1 00:01:07,735 --> 00:01:09,987 Nee, Reece, wacht. God. Nee. 2 00:01:10,070 --> 00:01:12,281 -Wat doe je? Verdomme. -Niet doen. 3 00:01:12,406 --> 00:01:18,412 TERREUR IN CORONADO 4 00:01:28,964 --> 00:01:34,553 TERREUR IN CORONADO 5 00:02:43,038 --> 00:02:44,039 Ja. 6 00:02:45,875 --> 00:02:47,042 Goed. 7 00:02:47,877 --> 00:02:49,712 Ik sta bij je in het krijt. 8 00:02:58,053 --> 00:02:59,471 Je ziet er niet uit. 9 00:03:01,557 --> 00:03:02,600 Zie ik er niet uit? 10 00:03:04,476 --> 00:03:05,394 Vind je het niks? 11 00:03:07,229 --> 00:03:10,149 Je lijkt op Patrick Swayze die in zijn busje woont. 12 00:03:15,070 --> 00:03:17,489 Hartley is trouwens net geland in het noorden. 13 00:03:19,533 --> 00:03:21,076 Haar huis op Orcas Island? 14 00:03:21,869 --> 00:03:23,621 Ze heeft net ook CID gedumpt. 15 00:03:24,914 --> 00:03:26,332 Voor wie? Geheime dienst? 16 00:03:26,874 --> 00:03:27,917 Raad nog eens. 17 00:03:28,459 --> 00:03:31,879 Talos. Een contract voor 12 mannen. Misschien meer. 18 00:03:34,423 --> 00:03:35,674 Ze weet dat ik kom. 19 00:03:36,216 --> 00:03:37,259 Ja, dat klopt. 20 00:03:38,510 --> 00:03:39,428 Maakt het uit? 21 00:03:41,764 --> 00:03:44,683 Nee, het maakt niet uit. Nog niet. 22 00:04:46,495 --> 00:04:47,830 Mag ik dit opnemen? 23 00:04:49,748 --> 00:04:51,625 Natuurlijk. Daarom ben je hier. 24 00:04:51,709 --> 00:04:53,752 Ja. Om alles recht te zetten. 25 00:04:54,253 --> 00:04:55,546 Je klinkt sceptisch. 26 00:04:56,672 --> 00:04:59,466 U onderschepte mijn verhaal met overheidsmiddelen. 27 00:04:59,550 --> 00:05:00,968 Ik ben zeer sceptisch. 28 00:05:01,051 --> 00:05:03,512 Het verhaal klopte niet, Miss Buranek. 29 00:05:04,013 --> 00:05:05,389 Lasterlijk, eigenlijk. 30 00:05:05,973 --> 00:05:07,349 Voor het werd gedrukt, 31 00:05:07,433 --> 00:05:11,395 moest je de ware volgorde van de gebeurtenissen weten. 32 00:05:11,478 --> 00:05:14,064 Alles in mijn verhaal is bevestigd. 33 00:05:14,148 --> 00:05:16,817 Ik heb documenten van Steve Horn, admiraal Pillar... 34 00:05:16,900 --> 00:05:19,278 Ik ontken niet dat je de juiste feiten hebt. 35 00:05:19,361 --> 00:05:21,405 Je trekt alleen verkeerde conclusies. 36 00:05:22,531 --> 00:05:26,535 In je verhaal verwijs je naar een lege BV, Oberon Analytics, 37 00:05:27,202 --> 00:05:30,414 en je suggereert dat ik de anonieme begunstigde ben. 38 00:05:31,040 --> 00:05:31,874 Dat ben ik niet. 39 00:05:32,541 --> 00:05:35,335 Ik ben nooit betaald door Steve Horn of wie dan ook. 40 00:05:36,211 --> 00:05:38,839 Dat is moeilijk te geloven aangezien 41 00:05:38,922 --> 00:05:41,425 elke samenzweerder is betaald. 42 00:05:41,925 --> 00:05:44,053 Ik heb niet samengezworen. 43 00:05:44,136 --> 00:05:47,973 Ik handelde in overeenstemming met mijn autoriteit van het Pentagon. 44 00:05:49,016 --> 00:05:53,479 U testte een niet-geregistreerd medicijn op een peloton SEAL's. 45 00:05:53,562 --> 00:05:54,897 Ik begon met die test. 46 00:05:55,606 --> 00:05:59,318 Maar ik was geen deel van de doofpot en deed het niet voor winst. 47 00:06:00,486 --> 00:06:01,487 Waarom dan? 48 00:06:02,780 --> 00:06:04,573 Waarom RD-4895 testen? 49 00:06:05,074 --> 00:06:09,078 Mijn beleid was voor het terugtrekken van troepen uit Irak en Afghanistan. 50 00:06:09,828 --> 00:06:13,832 Voor special operators betekende het langere uitzendingen, meer stress. 51 00:06:14,291 --> 00:06:15,459 Meer trauma. 52 00:06:15,542 --> 00:06:20,089 Ik ben moreel en professioneel verplicht dat probleem aan te pakken. 53 00:06:20,172 --> 00:06:23,008 Maar noodlicenties dienen voor acute problemen. 54 00:06:24,343 --> 00:06:27,096 Om dreigend verlies van mensenlevens te voorkomen. 55 00:06:27,721 --> 00:06:32,643 Gemiddeld plegen er per dag tussen de 17 en 22 veteranen zelfmoord. 56 00:06:33,727 --> 00:06:36,063 Plus de dienstdoenden die dat doen. 57 00:06:36,146 --> 00:06:40,025 Dat is net zo veel als twee 9/11's per jaar. 58 00:06:40,109 --> 00:06:43,529 Als dat geen catastrofaal verlies is, weet ik het niet. 59 00:06:45,155 --> 00:06:48,283 En hersentumoren bij een heel peloton SEAL's, 60 00:06:49,326 --> 00:06:50,911 is dat catastrofaal? 61 00:06:51,578 --> 00:06:53,956 Admiraal Pillar stuurde me medische dossiers. 62 00:06:54,039 --> 00:06:56,333 Waarom zou ik twijfelen aan de inhoud? 63 00:06:58,836 --> 00:07:00,963 Zegt u dat u niets wist van de tumoren? 64 00:07:01,046 --> 00:07:04,800 Pas toen ik jou Horn ermee zag confronteren in San Francisco. 65 00:07:05,551 --> 00:07:09,596 Wat jij schreeuwde, betekende niets voor de rest van de wereld. 66 00:07:09,680 --> 00:07:11,640 Voor mij was het verhelderend. 67 00:07:12,182 --> 00:07:14,518 Toen ik besefte dat Horn en zijn kliek 68 00:07:14,601 --> 00:07:17,521 operatie Odin's Sword ontwierpen als dekmantel, 69 00:07:17,604 --> 00:07:20,566 ben ik een DCIS-onderzoek gestart. 70 00:07:22,067 --> 00:07:24,153 Ik was er net zo boos over als jij. 71 00:07:27,406 --> 00:07:28,365 Nog meer. 72 00:07:31,743 --> 00:07:32,953 Minister? 73 00:07:34,037 --> 00:07:37,833 Ik breng u naar de SCIF. U hebt een gesprek met de legerleiders. 74 00:07:38,542 --> 00:07:39,585 Bedankt. 75 00:07:41,920 --> 00:07:43,422 We gaan later verder. 76 00:07:44,214 --> 00:07:46,925 Je kunt gebruikmaken van de oostvleugel, 77 00:07:47,009 --> 00:07:48,886 uit de buurt van ramen. 78 00:07:50,095 --> 00:07:53,307 Of publiceer wat ik je heb verteld. Want 79 00:07:55,392 --> 00:07:56,560 dat is de waarheid. 80 00:08:54,534 --> 00:08:56,203 Wegblokkades en controleposten? 81 00:08:57,496 --> 00:08:59,206 LA weet altijd wat het beste is. 82 00:09:00,207 --> 00:09:02,459 De Howards identificeerden Ben Edwards. 83 00:09:02,960 --> 00:09:05,504 We hebben hem onderzocht. Klasgenoten bij BUD/S. 84 00:09:06,630 --> 00:09:08,882 Hij is van de CIA. Grondteam. 85 00:09:09,549 --> 00:09:11,969 Hij was onzichtbaar, tot nu. 86 00:09:12,678 --> 00:09:14,137 Hartley dumpt CID. 87 00:09:14,721 --> 00:09:18,976 Vertrekt met Talos-contractors en laat Reece volgen zonder toezicht. 88 00:09:20,602 --> 00:09:21,853 Ze gaat hem vermoorden 89 00:09:22,771 --> 00:09:24,606 en vertelt wat ze wil. 90 00:09:24,690 --> 00:09:26,817 Er komt tenminste een einde aan. 91 00:09:28,819 --> 00:09:30,570 Maar niet op onze voorwaarden. 92 00:09:36,410 --> 00:09:39,454 Toen ik Quantico verliet, had ik zelf kunnen beslissen. 93 00:09:40,038 --> 00:09:43,166 Ik koos voor voortvluchtigen, want dat is eenvoudig. 94 00:09:43,250 --> 00:09:46,086 Geen motief of intentie bewijzen, hem alleen pakken. 95 00:09:46,169 --> 00:09:47,879 Hij vlucht, dus is schuldig. 96 00:09:51,967 --> 00:09:54,594 Maar de man op wie we jagen, is het slachtoffer. 97 00:09:55,595 --> 00:09:58,307 De mensen op wie Reece jaagt, zijn schuldig. 98 00:09:58,932 --> 00:09:59,933 Wat? 99 00:10:00,851 --> 00:10:03,437 Zijn we nu voor Reece? 100 00:10:04,771 --> 00:10:05,605 Nee. 101 00:10:07,107 --> 00:10:08,233 We pakken ze allemaal. 102 00:10:09,401 --> 00:10:12,487 We? We zijn geschorst, baas. 103 00:10:13,780 --> 00:10:14,990 Ik heb mensen gebeld. 104 00:10:16,533 --> 00:10:18,827 Er zijn anderen die nog een kans willen. 105 00:10:20,829 --> 00:10:23,373 Wil je hiervoor een goede carrière verpesten? 106 00:10:33,258 --> 00:10:38,055 OM JE TE HELPEN MET JE ONDERZOEK. IK BEN EEN OPEN BOEK - LORRAINE 107 00:10:42,309 --> 00:10:45,979 BANKAFSCHRIFT 108 00:10:54,738 --> 00:10:57,657 IK BEN BIJ HARTLEY. ZE WEET DAT JE KOMT. MAAR STOP. IK HEB TIJD NODIG. 109 00:10:57,741 --> 00:11:00,952 HEB MISSCHIEN NIET HET VOLLEDIGE VERHAAL. 110 00:11:31,400 --> 00:11:34,069 Ik trek deze muziek nu niet. 111 00:11:34,152 --> 00:11:36,488 'Trek' je die niet? Oké. 112 00:11:39,991 --> 00:11:40,992 Goed. 113 00:11:41,618 --> 00:11:42,577 Deze? 114 00:11:46,415 --> 00:11:47,666 Stukken beter. 115 00:11:49,960 --> 00:11:51,211 Dat is een goed nummer. 116 00:11:56,883 --> 00:11:58,844 Bedriegen mijn ogen me nu? 117 00:12:00,762 --> 00:12:01,972 Was dat een glimlach? 118 00:12:02,681 --> 00:12:05,392 Ik herinner me vaag dat je die hebt, maar... 119 00:12:06,768 --> 00:12:10,105 Ik dacht even dat we allebei ons geheugen waren verloren. 120 00:12:17,863 --> 00:12:18,864 Wie is het? 121 00:12:19,781 --> 00:12:21,116 De journaliste. 122 00:12:23,577 --> 00:12:24,786 Ze is op het eiland. 123 00:12:25,787 --> 00:12:27,372 Uiteraard. 124 00:12:28,915 --> 00:12:31,585 De MvD heeft nu een menselijk schild. 125 00:12:32,919 --> 00:12:34,671 Hoelang nog voor we er zijn? 126 00:12:37,174 --> 00:12:38,467 Twee, drie uur. 127 00:12:40,343 --> 00:12:44,014 De vraag is of er een boot op ons wacht. 128 00:12:44,097 --> 00:12:46,224 Hij zei van wel. Die zal er zijn. 129 00:12:48,977 --> 00:12:49,978 Dat betwijfel ik. 130 00:12:51,062 --> 00:12:52,314 Raife Hastings. 131 00:12:53,440 --> 00:12:56,735 Ik zal echt nooit kunnen bevatten 132 00:12:56,818 --> 00:12:58,778 waarom je die klootzak vertrouwt. 133 00:13:01,781 --> 00:13:03,783 Ik vertrouw jou toch nog steeds? 134 00:13:13,293 --> 00:13:14,294 Ben. 135 00:13:16,171 --> 00:13:17,506 Verdomme. 136 00:13:19,382 --> 00:13:20,509 Shit. 137 00:13:35,106 --> 00:13:36,983 Er zijn drie, vier Chargers. 138 00:13:38,193 --> 00:13:40,237 Een paar Tahoes. Een paar motors. 139 00:13:40,737 --> 00:13:43,031 En acht agenten. 140 00:13:45,700 --> 00:13:47,410 Daar komen we niet voorbij. 141 00:13:48,995 --> 00:13:51,915 We gaan ook niet schieten. 142 00:13:51,998 --> 00:13:53,083 Er is geen uitweg. 143 00:13:54,501 --> 00:13:55,710 Geen dekking. 144 00:13:57,754 --> 00:13:58,797 Mee eens. 145 00:14:00,674 --> 00:14:03,426 We komen erdoor. Dat moet. 146 00:14:13,311 --> 00:14:15,480 Goedemorgen, agent. Alles goed? 147 00:14:16,398 --> 00:14:17,941 Rijbewijs, alstublieft. 148 00:14:18,483 --> 00:14:19,901 Ja, natuurlijk. 149 00:14:22,821 --> 00:14:25,949 Waar is ie? Wacht even. 150 00:14:33,832 --> 00:14:35,709 Waar gaat u heen, mr. Adams? 151 00:14:35,792 --> 00:14:37,794 Naar Pacific City. 152 00:14:38,378 --> 00:14:42,507 Het gerucht gaat dat er golven zijn die ik echt moet pakken. 153 00:14:51,224 --> 00:14:53,685 Mogen we achterin kijken? Routinecontrole. 154 00:15:03,778 --> 00:15:04,863 Ga uw gang. 155 00:15:13,663 --> 00:15:14,664 Goedemorgen. 156 00:15:17,792 --> 00:15:19,628 Woont u in de auto? 157 00:15:20,211 --> 00:15:23,423 Af en toe. Ik ga golven achterna. 158 00:15:23,965 --> 00:15:26,718 ID-controle. Californië. 159 00:15:26,801 --> 00:15:30,805 India-acht-acht-acht-vier-twee-een-nul. 160 00:16:10,428 --> 00:16:13,723 Ik weet wat dit is. 161 00:16:16,142 --> 00:16:19,813 Ik kreeg onderweg die waarschuwing op mijn telefoon. 162 00:16:20,689 --> 00:16:24,109 Wie ontvoert er nou een oude dame? 163 00:16:24,192 --> 00:16:28,571 Gaat ze voor iedereen truien breien en... 164 00:16:28,655 --> 00:16:32,367 Mr. Adams, kunnen we dit in stilte doen? 165 00:16:35,036 --> 00:16:36,204 Natuurlijk. 166 00:16:37,372 --> 00:16:39,582 Zeven-Lincoln-vier-twee. 167 00:16:40,083 --> 00:16:42,419 Ik krijg geen match. Bevestig je de ID? 168 00:16:42,919 --> 00:16:46,756 Achternaam Adams, voornaam Shane, witte man. 169 00:16:47,632 --> 00:16:51,136 Geboortedatum 22 juli 1984. 170 00:16:56,474 --> 00:16:59,227 Zeven-Lincoln-vier-twee. ID gecheckt. 171 00:16:59,310 --> 00:17:02,439 Geen arrestatiebevelen voor Shane Adams. 172 00:17:03,273 --> 00:17:05,483 Zeven-L-tweeënveertig. Begrepen. 173 00:17:06,735 --> 00:17:09,320 ID in orde. Het voertuig? 174 00:17:17,036 --> 00:17:18,163 Alles in orde. 175 00:17:32,844 --> 00:17:33,970 Nog een fijne dag. 176 00:17:35,138 --> 00:17:36,181 Rij voorzichtig. 177 00:17:39,726 --> 00:17:42,562 Baker 23, de zeven-negen-zeven is veilig. 178 00:17:42,645 --> 00:17:45,315 Geen arrestatiebevelen. Hij mag gaan. 179 00:17:46,149 --> 00:17:48,151 Toe maar. Hij mag door. 180 00:17:49,110 --> 00:17:50,528 Toe maar. 181 00:18:03,750 --> 00:18:05,919 Waren mijn financiële gegevens nuttig? 182 00:18:06,669 --> 00:18:09,088 Als MvD moet ik ze openbaar maken. 183 00:18:09,172 --> 00:18:11,633 Twintig miljoen is moeilijk te verbergen. 184 00:18:12,467 --> 00:18:14,093 Moeilijk, maar niet onmogelijk. 185 00:18:14,177 --> 00:18:16,971 Ik wil ook toegang tot het logboek van Odin's Sword. 186 00:18:17,764 --> 00:18:20,433 Ik laat het naar je kamer sturen. Nog iets? 187 00:18:21,226 --> 00:18:23,102 Ons interview is niet af. 188 00:18:28,525 --> 00:18:31,861 In hoeverre ben je op de hoogte van mijn vaders verleden? 189 00:18:31,945 --> 00:18:33,613 Ik heb uw biografie gelezen. 190 00:18:34,364 --> 00:18:38,868 Ik weet dat hij geld had en in Korea en Vietnam heeft gediend. 191 00:18:39,911 --> 00:18:41,579 Ik weet van zijn problemen. 192 00:18:42,539 --> 00:18:44,791 Alcoholisme, psychotische aanvallen. 193 00:18:47,377 --> 00:18:48,920 Dat hij zelfmoord pleegde. 194 00:18:50,713 --> 00:18:54,968 Vroeger speelde hij liedjes voor me op zijn ukelele in deze kamer. 195 00:18:56,344 --> 00:19:00,181 Hij kon geen toon houden, maar hij was blij. 196 00:19:02,016 --> 00:19:04,143 Na de oorlog was die man verdwenen. 197 00:19:05,019 --> 00:19:07,814 Met alle respect, maar dat is een excuus. 198 00:19:08,273 --> 00:19:12,694 Er is geen persoonlijke ervaring met PTSS nodig om te denken dat behandelen goed is. 199 00:19:13,444 --> 00:19:15,071 Vast niet. 200 00:19:15,446 --> 00:19:18,491 Maar op je 12e je moeder beschermen tegen je vader 201 00:19:18,575 --> 00:19:21,077 of je vader dood vinden op zolder... 202 00:19:21,703 --> 00:19:23,288 Dat was olie op het vuur. 203 00:19:25,957 --> 00:19:28,918 Sorry, maar mijn vraag is 204 00:19:29,002 --> 00:19:31,838 of we een niet getest medicijn moeten uitproberen 205 00:19:31,921 --> 00:19:34,841 op onze troepen zonder hun medeweten of toestemming. 206 00:19:34,924 --> 00:19:39,345 Traumaonderzoek is effectiever via blind onderzoek. 207 00:19:40,680 --> 00:19:43,766 Dat was niet mijn keuze, dat is wetenschap. 208 00:19:44,350 --> 00:19:46,853 Kon het na Odin's Sword niet geopenbaard worden? 209 00:19:46,936 --> 00:19:49,230 Dat doe ik. Nu. 210 00:19:49,314 --> 00:19:52,066 Men kan zeggen dat u het verhaal stuurt. 211 00:19:52,150 --> 00:19:56,070 U beschuldigt dode mannen die u niet kunnen tegenspreken. 212 00:19:56,154 --> 00:20:00,283 Zal ik streng worden beoordeeld voor de autorisatie van RD-4895? 213 00:20:00,700 --> 00:20:01,993 Door sommigen misschien. 214 00:20:02,493 --> 00:20:05,371 Maar anderen zullen mijn beslissing begrijpen. 215 00:20:07,582 --> 00:20:09,292 Zal James Reece het begrijpen? 216 00:20:13,671 --> 00:20:16,132 We weten allebei het antwoord. 217 00:20:17,342 --> 00:20:19,677 Neemt u hem kwalijk wat hij heeft gedaan? 218 00:20:21,262 --> 00:20:23,765 Ik was in de commandoruimte tijdens Odin's Sword. 219 00:20:24,891 --> 00:20:29,562 Ik luisterde machteloos toe toen zijn mannen werden gedood in die tunnels. 220 00:20:29,646 --> 00:20:32,607 Toen verloor hij zijn vrouw en dochter. 221 00:20:36,527 --> 00:20:38,404 U beweert hem te steunen, 222 00:20:38,488 --> 00:20:42,659 maar u laat de Talos uw huis versterken. 223 00:20:42,742 --> 00:20:47,121 Reece komt. Ik moet mezelf wel verdedigen. 224 00:20:48,456 --> 00:20:50,124 Dat maakt geen crimineel van me. 225 00:20:51,209 --> 00:20:52,460 Het maakt me menselijk. 226 00:21:15,316 --> 00:21:17,193 Die klootzak hield zijn woord. 227 00:21:27,036 --> 00:21:27,996 Shit. 228 00:21:32,959 --> 00:21:38,047 NU STAAN WE QUITTE. ALS JE HET REDT, WEET JE WAAR JE HEEN MOET. - R 229 00:21:38,339 --> 00:21:39,340 Verdomme. 230 00:21:41,759 --> 00:21:43,344 Raife heeft woord gehouden. 231 00:21:46,139 --> 00:21:47,473 Wat staat er? 232 00:21:48,474 --> 00:21:49,976 Hij wenst ons sterkte. 233 00:22:28,056 --> 00:22:30,516 Ik dacht dat we niet wilden opvallen. 234 00:22:30,600 --> 00:22:33,811 Dat gaat beter in het donker. Fijn dat je bent opgeknapt. 235 00:22:33,895 --> 00:22:34,896 Layun. 236 00:22:34,979 --> 00:22:36,230 We zijn je iets schuldig. 237 00:22:36,814 --> 00:22:38,983 Ik doe dit al meer dan tien jaar. 238 00:22:39,067 --> 00:22:42,904 De enige man die we verloren, blaast een admiraal op? Niets schuldig. 239 00:22:43,446 --> 00:22:44,989 Ik pak jullie tassen. 240 00:22:45,698 --> 00:22:46,908 Weet je alles? 241 00:22:47,700 --> 00:22:49,827 Tees vrouw is openbaar aanklager. 242 00:22:49,911 --> 00:22:53,498 -Tee, hoe noemde ze het? -Urgente omstandigheden. 243 00:22:54,165 --> 00:22:57,126 Als we in de buurt oefeningen doen en er gaat iets mis, 244 00:22:57,210 --> 00:22:59,295 zijn we verplicht in te grijpen. 245 00:22:59,378 --> 00:23:01,172 Hopelijk wordt niemand zeeziek. 246 00:23:43,589 --> 00:23:47,093 GEHEIME TESTS EN AANDELEN: LORRAINE HARTLEYS OORLOG TEGEN JAMES REECE 247 00:24:21,169 --> 00:24:22,962 Reece, luister naar me. 248 00:24:23,045 --> 00:24:26,299 Ik heb buiten 15 Talos geteld. 249 00:24:26,382 --> 00:24:28,551 -Ik ga met je mee. -Ben. 250 00:24:29,969 --> 00:24:31,596 Je blijft hier met dit geweer. 251 00:24:31,679 --> 00:24:33,472 Je blijft op de boot. 252 00:24:33,556 --> 00:24:37,185 Dek vanaf de vuurtoren. Hou je aan het plan. Het zal werken. 253 00:24:38,436 --> 00:24:40,396 Dit is niet de enige optie, man. 254 00:24:41,397 --> 00:24:44,066 We keren nu om. 255 00:24:45,109 --> 00:24:46,569 Nemen dezelfde weg terug. 256 00:24:47,904 --> 00:24:51,407 Die journalist heeft het verhaal. Hartley gaat niet vrijuit. 257 00:24:54,827 --> 00:24:56,996 We vinden dat strand in Peru. 258 00:24:57,622 --> 00:24:59,832 We drinken wat cervezas en 259 00:25:00,875 --> 00:25:02,710 we zien wel wat er gebeurt. 260 00:25:04,503 --> 00:25:07,256 En wacht ik gewoon tot die bom in mijn hoofd ontploft? 261 00:25:10,384 --> 00:25:11,886 Zo eindigt dit niet. 262 00:25:19,810 --> 00:25:20,811 Hé. 263 00:25:25,274 --> 00:25:26,859 Je gaat niet alleen sterven. 264 00:25:29,946 --> 00:25:31,155 Ik ben niet alleen. 265 00:26:27,128 --> 00:26:28,045 Mevrouw. 266 00:26:29,088 --> 00:26:30,089 Vertrek je? 267 00:26:30,673 --> 00:26:33,050 Ik moet wel als ik de laatste boot wil halen. 268 00:26:33,134 --> 00:26:35,094 Je kunt morgenochtend vertrekken. 269 00:26:35,177 --> 00:26:36,971 Ik wil hier niet meer zijn. 270 00:26:42,935 --> 00:26:47,148 LORRAINE HARTLEYS NALATENSCHAP EN HAAR PRIVÉOORLOG VOOR SPECIAL OPERATORS 271 00:26:49,066 --> 00:26:50,985 Fijn dat je je verhaal hebt veranderd. 272 00:26:52,236 --> 00:26:56,449 Ik bel wat mensen. 32 jaar aan publieke controle heeft zijn voordelen. 273 00:26:57,199 --> 00:26:59,076 Dat zou helpen. Bedankt. 274 00:26:59,577 --> 00:27:00,953 Ik laat een auto komen. 275 00:27:01,037 --> 00:27:02,705 Er is nog één ding. 276 00:27:02,788 --> 00:27:06,375 Ik moet feiten checken, zodat mijn tijdlijnen kloppen. 277 00:27:08,377 --> 00:27:10,171 -Wat je maar wilt. -Bedankt. 278 00:27:19,013 --> 00:27:20,056 Oké. 279 00:27:20,514 --> 00:27:24,060 Volgens het missie-logboek van Odin's Sword 280 00:27:24,143 --> 00:27:27,396 kwam u in de commandoruimte toen de missie al gaande was. 281 00:27:28,022 --> 00:27:29,440 Dat klopt. 282 00:27:29,523 --> 00:27:34,612 De missieklok gaf 22 minuten aan. 283 00:27:38,824 --> 00:27:40,284 21 minuten en 12 seconden. 284 00:27:40,368 --> 00:27:43,996 Hoelang ongeveer voor de communicatie uitviel? 285 00:27:44,080 --> 00:27:46,123 Dat staat toch in het logboek? 286 00:27:47,208 --> 00:27:49,543 Negen minuten en 21 seconden. 287 00:27:53,255 --> 00:27:58,177 Merkte u toen niets vreemds aan admiraal Pillar? 288 00:27:59,220 --> 00:28:02,473 Niets vreemds in de inlichtingenrapporten? 289 00:28:03,474 --> 00:28:05,601 Nee. Niets vreemds. 290 00:28:06,435 --> 00:28:10,523 Pas toen Alpha Platoon bergbommen tegenkwam na 30 minuten en 33 seconden? 291 00:28:10,606 --> 00:28:11,899 Correct. 292 00:28:11,982 --> 00:28:16,237 Mooi. Herinnert u zich de data waarop u met de begrotingshervorming 293 00:28:16,320 --> 00:28:18,114 en het DCIS-onderzoek begon? 294 00:28:18,948 --> 00:28:22,743 Dat zal ik vragen aan mijn kantoor en agent Azad. 295 00:28:22,827 --> 00:28:25,788 Was dat voor of na Steve Horns dood? 296 00:28:25,871 --> 00:28:27,790 Sorry, waarom is dat relevant? 297 00:28:27,873 --> 00:28:32,169 Ik probeer 'de ware volgorde der gebeurtenissen' te begrijpen. 298 00:28:58,154 --> 00:29:02,450 Het punt is dat u me twee verschillende verhalen hebt verteld. 299 00:29:03,451 --> 00:29:08,747 In het eerste nam u een beslissing. Een twijfelachtige, maar gerechtvaardigde 300 00:29:09,290 --> 00:29:12,751 om de geestelijke gezondheidscrisis in ons leger op te lossen. 301 00:29:12,835 --> 00:29:15,421 Maar u vertrouwde de verkeerde mensen. 302 00:29:16,046 --> 00:29:17,715 Horn en Pillar, 303 00:29:17,798 --> 00:29:19,967 die tegen u logen over het experiment 304 00:29:20,050 --> 00:29:24,096 en toen misdaden pleegden om hun winst te beschermen. 305 00:29:24,180 --> 00:29:25,473 Klopt dat tot nu toe? 306 00:29:26,390 --> 00:29:29,560 In de andere versie beseft u wat ze hadden gedaan 307 00:29:29,643 --> 00:29:33,189 en u ondernam stappen om ze te weren uit uw kantoor. 308 00:29:34,273 --> 00:29:38,068 U begon een strafrechtelijk onderzoek om te zorgen 309 00:29:38,152 --> 00:29:40,488 dat ze erop aangerekend zouden worden. 310 00:29:40,905 --> 00:29:44,074 Je zegt dat dit twee verhalen zijn. Ze zijn hetzelfde. 311 00:29:44,158 --> 00:29:46,410 Nee, dat kan niet, 312 00:29:46,494 --> 00:29:50,664 want in het eerste wist u niet dat er iets mis was met RD-4895 313 00:29:50,748 --> 00:29:55,336 tot u mij tegen Horn zag schreeuwen in San Francisco. Maar in het tweede 314 00:29:55,419 --> 00:29:58,005 ondernam u acties om Horn en Pillar te straffen. 315 00:29:58,088 --> 00:30:01,675 Uit uw gegevens blijkt dat die plaatsvonden voor San Francisco. 316 00:30:01,759 --> 00:30:03,469 Ziet u de tegenstelling? 317 00:30:04,929 --> 00:30:09,016 Hoe kunt u iemand verantwoordelijk houden als u niet wist dat er een misdaad was? 318 00:30:09,099 --> 00:30:11,519 Als u in die ruimte niet wist 319 00:30:11,602 --> 00:30:14,522 dat Reece en zijn mannen zouden omkomen in Odin's Sword? 320 00:30:20,903 --> 00:30:22,947 Pillar had me verteld... 321 00:30:23,030 --> 00:30:27,243 Hij legde uit dat er complicaties waren met Alpha Platoon. 322 00:30:27,326 --> 00:30:29,245 U wist dus dat ze ziek waren? 323 00:30:29,995 --> 00:30:33,457 Ik wist dat er ongunstige ontwikkelingen waren. 324 00:30:34,250 --> 00:30:37,586 Hoofdpijn. Geheugenverlies. Ja. Behoorlijk ongunstig. 325 00:30:37,670 --> 00:30:41,507 Pillar verzekerde me dat ze de gezondheidsproblemen zouden oplossen. 326 00:30:41,590 --> 00:30:43,717 En wat bedoelde hij met 'oplossen'? 327 00:30:44,260 --> 00:30:46,595 Ik nam aan medische zorg. 328 00:30:47,680 --> 00:30:53,060 U omzeilde FDA-regelgeving om een ongetest medicijn op SEAL's te testen 329 00:30:53,143 --> 00:30:56,772 en toen ze ziek werden, vroeg u niet wat het plan was? 330 00:30:56,855 --> 00:31:00,025 Ik had nooit gedacht dat Horn en Pillar dat zouden doen. 331 00:31:00,109 --> 00:31:01,819 U zei, en ik citeer: 332 00:31:01,902 --> 00:31:06,782 'Ik luisterde hoe Reece' mannen werden gedood in die tunnels, 333 00:31:06,865 --> 00:31:09,368 'machteloos.' Waarom kon u niet helpen? 334 00:31:09,451 --> 00:31:10,327 Geen radio's. 335 00:31:10,411 --> 00:31:12,871 Uiteindelijk, maar u zei net 336 00:31:12,955 --> 00:31:16,083 dat er negen minuten en 21 seconden communicatie was 337 00:31:16,166 --> 00:31:18,210 voordat die werd verbroken. 338 00:31:18,294 --> 00:31:19,378 Er was geen tijd... 339 00:31:19,461 --> 00:31:21,964 Hoelang duurt het om 'afbreken' te zeggen? 340 00:31:25,259 --> 00:31:27,761 De waarheid is 341 00:31:28,387 --> 00:31:31,348 dat u negen minuten en 21 seconden lang 342 00:31:31,432 --> 00:31:35,769 nadacht over de gevolgen van toegeven dat u een experiment had goedgekeurd 343 00:31:35,853 --> 00:31:38,647 dat 14 mannen hersentumoren gaf. 344 00:31:39,607 --> 00:31:42,359 Negen minuten en 21 seconden lang 345 00:31:42,443 --> 00:31:44,820 woog u uw egoïstische behoeften 346 00:31:44,903 --> 00:31:48,532 en uw nalatenschap af tegen de waarde van het leven van die mannen. 347 00:31:48,616 --> 00:31:52,036 U koos ervoor te zwijgen en u liet die mannen sterven. 348 00:31:52,119 --> 00:31:54,371 Die mannen stierven niet zomaar. 349 00:31:55,414 --> 00:31:56,957 Ze hebben levens gered. 350 00:32:09,261 --> 00:32:13,349 Het probleem met jouw verhaal is dat je doet alsof onze operators, 351 00:32:13,432 --> 00:32:17,311 mannen die weten wat persoonlijke opoffering is, 352 00:32:17,895 --> 00:32:19,605 slachtoffers zijn. 353 00:32:20,272 --> 00:32:22,691 Dat zijn ze niet. Ze zijn helden. 354 00:32:23,859 --> 00:32:24,985 Veertien levens? 355 00:32:25,611 --> 00:32:28,697 Mijn beleid redt elke dag 40 mannen en vrouwen. 356 00:32:28,781 --> 00:32:31,700 En als RD-4895 uitkomt, en dat gebeurt ooit, 357 00:32:31,784 --> 00:32:34,870 zal dat aantal hoger zijn. Dus, ja, ik zweeg. 358 00:32:34,953 --> 00:32:37,915 Omdat ik bereid was dat offer te brengen. 359 00:32:37,998 --> 00:32:41,251 Als je James Reece zou vragen zijn leven op te geven 360 00:32:41,335 --> 00:32:43,671 om zijn mannen een oorlogstrauma te besparen, 361 00:32:44,129 --> 00:32:47,216 zou hij dat ook meteen doen. 362 00:32:47,591 --> 00:32:50,636 Maar dat hebt u hem niet gevraagd. 363 00:32:53,681 --> 00:32:56,517 U hebt net toegegeven dat u Alpha Platoon liet sterven. 364 00:33:02,773 --> 00:33:05,901 Moord is moord, of u ervoor betaald werd of niet. 365 00:33:40,561 --> 00:33:41,854 Wanneer jij wilt. 366 00:33:44,732 --> 00:33:46,775 Ik ben in positie. Toe maar. 367 00:33:48,610 --> 00:33:51,238 Dat verhaal publiceer je niet. 368 00:33:51,321 --> 00:33:56,452 Anders zijn de offers van die mannen zinloos. 369 00:33:57,661 --> 00:33:58,787 Ik ben er klaar voor. 370 00:33:58,871 --> 00:34:02,207 Ik sta niet toe dat je carrière maakt dankzij hun dood. 371 00:34:03,333 --> 00:34:04,334 Over drie... 372 00:34:07,671 --> 00:34:08,547 Twee... 373 00:34:12,050 --> 00:34:13,010 Eén. 374 00:34:20,517 --> 00:34:21,518 Shit. 375 00:34:23,520 --> 00:34:24,855 Schiet op. 376 00:34:31,236 --> 00:34:33,238 U moet hier weg. Nu. 377 00:34:33,322 --> 00:34:34,990 Oké. Hou je aan het plan. 378 00:34:35,699 --> 00:34:36,700 Kom mee. 379 00:34:38,035 --> 00:34:40,412 Hier. Let goed op. Voorzichtig. 380 00:34:40,496 --> 00:34:41,371 Begrepen. 381 00:34:41,455 --> 00:34:42,289 Gaan. 382 00:34:57,513 --> 00:34:59,431 Vuur uit loop. Stuurboord. 383 00:35:00,015 --> 00:35:04,269 Als we aan wal komen, ga je met Lowe naar die vuurtoren. 384 00:35:04,353 --> 00:35:06,730 -Ik wil die schutter. -Ja, sir. We doen het. 385 00:35:26,083 --> 00:35:27,459 Ben. Balkon. 386 00:35:27,543 --> 00:35:28,502 Oké. 387 00:35:32,214 --> 00:35:33,298 Je kunt gaan. 388 00:35:58,532 --> 00:36:00,534 Naar het strand. Verspreiden. 389 00:36:02,202 --> 00:36:03,036 Verdomme. 390 00:36:03,453 --> 00:36:06,790 De FBI is er. Nu afbreken. 391 00:36:06,874 --> 00:36:07,958 Begrepen? 392 00:36:10,210 --> 00:36:11,295 Wat nou? 393 00:36:11,378 --> 00:36:14,923 Een tiental gewapende onbekenden naderen de westelijke kust. 394 00:36:23,891 --> 00:36:25,267 Iedereen achteruit. 395 00:36:27,811 --> 00:36:30,564 FBI. Stop met vuren. 396 00:36:34,776 --> 00:36:36,111 Reece. Kom op, jongen. 397 00:36:39,239 --> 00:36:41,074 Ik zie je aan de andere kant. 398 00:36:43,785 --> 00:36:44,786 Verdomme. 399 00:36:49,499 --> 00:36:50,500 Oké. 400 00:36:52,961 --> 00:36:56,173 FBI-agenten. Stop met vuren. 401 00:36:57,257 --> 00:36:58,258 Stop met vuren. 402 00:37:01,720 --> 00:37:02,930 We zijn niet de vijand. 403 00:37:08,977 --> 00:37:12,439 Dit is nu van HRT. We nemen het landgoed over. 404 00:37:12,522 --> 00:37:14,483 Laat het veiligheidsteam terugtrekken. 405 00:37:14,566 --> 00:37:15,734 Waar is de MvD? 406 00:37:15,817 --> 00:37:17,611 Tweede verdieping, noordoosten. 407 00:37:17,694 --> 00:37:20,113 Maak een kamer klaar met beveiliging. 408 00:37:20,197 --> 00:37:21,448 Waar is James Reece? 409 00:37:29,206 --> 00:37:30,332 Met mij mee. Gaan. 410 00:37:44,930 --> 00:37:47,849 Shit. Een bewaker is geraakt. 411 00:37:55,107 --> 00:37:56,191 Ik kom eraan. 412 00:38:23,885 --> 00:38:26,221 -Er is rook in de hoek. -Check. 413 00:38:26,304 --> 00:38:27,514 Blijf in positie. 414 00:38:36,982 --> 00:38:38,525 Jullie moeten erheen. 415 00:38:39,568 --> 00:38:41,445 De FBI is op het terrein. We blijven. 416 00:38:41,528 --> 00:38:43,739 We wachten niet. Ga. 417 00:38:46,742 --> 00:38:48,577 Ja, mevrouw. We regelen dit. 418 00:40:30,137 --> 00:40:31,179 Doe open. 419 00:40:32,305 --> 00:40:33,306 Doe open. 420 00:40:52,367 --> 00:40:53,618 Reece. Stop. 421 00:40:54,578 --> 00:40:55,579 Opzij. 422 00:40:55,662 --> 00:40:57,122 Ze heeft het geld niet. 423 00:40:57,205 --> 00:41:02,085 De rekening van Oberon Analytics is van iemand anders. 424 00:41:02,627 --> 00:41:04,880 Iemand anders die Odin's Sword heeft opgezet. 425 00:41:04,963 --> 00:41:08,466 Ik heb je nooit iets aan willen doen. 426 00:41:09,009 --> 00:41:10,343 Ik wilde je helpen. 427 00:41:11,303 --> 00:41:13,763 Dat maakt niet uit. Zij heeft het veroorzaakt. 428 00:41:14,890 --> 00:41:16,349 Zij heeft het veroorzaakt. 429 00:41:23,815 --> 00:41:24,816 Reece. 430 00:41:37,037 --> 00:41:38,121 Reece. 431 00:41:42,459 --> 00:41:45,128 Je dochter heeft dit toch voor je getekend? 432 00:41:45,921 --> 00:41:47,380 Kijk hiernaar. 433 00:41:48,089 --> 00:41:50,675 Ze keek naar je en dit is wat ze zag. 434 00:41:59,809 --> 00:42:01,186 Je kunt dit nog zijn. 435 00:42:06,316 --> 00:42:07,776 Laat haar aan mij over. 436 00:42:07,859 --> 00:42:09,819 Ik heb haar op band. 437 00:42:09,903 --> 00:42:13,281 De hele wereld zal weten dat ze een schande is. 438 00:42:13,365 --> 00:42:17,619 Dat zal haar enige nalatenschap zijn, maar als je haar doodt, is het moord. 439 00:42:21,081 --> 00:42:23,625 We zijn bij de vuurtoren. Geen teken van schutter. 440 00:42:23,708 --> 00:42:26,378 Tee, behandel de gewonden. Mac en Smitty, mee. 441 00:42:26,461 --> 00:42:28,255 -We gaan binnendoor. -Begrepen. 442 00:42:28,838 --> 00:42:30,632 Neem de oostkust. Ik dek west. 443 00:42:39,975 --> 00:42:41,393 Reece. Doe dit niet. 444 00:42:46,648 --> 00:42:48,900 Nee. Ze is niet in jouw wereld. 445 00:42:53,947 --> 00:42:55,532 Ze is op het slagveld. 446 00:43:05,333 --> 00:43:06,251 Nee. 447 00:43:21,683 --> 00:43:23,476 We gaan naar Hartleys schuilkamer. 448 00:44:05,685 --> 00:44:06,686 Reece. 449 00:44:11,524 --> 00:44:12,901 Leg je wapen neer. 450 00:44:35,715 --> 00:44:36,716 Reece... 451 00:44:42,263 --> 00:44:43,264 Reece. 452 00:44:45,392 --> 00:44:46,851 Laat me niet schieten. 453 00:44:56,611 --> 00:44:58,113 Ik ben al dood. 454 00:45:00,698 --> 00:45:03,618 Tony, er is een probleem in de schuilkamer. 455 00:45:03,701 --> 00:45:06,788 De journaliste leeft nog, maar Hartley pleegde zelfmoord. 456 00:45:08,540 --> 00:45:09,707 Begrepen? 457 00:45:13,795 --> 00:45:15,755 Zie je Reece? 458 00:45:23,054 --> 00:45:24,055 Nee. 459 00:45:52,876 --> 00:45:56,796 DRIE WEKEN LATER 460 00:45:56,880 --> 00:46:00,842 INGRIJPENDE HERVORMING BIJ PENTAGON 461 00:46:06,014 --> 00:46:07,891 UPDATE: WAARHEID EN GEVOLG 462 00:46:07,974 --> 00:46:09,434 HET PENTAGON HEEFT COMMANDANT JAMES REECE VERRADEN. 463 00:46:09,517 --> 00:46:12,687 WAT DAARNA KWAM, SCHOKTE HET LAND. 464 00:46:24,449 --> 00:46:28,411 REECE - BERICHT 465 00:46:28,495 --> 00:46:34,501 JE HAD GELIJK. JE VERHAAL HEEFT GOED GEDAAN. 466 00:46:36,961 --> 00:46:40,507 EN DE LAATSTE VRAAG? 467 00:46:45,803 --> 00:46:51,809 OBERON ANALYTICS GAAT VIA EEN BANK IN PERU. 468 00:47:01,653 --> 00:47:05,698 BEDANKT. NU MOET JE ME NIET MEER ZOEKEN. 469 00:47:08,076 --> 00:47:11,788 DAT GEBEURT NIET. 470 00:47:18,920 --> 00:47:21,881 KLOPJACHT OP JAMES REECE GAAT DOOR. MOGELIJK OVERLEDEN 471 00:49:00,021 --> 00:49:01,939 Ik hoopte je weer te zien. 472 00:49:03,608 --> 00:49:04,942 Oberon Analytics. 473 00:49:07,695 --> 00:49:10,198 Die lege BV zette je niet op je lijst. 474 00:49:14,202 --> 00:49:15,620 Pillar wilde het zeggen. 475 00:49:17,538 --> 00:49:21,042 Hij zei dat hij een naam had. Ik nam aan dat het Hartley was. 476 00:49:24,879 --> 00:49:27,632 Jij was het, Ben. 477 00:49:29,217 --> 00:49:31,177 Jij was het, verdomme. 478 00:49:33,513 --> 00:49:34,931 Je kende mijn bron. 479 00:49:37,725 --> 00:49:40,353 Jij gaf foute info via SDF. 480 00:49:40,436 --> 00:49:43,690 Je was in de perfecte positie om Odin's Sword op te zetten. 481 00:49:48,152 --> 00:49:49,779 Ik moet het van je horen. 482 00:49:53,533 --> 00:49:54,701 De admiraal zwoer 483 00:49:56,786 --> 00:49:58,162 dat je al dood was. 484 00:49:59,706 --> 00:50:01,666 Dat jij en de jongens tumoren hadden. 485 00:50:03,126 --> 00:50:07,088 Ik dacht: ze kunnen beter sterven in de strijd 486 00:50:09,382 --> 00:50:12,176 dan in een ziekenhuisbed. 487 00:50:19,142 --> 00:50:21,602 Deed je het voor ons of voor $20 miljoen? 488 00:50:25,148 --> 00:50:26,232 Misschien allebei... 489 00:50:30,403 --> 00:50:31,612 In het begin. 490 00:50:33,239 --> 00:50:36,367 Ik heb geen cent uitgegeven. Ik kan het niet. 491 00:50:39,203 --> 00:50:40,580 Maar je moet weten... 492 00:50:43,541 --> 00:50:45,334 Ik wil dat je weet 493 00:50:47,545 --> 00:50:49,839 dat het zeker is... 494 00:50:58,097 --> 00:50:59,724 Lauren en Luce, 495 00:51:04,979 --> 00:51:06,689 daar had ik niets mee te maken. 496 00:51:10,526 --> 00:51:11,819 Toen ik het ontdekte, 497 00:51:12,528 --> 00:51:15,490 wilde ik de wereld in brand steken. 498 00:51:20,161 --> 00:51:24,040 Ik was constant bij je 499 00:51:27,001 --> 00:51:30,713 om al die klootzakken te pakken die hen hadden gedood. 500 00:51:31,631 --> 00:51:33,090 Dat is de waarheid. 501 00:51:36,093 --> 00:51:37,428 Dat is de waarheid. 502 00:51:41,516 --> 00:51:42,517 Ik weet het. 503 00:51:44,477 --> 00:51:45,686 Het spijt me. 504 00:51:48,981 --> 00:51:49,982 Ik weet het. 505 00:51:53,861 --> 00:51:54,695 Ik... 506 00:51:57,114 --> 00:51:58,491 Ik heb een nieuwe tatoeage. 507 00:52:02,537 --> 00:52:06,582 Ik wist niet of die voor jou of voor mij was. 508 00:52:12,463 --> 00:52:13,548 Nu weet ik het. 509 00:52:16,467 --> 00:52:17,510 Nu weet ik het. 510 00:52:26,227 --> 00:52:27,186 Het is goed. 511 00:52:33,192 --> 00:52:34,610 Laten we de lijst afmaken. 512 00:53:22,867 --> 00:53:24,577 Komt het goed met hem, pap? 513 00:53:34,795 --> 00:53:36,547 Je hoeft niet tegen haar te liegen. 514 00:53:41,093 --> 00:53:43,763 Weet je, kleintje, dat denk ik niet. 515 00:53:44,305 --> 00:53:45,348 Hij is dood. 516 00:53:45,806 --> 00:53:47,475 Ja, dat klopt, lieverd. 517 00:53:49,352 --> 00:53:50,353 Pap, 518 00:53:52,188 --> 00:53:54,357 wat gebeurt er als jij niet thuiskomt? 519 00:53:57,109 --> 00:53:59,236 Lieverd, ik kom altijd thuis. 520 00:54:03,866 --> 00:54:05,201 Maar als dat niet gebeurt? 521 00:54:13,584 --> 00:54:14,627 Kom hier. 522 00:54:31,644 --> 00:54:34,021 Als ik op een dag niet thuiskom van mijn werk, 523 00:54:34,438 --> 00:54:36,774 moet je weten dat 524 00:54:38,901 --> 00:54:41,696 je vader stierf terwijl hij iets belangrijks deed 525 00:54:42,947 --> 00:54:46,534 en dat ik omringd was door goede mannen 526 00:54:47,660 --> 00:54:48,536 van wie ik hield. 527 00:54:50,162 --> 00:54:51,789 Zoals je van mij en mama houdt? 528 00:54:55,876 --> 00:54:57,336 Nee. 529 00:54:57,420 --> 00:55:00,339 Ik kan van niemand houden zoals ik van jou 530 00:55:00,423 --> 00:55:02,258 en van je moeder hou. 531 00:55:07,596 --> 00:55:09,432 Je moeder zal er nog zijn. 532 00:55:09,515 --> 00:55:12,810 Ze zal voor je zorgen, zoals ze doet als ik er niet ben. 533 00:55:12,893 --> 00:55:15,688 Op zondag heb je nog voetbal 534 00:55:16,188 --> 00:55:18,232 en paardrijden... 535 00:55:18,315 --> 00:55:20,317 En dansen in de achtertuin. 536 00:55:20,401 --> 00:55:21,944 Dansen in de achtertuin. 537 00:55:29,660 --> 00:55:33,581 En op een dag zul je ouder zijn. 538 00:55:35,583 --> 00:55:37,543 Dan zorg jij voor je moeder. 539 00:55:38,294 --> 00:55:41,964 Dat ik er niet ben om dat te zien, 540 00:55:43,340 --> 00:55:48,262 betekent niet dat ik niet altijd op je zal letten. 541 00:55:49,388 --> 00:55:52,475 Gewoon vanaf een andere plek. 542 00:55:54,602 --> 00:55:55,728 Waarvandaan? 543 00:56:00,775 --> 00:56:04,070 Vanaf hier, schat. 544 00:56:07,782 --> 00:56:08,783 Kom hier. 545 00:56:26,383 --> 00:56:32,389 MIJN FAMILIE 546 00:59:20,557 --> 00:59:22,559 Ondertiteld door: AC 547 00:59:22,643 --> 00:59:24,645 Creatief Supervisor Florus van Rooijen