1 00:00:53,305 --> 00:00:55,516 İNFAZ LİSTESİ 2 00:02:41,580 --> 00:02:42,456 İşte orada. 3 00:02:42,539 --> 00:02:46,084 İlk dairem. Akşam yemeğiyle birayı yere koymuştuk. 4 00:02:50,672 --> 00:02:51,924 Tanrım. 5 00:02:52,007 --> 00:02:53,550 Evine hoş geldin Bayan Reece. 6 00:02:56,094 --> 00:02:58,096 -Vay. -İnanabiliyor musun? Vay. 7 00:02:59,723 --> 00:03:02,017 -İnanabiliyorum. Öyle. -Acayip. 8 00:03:02,100 --> 00:03:06,605 30 yıl vadeli kredi bu, dile kolay. 9 00:03:06,688 --> 00:03:09,775 30 yıl. Burası mı? Deli miyiz biz? 10 00:03:09,858 --> 00:03:12,152 Bilmiyorum. Sormaya gerek var mı? 11 00:03:13,111 --> 00:03:15,656 Gerçekten çirkin. 12 00:03:20,702 --> 00:03:23,372 -Bu duvar kâğıdını sökmeliyiz. -Evet. 13 00:03:23,455 --> 00:03:25,916 -Halıyı da. -Doğru. Bir hayalimiz var. 14 00:03:27,960 --> 00:03:30,587 -Mesela silah kasası şuraya. -Vay! 15 00:03:30,671 --> 00:03:34,049 Çalışma tezgâhı, JBAD bayrağı... Burası hemen canlanır. 16 00:03:34,591 --> 00:03:36,843 Hayır, bu oda benim ofisim olacak. 17 00:03:36,927 --> 00:03:38,095 Ne? 18 00:03:38,178 --> 00:03:40,681 Burası benim ofisim. Garajı alabilirsin. 19 00:03:41,556 --> 00:03:44,142 Hayır. Öyle bir şey olmayacak. İmkânsız. 20 00:03:44,226 --> 00:03:46,895 -Göreceğiz. -Yatak odalarını görmek ister misin? 21 00:03:46,979 --> 00:03:51,441 Evet. Ama iş yapmaya geldik. Aklına başka bir şey gelmesin. 22 00:03:51,525 --> 00:03:53,068 Bunu da göreceğiz. 23 00:04:09,167 --> 00:04:13,380 15 SAAT ÖNCE 24 00:04:17,467 --> 00:04:20,429 Hey, aşağılık herifler. Ağırlığı aldınız mı? 25 00:04:20,512 --> 00:04:23,056 -Saymaya devam! -Kahrolası kumsalımdan çekilin. 26 00:04:24,433 --> 00:04:25,350 Kalkın! 27 00:04:27,936 --> 00:04:30,647 Git şu zili çal bebeğim. Bu senin kurtuluşun. 28 00:04:31,356 --> 00:04:32,441 Git çal onu. 29 00:04:33,025 --> 00:04:35,152 Sadece ilk seferinde acıtır hanımlar. 30 00:04:35,235 --> 00:04:37,696 -Ağırlığı aldın mı? -Aldım! 31 00:04:37,779 --> 00:04:40,407 -Öyle görünmüyor. -Üç! 32 00:04:40,490 --> 00:04:43,285 Pes edenleri safımda istemem. Kütüğü kaldıramayan 33 00:04:43,368 --> 00:04:44,870 düşmanla da kapışamaz. 34 00:04:48,540 --> 00:04:52,294 Yürüyün! Kımıldayın hanımlar. Pes etmek yok! 35 00:04:55,839 --> 00:04:58,091 Askerî Başsavcı geldi. Binbaşı Howard. 36 00:05:06,141 --> 00:05:07,392 Her şey yolunda mı? 37 00:05:08,185 --> 00:05:10,353 Odin'in Kılıcı konusunda 38 00:05:10,437 --> 00:05:12,773 inkâr edebilir durumda olmalıyız. 39 00:05:13,482 --> 00:05:15,275 "Olmalıyız" mı? 40 00:05:15,358 --> 00:05:16,860 Trajediler meydana gelir. 41 00:05:16,943 --> 00:05:20,530 Operasyon Takım istihbaratı üzerine yapıldı. Sorumlu değiliz. 42 00:05:22,657 --> 00:05:24,242 Deney ne olacak? 43 00:05:26,078 --> 00:05:29,998 Hukuken bunların hiçbirinin test edilmediğini belirtmekte fayda var. 44 00:05:30,499 --> 00:05:33,293 Kanun net. Bu olay mahkemeye giderse... 45 00:05:33,376 --> 00:05:34,628 Koruma altında mıyız? 46 00:05:39,466 --> 00:05:40,550 Emir emirdir. 47 00:05:41,301 --> 00:05:43,512 Ama James Reece böyle bakmayabilir. 48 00:05:47,140 --> 00:05:51,770 Olasılıkları ciddiyetle ele alma zamanının geldiğine inanıyorum. 49 00:05:54,189 --> 00:05:55,774 Ne tür olasılıklar? 50 00:05:56,358 --> 00:05:57,818 Taktiksel geri çekilme. 51 00:05:58,485 --> 00:06:00,779 Suçlu iade anlaşması olmayan ülkeler. 52 00:06:00,862 --> 00:06:02,697 -Saçmalık. -Herkes öldü. 53 00:06:03,615 --> 00:06:04,991 Benim bir ailem var. 54 00:06:05,075 --> 00:06:07,869 James Reece yüzünden Kamerun'a taşınmayacağım. 55 00:06:07,953 --> 00:06:09,830 Konuşmayı kesin. 56 00:06:13,166 --> 00:06:14,376 Deniz Komutanlığıyız, 57 00:06:15,043 --> 00:06:17,087 Wall Street ahmakları değiliz. 58 00:06:18,672 --> 00:06:22,843 Yasal korumamız olduğu sürece savunmamız gereken bir pozisyonumuz var. 59 00:06:23,927 --> 00:06:27,305 Eğer itibarsızlaşan Komutan Reece buraya gelmek istiyorsa 60 00:06:27,973 --> 00:06:31,101 söyleyecek sözü olan 5.000 denizci var. 61 00:06:36,022 --> 00:06:37,023 Onları görüyorum. 62 00:06:38,984 --> 00:06:41,528 Horn'u indirdiğinden beri her gün buluşuyorlar. 63 00:06:44,197 --> 00:06:48,702 Cox ve Howard şehir içinde yaşıyor, yani orada çok fırsat var. 64 00:06:49,578 --> 00:06:51,997 Fakat Pillar üsten ayrılmıyor. 65 00:06:52,622 --> 00:06:55,917 Bütün üsle çarpışmak istemeyeceğini varsayıyorum. 66 00:07:19,274 --> 00:07:22,235 Önce ikisini öldürüp Pillar'ı bekleyebiliriz. 67 00:07:23,695 --> 00:07:25,322 Onu da nişancı atışıyla vururuz. 68 00:07:26,156 --> 00:07:27,240 Tekneden mi? 69 00:07:29,242 --> 00:07:31,203 Bu, işi şansa bırakmak olur. 70 00:07:33,288 --> 00:07:34,706 Iskalamayı göze alamayız. 71 00:07:40,003 --> 00:07:41,171 Musul'u hatırlar mısın? 72 00:07:42,589 --> 00:07:43,798 Evet, ne olmuş? 73 00:07:45,967 --> 00:07:47,594 Sayidati al Jamila? 74 00:07:50,805 --> 00:07:52,182 Howard'ın ailesi var. 75 00:07:55,268 --> 00:07:56,269 Cesur hamle. 76 00:08:23,797 --> 00:08:25,799 KALİFORNİYA VALİSİ ACİL FEDERAL YANIT TALEP ETTİ 77 00:08:25,924 --> 00:08:28,426 ASKERLER KÖTÜ YOLA SAPARSA: YURT İÇİ ŞİDDET TARİHİ 78 00:08:32,514 --> 00:08:34,599 Başka bir şey varsa FBI'a sorun. 79 00:08:39,729 --> 00:08:42,941 Tedesco'yu James Reece öldürmedi. Sen ve adamların öldürdünüz. 80 00:08:43,024 --> 00:08:46,611 Talos güvenlik sunar. Onlar tetikçi değiller Bayan Buranek. 81 00:08:47,195 --> 00:08:49,030 Sizi tanıyorum. 82 00:08:49,114 --> 00:08:51,908 RD4895'i SEAL'lar üzerinde test ettiğinizi biliyorum. 83 00:08:51,992 --> 00:08:55,495 Ve bu testler tümöre sebep oldu, siz de onları öldürttünüz. 84 00:08:55,578 --> 00:08:59,165 Haber yapıyorum. Beni öldürürseniz herkes gerçeği öğrenir. 85 00:08:59,249 --> 00:09:01,626 Anlaşmanız iptal olmak üzere. 86 00:09:07,507 --> 00:09:09,551 Bugün korkarak uyanmak çok kolay. 87 00:09:10,844 --> 00:09:15,640 Bu hafta televizyonda gördüğümüz şiddet eylemleri göz ardı edilemez. 88 00:09:16,433 --> 00:09:22,314 Ancak Bakanlar Kurulu hızla harekete geçti ve James Sullivan Reece'i 89 00:09:22,897 --> 00:09:24,816 yerli terörist olarak sınıfladı. 90 00:09:32,157 --> 00:09:36,036 Sorulara geçelim çünkü eminim çok fazla vardır. 91 00:09:36,661 --> 00:09:37,620 Arka sıra. Evet. 92 00:09:37,704 --> 00:09:41,791 Sayın Bakan, Komutan Reece'i şahsen tanıyorsunuz, doğru mu? 93 00:09:42,500 --> 00:09:44,836 Birkaç kez karşılaştık, doğru. 94 00:09:44,919 --> 00:09:47,672 Onda bir sorun olduğundan şüphelendiniz mi? 95 00:09:50,258 --> 00:09:52,093 Silahlı kuvvetlere katıldığınızda 96 00:09:52,177 --> 00:09:56,473 anayasayı yerli, yabancı tehditlere karşı savunmaya yemin edersiniz. 97 00:09:56,556 --> 00:10:00,435 Sanırım Komutan Reece hâlâ o yemine hizmet ettiğine inanıyor. 98 00:10:01,061 --> 00:10:02,312 Neye karşı efendim? 99 00:10:05,648 --> 00:10:08,610 James Reece bir tür görevde olduğuna inanıyor. 100 00:10:08,693 --> 00:10:10,737 Tamamlayıncaya kadar durmayacak. 101 00:10:10,820 --> 00:10:15,450 Onu yakalamak için sıradakinin kim olduğunu anlayıp ondan önce davranmalıyız. 102 00:10:15,575 --> 00:10:17,327 Yani her şeyden önce, 103 00:10:17,410 --> 00:10:21,414 Steve Horn ve Capstone Endüstrileri ile alakalı herkesi araştıralım. 104 00:10:21,498 --> 00:10:24,292 Ana hedefimiz yakalamak. Ama önceliğimiz 105 00:10:24,376 --> 00:10:26,961 daha fazla can kaybını önlemektir. 106 00:10:27,045 --> 00:10:31,007 Bu ikisi çelişecek olursa gereğini yapacağız. 107 00:10:33,051 --> 00:10:34,427 -Anlaşıldı mı? -Evet. 108 00:10:35,887 --> 00:10:37,555 Tamam, gidip adamı bulalım. 109 00:10:42,644 --> 00:10:45,438 -Ne durumdasın? -Kolum bayağı ağrıyor. 110 00:11:02,831 --> 00:11:04,791 James Reece nerede, biliyor musun? 111 00:11:10,463 --> 00:11:13,341 Pekâlâ, olay şu. Bilgiye ihtiyacım var. 112 00:11:13,425 --> 00:11:14,467 İşte başlıyoruz. 113 00:11:14,551 --> 00:11:18,179 Reece hakkında 5.000 kelime yazdım ve haberi tamamlamaya... 114 00:11:18,263 --> 00:11:20,348 Bıçak sırtındasın. 115 00:11:20,432 --> 00:11:21,933 Siz olmadan bitiremem. 116 00:11:22,475 --> 00:11:24,269 Siz de onu bensiz bulamazsınız. 117 00:11:28,356 --> 00:11:31,192 Elindekini söyle. Ne yapabileceğime bakayım. 118 00:11:32,235 --> 00:11:33,778 Daha fazlası mümkün değil. 119 00:11:35,780 --> 00:11:38,241 Steve Horn'un bilgisayarlarına erişiminiz var. 120 00:11:38,324 --> 00:11:40,493 "Sermaye Tablosu"nu arayın. 121 00:11:40,577 --> 00:11:43,455 Newbellum satışından para kazanan herkes orada. 122 00:11:43,538 --> 00:11:45,540 Bu hesapların çoğu yasal 123 00:11:45,623 --> 00:11:50,253 ama bazıları RD4895 adlı bir ilacı yasa dışı olarak 124 00:11:50,336 --> 00:11:53,882 SEAL'lar üzerinde denemek için yapılan ödemeyle ilgili. 125 00:11:53,965 --> 00:11:56,259 Bunun ne kadarını Reece'ten duydun? 126 00:11:56,342 --> 00:11:59,137 Üç gündür ormanda hayaletlerle konuşuyor da. 127 00:11:59,220 --> 00:12:01,973 Arkadaşını çamurdan kurtarmadan önce mi sonra mı? 128 00:12:02,056 --> 00:12:04,517 Beni çamura sokan o, ukala şey. 129 00:12:04,601 --> 00:12:06,811 Bakın, Reece'i savunmaya gelmedim. 130 00:12:07,395 --> 00:12:09,189 Durdurulması lazım, biliyorum. 131 00:12:10,273 --> 00:12:12,984 Ama sorumlu tutulması gereken başkaları da var. 132 00:12:27,207 --> 00:12:30,418 Dep, Horn'un bilgisayarı incelensin. 133 00:12:30,502 --> 00:12:31,503 Ciddi misiniz? 134 00:12:33,296 --> 00:12:34,297 Peki, efendim. 135 00:12:38,843 --> 00:12:41,471 Sokağın ilerisindeki kütüphanede çalışacağım. 136 00:12:41,554 --> 00:12:45,099 Seni son bıraktığımda San Francisco'ya kaçtın. 137 00:12:46,434 --> 00:12:48,770 Junior, o bu odadan çıkmayacak. 138 00:12:54,692 --> 00:12:56,861 Pardon efendim. Beklemesini istedim. 139 00:13:03,660 --> 00:13:05,828 Rahat ol Gerald. Burası senin ofisin. 140 00:13:07,080 --> 00:13:09,249 Bakanım. Kente geldiğinizi gördüm. 141 00:13:09,749 --> 00:13:12,001 Uğramanızı beklemiyordum. 142 00:13:12,752 --> 00:13:14,379 Ani bir ziyaret bu. 143 00:13:18,258 --> 00:13:19,467 Bu kim? 144 00:13:19,551 --> 00:13:21,469 DCIS Ajanı Azad. 145 00:13:23,638 --> 00:13:26,975 Konuşmamız protokole geçsin istedim. 146 00:13:31,145 --> 00:13:34,941 Odin'in Kılıcı Harekâtındaki hedef istihbarat paketini gördüm. 147 00:13:35,775 --> 00:13:39,696 Nasıl bir istihbarat yüzünden tüm müfrezenin öldüğünü merak ettim. 148 00:13:40,697 --> 00:13:42,907 İstihbarat paketini biliyorum. 149 00:13:44,617 --> 00:13:47,328 O zaman oldukça zayıf olduğunu kabul edersin. 150 00:13:48,288 --> 00:13:52,083 Silah tacirinden gelen bilgiye dayanan büyük çaplı operasyon! 151 00:13:52,875 --> 00:13:53,918 Dahası yok mu? 152 00:13:54,919 --> 00:13:56,504 Bunu araştıran oldu mu? 153 00:13:57,630 --> 00:14:01,009 Pentagon'dan emir almıştım. 154 00:14:02,677 --> 00:14:05,888 Uygun bilgi gelirse Kahani'ye hamle yapılacaktı. 155 00:14:06,931 --> 00:14:09,183 Raporu değerlendiren subay... 156 00:14:10,602 --> 00:14:11,436 Kimdi? 157 00:14:14,564 --> 00:14:16,608 Bu daha çok bir Langley sorusu. 158 00:14:20,945 --> 00:14:22,030 Sağ ol Gerald. 159 00:14:23,489 --> 00:14:24,324 Bu kadar mı? 160 00:14:25,033 --> 00:14:25,867 Şimdilik. 161 00:14:30,330 --> 00:14:33,541 Sizinle tanışmak bir zevkti Amiral. İrtibatta olacağım. 162 00:14:40,214 --> 00:14:42,175 Albay Howard'ı çağır. Hemen. 163 00:14:59,233 --> 00:15:03,571 GELEN ARAMA - HARP KOMUTA 164 00:15:06,616 --> 00:15:09,786 Anne, maçı kazanırsak eyalet turnuvasına gidecekmişiz. 165 00:15:09,869 --> 00:15:12,455 Yolu karşılamamız gerekiyor. Herkes gibi. 166 00:15:12,538 --> 00:15:15,875 Bu haksızlık değil mi? Okulun otobüs tutması gerekmez mi? 167 00:15:15,958 --> 00:15:17,960 -Onunla konuşurum. -Erken geldin. 168 00:15:18,044 --> 00:15:20,463 Ben... 169 00:15:23,466 --> 00:15:25,426 Dinleyin, biz... 170 00:15:27,095 --> 00:15:28,888 -Keys'e gidiyoruz. -Ne? 171 00:15:28,971 --> 00:15:30,139 Evet. Bu gece. 172 00:15:30,223 --> 00:15:32,058 -Nasıl yani? -Bilet aldım. 173 00:15:33,267 --> 00:15:34,602 Toplanmamız gerekiyor. 174 00:15:35,645 --> 00:15:37,271 Olmaz baba. Futbolum var. 175 00:15:37,355 --> 00:15:39,649 Futbol falan yok. Hadi toplanalım. 176 00:15:40,149 --> 00:15:41,109 Bir sorun mu var? 177 00:15:41,192 --> 00:15:42,026 Hayır. 178 00:15:43,653 --> 00:15:47,448 Hayır. Sadece bir tatil olarak düşün, işler düzelene kadar. 179 00:15:48,157 --> 00:15:50,326 -Ne düzelene kadar? -Dinle, 180 00:15:50,410 --> 00:15:51,828 eğlenceli olacak, tamam mı? 181 00:15:51,911 --> 00:15:54,914 -Bu her neyse, hiç eğlenceli değil. -Beni dinle! 182 00:15:57,542 --> 00:16:01,170 İkiniz de çantanızı toplayın. Tamam mı? 183 00:16:01,713 --> 00:16:04,924 -Hadi. Çabuk! -Anlamıyorum. Keys'den nefret edersin. 184 00:16:26,529 --> 00:16:30,074 Selam. Harekete geçmeliyiz. Howard, Key West'e bilet almış. 185 00:16:33,536 --> 00:16:35,121 -Ne zaman? -Bu gece. 186 00:16:35,872 --> 00:16:36,956 Kaç tavşan, kaç. 187 00:16:38,624 --> 00:16:39,625 Hazır olacağız. 188 00:16:53,181 --> 00:16:55,641 Dinle kardeşim. Düşünüyordum da... 189 00:16:57,685 --> 00:16:59,020 Sonu ne olursa olsun 190 00:17:00,438 --> 00:17:03,733 federaller bu işin peşini bırakmaz, kazıp dururlar. 191 00:17:05,860 --> 00:17:09,280 CIA kimliğine rağmen seni suçlayacak bir şey bulurlar. 192 00:17:10,239 --> 00:17:11,157 Planın var mı? 193 00:17:12,241 --> 00:17:13,075 Evet. 194 00:17:18,289 --> 00:17:19,791 Máncora'yı duydun mu hiç? 195 00:17:21,417 --> 00:17:23,669 Peru kıyısında küçük sörf kasabası. 196 00:17:25,129 --> 00:17:27,131 Devasa dalgalar var. 197 00:17:28,800 --> 00:17:32,720 Kaplıcalar, çamur banyoları, Ayahuasca, hatta Avustralyalı kızlar. 198 00:17:34,430 --> 00:17:35,973 Emeklilik için fena değil. 199 00:17:39,602 --> 00:17:40,603 Özür dilerim. 200 00:17:41,270 --> 00:17:42,313 Ne için? 201 00:17:44,315 --> 00:17:46,275 Seni de bulaştırdığım için. 202 00:17:47,360 --> 00:17:49,737 Beni onlar bulaştırdı kardeşim. 203 00:17:51,697 --> 00:17:54,200 Sen değil. Bunu unutma. 204 00:17:55,201 --> 00:17:56,202 Peki. 205 00:18:29,735 --> 00:18:31,362 Yapmak istediğine emin misin? 206 00:18:58,264 --> 00:18:59,724 -Ajan Layun... -Orada kal. 207 00:19:01,934 --> 00:19:03,436 Horn'un bilgisayarını aradık. 208 00:19:03,519 --> 00:19:08,107 Pillar ile RD4895 ilacından bahseden yazışmalar bulduk. 209 00:19:08,190 --> 00:19:10,192 Reece'in birliğine ait tıbbi kayıtlar. 210 00:19:11,110 --> 00:19:13,321 Pillar beyin tümörlerinden haberdardı. 211 00:19:13,404 --> 00:19:16,991 Dahası da var. Deneydeki rolü için para almış. 212 00:19:17,074 --> 00:19:18,743 Mali Suçlar, tabloyu inceledi. 213 00:19:18,826 --> 00:19:21,454 Global Systems Plus, Gerald Pillar'ın. 214 00:19:21,537 --> 00:19:24,165 SXA Danışmanlığı, Leonard Howard'ın. 215 00:19:24,957 --> 00:19:27,001 Şuradaki Bill Cox'un. 216 00:19:27,084 --> 00:19:30,755 Saul Agnon ve Marcus Boykin ile bağlantılı başka şirketler var. 217 00:19:30,838 --> 00:19:33,466 Ayrıca bir tane daha, Oberon Analytics. 218 00:19:33,549 --> 00:19:35,468 -O kimin? -Hiçbir fikrim yok. 219 00:19:36,218 --> 00:19:38,804 Harp Komuta'ya soralım, belki bilirler. 220 00:19:39,430 --> 00:19:40,973 Bunu NCIS'e vermeliyiz. 221 00:19:41,057 --> 00:19:44,018 NCIS Ajanı Josh Holder, Horn için çalışıyordu. 222 00:19:44,101 --> 00:19:47,146 Doğrudan üsteki irtibatımıza gidelim. 223 00:19:47,229 --> 00:19:49,941 Bunlar yüksek rütbeli subaylar. Bir prosedür var. 224 00:19:50,024 --> 00:19:51,776 James Reece burada. 225 00:19:52,526 --> 00:19:55,571 Şu anda Coronado'da. Ve onun listesi bizde. 226 00:20:00,952 --> 00:20:02,078 Bu bir evet mi? 227 00:20:03,621 --> 00:20:06,540 Dep, Reece'in evi sende. Sorun olursa haber ver. 228 00:20:06,624 --> 00:20:08,459 -Neler oluyor? -Howard'dasın. 229 00:20:08,542 --> 00:20:12,338 Buranek'e bakacak birini bul. Mac, Cox sende. Polisle koordine et. 230 00:20:12,421 --> 00:20:14,131 Size o bilgiyi ben verdim. 231 00:20:14,215 --> 00:20:17,677 Otur! Şanslıysan haberin sonunu öğrenirsin. 232 00:20:23,265 --> 00:20:25,226 Ne yaptığını söyleyecek misin? 233 00:20:25,309 --> 00:20:27,520 Ben hiçbir şey yapmadım aslında. 234 00:20:27,603 --> 00:20:29,063 O zaman niye kaçıyorsun? 235 00:20:30,189 --> 00:20:33,150 Amiral bir şeye karışmış. Bir şey... 236 00:20:33,818 --> 00:20:37,321 Kötü bir şey. Benden onu korumamı istedi. Ben de... 237 00:20:39,323 --> 00:20:43,577 Bak, o anda kendimi kötü hissettim... Gerald bana iyi davrandı. Bize. 238 00:20:44,829 --> 00:20:47,456 Bizi destekledi, terfi için beni önerdi. 239 00:20:47,540 --> 00:20:48,708 Ne kadar bulaştın? 240 00:20:48,791 --> 00:20:52,670 Mesele o değil Anne. Hem karşılığını alacağız ama burada değil. 241 00:20:53,254 --> 00:20:54,839 -Keys'te mi? -Baba! 242 00:20:54,922 --> 00:20:57,049 Şoföre hemen geleceğimi söyle. 243 00:20:59,552 --> 00:21:00,928 Lütfen Anne, lütfen... 244 00:21:01,012 --> 00:21:03,264 Baba, gelen taksi değil. FBI. 245 00:21:08,144 --> 00:21:11,188 Sorun değil. Ben hallederim. 246 00:21:11,272 --> 00:21:13,149 Tamam, pardon. Geliyorum. 247 00:21:17,778 --> 00:21:21,490 Toplanıyordum da. Sizin için ne yapabilirim? 248 00:21:25,286 --> 00:21:27,038 Bir yere mi gidiyorsunuz? 249 00:21:41,802 --> 00:21:45,723 Coronado'da birkaç yüz metrelik yol için askerî eskort, ha? 250 00:21:45,806 --> 00:21:49,977 Kusura bakmayın ama üsse girince Coronado'dan çıkmış olursunuz. 251 00:22:09,997 --> 00:22:11,749 Ne acayip gün. 252 00:22:11,832 --> 00:22:13,501 Dengesiz bir SEAL firarda 253 00:22:13,584 --> 00:22:17,838 ve FBI onun olmadığını bildiğimiz tek yerin kapısını çalıyor. 254 00:22:17,922 --> 00:22:19,882 Elimizde arama emri var... 255 00:22:19,965 --> 00:22:21,425 Çek şunu önümden. 256 00:22:21,509 --> 00:22:25,971 Dallamanın tekinin o kâğıt parçasını mühürlemiş olması umurumda mı sence? 257 00:22:26,055 --> 00:22:29,100 Ben izin vermeden binama giremezsiniz. 258 00:22:32,520 --> 00:22:35,940 Ama benim için sorun değil. Çünkü saklayacak bir şeyim yok. 259 00:22:38,234 --> 00:22:41,362 Bırakın girsinler. Ne de olsa federal ajanlar. 260 00:22:42,780 --> 00:22:43,948 Hadi. Yürüyün. 261 00:22:50,121 --> 00:22:51,664 İhtiyacınız olanı alın. 262 00:22:52,873 --> 00:22:54,250 Niye geldiğinizi biliyorum. 263 00:22:54,834 --> 00:22:58,712 Bu, sorularınızı açıklığa kavuşturacaktır. 264 00:23:00,923 --> 00:23:05,052 Yanlış bok yığınına bastığını anlayınca 265 00:23:05,761 --> 00:23:09,098 seni gönderen kaltağa siktirip gitmesini söyle. 266 00:23:19,400 --> 00:23:20,484 Ne durumdayız Mac? 267 00:23:20,985 --> 00:23:22,319 Howard'lar ortada yok. 268 00:23:22,403 --> 00:23:25,948 Bavulları toplayıp Miami'ye bilet almışlar ama uçak kaçmış. 269 00:23:26,031 --> 00:23:29,118 Cox kayıp. İzini sürüyoruz. 270 00:23:46,635 --> 00:23:48,679 Bu gece iyi misin Bill? 271 00:24:01,442 --> 00:24:03,402 JAMES REECE HÂLÂ FİRARDA 272 00:24:07,823 --> 00:24:11,785 Hey. Kendini suçlama. Kimse bilemezdi. 273 00:24:24,173 --> 00:24:25,132 Üstü kalsın. 274 00:24:55,704 --> 00:24:57,498 Pekâlâ, nasıl olacak? 275 00:26:23,334 --> 00:26:25,044 Belalı'yı hatırlıyor musun? 276 00:26:25,127 --> 00:26:26,086 Evet. 277 00:26:26,170 --> 00:26:29,882 Onun gibi bir tane buldum, 180 kiloluk bir kütük. 278 00:26:29,965 --> 00:26:35,220 Pes edene dek Gator Plajı'nda taşırdık onu, hatırlarsın. 279 00:26:36,138 --> 00:26:38,307 -Kolum kırıldı. -Öyle mi? 280 00:26:39,725 --> 00:26:41,101 Canın yanıyordur. 281 00:26:43,020 --> 00:26:44,521 Ne istiyorsun Reece? 282 00:26:46,482 --> 00:26:47,858 Başka kim biliyordu? 283 00:26:57,034 --> 00:26:58,619 Onayı Pillar verdi. 284 00:27:00,120 --> 00:27:03,582 Howard detayları halletti. 285 00:27:03,665 --> 00:27:05,793 Lojistik? Sağlıkçılar? 286 00:27:06,919 --> 00:27:09,254 Onlar sadece emirleri uyguluyorlardı. 287 00:27:10,464 --> 00:27:13,092 Size B-12 enjekte ettiklerini sanıyorlardı. 288 00:27:13,717 --> 00:27:16,720 Deneyden sadece bizim haberimiz vardı. 289 00:27:20,015 --> 00:27:23,435 Emekli olduğumuzda bize ne verdiklerini biliyorsun. 290 00:27:25,270 --> 00:27:26,772 Bütün hayatını veriyorsun 291 00:27:28,357 --> 00:27:30,484 ve emekli maaşına kalıyorsun. 292 00:27:31,610 --> 00:27:33,862 "Hizmetiniz için teşekkürler." 293 00:27:39,368 --> 00:27:41,328 Kardeşliğin bir parçasıydın. 294 00:27:41,870 --> 00:27:43,622 Elimizde olan bu. 295 00:27:45,582 --> 00:27:47,709 Kardeşlerimizi ölüme yolladın. 296 00:27:48,460 --> 00:27:53,173 Lanet olası yabancı bir ülkenin bok dolu tünellerinde. 297 00:27:55,634 --> 00:27:58,470 Ne o? Kendi başına yapamıyor musun? 298 00:28:02,683 --> 00:28:03,684 Hey. 299 00:28:04,685 --> 00:28:07,563 Talimde ağırlığı tek başına taşımazdık. 300 00:28:07,646 --> 00:28:10,649 Her zaman sağımızda, solumuzda arkadaşlarımız olurdu. 301 00:28:11,942 --> 00:28:14,445 Ekibine ihtiyacın olduğunda onları çağırırsın. 302 00:28:16,655 --> 00:28:18,157 Ekibin nerede Bill? 303 00:28:25,372 --> 00:28:26,665 Ağırlık sende. 304 00:29:36,652 --> 00:29:39,071 Tanrı aşkına Reece. Ne yaptın sen? 305 00:29:39,905 --> 00:29:41,782 -Pekâlâ Binbaşı Howard. -Lütfen. 306 00:29:43,867 --> 00:29:45,452 Bana bu iyiliği yapacak mısın? 307 00:29:45,536 --> 00:29:48,080 Lütfen. Ben sadece evrak işlerine baktım Reece. 308 00:29:50,165 --> 00:29:53,043 Beni tanıyorsun. James, beni tanıyorsun. Ben... 309 00:29:53,919 --> 00:29:57,172 Ben formaliteyle uğraşıyorum. Lütfen Reece. 310 00:29:58,715 --> 00:29:59,716 James. 311 00:30:00,551 --> 00:30:01,593 Benim ailem var. 312 00:30:02,719 --> 00:30:03,762 Benim de vardı. 313 00:30:05,264 --> 00:30:06,515 Ramirez'in de vardı. 314 00:30:07,391 --> 00:30:09,601 -Cortese'in de. -Hayır. 315 00:30:09,685 --> 00:30:14,940 Kocanın müfrezeme yaptıkları yüzünden Donny Mitchell bebeğini görmeyecek. 316 00:30:15,023 --> 00:30:17,943 O eli oynamak için geç kaldın Binbaşı. 317 00:30:18,026 --> 00:30:21,947 Senden istediğim şeyi yapacak mısın? 318 00:30:24,241 --> 00:30:25,826 Bunu yapamam Reece. Ben... 319 00:30:29,788 --> 00:30:30,622 Tamam. 320 00:30:31,206 --> 00:30:32,791 -Özür dilerim. -Anlıyorum. 321 00:30:34,001 --> 00:30:35,002 Teşekkür ederim. 322 00:30:35,711 --> 00:30:39,256 Çocuğumu ölüme yolladın, şimdi ben de seninkini alacağım. 323 00:30:39,339 --> 00:30:40,966 Hayır, Reece. Tanrım, hayır. 324 00:30:41,049 --> 00:30:42,676 -Ne yapıyorsun? -Hayır! Yapma! 325 00:30:42,759 --> 00:30:45,387 -Tutun ona! Yapma Reece! -Hayır! 326 00:30:45,470 --> 00:30:47,639 -Dur, kahretsin! -Hayır! 327 00:30:48,307 --> 00:30:49,308 Lütfen. 328 00:30:53,270 --> 00:30:55,147 Lütfen. Lütfen kes şunu. 329 00:30:55,689 --> 00:30:56,857 -Reece. -Kalk ayağa. 330 00:30:57,357 --> 00:30:59,026 Hadi, kalk. 331 00:30:59,109 --> 00:31:01,528 Beni dinle, lütfen, beni dinle. Tamam. 332 00:31:02,821 --> 00:31:04,364 Bir fırsatın var. 333 00:31:04,448 --> 00:31:06,867 Şu anda sana bir fırsat veriyorum. 334 00:31:06,950 --> 00:31:08,952 Hayatta iyi bir şey yapman için. 335 00:31:10,078 --> 00:31:14,207 Eşini ve oğlunu Pasifik'te boğulmaktan kurtar. Bunu yapabilirsin. Tamam mı? 336 00:31:14,291 --> 00:31:15,292 Tamam. 337 00:31:15,375 --> 00:31:16,627 Bunu yapabilirsin. 338 00:31:22,841 --> 00:31:23,925 Yapacak mısın? 339 00:31:28,597 --> 00:31:31,141 Evet. Yapacağım. 340 00:31:31,224 --> 00:31:32,434 Aferin sana. 341 00:31:33,226 --> 00:31:34,269 Tanrım, yardım et. 342 00:31:39,316 --> 00:31:40,651 Howard'ı temizle. 343 00:31:42,611 --> 00:31:44,571 Bitene kadar gitmelerine izin verme. 344 00:31:45,989 --> 00:31:48,116 Dur, sen nereye gidiyorsun? 345 00:31:49,117 --> 00:31:50,118 Eve. 346 00:31:51,286 --> 00:31:52,788 Ne demek "eve"? 347 00:31:54,873 --> 00:31:56,041 Onları görmeliyim. 348 00:32:36,707 --> 00:32:38,125 Ne istiyorsun Reece? 349 00:32:43,505 --> 00:32:47,259 Asla incinmeni istemedim. Niyetim bu değildi. 350 00:32:49,469 --> 00:32:53,098 İstemediğin bir şeyi yaparmışsın gibi gelmedi bana. 351 00:32:54,975 --> 00:32:58,103 Savaşın hoş olmayan yönleri var. 352 00:32:58,770 --> 00:33:02,733 Evet ama savaşta değilsin. Evdesin. Arada fark var. 353 00:33:04,067 --> 00:33:05,068 Artık yok. 354 00:33:39,352 --> 00:33:42,564 Teşekkürler, bir şey öğrenirsek haber veririz. 355 00:33:43,356 --> 00:33:47,319 Coronado polisi, San Diego Emniyeti'nden destek istedi. 356 00:33:48,153 --> 00:33:49,571 Amiral'den haber var mı? 357 00:33:49,654 --> 00:33:54,201 Nakliye kayıtları, test sonuçları, hepsi düzgün. Kopyalarını bile çıkarmış. 358 00:33:55,076 --> 00:33:59,748 Pillar, SEAL'lara yapılan deneylerin kanıtlarını neden teslim etsin? 359 00:34:02,876 --> 00:34:04,127 Bu da ne böyle? 360 00:34:10,300 --> 00:34:11,760 Konuşacak bir yer lazım. 361 00:34:13,220 --> 00:34:14,930 Tony. Konuşalım mı? 362 00:34:16,515 --> 00:34:18,475 -Otur. -Böyle iyi. 363 00:34:19,434 --> 00:34:21,770 Sen kimsin ve benimle derdin ne? 364 00:34:22,813 --> 00:34:24,231 Bijan Azad, DCIS. 365 00:34:26,942 --> 00:34:28,068 Bize bir saniye verin. 366 00:34:33,490 --> 00:34:35,033 Askıya alındın. 367 00:34:35,700 --> 00:34:36,618 Anlamadım? 368 00:34:36,701 --> 00:34:39,246 Ekibin departmanlarına geri yollandı. 369 00:34:39,329 --> 00:34:43,458 Görevi suistimali soruşturan FBI, Pentagon değil. 370 00:34:43,542 --> 00:34:44,584 Doğru. 371 00:34:44,668 --> 00:34:48,046 Açıkçası seni bu vakadan çektirmekten bir çıkarım yok. 372 00:34:48,129 --> 00:34:50,423 Duyduğum kadarıyla iyisin. 373 00:34:50,924 --> 00:34:52,509 -Ama sınırı aştın. -Aşmak mı? 374 00:34:52,592 --> 00:34:55,679 Bu Amiral adamları üzerinde yasa dışı deney yürüttü. 375 00:34:55,762 --> 00:34:57,889 Yasa dışı değil. Teknik olarak değil. 376 00:34:57,973 --> 00:34:59,558 Bundan bahsediyorsun. 377 00:35:00,308 --> 00:35:04,229 Pillar, deney için bir Acil Kullanım Onayı çıkarmış. 378 00:35:07,315 --> 00:35:11,361 Deney suç değildi. Ama bir örtbas olduğuna inanıyoruz. 379 00:35:13,363 --> 00:35:15,073 İkinizi yalnız bırakayım. 380 00:35:23,582 --> 00:35:27,627 Pillar ve subayları hakkındaki tüm bilgiyi DCIS'e teslim et. 381 00:35:29,880 --> 00:35:31,506 Sonra izne çık. 382 00:35:33,216 --> 00:35:34,718 Reece hâlâ firarda. 383 00:35:35,844 --> 00:35:36,970 Kısa bir izin. 384 00:35:37,721 --> 00:35:40,265 Kimse bu konuda seni hırpalamak istemiyor. 385 00:35:40,891 --> 00:35:45,270 Washington, LA'i aradı. Resmî olarak devralmak için ekip gönderiyorlar. 386 00:35:47,856 --> 00:35:50,400 Vaka başından beri onların olmalıydı. 387 00:36:05,415 --> 00:36:07,334 Bunu neden bu kadar çok istiyorsun? 388 00:36:07,417 --> 00:36:08,877 -Neyi? -Bu haberi. 389 00:36:09,794 --> 00:36:14,049 Ünlü olmaya mı çalışıyorsun yoksa fark yaratacağını mı sanıyorsun? 390 00:36:14,132 --> 00:36:16,801 Yaptığım şeye inanıp hırslı olamaz mıyım? 391 00:36:16,885 --> 00:36:18,178 Seçmek zorunda olsan. 392 00:36:28,480 --> 00:36:33,068 Ben dört yaşındayken babam ÇKP'den ayrılmaya karar vermişti. 393 00:36:33,652 --> 00:36:35,487 Xiaoping rejimine karşı çıktı. 394 00:36:36,321 --> 00:36:39,449 Bu yüzden beni, annemi ve kardeşimi Amerika'ya gönderdi. 395 00:36:42,035 --> 00:36:43,411 Onu bir daha görmedim. 396 00:36:45,622 --> 00:36:49,250 Altı yaşımdayken evimi, dilimi, 397 00:36:49,334 --> 00:36:51,920 hatta ismimi kaybetmiştim. 398 00:36:52,545 --> 00:36:55,215 Hepsi babamın tavır almaya inancı yüzünden oldu. 399 00:36:57,008 --> 00:37:00,553 Yani, evet, gerçeğin önemli olduğuna inanmak istiyorum. 400 00:37:03,139 --> 00:37:05,684 Hele Davut'la Golyat karşı karşıyaysa. 401 00:37:06,351 --> 00:37:09,396 Peki hangisi Reece? Davut mu Golyat mı? 402 00:37:15,694 --> 00:37:17,320 Hâlâ anlamaya çalışıyorum. 403 00:37:35,046 --> 00:37:36,715 Bugün ilginç bir şey oldu. 404 00:37:39,426 --> 00:37:43,596 Pentagon'un RD4895'e onay verdiğini öğrendik. 405 00:37:44,973 --> 00:37:48,977 Daha da garibi, Mali Suçlar'ın ismini veremediği bir hissedar daha var. 406 00:37:49,060 --> 00:37:51,104 Horn'la çalışan biri daha. 407 00:37:52,397 --> 00:37:53,398 Pentagon mu? 408 00:37:57,152 --> 00:37:58,528 Golyat o işte. 409 00:38:02,782 --> 00:38:05,410 Gitmeliyim. Ekibim vakadan çekildi. 410 00:38:06,077 --> 00:38:07,287 Ben ne olacağım? 411 00:38:11,124 --> 00:38:15,128 Haberini bitir Bayan Buranek ve en kısa zamanda yayınla. 412 00:38:36,149 --> 00:38:39,152 Eve git. LA gelene dek evi ben izlerim. 413 00:38:52,332 --> 00:38:55,835 FBI, CART VE MALİ SUÇLAR, ODIN'İN KILICIYLA ÇAKIŞAN 414 00:38:55,919 --> 00:38:58,213 ÖDEMELER HAKKINDA SOMUT DELİLE SAHİPTİ 415 00:38:58,296 --> 00:39:01,049 AMA RD4895 ONAYINI LORRAİNE HARTLEY İMZALAMIŞ. 416 00:39:03,051 --> 00:39:05,678 20 MİLYON DOLAR DEĞERİNDE 417 00:39:19,275 --> 00:39:21,111 -Alo? -Selam Jord, benim. 418 00:39:22,737 --> 00:39:24,405 Reece haberi tamam. 419 00:39:24,489 --> 00:39:28,785 Evet, duydum. The Atlantic için mi? Övünmek için mi arıyorsun? 420 00:39:28,868 --> 00:39:30,120 Hayır, olay büyük Jordan. 421 00:39:30,662 --> 00:39:34,457 Savunma Bakanı Lorraine Hartley tarafından imzalanmış bir onay var. 422 00:39:34,541 --> 00:39:38,795 Sipariş ettiği gizli deney Reece ve adamlarında tümöre yol açmış. 423 00:39:38,878 --> 00:39:40,130 Tanrım. 424 00:39:40,213 --> 00:39:42,465 Dahası, örtbas edilmesi için 425 00:39:42,549 --> 00:39:45,760 yatırımını korumak isteyen Steve Horn ödeme yapmış. 426 00:39:45,844 --> 00:39:47,554 Savunma Bakanı pay mı almış? 427 00:39:47,637 --> 00:39:51,766 FBI'ın kimliğini açıklayamadığı bir hissedar var. Hartley işin içindeyken 428 00:39:51,850 --> 00:39:54,602 okurlar benimle aynı soruca varacaktır. 429 00:39:54,686 --> 00:39:57,856 Ya da en azından yaptıklarını açıklamak zorunda kalacak. 430 00:39:59,983 --> 00:40:04,070 VoltStreem'in avantajı hızıdır, dersin. En erken ne zaman yayınlanır? 431 00:40:04,904 --> 00:40:08,366 Yolla. Her şey tamamsa bir saat içinde yayınlarım. 432 00:40:08,908 --> 00:40:09,909 Anlaştık. 433 00:40:12,495 --> 00:40:14,455 GİZLİ TESTLER & HİSSE SENEDİ ÖDEMELERİ: LORRAİNE HARTLEY'NİN JAMES REECE'LE SAVAŞI 434 00:40:14,539 --> 00:40:15,540 YAZAN KATİE BURANEK 435 00:40:17,542 --> 00:40:18,960 GÖNDER 436 00:40:19,043 --> 00:40:20,712 GÖNDERİLİYOR... 437 00:40:20,795 --> 00:40:22,130 MESAJ GÖNDERİLDİ. 438 00:40:51,910 --> 00:40:55,580 En sevdiğin bu biliyorum ama sanırım yeni geceliğimi buldum. 439 00:40:55,663 --> 00:40:56,748 Beğendin mi? 440 00:40:58,124 --> 00:41:01,711 Sanırım hayatımda en az bir tane çok iyi karar verdim. 441 00:41:04,505 --> 00:41:05,840 Emin misin? 442 00:41:06,883 --> 00:41:08,927 -Yüzde 75 gibi. -Saçmalama. 443 00:41:17,560 --> 00:41:18,728 Hamileyim. 444 00:41:22,440 --> 00:41:23,858 Az önceki öpücükten mi? 445 00:41:24,442 --> 00:41:27,445 -Ne demek hamile? -Hamileyim. 446 00:41:27,528 --> 00:41:29,572 Yani eve dönmen gerekecek. 447 00:41:30,156 --> 00:41:31,032 Emin misin? 448 00:41:31,115 --> 00:41:33,243 Yüzde 75, 80 eminim. 449 00:41:42,502 --> 00:41:43,503 Seni özledim. 450 00:41:53,680 --> 00:41:55,348 Harika bir anne olacaksın. 451 00:41:58,476 --> 00:42:01,020 Erkek olursa Matthew ismine ne dersin? 452 00:42:03,356 --> 00:42:04,399 Matthew mu? 453 00:42:06,234 --> 00:42:07,986 Ben Gunner'ı severim. 454 00:42:08,069 --> 00:42:09,070 Gunner mı? 455 00:42:10,154 --> 00:42:11,698 -Ya kız olursa? -Gage. 456 00:42:12,448 --> 00:42:13,992 -Kıza Gage mi diyeceğiz? -Evet. 457 00:42:14,575 --> 00:42:15,618 Lucy'ye ne dersin? 458 00:42:18,121 --> 00:42:19,455 Beğendim. Lucy. 459 00:42:34,512 --> 00:42:35,513 James. 460 00:42:41,519 --> 00:42:42,562 Lauren? 461 00:42:52,947 --> 00:42:53,781 James. 462 00:42:54,532 --> 00:42:58,244 Bütün gece aileleri arayıp durdular. Ne oldu? 463 00:42:58,953 --> 00:42:59,954 Konuş benimle. 464 00:43:00,621 --> 00:43:01,622 Baba. 465 00:43:05,335 --> 00:43:06,502 Hadi. 466 00:43:07,962 --> 00:43:09,130 Gelip beni görsene. 467 00:43:09,797 --> 00:43:13,426 Bana beyin sarsıntısı geçirdiğini ve dinlenmen gerektiğini 468 00:43:13,509 --> 00:43:14,802 söylediler. 469 00:43:14,886 --> 00:43:15,928 Hadi. 470 00:43:20,558 --> 00:43:21,392 Seni seviyorum. 471 00:43:21,476 --> 00:43:24,771 Onları geri getirin! Geri getirin! Sola! Toplama noktası solda! 472 00:43:32,737 --> 00:43:33,905 Sana geliyorum! 473 00:43:35,448 --> 00:43:36,449 Yürü! 474 00:43:39,077 --> 00:43:40,036 Donny, hayır! 475 00:43:43,081 --> 00:43:45,291 Baba. Baba. 476 00:43:46,459 --> 00:43:47,668 Her şey yolunda mı? 477 00:43:47,752 --> 00:43:50,880 Hey! Kendine gel! Uyan! 478 00:43:56,094 --> 00:43:57,512 Bu son demiştin. 479 00:43:58,971 --> 00:44:01,766 Üç sefer önce. Üç sefer. 480 00:44:01,849 --> 00:44:05,103 -Bunu tartışamam. -Lucy'ye ne diyeceğim? 481 00:44:05,186 --> 00:44:08,022 -Ne söylememi istiyorsun? -Ona doğruyu söyle. 482 00:44:08,856 --> 00:44:11,734 Orada onun için ve senin için savaşıyorum. 483 00:44:11,818 --> 00:44:13,611 Palavra, ikimiz de biliyoruz. 484 00:44:13,694 --> 00:44:16,572 Oradayken kendin için savaşıyorsun. 485 00:44:20,368 --> 00:44:21,661 Lauren, geri dön. 486 00:44:24,539 --> 00:44:26,791 "Daha güzel bir manzara olamazdı 487 00:44:27,542 --> 00:44:30,545 "ama görecek kimse yoktu. Pencereden bakan 488 00:44:30,628 --> 00:44:32,713 "küçük bir çocuk dışında. 489 00:44:33,339 --> 00:44:37,593 "Diğer çocukların asla bilemeyeceği pek çok coşku yaşıyordu 490 00:44:37,677 --> 00:44:40,888 "ama sonsuza dek ona yasak olan keyfi 491 00:44:40,972 --> 00:44:43,474 "pencereden izliyordu." 492 00:44:46,853 --> 00:44:49,147 Bölüm 17. "Wendy büyüdüğünde..." 493 00:44:50,773 --> 00:44:54,402 -Baba, heceleme yarışmasını kazandım. -Botlarını çıkar Lucy. 494 00:44:54,485 --> 00:44:56,863 Sana ne demiştim? Çalışan kazanır. 495 00:44:57,697 --> 00:44:59,699 Aferin! Tatlım, bir kupan var. 496 00:44:59,782 --> 00:45:01,742 Son kelime "kaybolmak"tı. 497 00:45:02,743 --> 00:45:06,497 Diğer kızlar arada "ı" olmadığını bilmiyordu. Ben biliyordum. 498 00:45:06,581 --> 00:45:07,665 Tabii ki. 499 00:45:11,252 --> 00:45:12,462 Kaybolmak. 500 00:45:13,671 --> 00:45:14,672 K. 501 00:45:15,840 --> 00:45:16,841 A. 502 00:45:18,384 --> 00:45:19,385 Y. 503 00:45:20,553 --> 00:45:21,637 B. 504 00:45:21,721 --> 00:45:23,014 Hadi, gitmeliyiz. 505 00:45:23,556 --> 00:45:24,557 O. 506 00:45:25,725 --> 00:45:26,726 L. 507 00:45:27,894 --> 00:45:28,895 M. 508 00:45:29,353 --> 00:45:30,354 A. 509 00:45:47,163 --> 00:45:48,414 Selam. 510 00:45:48,498 --> 00:45:49,874 Uyumak üzere. 511 00:46:18,861 --> 00:46:21,531 THREEMA - KATİE MESAJ 512 00:46:21,614 --> 00:46:27,620 HARTLEY ONAYLAMIŞ 513 00:47:15,376 --> 00:47:19,130 Hayır, Takım 3 yarın gidiyor. Onları uğurlayacağım. 514 00:47:28,472 --> 00:47:29,599 Bizi yalnız bırak. 515 00:47:31,267 --> 00:47:33,227 İşimiz bitince haber veririm. 516 00:47:40,276 --> 00:47:42,069 Saatlerdir seni arıyorum. 517 00:47:42,153 --> 00:47:45,865 Bugün çıkan kargaşadan haberin yok mu? 518 00:47:47,908 --> 00:47:49,660 Farkındayım komutanım. 519 00:47:53,998 --> 00:47:58,377 Hartley bizi kurtlara yedirmeye çalıştı ama bana verdiğin kartları oynadım. 520 00:48:01,922 --> 00:48:06,427 Başka neyin var? Bir şey lazım. Kadın kim bilir hangi oyunu oynuyor. 521 00:48:08,554 --> 00:48:09,597 Ne o? 522 00:48:18,230 --> 00:48:19,440 Bu size. 523 00:48:25,237 --> 00:48:26,072 Evet? 524 00:48:26,781 --> 00:48:27,907 Amiral Pillar. 525 00:48:30,785 --> 00:48:33,412 Tüm kariyerini güvende geçirdin, 526 00:48:34,163 --> 00:48:36,290 duvarların arkasına gizlenip 527 00:48:37,208 --> 00:48:39,377 başkalarını senin için savaşmaya gönderdin. 528 00:48:41,295 --> 00:48:44,965 Bugün fark ettim ki kızım senden daha fazla çatışma gördü. 529 00:48:48,594 --> 00:48:50,971 Bunu düzeltmem gerektiğini düşündüm. 530 00:48:51,055 --> 00:48:52,973 Kendini bir şey mi sanıyorsun evlat? 531 00:48:54,100 --> 00:48:55,601 Özel olduğunu mu sanıyorsun? 532 00:48:56,143 --> 00:48:57,978 Sen bir bok değilsin. 533 00:48:58,396 --> 00:49:02,108 Jetin arkasından çıkan duman izisin. 534 00:49:02,900 --> 00:49:04,110 Öyle mi? 535 00:49:06,195 --> 00:49:09,323 Antipersonel mayınında 700 bilye var. 536 00:49:10,574 --> 00:49:13,035 O mayınlardan ikisi sana doğrultulmuşsa 537 00:49:13,119 --> 00:49:17,957 1.400 bilye eder, 1.400. 538 00:49:18,541 --> 00:49:22,920 Katlettiğin her SEAL için 100 tane. 539 00:49:24,171 --> 00:49:25,798 Sen neden bahsediyorsun? 540 00:49:31,053 --> 00:49:32,930 Başka seçeneğim yoktu efendim. 541 00:49:41,689 --> 00:49:43,357 Reece. Komutan! 542 00:49:45,234 --> 00:49:46,485 Bunu yapma! 543 00:49:47,528 --> 00:49:48,779 Duydun mu beni? 544 00:49:48,863 --> 00:49:50,239 Çekilmelisin. 545 00:49:56,120 --> 00:49:59,623 Harp Komuta'nın çok ötesinde bu. Biliyorsun, değil mi? 546 00:50:00,624 --> 00:50:03,961 Başka kimlerin karıştığını söyleyeceğim ama ölürsem... 547 00:50:05,463 --> 00:50:06,672 Ölürsem... 548 00:50:10,176 --> 00:50:11,177 Öğrenemezsin. 549 00:50:11,260 --> 00:50:14,972 Sohbeti sürdürmek adına farz edelim ki 550 00:50:16,307 --> 00:50:17,808 zaten biliyorum. 551 00:50:24,315 --> 00:50:27,234 HAİN - HOWARD 552 00:50:40,956 --> 00:50:42,291 Gören var mı? 553 00:50:42,374 --> 00:50:46,629 Üssün kuzeybatı köşesinde patlama oldu. Harp Komuta havaya uçtu. Üst kat. 554 00:50:46,712 --> 00:50:49,256 Etrafı çevirin. Sırayla, sırayla. 555 00:51:01,811 --> 00:51:04,647 Reece üste mi? Görsel onayımız var mı? 556 00:51:05,773 --> 00:51:09,860 Amiral'in ofisi. Bir çeşit bomba. Uzaktan patlatılmış olabilir. 557 00:52:02,621 --> 00:52:03,622 Reece! 558 00:52:30,149 --> 00:52:33,235 Hey! Dur, sana ne olduğunu biliyorum. 559 00:52:33,319 --> 00:52:36,113 Ne olduğunu biliyorum. Sana ne yaptıklarını. 560 00:52:36,196 --> 00:52:37,698 Burada olmaman gerekirdi. 561 00:52:37,781 --> 00:52:41,160 Aileni neden öldürdüklerini. Bekle! Horn'a ait kanıtım var. 562 00:52:43,829 --> 00:52:45,122 Ve Pillar'a. 563 00:52:46,373 --> 00:52:47,625 Elimizde Reece. 564 00:52:49,585 --> 00:52:52,171 Bundan sonrasını adalet devralsın. 565 00:52:54,757 --> 00:52:56,133 Adalet benim. 566 00:53:01,388 --> 00:53:02,389 Yapamam. 567 00:53:04,767 --> 00:53:06,727 Bunu sürdürmene izin veremem. 568 00:53:35,506 --> 00:53:37,216 Sana bir daha söylemeyeceğim. 569 00:53:39,593 --> 00:53:40,844 Listemden uzak dur. 570 00:54:12,626 --> 00:54:15,337 -Evet? -Neler oluyor? Bir saat oldu. 571 00:54:15,421 --> 00:54:17,256 Sen söyle. Bekliyorum. 572 00:54:18,215 --> 00:54:21,093 -Bekliyor musun? -İnternet böyle işte. 573 00:54:21,176 --> 00:54:24,138 Yayınlamam için bana bir şey göndermelisin. 574 00:54:25,305 --> 00:54:26,557 Gönderdim. 575 00:54:27,224 --> 00:54:30,269 KİME: JORDAN GROFF - HABER 576 00:54:30,936 --> 00:54:31,854 Göndermedin. 577 00:54:36,525 --> 00:54:37,985 Jordan, kapatmalıyım. 578 00:54:38,068 --> 00:54:41,572 Hayır, Katie, bana bunu bir daha yapma... Tanrı aşkına. 579 00:55:10,100 --> 00:55:13,479 Haberinizi okudum Bayan Buranek. Harika bir yazı. 580 00:55:18,233 --> 00:55:20,110 Ne yazık ki yanlış. 581 00:55:23,989 --> 00:55:27,159 Bırakıp gitmek istersen takip etmeyiz. 582 00:55:28,285 --> 00:55:32,206 Ama iyi bir gazetecisin, yarım hikâyeyle basına gitmezsin. 583 00:55:34,541 --> 00:55:36,043 Gerçeği istiyorsan... 584 00:55:38,337 --> 00:55:39,379 Bütün gerçeği... 585 00:55:40,172 --> 00:55:42,424 Röportaj yapmaya açığım. 586 00:55:44,093 --> 00:55:45,344 Eğer ilgileniyorsan. 587 00:57:33,785 --> 00:57:35,787 Alt yazı çevirmeni: Selen Akhuy 588 00:57:35,871 --> 00:57:37,873 Proje Kontrol Sorumlusu Şengül Usta