1 00:00:53,305 --> 00:00:55,516 СПИСОК СМЕРТНИКОВ 2 00:02:41,580 --> 00:02:42,456 Вот так. 3 00:02:42,539 --> 00:02:46,084 Моя самая первая квартира. Мы ужинали и пили пиво на полу. 4 00:02:50,672 --> 00:02:51,924 О боже. 5 00:02:52,007 --> 00:02:53,550 Добро пожаловать, миссис Рис. 6 00:02:56,094 --> 00:02:58,096 - Ужас. - Можешь в это поверить? Да уж. 7 00:02:59,723 --> 00:03:02,017 - Я верю. Да. - Это безумие. 8 00:03:02,100 --> 00:03:06,605 Подписание ипотеки на 30 лет наводит меня на мысли. 9 00:03:06,688 --> 00:03:09,775 Тридцать лет. Здесь? Мы что, с ума сошли? 10 00:03:09,858 --> 00:03:12,152 Не знаю. Зачем ты вообще спрашиваешь? 11 00:03:13,111 --> 00:03:15,656 Как же тут всё уродливо. 12 00:03:20,702 --> 00:03:23,372 - Надо снять эти обои. - Да. 13 00:03:23,455 --> 00:03:25,916 - И убрать ковер. - Точно. Зришь в корень. 14 00:03:27,960 --> 00:03:30,587 - Сюда, например, сейф для оружия. - Ух ты! 15 00:03:30,671 --> 00:03:34,049 Рабочий стол, флаг от JBAD, привести это место в порядок. 16 00:03:34,591 --> 00:03:36,843 Не, эта комната будет моим офисом. 17 00:03:36,927 --> 00:03:38,095 Что? 18 00:03:38,178 --> 00:03:40,681 Это мой офис. Ты можешь забрать гараж. 19 00:03:41,556 --> 00:03:44,142 Нет. Так не будет. Не прокатит. 20 00:03:44,226 --> 00:03:46,895 - Мы еще посмотрим. - Хочешь взглянуть на спальни? 21 00:03:46,979 --> 00:03:51,441 Да. Но мы здесь по делу, так что не выдумывай всякое. 22 00:03:51,525 --> 00:03:53,068 Поживем - увидим. 23 00:04:09,167 --> 00:04:13,380 15 ЧАСОВ НАЗАД 24 00:04:17,467 --> 00:04:20,429 Эй, ублюдки. Вам тяжело? 25 00:04:20,512 --> 00:04:23,056 - Считаем! - Убирайтесь с моего гребаного пляжа! 26 00:04:24,433 --> 00:04:25,350 Подъем! 27 00:04:27,936 --> 00:04:30,647 Позвоните в колокол. Это ваше спасение. 28 00:04:31,356 --> 00:04:32,441 Давай, позвони. 29 00:04:33,025 --> 00:04:35,152 Больно только в первый раз, дамы. 30 00:04:35,235 --> 00:04:37,696 - Вам тяжело? - Да! 31 00:04:37,779 --> 00:04:40,407 - Что-то непохоже. - Три! 32 00:04:40,490 --> 00:04:43,285 Мне не нужны слабаки. Не можете победить бревно - 33 00:04:43,368 --> 00:04:44,870 не сможете победить врага. 34 00:04:48,540 --> 00:04:52,294 Вперед! Вперед, дамочки! Не сдаваться! 35 00:04:55,839 --> 00:04:58,091 Ваш адвокат здесь, сэр. Капитан Говард. 36 00:05:06,141 --> 00:05:07,392 Всё в порядке? 37 00:05:08,185 --> 00:05:10,353 Что касается миссии «Меч Одина», 38 00:05:10,437 --> 00:05:12,773 придется отрицать. 39 00:05:13,482 --> 00:05:15,275 Что значит «придется»? 40 00:05:15,358 --> 00:05:16,860 Трагедии случаются. 41 00:05:16,943 --> 00:05:20,530 Операция опиралась на данные разведки. Мы не несем ответственности. 42 00:05:22,657 --> 00:05:24,242 А что насчет эксперимента? 43 00:05:26,078 --> 00:05:29,998 Стоит отметить, что с юридической точки зрения этого не проверить. 44 00:05:30,499 --> 00:05:33,293 С Законом о нацобороне всё ясно. Если дойдет до суда... 45 00:05:33,376 --> 00:05:34,628 Так мы прикрыты или нет? 46 00:05:39,466 --> 00:05:40,550 Приказы есть приказы. 47 00:05:41,301 --> 00:05:43,512 Сомневаюсь, что Джеймс Рис так считает. 48 00:05:47,140 --> 00:05:51,770 Думаю, пришло время серьезно подумать о запасном плане. 49 00:05:54,189 --> 00:05:55,774 Это еще какой? 50 00:05:56,358 --> 00:05:57,818 Тактическое отступление. 51 00:05:58,485 --> 00:06:00,779 Есть список стран без экстрадиции. 52 00:06:00,862 --> 00:06:02,697 - Чушь. - Все мертвы. 53 00:06:03,615 --> 00:06:04,991 У меня семья. 54 00:06:05,075 --> 00:06:07,869 Я не перееду в Камерун из-за Джеймса Риса. 55 00:06:07,953 --> 00:06:09,830 Хватит болтовни. 56 00:06:13,166 --> 00:06:14,376 Мы - командование ВМФ, 57 00:06:15,043 --> 00:06:17,087 а не какие-то придурки с Уолл-стрит. 58 00:06:18,672 --> 00:06:22,843 Пока у нас юридическое прикрытие, у нас есть позиция для защиты. 59 00:06:23,927 --> 00:06:27,305 И если дискредитированный капитан Рис захочет появиться здесь, 60 00:06:27,973 --> 00:06:31,101 найдется 5 000 моряков, которым будет что сказать. 61 00:06:36,022 --> 00:06:37,023 Я вижу их. 62 00:06:38,984 --> 00:06:41,528 Встречаются ежедневно, с тех пор как ты слил Хорна. 63 00:06:44,197 --> 00:06:48,702 Кокс и Говард живут за счет экономики, так что возможностей предостаточно. 64 00:06:49,578 --> 00:06:51,997 Но вот Пиллар... Он не покидает базу. 65 00:06:52,622 --> 00:06:55,917 И думаю, ты не хочешь брать на себя всю базу ВМФ. 66 00:07:19,274 --> 00:07:22,235 Может, мы уберем первых двух и подождем Пиллара. 67 00:07:23,695 --> 00:07:25,322 Его - снайперским выстрелом. 68 00:07:26,156 --> 00:07:27,240 С лодки? 69 00:07:29,242 --> 00:07:31,203 Если повезет, шансы 50 на 50. 70 00:07:33,288 --> 00:07:34,706 И нельзя рисковать промахом. 71 00:07:40,003 --> 00:07:41,171 Помнишь Мосул? 72 00:07:42,589 --> 00:07:43,798 Да, и что? 73 00:07:45,967 --> 00:07:47,594 Сайидати аль Джамиля? 74 00:07:50,805 --> 00:07:52,182 У Говарда семья. 75 00:07:55,268 --> 00:07:56,269 Смелый ход. 76 00:08:23,797 --> 00:08:25,799 Губернатор Калифорнии требует быстрого реагирования со стороны правительства 77 00:08:25,924 --> 00:08:28,426 Когда солдаты ломаются: история внутреннего террора 78 00:08:32,514 --> 00:08:34,599 Всё остальное уточняйте у ФБР. 79 00:08:39,729 --> 00:08:42,941 Джеймс Рис не убивал Майка Тедеско. Это сделали вы и ваши люди. 80 00:08:43,024 --> 00:08:46,611 «Талос» обеспечивает безопасность. Они не киллеры, мисс Буранек. 81 00:08:47,195 --> 00:08:49,030 Думаете, я не знал о вас? 82 00:08:49,114 --> 00:08:51,908 Я знаю, что вы тестировали РД-4895 на морских котиках. 83 00:08:51,992 --> 00:08:55,495 И я знаю, что эти тесты вызывали опухоли, поэтому вы их убили. 84 00:08:55,578 --> 00:08:59,165 Это всё в моей статье. Уберете меня - и все узнают правду. 85 00:08:59,249 --> 00:09:01,626 Ваша гребаная сделка вот-вот развалится. 86 00:09:07,507 --> 00:09:09,551 Сегодня легко проснуться в страхе. 87 00:09:10,844 --> 00:09:15,640 Акты насилия, которые мы видели по ТВ на этой неделе, нельзя игнорировать. 88 00:09:16,433 --> 00:09:22,314 Но администрация действовала оперативно, чтобы официально признать Джеймса Риса 89 00:09:22,897 --> 00:09:24,816 внутренним террористом. 90 00:09:32,157 --> 00:09:36,036 Можете задавать вопросы, уверена, что их много. 91 00:09:36,661 --> 00:09:37,620 Задний ряд. Да. 92 00:09:37,704 --> 00:09:41,791 Госпожа министр, вы лично знаете капитана Риса, это верно? 93 00:09:42,500 --> 00:09:44,836 Мы встречались несколько раз, да. 94 00:09:44,919 --> 00:09:47,672 Вы подозревали, что с ним что-то не так? 95 00:09:50,258 --> 00:09:52,093 Когда вы вступаете в ВС, 96 00:09:52,177 --> 00:09:56,473 вы клянетесь защищать Конституцию от угроз, внешних и внутренних. 97 00:09:56,556 --> 00:10:00,435 Возможно, капитан Рис считает, что он всё еще защищает страну. 98 00:10:01,061 --> 00:10:02,312 От чего, мэм? 99 00:10:05,648 --> 00:10:08,610 Джеймс Рис считает, что он выполняет некую миссию, 100 00:10:08,693 --> 00:10:10,737 и он продолжит, пока не выполнит ее. 101 00:10:10,820 --> 00:10:15,450 Чтобы поймать его, нужно определить его следующую цель и опередить его. 102 00:10:15,575 --> 00:10:17,327 Значит, надо в первую очередь 103 00:10:17,410 --> 00:10:21,414 отследить всех, кто связан со Стивом Хорном и «Капстоун Индастриз». 104 00:10:21,498 --> 00:10:24,292 Главная цель - его поимка. Но главный приоритет - 105 00:10:24,376 --> 00:10:26,961 предотвратить дальнейшую гибель людей. 106 00:10:27,045 --> 00:10:31,007 Если эти цели не будут совпадать, то на этом и остановимся. 107 00:10:33,051 --> 00:10:34,427 - Ясно? - Да, сэр. 108 00:10:35,887 --> 00:10:37,555 Ладно, давайте его найдем. 109 00:10:42,644 --> 00:10:45,438 - Как ты? - Рука сильно болит. 110 00:11:02,831 --> 00:11:04,791 Ты знаешь, где Джеймс Рис? 111 00:11:10,463 --> 00:11:13,341 Ладно, дело вот в чём. Мне нужна информация. 112 00:11:13,425 --> 00:11:14,467 Ну вот, началось. 113 00:11:14,551 --> 00:11:18,179 У меня 5 000 слов о Рисе, моя статья почти написана... 114 00:11:18,263 --> 00:11:20,348 Вы на очень тонком льду, леди. 115 00:11:20,432 --> 00:11:21,933 Но я не закончу ее без вас. 116 00:11:22,475 --> 00:11:24,269 А вы не найдете его без меня. 117 00:11:28,356 --> 00:11:31,192 Скажите, что у вас есть. Посмотрю, что могу сделать. 118 00:11:32,235 --> 00:11:33,778 Это ваш лучший вариант. 119 00:11:35,780 --> 00:11:38,241 У вас есть доступ к компьютерам Стива Хорна. 120 00:11:38,324 --> 00:11:40,493 Найдите «Таблицу капиталовложений». 121 00:11:40,577 --> 00:11:43,455 Там все, кто заработал деньги на продаже «Ньюбеллума». 122 00:11:43,538 --> 00:11:45,540 Большинство счетов законны, 123 00:11:45,623 --> 00:11:50,253 но некоторые - платежи в рамках заговора с целью незаконного тестирования препарата 124 00:11:50,336 --> 00:11:53,882 под названием РД-4895 на «морских котиках». 125 00:11:53,965 --> 00:11:56,259 Сколько из этого исходит от Риса? 126 00:11:56,342 --> 00:11:59,137 Он провел три дня, общаясь с призраками в лесу. 127 00:11:59,220 --> 00:12:01,973 До того, как он вытащил вашу подругу из оползня? 128 00:12:02,056 --> 00:12:04,517 Я туда попала из-за него, так что не умничай. 129 00:12:04,601 --> 00:12:06,811 Я здесь не для того, чтобы защищать Риса. 130 00:12:07,395 --> 00:12:09,189 Я знаю, что его нужно остановить. 131 00:12:10,273 --> 00:12:12,984 Но и остальных надо привлечь к ответственности. 132 00:12:27,207 --> 00:12:30,418 Деп, пусть аналитики прошерстят компьютер Хорна. 133 00:12:30,502 --> 00:12:31,503 Серьезно? 134 00:12:33,296 --> 00:12:34,297 Да, сэр. 135 00:12:38,843 --> 00:12:41,471 Я буду в библиотеке дальше по улице, поработаю... 136 00:12:41,554 --> 00:12:45,099 В прошлый раз, когда я отпустил вас, вы сбежали в Сан-Франциско. 137 00:12:46,434 --> 00:12:48,770 Джуниор, она не выйдет из этой комнаты. 138 00:12:54,692 --> 00:12:56,861 Извините, сэр. Я попросил ее подождать. 139 00:13:03,660 --> 00:13:05,828 Спокойно, Джеральд. Это твой кабинет. 140 00:13:07,080 --> 00:13:09,249 Мэм, я слышал, что вы в городе. 141 00:13:09,749 --> 00:13:12,001 Не думал, что зайдете. 142 00:13:12,752 --> 00:13:14,379 Это незапланированный визит. 143 00:13:18,258 --> 00:13:19,467 А это кто? 144 00:13:19,551 --> 00:13:21,469 СУ ВМФ, агент Азад. 145 00:13:23,638 --> 00:13:26,975 Я бы хотела, чтобы наша беседа была запротоколирована. 146 00:13:31,145 --> 00:13:34,941 Я взяла данные разведки по операции «Меч Одина. 147 00:13:35,775 --> 00:13:39,696 Мне было любопытно, что же за данные убили целый взвод. 148 00:13:40,697 --> 00:13:42,907 Я знаком с пакетом разведданных. 149 00:13:44,617 --> 00:13:47,328 Тогда вы согласитесь, они весьма неубедительны. 150 00:13:48,288 --> 00:13:52,083 Крупная операция, основанная на явке с повинной торговца оружием? 151 00:13:52,875 --> 00:13:53,918 И больше ничего? 152 00:13:54,919 --> 00:13:56,504 Кто-нибудь вообще проверял это? 153 00:13:57,630 --> 00:14:01,009 У меня был приказ от Пентагона, 154 00:14:02,677 --> 00:14:05,888 взять Кахани, если поступит ценная информация. 155 00:14:06,931 --> 00:14:09,183 Офицер, передавший отчет... 156 00:14:10,602 --> 00:14:11,436 Кто это был? 157 00:14:14,564 --> 00:14:16,608 Это вопрос к базе в Лэнгли. 158 00:14:20,945 --> 00:14:22,030 Благодарю, Джеральд. 159 00:14:23,489 --> 00:14:24,324 Это всё? 160 00:14:25,033 --> 00:14:25,867 Пока да. 161 00:14:30,330 --> 00:14:33,541 Было приятно познакомиться с вами, адмирал. Будем на связи. 162 00:14:40,214 --> 00:14:42,175 Соедините с капитаном Говардом. Сейчас. 163 00:14:59,233 --> 00:15:03,571 ВХОДЯЩИЙ ВЫЗОВ СПЕЦОПЕРАЦИИ 164 00:15:06,616 --> 00:15:09,786 Тренер сказал - если выиграем, поедем на чемпионат штата, 165 00:15:09,869 --> 00:15:12,455 но нам придется платить самим. Как и всем. 166 00:15:12,538 --> 00:15:15,875 Разве это честно? Разве школа не должна выделить автобус? 167 00:15:15,958 --> 00:15:17,960 - Я поговорю с ним. - Ты рано дома. 168 00:15:18,044 --> 00:15:20,463 Привет. Я... 169 00:15:23,466 --> 00:15:25,426 Так, ребята, мы... 170 00:15:27,095 --> 00:15:28,888 - Мы едем во Флориду-Кис. - Что? 171 00:15:28,971 --> 00:15:30,139 Да, сегодня вечером. 172 00:15:30,223 --> 00:15:32,058 - О чём ты? - Билеты на руках. 173 00:15:33,267 --> 00:15:34,602 Надо только собрать вещи. 174 00:15:35,645 --> 00:15:37,271 Пап, я не могу. У меня футбол. 175 00:15:37,355 --> 00:15:39,649 Футбол отменяется. Собирайтесь. 176 00:15:40,149 --> 00:15:41,109 Что-то случилось? 177 00:15:41,192 --> 00:15:42,026 Нет. 178 00:15:43,653 --> 00:15:47,448 Нет. Будем считать это отпуском, пока всё не уляжется. 179 00:15:48,157 --> 00:15:50,326 - Пока что не уляжется? - Послушайте, 180 00:15:50,410 --> 00:15:51,828 будет весело, хорошо? 181 00:15:51,911 --> 00:15:54,914 - Что бы это ни было, это не весело. - Слушайте меня! 182 00:15:57,542 --> 00:16:01,170 Мне нужно, чтобы вы оба упаковали чемоданы. Ясно? 183 00:16:01,713 --> 00:16:04,924 - Давай. Идем! - Я не понимаю. Ты ненавидишь Кис. 184 00:16:26,529 --> 00:16:30,074 Привет. Нам придется переехать. Ховард купил билеты на Ки-Уэст. 185 00:16:33,536 --> 00:16:35,121 - Когда? - Сегодня вечером. 186 00:16:35,872 --> 00:16:36,956 Беги, кролик, беги. 187 00:16:38,624 --> 00:16:39,625 Мы будем наготове. 188 00:16:53,181 --> 00:16:55,641 Слушай, брат. Я тут подумал, и... 189 00:16:57,685 --> 00:16:59,020 Как бы там ни было, 190 00:17:00,438 --> 00:17:03,733 федералы будут продолжать копать. И копать глубже. 191 00:17:05,860 --> 00:17:09,280 Даже с твоим прикрытием в агентстве они найдут что-нибудь на тебя. 192 00:17:10,239 --> 00:17:11,157 У тебя есть план? 193 00:17:12,241 --> 00:17:13,075 Да. 194 00:17:18,289 --> 00:17:19,791 Когда-нибудь слышал о Манкоре? 195 00:17:21,417 --> 00:17:23,669 Сёрферский городок на побережье Перу. 196 00:17:25,129 --> 00:17:27,131 Можно оседлать офигенную волну. 197 00:17:28,800 --> 00:17:32,720 Горячие источники, грязевые ванны, айяуаска и, может, австралийки. 198 00:17:34,430 --> 00:17:35,973 Чудное место для пенсионеров. 199 00:17:39,602 --> 00:17:40,603 Прости. 200 00:17:41,270 --> 00:17:42,313 За что? 201 00:17:44,315 --> 00:17:46,275 Прости, что втянул тебя в это. 202 00:17:47,360 --> 00:17:49,737 Они втянули меня в это, брат. 203 00:17:51,697 --> 00:17:54,200 Не ты. Помни это. 204 00:17:55,201 --> 00:17:56,202 Да. 205 00:18:29,735 --> 00:18:31,362 Уверен, что хочешь этого? 206 00:18:58,264 --> 00:18:59,724 - Агент Лайюн... - Жди здесь. 207 00:19:01,934 --> 00:19:03,436 Мы проверили компьютеры Хорна. 208 00:19:03,519 --> 00:19:08,107 Мы нашли переписку с Пилларом, где упоминается препарат РД-4895 209 00:19:08,190 --> 00:19:10,192 и медицинские заключения отряда Риса. 210 00:19:11,110 --> 00:19:13,321 Пиллар знал про опухоли головного мозга. 211 00:19:13,404 --> 00:19:16,991 И не только это, сэр. Ему заплатили за участие в эксперименте. 212 00:19:17,074 --> 00:19:18,743 Финразведка расшифровала суть. 213 00:19:18,826 --> 00:19:21,454 «Глобал Системз Плас» - это Джеральд Пиллар. 214 00:19:21,537 --> 00:19:24,165 «SXA Консалтинг» - Леонард Говард. 215 00:19:24,957 --> 00:19:27,001 Вон там - Билл Кокс. 216 00:19:27,084 --> 00:19:30,755 Есть и другие компании, связанные с Солом Эгноном и Маркусом Бойкином. 217 00:19:30,838 --> 00:19:33,466 Плюс еще одна - «Оберон Аналитикс». 218 00:19:33,549 --> 00:19:35,468 - Кто это? - Понятия не имею. 219 00:19:36,218 --> 00:19:38,804 Может, Командование спецопераций знает. 220 00:19:39,430 --> 00:19:40,973 Нам передать это в СУ ВМФ... 221 00:19:41,057 --> 00:19:44,018 Агент СУ Джош Холдер работал на Хорна, сэр. 222 00:19:44,101 --> 00:19:47,146 Нужно выйти на них напрямую, через нашего связного на базе. 223 00:19:47,229 --> 00:19:49,941 Это высокопоставленные офицеры. Есть процедура. 224 00:19:50,024 --> 00:19:51,776 Джеймс Рис здесь. 225 00:19:52,526 --> 00:19:55,571 Он сейчас в Коронадо. И у нас есть его список. 226 00:20:00,952 --> 00:20:02,078 Это значит «да»? 227 00:20:03,621 --> 00:20:06,540 Деп, ты - в дом Риса. Если что-то не так, сообщи мне. 228 00:20:06,624 --> 00:20:08,459 - Что происходит? - Ховард на тебе. 229 00:20:08,542 --> 00:20:12,338 Присмотрите за Буранек. Мак, на тебе Кокс. Согласуй с полицией. 230 00:20:12,421 --> 00:20:14,131 Агент, я дала вам наводку. 231 00:20:14,215 --> 00:20:17,677 Сядьте! Если повезет, вы скоро допишите свою статью. 232 00:20:23,265 --> 00:20:25,226 Ты расскажешь мне, что натворил? 233 00:20:25,309 --> 00:20:27,520 Ничего такого. 234 00:20:27,603 --> 00:20:29,063 Тогда почему убегаешь? 235 00:20:30,189 --> 00:20:33,150 Адмирал кое во что влип. Во что-то... 236 00:20:33,818 --> 00:20:37,321 Что-то плохое. И он попросил меня прикрыть его. И я... 237 00:20:39,323 --> 00:20:43,577 Послушай, в то время мне было плохо, я... Джеральд был добр ко мне. К нам. 238 00:20:44,829 --> 00:20:47,456 Он поддерживал нас, продвигал меня по службе... 239 00:20:47,540 --> 00:20:48,708 Насколько ты уязвим? 240 00:20:48,791 --> 00:20:52,670 Дело не в этом, Энн. И это окупится, только не здесь. 241 00:20:53,254 --> 00:20:54,839 - Где, на Кис? - Пап! 242 00:20:54,922 --> 00:20:57,049 Скажи водителю, что я сейчас приду. 243 00:20:59,552 --> 00:21:00,928 Пожалуйста, Энн, прошу... 244 00:21:01,012 --> 00:21:03,264 Папа, это не такси. Это ФБР. 245 00:21:08,144 --> 00:21:11,188 Всё в порядке. Я разберусь. 246 00:21:11,272 --> 00:21:13,149 Ладно, извини. Иду. 247 00:21:17,778 --> 00:21:21,490 Просто собираю кое-какие вещи. Чем могу быть полезен, агент? 248 00:21:25,286 --> 00:21:27,038 Куда-то собрались, капитан? 249 00:21:41,802 --> 00:21:45,723 Военный эскорт на четверть мили служебных дорог Коронадо? 250 00:21:45,806 --> 00:21:49,977 При всём уважении, как только вы заехали на базу, вы уже не в Коронадо. 251 00:22:09,997 --> 00:22:11,749 Ну и денек выдался. 252 00:22:11,832 --> 00:22:13,501 Безумный «котик» на свободе, 253 00:22:13,584 --> 00:22:17,838 и ФБР стучит в единственную дверь, за которой, как мы знаем, его нет. 254 00:22:17,922 --> 00:22:19,882 Мы федеральные агенты с ордером... 255 00:22:19,965 --> 00:22:21,425 Убери это с моих глаз. 256 00:22:21,509 --> 00:22:25,971 Мне плевать, что какой-то буквоед проштамповал твой клочок бумаги. 257 00:22:26,055 --> 00:22:29,100 Без моего разрешения в здание вы не войдете. 258 00:22:32,520 --> 00:22:35,940 Но я не против, агент. Ведь мне нечего скрывать. 259 00:22:38,234 --> 00:22:41,362 Впустите их. Всё-таки, федеральные агенты. 260 00:22:42,780 --> 00:22:43,948 Идите. Вперед. 261 00:22:50,121 --> 00:22:51,664 Берите всё, что нужно, агент. 262 00:22:52,873 --> 00:22:54,250 Но я знаю, почему вы здесь. 263 00:22:54,834 --> 00:22:58,712 Думаю, это ответит на все ваши вопросы. 264 00:23:00,923 --> 00:23:05,052 А когда поймешь, что вляпался не в ту кучу дерьма, 265 00:23:05,761 --> 00:23:09,098 скажи сучке, которая вас послала, идти на хрен. 266 00:23:19,400 --> 00:23:20,484 Что у нас, Мак? 267 00:23:20,985 --> 00:23:22,319 Говардов не нашли. 268 00:23:22,403 --> 00:23:25,948 Сумки собраны, билеты до Майами, но на рейс не явились. 269 00:23:26,031 --> 00:23:29,118 Кокс уже в бегах. Ищем его изо всех сил. 270 00:23:46,635 --> 00:23:48,679 Ты сегодня в порядке, Билл? 271 00:24:01,442 --> 00:24:03,402 ДЖЕЙМС РИС ВСЁ ЕЩЕ НА СВОБОДЕ 272 00:24:07,823 --> 00:24:11,785 Эй. Это не на твоей совести. Никто этого не предвидел. 273 00:24:24,173 --> 00:24:25,132 Сдачи не надо. 274 00:24:55,704 --> 00:24:57,498 Ну и как всё будет? 275 00:26:23,334 --> 00:26:25,044 Помнишь бревно, «Старую мученицу»? 276 00:26:25,127 --> 00:26:26,086 Да. 277 00:26:26,170 --> 00:26:29,882 Я нашел такое же, 180 кг - «Пошел ты». 278 00:26:29,965 --> 00:26:35,220 Раньше мы таскали эту сучку на пляж Гатор, и нас называли слабаками. Ты помнишь. 279 00:26:36,138 --> 00:26:38,307 - Чертова рука сломана. - Да? 280 00:26:39,725 --> 00:26:41,101 Представляю, как больно. 281 00:26:43,020 --> 00:26:44,521 Чего ты хочешь, Рис? 282 00:26:46,482 --> 00:26:47,858 Скажи мне, кто еще знал. 283 00:26:57,034 --> 00:26:58,619 Пиллар дал добро. 284 00:27:00,120 --> 00:27:03,582 Ховард проследил за всеми нюансами, чтобы всё прошло гладко. 285 00:27:03,665 --> 00:27:05,793 Снабжение? Медики? 286 00:27:06,919 --> 00:27:09,254 Эти ребята просто выполняли приказы. 287 00:27:10,464 --> 00:27:13,092 Они думали, что колют витамин B12. 288 00:27:13,717 --> 00:27:16,720 Мы были единственными, кто знал об эксперименте. 289 00:27:20,015 --> 00:27:23,435 Ты же знаешь, что нам дают, когда мы выходим на пенсию. 290 00:27:25,270 --> 00:27:26,772 Ты отдаешь всю свою жизнь, 291 00:27:28,357 --> 00:27:30,484 а тебе вручают пенсию, хлопают по плечу: 292 00:27:31,610 --> 00:27:33,862 «Спасибо за вашу чертову службу». 293 00:27:39,368 --> 00:27:41,328 Ты был частью братства. 294 00:27:41,870 --> 00:27:43,622 Вот что у тебя было. 295 00:27:45,582 --> 00:27:47,709 Ты отправил наших братьев умирать 296 00:27:48,460 --> 00:27:53,173 в туннелях, заполненных дерьмом, в чужой, блин, стране. 297 00:27:55,634 --> 00:27:58,470 Да ладно, что такое? Не можешь сделать это сам? 298 00:28:02,683 --> 00:28:03,684 Эй. 299 00:28:04,685 --> 00:28:07,563 В учебке мы никогда не таскали его в одиночку. 300 00:28:07,646 --> 00:28:10,649 Рядом всегда было плечо товарища. 301 00:28:11,942 --> 00:28:14,445 Когда тебе нужна команда, ты ее зовешь. 302 00:28:16,655 --> 00:28:18,157 Где твоя команда, Билл? 303 00:28:25,372 --> 00:28:26,665 На тебе груз. 304 00:29:36,652 --> 00:29:39,071 Господи Иисусе, Рис. Что ты сделал? 305 00:29:39,905 --> 00:29:41,782 - Итак, капитан Говард. - Пожалуйста. 306 00:29:43,867 --> 00:29:45,452 Готов оказать мне услугу? 307 00:29:45,536 --> 00:29:48,080 Прошу. Я лишь подмахнул бумажку, Рис. 308 00:29:50,165 --> 00:29:53,043 Ты меня знаешь. Джеймс, ты меня знаешь. Я... 309 00:29:53,919 --> 00:29:57,172 Я отвечаю за бумажную волокиту. Пожалуйста, Рис. 310 00:29:58,715 --> 00:29:59,716 Джеймс. 311 00:30:00,551 --> 00:30:01,593 У меня семья. 312 00:30:02,719 --> 00:30:03,762 И у меня была семья. 313 00:30:05,264 --> 00:30:06,515 У Рамиреса была семья. 314 00:30:07,391 --> 00:30:09,601 - У Кортиза была семья. - Нет. 315 00:30:09,685 --> 00:30:14,940 Митчелл не увидит его малыша из-за того, что твой муж сделал с моим взводом. 316 00:30:15,023 --> 00:30:17,943 Поздно говорить о семье, капитан. 317 00:30:18,026 --> 00:30:21,947 Ты сделаешь то, о чём я тебя просил? 318 00:30:24,241 --> 00:30:25,826 Я не могу, Рис. Я... 319 00:30:29,788 --> 00:30:30,622 Хорошо. 320 00:30:31,206 --> 00:30:32,791 - Извини. - Я понимаю. 321 00:30:34,001 --> 00:30:35,002 Спасибо. 322 00:30:35,711 --> 00:30:39,256 Из-за тебя погиб мой ребенок, так что я заберу твоего. 323 00:30:39,339 --> 00:30:40,966 Нет, Рис. Боже, нет. Рис. 324 00:30:41,049 --> 00:30:42,676 - Что ты делаешь? - Нет! Не надо! 325 00:30:42,759 --> 00:30:45,387 - Держи его! Нет, Рис! - Нет! 326 00:30:45,470 --> 00:30:47,639 - Хватит, чёрт побери! - Нет! 327 00:30:48,307 --> 00:30:49,308 Прошу. 328 00:30:53,270 --> 00:30:55,147 Прошу. Пожалуйста, хватит. 329 00:30:55,689 --> 00:30:56,857 - Рис. - Поднимайся. 330 00:30:57,357 --> 00:30:59,026 Давай, вставай. 331 00:30:59,109 --> 00:31:01,528 Выслушай меня, прошу, послушай меня. Хорошо. 332 00:31:02,821 --> 00:31:04,364 У тебя единственный шанс. 333 00:31:04,448 --> 00:31:06,867 Я даю тебе шанс сейчас. 334 00:31:06,950 --> 00:31:08,952 Сделать хоть что-то хорошее в жизни. 335 00:31:10,078 --> 00:31:14,207 Спаси жену и сына от утопления в Тихом океане. Это возможно. Хорошо? 336 00:31:14,291 --> 00:31:15,292 Хорошо. 337 00:31:15,375 --> 00:31:16,627 Ты можешь это сделать. 338 00:31:22,841 --> 00:31:23,925 Ты сделаешь? 339 00:31:28,597 --> 00:31:31,141 Да. Я сделаю это. 340 00:31:31,224 --> 00:31:32,434 Молодец. 341 00:31:33,226 --> 00:31:34,269 Боже, помоги мне. 342 00:31:39,316 --> 00:31:40,651 Приведи Говарда в порядок. 343 00:31:42,611 --> 00:31:44,571 Не отпускай их, пока всё не закончится. 344 00:31:45,989 --> 00:31:48,116 Подожди, куда ты, чёрт возьми, идешь? 345 00:31:49,117 --> 00:31:50,118 Домой. 346 00:31:51,286 --> 00:31:52,788 Что значит «домой»? 347 00:31:54,873 --> 00:31:56,041 Я должен их увидеть. 348 00:32:36,707 --> 00:32:38,125 Чего ты хочешь, Рис? 349 00:32:43,505 --> 00:32:47,259 Я не хотел причинить тебе боль. Это не входило в мои планы. 350 00:32:49,469 --> 00:32:53,098 Не думаю, что ты делаешь что-то, что тебе не хочется. 351 00:32:54,975 --> 00:32:58,103 Есть аспекты войны, которые не очень-то приятны. 352 00:32:58,770 --> 00:33:02,733 Да, но ты не на войне. Ты дома. Есть разница. 353 00:33:04,067 --> 00:33:05,068 Уже нет. 354 00:33:39,352 --> 00:33:42,564 Спасибо, лейтенант, мы сообщим, если у нас что-то будет. 355 00:33:43,356 --> 00:33:47,319 Полиция согласовывает с госдепом отправку на остров больше подразделений. 356 00:33:48,153 --> 00:33:49,571 Есть что-нибудь на адмирала? 357 00:33:49,654 --> 00:33:54,201 Журналы отгрузки, результаты тестов - все документы в порядке. И копии есть. 358 00:33:55,076 --> 00:33:59,748 Зачем подтверждать проведение секретных испытаний лекарств на своих бойцах? 359 00:34:02,876 --> 00:34:04,127 Это еще что за хрень? 360 00:34:10,300 --> 00:34:11,760 Нужно где-то поговорить. 361 00:34:13,220 --> 00:34:14,930 Тони. На пару слов? 362 00:34:16,515 --> 00:34:18,475 - Садись. - Нет, спасибо. 363 00:34:19,434 --> 00:34:21,770 Ты кто такой, и какого хрена тебе нужно? 364 00:34:22,813 --> 00:34:24,231 Бижан Азад, СУ ВМФ. 365 00:34:26,942 --> 00:34:28,068 Дайте нам минуту. 366 00:34:33,490 --> 00:34:35,033 Тебя отстраняют. 367 00:34:35,700 --> 00:34:36,618 Прошу прощения? 368 00:34:36,701 --> 00:34:39,246 Твоя команда расформировывается. 369 00:34:39,329 --> 00:34:43,458 ФБР расследует должностные преступления в Пентагоне, а не наоборот. 370 00:34:43,542 --> 00:34:44,584 Это так. 371 00:34:44,668 --> 00:34:48,046 Если честно, агент, я не хочу отстранять вас от этого дела. 372 00:34:48,129 --> 00:34:50,423 Насколько я знаю, у вас отличная команда. 373 00:34:50,924 --> 00:34:52,509 - Ты перегнул палку. - Перегнул? 374 00:34:52,592 --> 00:34:55,679 Адмирал проводил незаконные эксперименты над своими людьми. 375 00:34:55,762 --> 00:34:57,889 Это не было противозаконно. Формально нет. 376 00:34:57,973 --> 00:34:59,558 Кто бы сомневался. 377 00:35:00,308 --> 00:35:04,229 У Пиллара было разрешение на экстренное проведение эксперимента. 378 00:35:07,315 --> 00:35:11,361 Сам эксперимент - не преступление. Но мы считаем, что это было ширмой. 379 00:35:13,363 --> 00:35:15,073 Я вас оставлю. 380 00:35:23,582 --> 00:35:27,627 Вы передадите всё, что есть на Пиллара и его офицеров в СУ ВМФ. 381 00:35:29,880 --> 00:35:31,506 Потом ты пойдешь в отпуск. 382 00:35:33,216 --> 00:35:34,718 Рис всё еще на свободе. 383 00:35:35,844 --> 00:35:36,970 Короткий отпуск. 384 00:35:37,721 --> 00:35:40,265 Никому не нужно усложнять ситуацию. 385 00:35:40,891 --> 00:35:45,270 Вашингтон позвонил в Лос-Анджелес. Они пришлют своих оперативников. 386 00:35:47,856 --> 00:35:50,400 Им следовало заняться делом с самого начала. 387 00:36:05,415 --> 00:36:07,334 Зачем это так нужно тебе? 388 00:36:07,417 --> 00:36:08,877 - Что? - Эта статья. 389 00:36:09,794 --> 00:36:14,049 Пытаешься сделать себе имя или думаешь, что это что-то изменит? 390 00:36:14,132 --> 00:36:16,801 А я не могу иметь амбиций и верить в то, что делаю? 391 00:36:16,885 --> 00:36:18,178 Выбери ответ. 392 00:36:28,480 --> 00:36:33,068 Когда мне было четыре года, мой отец решил выйти из КПК, 393 00:36:33,652 --> 00:36:35,487 пойти против режима Сяопина. 394 00:36:36,321 --> 00:36:39,449 Поэтому он отправил меня, маму и брата в Штаты. 395 00:36:42,035 --> 00:36:43,411 Больше я его не видела. 396 00:36:45,622 --> 00:36:49,250 К шести годам я потеряла свой дом, 397 00:36:49,334 --> 00:36:51,920 свой язык, даже свое имя, 398 00:36:52,545 --> 00:36:55,215 и всё потому, что мой отец отстаивал свою позицию. 399 00:36:57,008 --> 00:37:00,553 Так что да, я хотела бы верить, что правда важна. 400 00:37:03,139 --> 00:37:05,684 Особенно, когда это Давид против Голиафа. 401 00:37:06,351 --> 00:37:09,396 А кто из них Рис? Давид или Голиаф? 402 00:37:15,694 --> 00:37:17,320 Это я еще пытаюсь выяснить. 403 00:37:35,046 --> 00:37:36,715 Сегодня был забавный случай. 404 00:37:39,426 --> 00:37:43,596 Мы выяснили, что Пентагон санкционировал РД-4895. 405 00:37:44,973 --> 00:37:48,977 И есть еще одна сторона, которую Финбюро не может раскрыть. 406 00:37:49,060 --> 00:37:51,104 Кто-то еще работает с Хорном. 407 00:37:52,397 --> 00:37:53,398 В Пентагоне? 408 00:37:57,152 --> 00:37:58,528 Вот твой Голиаф. 409 00:38:02,782 --> 00:38:05,410 Мне пора. Мою команду отстранили. 410 00:38:06,077 --> 00:38:07,287 А что насчет меня? 411 00:38:11,124 --> 00:38:15,128 Закончи свою статью, мисс Буранек, и опубликуй ее как можно скорее. 412 00:38:36,149 --> 00:38:39,152 Езжай домой. Я понаблюдаю за домом до прибытия замены. 413 00:38:52,332 --> 00:38:55,835 У ФБР, финразведки и аналитиков были доказательства выплат, 414 00:38:55,919 --> 00:38:58,213 которые проходили в рамках «Меча Одина», 415 00:38:58,296 --> 00:39:01,049 но разрешение на РД4895 было выдано Лоррейн Хартли. 416 00:39:03,051 --> 00:39:05,678 ...на сумму 20 миллионов долларов 417 00:39:19,275 --> 00:39:21,111 - Алло. - Привет, Джорд, это я. 418 00:39:22,737 --> 00:39:24,405 Статья про Риса готова. 419 00:39:24,489 --> 00:39:28,785 Да, я слышал. Для «Атлантик»? Звонишь, чтобы утереть мне нос? 420 00:39:28,868 --> 00:39:30,120 Нет, это важно, Джордан. 421 00:39:30,662 --> 00:39:34,457 У меня есть разрешение за подписью министра обороны Лоррейн Хартли. 422 00:39:34,541 --> 00:39:38,795 Она инициировала эксперимент. Из-за него у Риса и его людей появились опухоли. 423 00:39:38,878 --> 00:39:40,130 Господи. 424 00:39:40,213 --> 00:39:42,465 Более того, я могу доказать, что сокрытие 425 00:39:42,549 --> 00:39:45,760 было оплачено Стивом Хорном с целью защиты инвестиций. 426 00:39:45,844 --> 00:39:47,554 Погоди, Минобороны в доле? 427 00:39:47,637 --> 00:39:51,766 Есть акционер, которого ФБР не смогли раскрыть. Учитывая участие Хартли, 428 00:39:51,850 --> 00:39:54,602 читатели придут к тому же выводу, что и я. 429 00:39:54,686 --> 00:39:57,856 Или, по крайней мере, призовут ее к ответу за ее деяния. 430 00:39:59,983 --> 00:40:04,070 Преимущество «Вольтстрим» - оперативность. Как быстро сможешь опубликовать? 431 00:40:04,904 --> 00:40:08,366 Отправляй. Если всё верно, сделаю в течение часа. 432 00:40:08,908 --> 00:40:09,909 Договорились. 433 00:40:12,495 --> 00:40:14,455 СЕКРЕТНЫЕ ТЕСТЫ И ВЫПЛАТЫ ПО АКЦИЯМ: ВОЙНА ЛОРРЕЙН ХАРТЛИ ПРОТИВ ДЖЕЙМСА РИСА 434 00:40:14,539 --> 00:40:15,540 Автор: Кейти Буранек 435 00:40:17,542 --> 00:40:18,960 Отправить 436 00:40:19,043 --> 00:40:20,712 Отправка... 437 00:40:20,795 --> 00:40:22,130 Сообщение отправлено. 438 00:40:51,910 --> 00:40:55,580 Знаю, что она твоя любимая, но вроде я нашла новую ночную рубашку. 439 00:40:55,663 --> 00:40:56,748 Что думаешь? 440 00:40:58,124 --> 00:41:01,711 Что принял хоть одно очень правильное решение в жизни. 441 00:41:04,505 --> 00:41:05,840 Уверен? 442 00:41:06,883 --> 00:41:08,927 - На 75%. - Не будь придурком. 443 00:41:17,560 --> 00:41:18,728 Я беременна. 444 00:41:22,440 --> 00:41:23,858 От поцелуя, что сейчас был? 445 00:41:24,442 --> 00:41:27,445 - Что значит беременна? - Что я беременна. 446 00:41:27,528 --> 00:41:29,572 Так что тебе придется вернуться домой. 447 00:41:30,156 --> 00:41:31,032 Ты уверена? 448 00:41:31,115 --> 00:41:33,243 Ну, процентов на 75-80. 449 00:41:42,502 --> 00:41:43,503 Я скучаю по тебе. 450 00:41:53,680 --> 00:41:55,348 Ты будешь отличной мамой. 451 00:41:58,476 --> 00:42:01,020 Как думаешь, если мальчика назвать Мэтью? 452 00:42:03,356 --> 00:42:04,399 Мэтью? 453 00:42:06,234 --> 00:42:07,986 Мне нравится имя Ганнер. 454 00:42:08,069 --> 00:42:09,070 Ганнер? 455 00:42:10,154 --> 00:42:11,698 - А если девочка? - Гейдж. 456 00:42:12,448 --> 00:42:13,992 - Гейдж, если девочка? - Да. 457 00:42:14,575 --> 00:42:15,618 А как насчет «Люси»? 458 00:42:18,121 --> 00:42:19,455 Мне нравится. Люси. 459 00:42:34,512 --> 00:42:35,513 Джеймс. 460 00:42:41,519 --> 00:42:42,562 Лорен? 461 00:42:52,947 --> 00:42:53,781 Джеймс. 462 00:42:54,532 --> 00:42:58,244 Они обзванивали семьи всю ночь. Что случилось? 463 00:42:58,953 --> 00:42:59,954 Поговори со мной. 464 00:43:00,621 --> 00:43:01,622 Папочка. 465 00:43:05,335 --> 00:43:06,502 Идем. 466 00:43:07,962 --> 00:43:09,130 Хочешь посмотреть? 467 00:43:09,797 --> 00:43:13,426 Единственное, что мне сказали, это то, что у тебя сотрясение мозга, 468 00:43:13,509 --> 00:43:14,802 и надо залечь на дно. 469 00:43:14,886 --> 00:43:15,928 Идем. 470 00:43:20,558 --> 00:43:21,392 Я тебя люблю. 471 00:43:21,476 --> 00:43:24,771 Назад! Идите влево! КПК слева! 472 00:43:32,737 --> 00:43:33,905 Я иду к тебе! 473 00:43:35,448 --> 00:43:36,449 Вперед! 474 00:43:39,077 --> 00:43:40,036 Донни, нет! 475 00:43:43,081 --> 00:43:45,291 Папочка. 476 00:43:46,459 --> 00:43:47,668 Всё в порядке? 477 00:43:47,752 --> 00:43:50,880 Эй! Возьми себя в руки! Очнись! 478 00:43:56,094 --> 00:43:57,512 Ты сказал, что на этом всё. 479 00:43:58,971 --> 00:44:01,766 Три командировки назад. Три гребаных командировки. 480 00:44:01,849 --> 00:44:05,103 - Я не могу больше говорить. - Что я скажу Люси? 481 00:44:05,186 --> 00:44:08,022 - Что ты хочешь, чтобы я сказала? - Скажи ей правду. 482 00:44:08,856 --> 00:44:11,734 Я там сражаюсь за нее и за тебя. 483 00:44:11,818 --> 00:44:13,611 Мы оба знаем, что это ерунда. 484 00:44:13,694 --> 00:44:16,572 Когда ты там, ты сражаешься за себя. 485 00:44:20,368 --> 00:44:21,661 Лорен, вернись. 486 00:44:24,539 --> 00:44:26,791 «Нельзя представить более прекрасного зрелища, 487 00:44:27,542 --> 00:44:30,545 но никто не видел его, кроме маленького мальчика, 488 00:44:30,628 --> 00:44:32,713 который смотрел в окно. 489 00:44:33,339 --> 00:44:37,593 Он был в таком восторге, который незнаком другим детям, 490 00:44:37,677 --> 00:44:40,888 но он смотрел в окно на ту, единственную радость, 491 00:44:40,972 --> 00:44:43,474 которой он должен быть навсегда лишен». 492 00:44:46,853 --> 00:44:49,147 Глава 17. «Когда Венди выросла...» 493 00:44:50,773 --> 00:44:54,402 - Папа, я выиграла! Конкурс правописания. - Сними ботинки, Люси. 494 00:44:54,485 --> 00:44:56,863 Что я тебе говорил? Практика - это всё. 495 00:44:57,697 --> 00:44:59,699 Молодец. Милая, у тебя приз. 496 00:44:59,782 --> 00:45:01,742 Последнее слово было «исчезать». 497 00:45:02,743 --> 00:45:06,497 Другая девочка не знала, как пишется. А я знала. 498 00:45:06,581 --> 00:45:07,665 Конечно ты знала. 499 00:45:11,252 --> 00:45:12,462 «Исчезать». 500 00:45:13,671 --> 00:45:14,672 И... 501 00:45:15,840 --> 00:45:16,841 С... 502 00:45:18,384 --> 00:45:19,385 Ч... 503 00:45:20,553 --> 00:45:21,637 Е... 504 00:45:21,721 --> 00:45:23,014 Идем, нам надо идти. 505 00:45:23,556 --> 00:45:24,557 З... 506 00:45:25,725 --> 00:45:26,726 А... 507 00:45:27,894 --> 00:45:28,895 Т... 508 00:45:29,353 --> 00:45:30,354 Мягкий знак... 509 00:45:47,163 --> 00:45:48,414 Эй. 510 00:45:48,498 --> 00:45:49,874 Они почти заснула. 511 00:46:18,861 --> 00:46:21,531 Трима Сообщение от Кейти 512 00:46:21,614 --> 00:46:27,620 РАЗРЕШЕНИЕ ДАЛА ХАРТЛИ 513 00:47:15,376 --> 00:47:19,130 Нет, завтра три отправки. Планирую их сопроводить. 514 00:47:28,472 --> 00:47:29,599 Поговорим наедине. 515 00:47:31,267 --> 00:47:33,227 Я сообщу, когда мы закончим. 516 00:47:40,276 --> 00:47:42,069 Я звонил тебе несколько часов. 517 00:47:42,153 --> 00:47:45,865 Ты и представить себе не можешь, какая шумиха сегодня поднялась. 518 00:47:47,908 --> 00:47:49,660 Я догадываюсь, сэр. 519 00:47:53,998 --> 00:47:58,377 Хартли пыталась сделать нас крайними, но я разыграл наши козыри. 520 00:48:01,922 --> 00:48:06,427 Что еще у тебя есть? Нам нужно что-нибудь. Кто знает, что затеяла эта женщина. 521 00:48:08,554 --> 00:48:09,597 Что такое? 522 00:48:18,230 --> 00:48:19,440 Это вас, сэр. 523 00:48:25,237 --> 00:48:26,072 Да? 524 00:48:26,781 --> 00:48:27,907 Адмирал Пиллар. 525 00:48:30,785 --> 00:48:33,412 Вы всю свою карьеру отсиделись в безопасности, 526 00:48:34,163 --> 00:48:36,290 спрятавшись за стенами, 527 00:48:37,208 --> 00:48:39,377 посылая других людей сражаться за вас. 528 00:48:41,295 --> 00:48:44,965 И сегодня я понял, что моя дочь видела больше сражений, чем вы. 529 00:48:48,594 --> 00:48:50,971 И я подумал, что должен исправить это. 530 00:48:51,055 --> 00:48:52,973 Думаешь, ты что-то значишь, сынок? 531 00:48:54,100 --> 00:48:55,601 Думаешь, ты особенный? 532 00:48:56,143 --> 00:48:57,978 Ты ничтожество. 533 00:48:58,396 --> 00:49:02,108 Ты пустое место. 534 00:49:02,900 --> 00:49:04,110 Да неужели? 535 00:49:06,195 --> 00:49:09,323 В мине «клеймор» находится 700 стальных шариков. 536 00:49:10,574 --> 00:49:13,035 При наличии двух направленных мин, 537 00:49:13,119 --> 00:49:17,957 это 1 400 шариков, 1 400. 538 00:49:18,541 --> 00:49:22,920 По сто за каждого убитого вами морского котика. 539 00:49:24,171 --> 00:49:25,798 Какого чёрта ты несешь? 540 00:49:31,053 --> 00:49:32,930 У меня не было выбора, сэр. 541 00:49:41,689 --> 00:49:43,357 Рис. Коммандер! 542 00:49:45,234 --> 00:49:46,485 Не делай этого! 543 00:49:47,528 --> 00:49:48,779 Ты меня слышишь? 544 00:49:48,863 --> 00:49:50,239 Тебе нужно остановиться... 545 00:49:56,120 --> 00:49:59,623 Это выходит далеко за наши рамки. Ты ведь знаешь это, верно? 546 00:50:00,624 --> 00:50:03,961 Я могу сказать, кто еще в этом замешан, но если я умру... 547 00:50:05,463 --> 00:50:06,672 если я умру... 548 00:50:10,176 --> 00:50:11,177 ты не узнаешь. 549 00:50:11,260 --> 00:50:14,972 Давайте просто предположим, ради разговора, адмирал, 550 00:50:16,307 --> 00:50:17,808 что я уже знаю. 551 00:50:24,315 --> 00:50:27,234 ПРЕДАТЕЛЬ ГОВАРД 552 00:50:40,956 --> 00:50:42,291 Кто-нибудь видит это? 553 00:50:42,374 --> 00:50:46,629 Сообщение о взрыве на северо-западном углу здания ВМФ. Верхний этаж взорван. 554 00:50:46,712 --> 00:50:49,256 Заблокируйте этажи. Все по очереди. 555 00:51:01,811 --> 00:51:04,647 Рис на базе? У нас есть визуальное подтверждение? 556 00:51:05,773 --> 00:51:09,860 Это кабинет адмирала. Какая-то бомба. Возможно, дистанционная активация. 557 00:52:02,621 --> 00:52:03,622 Рис! 558 00:52:30,149 --> 00:52:33,235 Эй! Подожди, я знаю, что с тобой случилось. 559 00:52:33,319 --> 00:52:36,113 Знаю, что с тобой случилось. Что они с тобой сделали. 560 00:52:36,196 --> 00:52:37,698 Ты не должен быть здесь. 561 00:52:37,781 --> 00:52:41,160 Почему убили твою семью. Стой! У меня есть доказательства от Хорна. 562 00:52:43,829 --> 00:52:45,122 И Пиллара. 563 00:52:46,373 --> 00:52:47,625 Они у нас есть, Рис. 564 00:52:49,585 --> 00:52:52,171 Пришло время передать это в руки правосудия. 565 00:52:54,757 --> 00:52:56,133 Я - правосудие. 566 00:53:01,388 --> 00:53:02,389 Я не могу. 567 00:53:04,767 --> 00:53:06,727 Мне придется тебя остановить. 568 00:53:35,506 --> 00:53:37,216 Я не буду повторяться. 569 00:53:39,593 --> 00:53:40,844 Не лезь в мой список. 570 00:54:12,626 --> 00:54:15,337 - Да? - В чём дело? Час уже прошел. 571 00:54:15,421 --> 00:54:17,256 Ты скажи мне. Я до сих пор жду. 572 00:54:18,215 --> 00:54:21,093 - Ждешь? - Вот так работает интернет. 573 00:54:21,176 --> 00:54:24,138 Пришли мне что-нибудь, чтобы я мог опубликовать. 574 00:54:25,305 --> 00:54:26,557 Я отправила. 575 00:54:27,224 --> 00:54:30,269 Кому: Джордан Грофф - Статья 576 00:54:30,936 --> 00:54:31,854 Нет, не отправила. 577 00:54:36,525 --> 00:54:37,985 Джордан, мне пора. 578 00:54:38,068 --> 00:54:41,572 Нет, Кейти, не поступай так опять... чёрт возьми. 579 00:55:10,100 --> 00:55:13,479 Я прочла вашу статью, мисс Буранек. Она чертовски хороша. 580 00:55:18,233 --> 00:55:20,110 К сожалению, она недостоверная. 581 00:55:23,989 --> 00:55:27,159 Вы вольны уйти, мы не будем вас преследовать. 582 00:55:28,285 --> 00:55:32,206 Но вы слишком хороший журналист, чтобы публиковать полуправду. 583 00:55:34,541 --> 00:55:36,043 Если хотите правды... 584 00:55:38,337 --> 00:55:39,379 Говоря откровенно, 585 00:55:40,172 --> 00:55:42,424 я готова дать интервью. 586 00:55:44,093 --> 00:55:45,344 Если вам это интересно. 587 00:57:33,785 --> 00:57:35,787 Перевод субтитров: Лидия Д 588 00:57:35,871 --> 00:57:37,873 Креативный супервайзер Владимир Фадеев