eksperymencie. 211 00:19:17,074 --> 00:19:18,743 FinCEN sprawdziła udziałowców. 212 00:19:18,826 --> 00:19:21,454 Global Systems Plus to Gerald Pillar. 213 00:19:21,537 --> 00:19:24,165 SXA Consulting to Leonard Howard. 214 00:19:24,957 --> 00:19:27,001 A tamten to Bill Cox. 215 00:19:27,084 --> 00:19:30,755 Są też firmy powiązane z Saulem Agnonem i Marcusem Boykinem. 216 00:19:30,838 --> 00:19:33,466 I jeszcze jedna, Oberon Analytics. 217 00:19:33,549 --> 00:19:35,468 -Kto to jest? -Nie mam pojęcia. 218 00:19:36,218 --> 00:19:38,804 Przesłuchajmy dowództwo WARCOM, może wiedzą. 219 00:19:39,430 --> 00:19:40,973 Przekażmy to NCIS... 220 00:19:41,057 --> 00:19:44,018 Agent NCIS Josh Holder pracował dla Horna. 221 00:19:44,101 --> 00:19:47,146 Musimy działać bezpośrednio. 222 00:19:47,229 --> 00:19:49,941 To wysocy rangą oficerowie. Są procedury. 223 00:19:50,024 --> 00:19:51,776 James Reece już tu jest. 224 00:19:52,526 --> 00:19:55,571 Jest w Coronado. I mamy jego listę. 225 00:20:00,952 --> 00:20:02,078 Zgadza się pan? 226 00:20:03,621 --> 00:20:06,540 Dep, jedziesz do domu Reece'a. Jesteśmy w kontakcie. 227 00:20:06,624 --> 00:20:08,459 -Co jest? -Ty pilnujesz Howarda. 228 00:20:08,542 --> 00:20:12,338 Znajdź Buranek opiekunkę. Mac, masz Coxa. Współpracuj z policją. 229 00:20:12,421 --> 00:20:14,131 Dałam wam tego tipa. 230 00:20:14,215 --> 00:20:17,677 Proszę siadać, to może dostanie pani zakończenie artykułu. 231 00:20:23,265 --> 00:20:25,226 Powiesz mi, co zrobiłeś? 232 00:20:25,309 --> 00:20:27,520 Nic nie zrobiłem. 233 00:20:27,603 --> 00:20:29,063 Więc dlaczego uciekasz? 234 00:20:30,189 --> 00:20:33,150 Admirał się w coś wplątał. Coś... 235 00:20:33,818 --> 00:20:37,321 Coś złego. Poprosił mnie, żebym go krył. A ja... 236 00:20:39,323 --> 00:20:43,577 Czułem się wtedy źle, po prostu... Gerald był dobry dla mnie, dla nas. 237 00:20:44,829 --> 00:20:47,456 Wspierał nas, pomagał mi awansować... 238 00:20:47,540 --> 00:20:48,708 Jak jesteś narażony? 239 00:20:48,791 --> 00:20:52,670 Nie o to chodzi, Anne. I to się opłaci, tylko nie tutaj. 240 00:20:53,254 --> 00:20:54,839 -Na Keys? -Tato! 241 00:20:54,922 --> 00:20:57,049 Powiedz kierowcy, że zaraz przyjdę. 242 00:20:59,552 --> 00:21:00,928 Proszę, Anne... 243 00:21:01,012 --> 00:21:03,264 Tato, to nie taksówka. To FBI. 244 00:21:08,144 --> 00:21:11,188 W porządku. Zajmę się tym. 245 00:21:11,272 --> 00:21:13,149 Dobra, przepraszam. Już idę. 246 00:21:17,778 --> 00:21:21,490 Jestem trochę zajęty. Co mogę dla pana zrobić, agencie? 247 00:21:25,286 --> 00:21:27,038 Kapitan się dokądś wybiera? 248 00:21:41,802 --> 00:21:45,723 Eskorta wojskowa na bezdrożach Coronado? 249 00:21:45,806 --> 00:21:49,977 Z całym szacunkiem, wjeżdżając do bazy, opuścił pan Coronado. 250 00:22:09,997 --> 00:22:11,749 Co za dzień. 251 00:22:11,832 --> 00:22:13,501 Grasuje tam obłąkany komandos, 252 00:22:13,584 --> 00:22:17,838 a FBI puka do jedynych drzwi, za którymi na pewno się nie chowa. 253 00:22:17,922 --> 00:22:19,882 Mamy nakaz przeszukania... 254 00:22:19,965 --> 00:22:21,425 Zabierz mi to z oczu. 255 00:22:21,509 --> 00:22:25,971 Myślisz, że obchodzi mnie, że jakiś dureń podstemplował ci ten świstek? 256 00:22:26,055 --> 00:22:29,100 Nie wejdziesz do mojego budynku bez mojej zgody. 257 00:22:32,520 --> 00:22:35,940 Ale mnie to nie przeszkadza. Bo nie mam nic do ukrycia. 258 00:22:38,234 --> 00:22:41,362 Wpuśćcie ich. W końcu to agenci federalni. 259 00:22:42,780 --> 00:22:43,948 Ruszać. 260 00:22:50,121 --> 00:22:51,664 Weźcie, co potrzebujecie. 261 00:22:52,873 --> 00:22:54,250 Ale wiem, co tu robicie. 262 00:22:54,834 --> 00:22:58,712 To odpowiedź na wszystkie wasze pytania. 263 00:23:00,923 --> 00:23:05,052 A jak w końcu zrozumiesz, w jak rzadkie gówno wdepnęliście, 264 00:23:05,761 --> 00:23:09,098 powiedz suce, która cię tu wysłała, żeby się pierdoliła. 265 00:23:19,400 --> 00:23:20,484 Na czym stoimy? 266 00:23:20,985 --> 00:23:22,319 Howardowie zniknęli. 267 00:23:22,403 --> 00:23:25,948 Spakowane torby, bilety do Miami, ale spóźnili się na lot. 268 00:23:26,031 --> 00:23:29,118 Coxa też nie ma. Próbujemy go znaleźć. 269 00:23:46,635 --> 00:23:48,679 Jak się masz, Bill? 270 00:24:01,442 --> 00:24:03,402 JAMES REECE WCIĄŻ NA WOLNOŚCI 271 00:24:07,823 --> 00:24:11,785 Hej. To nie twoja wina. Nikt się tego nie spodziewał. 272 00:24:24,173 --> 00:24:25,132 Zatrzymaj resztę. 273 00:24:55,704 --> 00:24:57,498 Jak to zaplanowałeś? 274 00:26:23,334 --> 00:26:25,044 Pamiętasz Starą Niedolę? 275 00:26:25,127 --> 00:26:26,086 Tak. 276 00:26:26,170 --> 00:26:29,882 Znalazłem jej bliźniaczkę. Prawie 200 kilo czystej nienawiści. 277 00:26:29,965 --> 00:26:35,220 Ciągaliśmy sukę po plaży wyzywani od mięczaków. Sam pamiętasz. 278 00:26:36,138 --> 00:26:38,307 -Kurwa, mam złamaną rękę. -Tak? 279 00:26:39,725 --> 00:26:41,101 Pewnie zajebiście boli. 280 00:26:43,020 --> 00:26:44,521 Czego chcesz, Reece? 281 00:26:46,482 --> 00:26:47,858 Kto jeszcze wiedział? 282 00:26:57,034 --> 00:26:58,619 Pillar to zatwierdził. 283 00:27:00,120 --> 00:27:03,582 Howard zadbał o szczegóły, by później nie było problemów. 284 00:27:03,665 --> 00:27:05,793 Logistyka? Medycy? 285 00:27:06,919 --> 00:27:09,254 Oni tylko wykonywali rozkazy. 286 00:27:10,464 --> 00:27:13,092 Myśleli, że dają wam zastrzyki z witaminami. 287 00:27:13,717 --> 00:27:16,720 Tylko my wiedzieliśmy o eksperymencie. 288 00:27:20,015 --> 00:27:23,435 Wiesz, co nam dają, jak przechodzimy na emeryturę. 289 00:27:25,270 --> 00:27:26,772 Poświęcasz im całe życie, 290 00:27:28,357 --> 00:27:30,484 a dostajesz nędzne grosze i wiosło. 291 00:27:31,610 --> 00:27:33,862 „Wielkie, kurwa, dzięki za służbę”. 292 00:27:39,368 --> 00:27:41,328 Byłeś częścią tego braterstwa. 293 00:27:41,870 --> 00:27:43,622 To właśnie dostałeś. 294 00:27:45,582 --> 00:27:47,709 Wysłałeś naszych braci na śmierć 295 00:27:48,460 --> 00:27:53,173 w wypełnionych gównem tunelach w obcym kraju. 296 00:27:55,634 --> 00:27:58,470 Co jest? Nie dasz rady sam? 297 00:28:04,685 --> 00:28:07,563 Wtedy nigdy nie musieliśmy nosić ciężaru sami. 298 00:28:07,646 --> 00:28:10,649 Zawsze mieliśmy kumpli po lewej i po prawej. 299 00:28:11,942 --> 00:28:14,445 Jak potrzebujesz oddziału, to ich wzywasz. 300 00:28:16,655 --> 00:28:18,157 Gdzie twój oddział, Bill? 301 00:28:25,372 --> 00:28:26,665 Zobaczmy, czy dasz radę. 302 00:29:36,652 --> 00:29:39,071 Chryste, Reece. Coś ty zrobił? 303 00:29:39,905 --> 00:29:41,782 -Dobra, kapitanie. -Proszę. 304 00:29:43,867 --> 00:29:45,452 Wyświadczysz mi przysługę? 305 00:29:45,536 --> 00:29:48,080 Proszę. Ja robiłem tylko w papierach, Reece. 306 00:29:50,165 --> 00:29:53,043 James, znasz mnie. 307 00:29:53,919 --> 00:29:57,172 Zajmuję się biurokracją. Proszę, Reece. 308 00:29:58,715 --> 00:29:59,716 James. 309 00:30:00,551 --> 00:30:01,593 Mam rodzinę. 310 00:30:02,719 --> 00:30:03,762 Też miałem. 311 00:30:05,264 --> 00:30:06,515 Ramirez miał rodzinę. 312 00:30:07,391 --> 00:30:09,601 -Cortese miał rodzinę. -Nie. 313 00:30:09,685 --> 00:30:14,940 Mitchell nie pozna dziecka przez to, co twój mąż zrobił mojemu plutonowi. 314 00:30:15,023 --> 00:30:17,943 Trochę za późno na ten argument, kapitanie. 315 00:30:18,026 --> 00:30:21,947 Zrobisz to, o co cię prosiłem? 316 00:30:24,241 --> 00:30:25,826 Nie mogę tego zrobić... 317 00:30:31,206 --> 00:30:32,791 -Przepraszam. -Rozumiem. 318 00:30:34,001 --> 00:30:35,002 Dziękuję. 319 00:30:35,711 --> 00:30:39,256 Pomogłeś posłać moje dziecko na śmierć, więc ja wezmę twoje. 320 00:30:39,339 --> 00:30:40,966 Nie, Reece. Boże, nie. 321 00:30:41,049 --> 00:30:42,676 -Co robisz? -Nie! 322 00:30:42,759 --> 00:30:45,387 -Trzymaj go! Nie, Reece! -Nie! 323 00:30:45,470 --> 00:30:47,639 -Przestań, do cholery! -Nie! 324 00:30:48,307 --> 00:30:49,308 Proszę. 325 00:30:53,270 --> 00:30:55,147 Proszę, przestań. 326 00:30:55,689 --> 00:30:56,857 -Reece. -Wstawaj. 327 00:30:57,357 --> 00:30:59,026 No dalej, wstawaj. 328 00:30:59,109 --> 00:31:01,528 Posłuchaj mnie, proszę. 329 00:31:02,821 --> 00:31:04,364 Masz jedną szansę. 330 00:31:04,448 --> 00:31:06,867 W tej chwili daję ci szansę. 331 00:31:06,950 --> 00:31:08,952 By zrobić w życiu jedną dobrą rzecz. 332 00:31:10,078 --> 00:31:14,207 Uratuj żonę i syna przed utonięciem w Pacyfiku. Stać cię na to. 333 00:31:15,375 --> 00:31:16,627 Możesz to zrobić. 334 00:31:22,841 --> 00:31:23,925 Zrobisz to? 335 00:31:28,597 --> 00:31:31,141 Tak. Zrobię to. 336 00:31:31,224 --> 00:31:32,434 Dobry człowiek. 337 00:31:33,226 --> 00:31:34,269 Boże, pomóż mi. 338 00:31:39,316 --> 00:31:40,651 Ogarnij Howarda. 339 00:31:42,611 --> 00:31:44,571 Puść ich, kiedy będzie po wszystkim. 340 00:31:45,989 --> 00:31:48,116 Kurwa, a ty dokąd? 341 00:31:49,117 --> 00:31:50,118 Do domu. 342 00:31:51,286 --> 00:31:52,788 Jak to „do domu”? 343 00:31:54,873 --> 00:31:56,041 Muszę je zobaczyć. 344 00:32:36,707 --> 00:32:38,125 Czego chcesz, Reece? 345 00:32:43,505 --> 00:32:47,259 Nie chciałem, by coś ci się stało. 346 00:32:49,469 --> 00:32:53,098 Ty raczej nie robisz niczego przypadkiem. 347 00:32:54,975 --> 00:32:58,103 Są aspekty wojny, które nie zawsze są etyczne. 348 00:32:58,770 --> 00:33:02,733 Ale ty nie jesteś na wojnie. Jesteś w domu. Jest różnica. 349 00:33:04,067 --> 00:33:05,068 Już nie. 350 00:33:39,352 --> 00:33:42,564 Dzięki, poruczniku, damy znać, jak coś znajdziemy. 351 00:33:43,356 --> 00:33:47,319 Policja z Coronado wyśle więcej jednostek na wyspę. 352 00:33:48,153 --> 00:33:49,571 Coś w sprawie admirała? 353 00:33:49,654 --> 00:33:54,201 Listy przewozowe, wyniki testów, wszystko normalnie. Robił nawet kopie. 354 00:33:55,076 --> 00:33:59,748 Czemu Pillar przekazał dowody na to, że prowadził testy leków na komandosach? 355 00:34:02,876 --> 00:34:04,127 Kurwa, co jest? 356 00:34:10,300 --> 00:34:11,760 Musimy porozmawiać. 357 00:34:13,220 --> 00:34:14,930 Tony. Można na słowo? 358 00:34:16,515 --> 00:34:18,475 -Usiądź. -Nie, dzięki. 359 00:34:19,434 --> 00:34:21,770 Kim jesteś i jak mnie wyruchasz? 360 00:34:22,813 --> 00:34:24,231 Bijan Azad, DCIS. 361 00:34:26,942 --> 00:34:28,068 Dajcie nam chwilę. 362 00:34:33,490 --> 00:34:35,033 Musisz przekazać śledztwo. 363 00:34:35,700 --> 00:34:36,618 Słucham? 364 00:34:36,701 --> 00:34:39,246 Twój zespół wróci do swoich działów. 365 00:34:39,329 --> 00:34:43,458 FBI bada nadużycia w Pentagonie, a nie na odwrót. 366 00:34:43,542 --> 00:34:44,584 Zgadza się. 367 00:34:44,668 --> 00:34:48,046 Nie mam żadnego interesu, by odebrać panu tę sprawę. 368 00:34:48,129 --> 00:34:50,423 Podobno świetnie pan sobie radzi. 369 00:34:50,924 --> 00:34:52,509 -Przesadziłeś. -Co? 370 00:34:52,592 --> 00:34:55,679 Admirał prowadził na komandosach nielegalne eksperymenty. 371 00:34:55,762 --> 00:34:57,889 Nie były nielegalne. Teoretycznie. 372 00:34:57,973 --> 00:34:59,558 Mówi pan o tym. 373 00:35:00,308 --> 00:35:04,229 Pillar zadbał o awaryjną autoryzację eksperymentu. 374 00:35:07,315 --> 00:35:11,361 Eksperyment nie był przestępstwem. Ale doszło do zatajenia. 375 00:35:13,363 --> 00:35:15,073 Zostawię was samych. 376 00:35:23,582 --> 00:35:27,627 Przekaż DCIS wszystko, co masz na Pillara i jego oficerów. 377 00:35:29,880 --> 00:35:31,506 Potem idziesz na urlop. 378 00:35:33,216 --> 00:35:34,718 Reece wciąż tam jest. 379 00:35:35,844 --> 00:35:36,970 Krótki urlop. 380 00:35:37,721 --> 00:35:40,265 Nikt nie chce utrudniać ci życia. 381 00:35:40,891 --> 00:35:45,270 Waszyngton dzwonił do LA. Wysyłają swoją grupę pościgową. 382 00:35:47,856 --> 00:35:50,400 Od samego początku powinni się tym zająć. 383 00:36:05,415 --> 00:36:07,334 Dlaczego tak bardzo tego chcesz? 384 00:36:07,417 --> 00:36:08,877 -Czego? -Tego artykułu. 385 00:36:09,794 --> 00:36:14,049 Chcesz sobie wyrobić nazwisko? Myślisz, że to coś zmieni? 386 00:36:14,132 --> 00:36:16,801 Nie mogę mieć ambicji i wierzyć w to, co robię? 387 00:36:16,885 --> 00:36:18,178 A gdybyś miała wybierać? 388 00:36:28,480 --> 00:36:33,068 Kiedy miałam cztery lata, tata postanowił, że zerwie z Komunistyczną Partią Chin. 389 00:36:33,652 --> 00:36:35,487 Sprzeciwi się reżimowi Xiaopinga. 390 00:36:36,321 --> 00:36:39,449 Więc wysłał mnie, mamę i brata do Stanów. 391 00:36:42,035 --> 00:36:43,411 Więcej go nie zobaczyłam. 392 00:36:45,622 --> 00:36:49,250 W wieku sześciu lat straciłam dom, 393 00:36:49,334 --> 00:36:51,920 język, nawet imię, 394 00:36:52,545 --> 00:36:55,215 tylko dlatego, że tata się postawił. 395 00:36:57,008 --> 00:37:00,553 Więc tak, chciałabym wierzyć, że prawda ma znaczenie. 396 00:37:03,139 --> 00:37:05,684 Zwłaszcza gdy to walka Dawida z Goliatem. 397 00:37:06,351 --> 00:37:09,396 A kim jest Reece? Dawidem czy Goliatem? 398 00:37:15,694 --> 00:37:17,320 Nadal to rozpracowuję. 399 00:37:35,046 --> 00:37:36,715 Zabawna sprawa. 400 00:37:39,426 --> 00:37:43,596 Dowiedzieliśmy się dziś, że Pentagon wydał zgodę na RD4895. 401 00:37:44,973 --> 00:37:48,977 Jest jeden udziałowiec, którego FinCEN nie może zdemaskować. 402 00:37:49,060 --> 00:37:51,104 Jeszcze ktoś pracuje z Hornem. 403 00:37:52,397 --> 00:37:53,398 Pentagon? 404 00:37:57,152 --> 00:37:58,528 To twój Goliat. 405 00:38:02,782 --> 00:38:05,410 Muszę iść. Odsunęli mój zespół od sprawy. 406 00:38:06,077 --> 00:38:07,287 A co ze mną? 407 00:38:11,124 --> 00:38:15,128 Dokończ artykuł i opublikuj go jak najszybciej. 408 00:38:36,149 --> 00:38:39,152 Jedź do domu. Zostanę tu, dopóki nie przyjadą z LA. 409 00:38:52,332 --> 00:38:55,835 FBI, CART i FinCEN mają dowody na wypłaty, 410 00:38:55,919 --> 00:38:58,213 które zbiegły się z Mieczem Odyna 411 00:38:58,296 --> 00:39:01,049 autoryzację dla RD4895 wykonała Lorraine Hartley. 412 00:39:03,051 --> 00:39:05,678 warte 20 milionów dolarów 413 00:39:19,275 --> 00:39:21,111 -Halo? -Hej, Jord, to ja. 414 00:39:22,737 --> 00:39:24,405 Mam historię Reece'a. 415 00:39:24,489 --> 00:39:28,785 Słyszałem. Dla The Atlantic? Dzwonisz się pochwalić? 416 00:39:28,868 --> 00:39:30,120 Nie, to duża sprawa. 417 00:39:30,662 --> 00:39:34,457 Mam EUA podpisane przez Sekretarz Obrony Lorraine Hartley. 418 00:39:34,541 --> 00:39:38,795 Zleciła eksperyment, przez który u Reece'a i jego ludzi wystąpiły guzy. 419 00:39:38,878 --> 00:39:40,130 Jezu. 420 00:39:40,213 --> 00:39:42,465 Mogę udowodnić, że za zatuszowanie sprawy 421 00:39:42,549 --> 00:39:45,760 zapłacił Steve Horn, by chronić swoją inwestycję. 422 00:39:45,844 --> 00:39:47,554 Sekretarz Obrony wzięła forsę? 423 00:39:47,637 --> 00:39:51,766 FBI nie zdemaskowało jednego udziałowca. Przy zaangażowaniu Hartley 424 00:39:51,850 --> 00:39:54,602 czytelnicy dojdą do tego samego wniosku co ja. 425 00:39:54,686 --> 00:39:57,856 Może chociaż zmuszą ją, by za to odpowiedziała. 426 00:39:59,983 --> 00:40:04,070 Zaletą VoltStreem jest szybkość działań. Kiedy możesz to opublikować? 427 00:40:04,904 --> 00:40:08,366 Wysyłaj. Jak będzie dobrze, opublikuję to w ciągu godziny. 428 00:40:08,908 --> 00:40:09,909 Dobra. 429 00:40:12,495 --> 00:40:14,455 TAJNE TESTY I WYPŁATY AKCJI: WOJNA LORRAINE HARTLEY Z JAMESEM REECE'EM 430 00:40:14,539 --> 00:40:15,540 autorstwa Katie Buranek 431 00:40:17,542 --> 00:40:18,960 Wyślij 432 00:40:19,043 --> 00:40:20,712 Wysyłanie… 433 00:40:20,795 --> 00:40:22,130 Wiadomość wysłana. 434 00:40:51,910 --> 00:40:55,580 Wiem, że to twoja ulubiona, ale chyba znalazłam nową piżamę. 435 00:40:55,663 --> 00:40:56,748 Co myślisz? 436 00:40:58,124 --> 00:41:01,711 Myślę, że podjąłem w życiu przynajmniej jedną dobrą decyzję. 437 00:41:04,505 --> 00:41:05,840 Jesteś pewny? 438 00:41:06,883 --> 00:41:08,927 -Na 75 procent. -Nie bądź kutasem. 439 00:41:17,560 --> 00:41:18,728 Jestem w ciąży. 440 00:41:22,440 --> 00:41:23,858 Od tego buziaka? 441 00:41:24,442 --> 00:41:27,445 -Jak to w ciąży? -No w ciąży. 442 00:41:27,528 --> 00:41:29,572 Będziesz musiał wrócić do domu. 443 00:41:30,156 --> 00:41:31,032 Jesteś pewna? 444 00:41:31,115 --> 00:41:33,243 Na 75, może 80 procent. 445 00:41:42,502 --> 00:41:43,503 Tęsknię za tobą. 446 00:41:53,680 --> 00:41:55,348 Będziesz świetną mamą. 447 00:41:58,476 --> 00:42:01,020 Co myślisz o Matthew dla chłopca? 448 00:42:03,356 --> 00:42:04,399 Matthew? 449 00:42:06,234 --> 00:42:07,986 Mnie się podoba Gunner. 450 00:42:08,069 --> 00:42:09,070 Gunner? 451 00:42:10,154 --> 00:42:11,698 -A dla dziewczynki? -Gage. 452 00:42:12,448 --> 00:42:13,992 -Gage dla dziewczynki? -Tak. 453 00:42:14,575 --> 00:42:15,618 A może Lucy? 454 00:42:18,121 --> 00:42:19,455 Podoba mi się. Lucy. 455 00:42:34,512 --> 00:42:35,513 James. 456 00:42:41,519 --> 00:42:42,562 Lauren? 457 00:42:52,947 --> 00:42:53,781 James. 458 00:42:54,532 --> 00:42:58,244 Całą noc dzwonią do rodzin. Co się stało? 459 00:42:58,953 --> 00:42:59,954 Powiedz mi. 460 00:43:00,621 --> 00:43:01,622 Tatusiu. 461 00:43:05,335 --> 00:43:06,502 No chodź. 462 00:43:07,962 --> 00:43:09,130 Chcesz zobaczyć? 463 00:43:09,797 --> 00:43:13,426 Powiedzieli mi tylko, że miałeś wstrząśnienie mózgu 464 00:43:13,509 --> 00:43:14,802 i że musisz odpoczywać. 465 00:43:14,886 --> 00:43:15,928 No chodź. 466 00:43:20,558 --> 00:43:21,392 Kocham cię. 467 00:43:21,476 --> 00:43:24,771 Z powrotem! Zbiórka po lewej! 468 00:43:32,737 --> 00:43:33,905 Idę do ciebie! 469 00:43:35,448 --> 00:43:36,449 Ruchy! 470 00:43:39,077 --> 00:43:40,036 Donny, nie! 471 00:43:43,081 --> 00:43:45,291 Tatusiu. 472 00:43:46,459 --> 00:43:47,668 Wszystko w porządku? 473 00:43:47,752 --> 00:43:50,880 Hej! Do roboty! Obudź się! 474 00:43:56,094 --> 00:43:57,512 Mówiłeś, że skończyłeś. 475 00:43:58,971 --> 00:44:01,766 Trzy pieprzone tury temu. 476 00:44:01,849 --> 00:44:05,103 -Nie mogę o tym rozmawiać. -Co mam powiedzieć Lucy? 477 00:44:05,186 --> 00:44:08,022 -Co mam jej powiedzieć? -Prawdę. 478 00:44:08,856 --> 00:44:11,734 Że walczę dla niej i dla ciebie. 479 00:44:11,818 --> 00:44:13,611 Oboje wiemy, że to bzdura. 480 00:44:13,694 --> 00:44:16,572 Walczysz tam dla siebie. 481 00:44:20,368 --> 00:44:21,661 Lauren, wróć. 482 00:44:24,539 --> 00:44:26,791 „Widok był przepiękny, 483 00:44:27,542 --> 00:44:30,545 „ale nie widział go nikt z wyjątkiem małego chłopca, 484 00:44:30,628 --> 00:44:32,713 „który wpatrywał się w okno. 485 00:44:33,339 --> 00:44:37,593 „Mam wiele powodów do zachwytu, których inne dzieci nigdy nie poznają, 486 00:44:37,677 --> 00:44:40,888 „ale patrzył przez okno na jedyną radość, 487 00:44:40,972 --> 00:44:43,474 „której był na zawsze pozbawiony”. 488 00:44:46,853 --> 00:44:49,147 Rozdział 17. „Gdy Wendy dorosła…” 489 00:44:50,773 --> 00:44:54,402 -Tato, wygrałam konkurs ortograficzny. -Zdejmij buty, Lucy. 490 00:44:54,485 --> 00:44:56,863 A nie mówiłem? Trening czyni mistrza. 491 00:44:57,697 --> 00:44:59,699 Dobra robota! Dostałaś puchar. 492 00:44:59,782 --> 00:45:01,742 Ostatnim słowem było „zniknięcie”. 493 00:45:02,743 --> 00:45:06,497 Tylko ja wiedziałam, jak to się pisze. 494 00:45:06,581 --> 00:45:07,665 No jasne. 495 00:45:11,252 --> 00:45:12,462 Zniknięcie. 496 00:45:13,671 --> 00:45:14,672 Z... 497 00:45:15,840 --> 00:45:16,841 N... 498 00:45:18,384 --> 00:45:19,385 I... 499 00:45:20,553 --> 00:45:21,637 K... 500 00:45:21,721 --> 00:45:23,014 Chodź, musimy iść. 501 00:45:23,556 --> 00:45:24,557 N... 502 00:45:25,725 --> 00:45:26,726 I... 503 00:45:27,894 --> 00:45:28,895 Ę... 504 00:45:29,353 --> 00:45:30,354 C... 505 00:45:48,498 --> 00:45:49,874 Prawie zasnęła. 506 00:46:18,861 --> 00:46:21,531 Threema – Wiadomość od Katie 507 00:46:21,614 --> 00:46:27,620 HARTLEY TO ZATWIERDZIŁA. 508 00:47:15,376 --> 00:47:19,130 Nie, trzeci oddział wylatuje jutro. Zamierzam ich pożegnać. 509 00:47:28,472 --> 00:47:29,599 Zostaw nas. 510 00:47:31,267 --> 00:47:33,227 Powiem ci, jak skończymy. 511 00:47:40,276 --> 00:47:42,069 Dzwonię do ciebie od kilku godzin. 512 00:47:42,153 --> 00:47:45,865 Masz pojęcie, jaka tu wybuchła gównoburza? 513 00:47:47,908 --> 00:47:49,660 Coś słyszałem. 514 00:47:53,998 --> 00:47:58,377 Hartley rzuciła nas na pożarcie wilkom, ale zagrałem twoje karty. 515 00:48:01,922 --> 00:48:06,427 Co jeszcze masz? Potrzebujemy czegoś. Kto wie, w jaką grę gra ta kobieta. 516 00:48:08,554 --> 00:48:09,597 O co chodzi? 517 00:48:18,230 --> 00:48:19,440 To do pana. 518 00:48:25,237 --> 00:48:26,072 Tak? 519 00:48:26,781 --> 00:48:27,907 Admirale Pillar. 520 00:48:30,785 --> 00:48:33,412 Całą swoją karierę spędziłeś bezpieczny, 521 00:48:34,163 --> 00:48:36,290 ukryty za murami, 522 00:48:37,208 --> 00:48:39,377 wysyłając innych, by walczyli za ciebie. 523 00:48:41,295 --> 00:48:44,965 Dziś zrozumiałem, że moja córka widziała więcej walki niż ty. 524 00:48:48,594 --> 00:48:50,971 Stwierdziłem, że muszę to naprawić. 525 00:48:51,055 --> 00:48:52,973 Myślisz, że jesteś kimś, chłopcze? 526 00:48:54,100 --> 00:48:55,601 Że jesteś wyjątkowy? 527 00:48:56,143 --> 00:48:57,978 Jesteś niczym. 528 00:48:58,396 --> 00:49:02,108 Smugą dymu, którą pozostawia odrzutowiec. 529 00:49:02,900 --> 00:49:04,110 Ach tak? 530 00:49:06,195 --> 00:49:09,323 W minie Claymore jest 700 łożysk kulkowych. 531 00:49:10,574 --> 00:49:13,035 Jeśli dwie z nich skierowane są na ciebie, 532 00:49:13,119 --> 00:49:17,957 to mamy 1400 łożysk kulkowych. 533 00:49:18,541 --> 00:49:22,920 Sto za każdego komandosa, którego zamordowałeś. 534 00:49:24,171 --> 00:49:25,798 O czym ty mówisz, do diabła? 535 00:49:31,053 --> 00:49:32,930 Nie miałem wyboru. 536 00:49:41,689 --> 00:49:43,357 Reece. Komandorze! 537 00:49:45,234 --> 00:49:46,485 Nie rób tego! 538 00:49:47,528 --> 00:49:48,779 Słyszysz mnie? 539 00:49:48,863 --> 00:49:50,239 Musisz się wycofać... 540 00:49:56,120 --> 00:49:59,623 To sięga daleko poza WARCOM. Wiesz o tym, prawda? 541 00:50:00,624 --> 00:50:03,961 Powiem ci, kto jest w to zamieszany, ale jeśli umrę... 542 00:50:05,463 --> 00:50:06,672 Jeśli umrę... 543 00:50:10,176 --> 00:50:11,177 nie dowiesz się. 544 00:50:11,260 --> 00:50:14,972 Żeby się za bardzo nie rozgadać, załóżmy, 545 00:50:16,307 --> 00:50:17,808 że już wiem. 546 00:50:24,315 --> 00:50:27,234 ZDRAJCA – HOWARD 547 00:50:40,956 --> 00:50:42,291 Ktoś to widzi? 548 00:50:42,374 --> 00:50:46,629 Eksplozja w północno-zachodnim rogu bazy, w WARCOM. Ostatnie piętro. 549 00:50:46,712 --> 00:50:49,256 Zablokować bazę. 550 00:51:01,811 --> 00:51:04,647 Czy Reece jest w bazie? Ktoś go widział? 551 00:51:05,773 --> 00:51:09,860 To biuro admirała. Jakaś bomba. To mogła być zdalna detonacja. 552 00:52:02,621 --> 00:52:03,622 Reece! 553 00:52:30,149 --> 00:52:33,235 Czekaj, wiem, co ci się stało. 554 00:52:33,319 --> 00:52:36,113 Wiem, co ci zrobili. 555 00:52:36,196 --> 00:52:37,698 Nie powinno cię tu być. 556 00:52:37,781 --> 00:52:41,160 Dlaczego zabili ci rodzinę. Czekaj! Mam dowody od Horna. 557 00:52:43,829 --> 00:52:45,122 I Pillara. 558 00:52:46,373 --> 00:52:47,625 Mamy ich, Reece. 559 00:52:49,585 --> 00:52:52,171 Resztę zostaw organom ścigania. 560 00:52:54,757 --> 00:52:56,133 Sam ich doścignę. 561 00:53:01,388 --> 00:53:02,389 Nie mogę. 562 00:53:04,767 --> 00:53:06,727 Nie pozwolę ci dalej tego robić. 563 00:53:35,506 --> 00:53:37,216 Więcej nie będę powtarzał. 564 00:53:39,593 --> 00:53:40,844 Bo trafisz na moją listę. 565 00:54:12,626 --> 00:54:15,337 -Tak? -Co się dzieje? Minęła godzina. 566 00:54:15,421 --> 00:54:17,256 Ty mi powiedz. Czekałem. 567 00:54:18,215 --> 00:54:21,093 -Jak to? -Oto jak działa internet. 568 00:54:21,176 --> 00:54:24,138 Żebym mógł coś opublikować, musisz mi to wysłać. 569 00:54:25,305 --> 00:54:26,557 Wysłałam to. 570 00:54:27,224 --> 00:54:30,269 Do: Jordan Groff - Artykuł 571 00:54:30,936 --> 00:54:31,854 Nie wysłałaś. 572 00:54:36,525 --> 00:54:37,985 Jordan, muszę kończyć. 573 00:54:38,068 --> 00:54:41,572 Katie, nie rób mi tego znowu... Ja pierdolę. 574 00:55:10,100 --> 00:55:13,479 Czytałam pani artykuł, pani Buranek. Kawał dobrej roboty. 575 00:55:18,233 --> 00:55:20,110 Niestety, niezgodny z prawdą. 576 00:55:23,989 --> 00:55:27,159 Jeśli chce pani odejść, nie pójdziemy za panią. 577 00:55:28,285 --> 00:55:32,206 Ale jest pani za dobra, by iść do prasy z niedokończoną historią. 578 00:55:34,541 --> 00:55:36,043 Jeśli chce pani prawdy... 579 00:55:38,337 --> 00:55:39,379 całej prawdy, 580 00:55:40,172 --> 00:55:42,424 jestem otwarta na wywiad. 581 00:55:44,093 --> 00:55:45,344 Zainteresowana? 582 00:57:33,785 --> 00:57:35,787 Napisy: Anna Kurzajczyk 583 00:57:35,871 --> 00:57:37,873 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Zofia Jaworowska