1 00:01:07,735 --> 00:01:09,987 Ei, Reece, odota. Luoja, ei. 2 00:01:10,070 --> 00:01:12,281 -Mitä sinä teet? Jumaliste! -Älä! 3 00:01:12,406 --> 00:01:18,412 KAUHUA CORONADOSSA 4 00:02:43,038 --> 00:02:44,039 Niin. 5 00:02:45,875 --> 00:02:47,042 Hyvä. 6 00:02:47,877 --> 00:02:49,712 Selvä. Olen palveluksen velkaa. 7 00:02:58,053 --> 00:02:59,471 Näytät karmealta. 8 00:03:01,557 --> 00:03:02,600 Minäkö? 9 00:03:04,476 --> 00:03:05,394 Etkö tykkää? 10 00:03:07,229 --> 00:03:10,149 Näytät pakussa asuvalta Patrick Swayzelta. 11 00:03:15,070 --> 00:03:17,489 Hartley saapui muuten juuri pohjoiseen. 12 00:03:19,533 --> 00:03:21,076 Taloonsa Orcas Islandilla? 13 00:03:21,869 --> 00:03:23,621 Hän korvasi CID:n. 14 00:03:24,914 --> 00:03:26,332 Salaisella palvelulla? 15 00:03:26,874 --> 00:03:27,917 Arvaa uudelleen. 16 00:03:28,459 --> 00:03:31,879 Talosilla. Palkkasi noin tusinan, ehkä enemmällekin. 17 00:03:34,423 --> 00:03:35,674 Hän tietää minun tulevan. 18 00:03:36,216 --> 00:03:37,259 Niin. 19 00:03:38,510 --> 00:03:39,428 Onko sillä väliä? 20 00:03:41,764 --> 00:03:44,683 Ei. Ei ole vielä ollut. 21 00:04:46,495 --> 00:04:47,830 Saanko nauhoittaa tämän? 22 00:04:49,748 --> 00:04:51,625 Tietenkin. Siksi olet täällä. 23 00:04:51,709 --> 00:04:53,752 Niin. Selvittämässä asiat. 24 00:04:54,253 --> 00:04:55,546 Kuulostat epäilevältä. 25 00:04:56,672 --> 00:04:59,466 Käytitte valtion resursseja juttuni kaappaamiseen. 26 00:04:59,550 --> 00:05:00,968 Olen hyvin epäileväinen. 27 00:05:01,051 --> 00:05:03,512 Juttusi oli väärässä, nti Buranek. 28 00:05:04,013 --> 00:05:05,389 Itse asiassa herjaava. 29 00:05:05,973 --> 00:05:07,349 Ennen julkaisua 30 00:05:07,433 --> 00:05:11,395 sinun pitää ymmärtää asioiden oikea tapahtumisjärjestys. 31 00:05:11,478 --> 00:05:14,064 Kaikki jutussani on vahvistettu. 32 00:05:14,148 --> 00:05:16,817 Minulla on asiakirjoja Steve Hornilta, amiraali... 33 00:05:16,900 --> 00:05:19,278 En kiellä, etteivätkö tiedot olisi oikeita. 34 00:05:19,361 --> 00:05:21,405 Teet niistä vääriä johtopäätöksiä. 35 00:05:22,531 --> 00:05:26,535 Jutussasi viittaat pöytälaatikkoyhtiöön, Oberon Analyticsiin. 36 00:05:27,202 --> 00:05:30,414 Vihjaat, että minä olen se nimetön edunsaaja. 37 00:05:31,040 --> 00:05:31,874 En ole. 38 00:05:32,541 --> 00:05:35,335 En ole saanut maksuja Steve Hornilta tai muilta. 39 00:05:36,211 --> 00:05:38,839 Sitä on vaikea uskoa ottaen huomioon, 40 00:05:38,922 --> 00:05:41,425 että kaikille maksettiin peittelystä. 41 00:05:41,925 --> 00:05:44,053 En juonitellut, nti Buranek. 42 00:05:44,136 --> 00:05:47,973 Toimin Pentagonin minulle antamien valtuutuksien mukaisesti. 43 00:05:49,016 --> 00:05:53,479 Testasitte luvatonta lääkettä joukkueelliseen Navy SEAL:eja. 44 00:05:53,562 --> 00:05:54,897 Käynnistin kokeen. 45 00:05:55,606 --> 00:05:59,318 Mutta en peitellyt sitä, enkä tehnyt sitä rahan vuoksi. 46 00:06:00,486 --> 00:06:01,487 Miksi sitten? 47 00:06:02,780 --> 00:06:04,573 Miksi testasitte RD4895:tä? 48 00:06:05,074 --> 00:06:09,078 Politiikkani mahdollisti joukkojen vähentämisen Irakissa ja Afganistanissa. 49 00:06:09,828 --> 00:06:13,832 Mutta erikoisjoukoille se tarkoitti pidempiä komennuksia ja stressiä. 50 00:06:14,291 --> 00:06:15,459 Lisää traumoja. 51 00:06:15,542 --> 00:06:20,089 Minulla on moraalinen ja ammatillinen velvollisuus puuttua siihen. 52 00:06:20,172 --> 00:06:23,008 Mutta hätäkäyttöluvat ovat akuutteja ongelmia varten. 53 00:06:24,343 --> 00:06:27,096 Niillä estetään uhkaavia katastrofaalisia menetyksiä. 54 00:06:27,721 --> 00:06:32,643 Joka päivä keskimäärin 17-22 veteraania tekee itsemurhan. 55 00:06:33,727 --> 00:06:36,063 Kun siihen lisää palveluksessa olevat, 56 00:06:36,146 --> 00:06:40,025 määrä vastaa kahta 9/11:sta joka vuosi. 57 00:06:40,109 --> 00:06:43,529 Jos se ei ole katastrofaalista, en tiedä, mikä on. 58 00:06:45,155 --> 00:06:48,283 SEAL-joukkueen aivokasvaimet... 59 00:06:49,326 --> 00:06:50,911 Onko se katastrofaalista? 60 00:06:51,578 --> 00:06:53,956 Amiraali Pillar lähetti lääkärinlausunnot. 61 00:06:54,039 --> 00:06:56,333 Minulla ei ollut syytä kyseenalaistaa niitä. 62 00:06:58,836 --> 00:07:00,963 Ette siis tiennyt kasvaimista? 63 00:07:01,046 --> 00:07:04,800 Vasta kun näin sinun puhuvan Hornille San Franciscossa. 64 00:07:05,551 --> 00:07:09,596 Huutamasi asiat eivät tarkoittaneet kenellekään muulle mitään. 65 00:07:09,680 --> 00:07:11,640 Minulle se oli selventävä hetki. 66 00:07:12,182 --> 00:07:14,518 Kun tajusin, että Hornin salaliitto 67 00:07:14,601 --> 00:07:17,521 suunnitteli operaatio Odinin miekan salatakseen asian, 68 00:07:17,604 --> 00:07:20,566 käynnistin DCIS:n tutkinnan. 69 00:07:22,067 --> 00:07:24,153 Olin yhtä järkyttynyt kuin sinäkin. 70 00:07:27,406 --> 00:07:28,365 Enemmänkin. 71 00:07:31,743 --> 00:07:32,953 Rva puolustusministeri? 72 00:07:34,037 --> 00:07:37,833 Saatan teidät SCIF:iin, puhelu puolustuskomentajien kanssa. 73 00:07:38,542 --> 00:07:39,585 Kiitos. 74 00:07:41,920 --> 00:07:43,422 Jatketaan tästä myöhemmin. 75 00:07:44,214 --> 00:07:46,925 Voit sillä aikaa asettua itäsiipeen. 76 00:07:47,009 --> 00:07:48,886 Ehkä kauas ikkunoista. 77 00:07:50,095 --> 00:07:53,307 Tai voit julkaista antamani tiedot. Koska... 78 00:07:55,392 --> 00:07:56,560 Se on totuus. 79 00:08:54,534 --> 00:08:56,203 Tiesulkuja ja tarkastuspisteitä? 80 00:08:57,496 --> 00:08:59,206 LA tietää, mikä on parhaaksi. 81 00:09:00,207 --> 00:09:02,459 Howardit tunnistivat Ben Edwardsin. 82 00:09:02,960 --> 00:09:05,504 Vilkaisimme häntä. Kurssikavereita BUDS:ista. 83 00:09:06,630 --> 00:09:08,882 Hän on CIA:ssa. Erityistoiminnassa. 84 00:09:09,549 --> 00:09:11,969 Hän oli tähän asti aave. 85 00:09:12,678 --> 00:09:14,137 Hartley hylkäsi CID:n. 86 00:09:14,721 --> 00:09:18,976 Hän lähti Talosin sotilaiden kanssa ja antaa Reecen seurata. 87 00:09:20,602 --> 00:09:21,853 Hartley tappaa hänet. 88 00:09:22,771 --> 00:09:24,606 Ja kertoo haluamansa tarinan. 89 00:09:24,690 --> 00:09:26,817 Ainakin tämä lopulta päättyy. 90 00:09:28,819 --> 00:09:30,570 Niin, mutta ei meidän ehdoillamme. 91 00:09:36,410 --> 00:09:39,454 Kun lähdin Quanticosta, sain päättää, mitä tehdä. 92 00:09:40,038 --> 00:09:43,166 Valitsin karkurit, koska pidin yksinkertaisuudesta. 93 00:09:43,250 --> 00:09:46,086 Syistä tarvinnut huolehtia, heidät piti vain napata. 94 00:09:46,169 --> 00:09:47,879 Syyttömät eivät pakenisi. 95 00:09:51,967 --> 00:09:54,594 Olen aika varma, että jahtaamamme tyyppi on uhri. 96 00:09:55,595 --> 00:09:58,307 Ja Reecen metsästämät ihmiset syyllisiä. 97 00:09:58,932 --> 00:09:59,933 Mitä? 98 00:10:00,851 --> 00:10:03,437 Olemmeko nyt Reecen puolella... 99 00:10:04,771 --> 00:10:05,605 Emme. 100 00:10:07,107 --> 00:10:08,233 Nappaamme kaikki. 101 00:10:09,401 --> 00:10:12,487 Me? Olemme vaihtopenkillä, pomo. 102 00:10:13,780 --> 00:10:14,990 Soitin puheluita. 103 00:10:16,533 --> 00:10:18,827 Muutkin haluavat uuden tilaisuuden. 104 00:10:20,829 --> 00:10:23,373 Haluatko pilata hyvän uran tämän vuoksi? 105 00:10:33,258 --> 00:10:38,055 TUTKIMUKSESI AVUKSI. OLEN KUIN AVOIN KIRJA. - LORRAINE 106 00:10:42,309 --> 00:10:45,979 TILIOTE 107 00:10:54,738 --> 00:10:57,657 OLEN HARTLEYLLA. ÄLÄ TULE. TARVITSEN AIKAA. 108 00:10:57,741 --> 00:11:00,952 EMME EHKÄ TIEDÄ KOKO TARINAA. 109 00:11:31,400 --> 00:11:34,069 En kestä tätä musiikkia nyt. 110 00:11:34,152 --> 00:11:36,488 Et kestä? Selvä. 111 00:11:39,991 --> 00:11:40,992 Hyvä on. 112 00:11:41,618 --> 00:11:42,577 Käykö tämä? 113 00:11:46,415 --> 00:11:47,666 Nyt on hyvä. 114 00:11:49,960 --> 00:11:51,211 Tämä on hyvä kappale. 115 00:11:56,883 --> 00:11:58,844 Pettävätkö silmäni? 116 00:12:00,762 --> 00:12:01,972 Näinkö hymyn? 117 00:12:02,681 --> 00:12:05,392 Muistan hämärästi, että hymyilit joskus... 118 00:12:06,768 --> 00:12:10,105 Luulin hetken, että menetämme molemmat muistimme. 119 00:12:17,863 --> 00:12:18,864 Keneltä se oli? 120 00:12:19,781 --> 00:12:21,116 Siltä toimittajalta. 121 00:12:23,577 --> 00:12:24,786 Hän on saarella. 122 00:12:25,787 --> 00:12:27,372 Tietenkin. 123 00:12:28,915 --> 00:12:31,585 Puolustusministerillä on oma ihmiskilpensä. 124 00:12:32,919 --> 00:12:34,671 Kauanko vielä rantaan? 125 00:12:37,174 --> 00:12:38,467 Kaksi, kolme tuntia. 126 00:12:40,343 --> 00:12:44,014 Kysymys kuuluu, odottaako siellä vene? 127 00:12:44,097 --> 00:12:46,224 Hän lupasi, että se olisi siellä. 128 00:12:48,977 --> 00:12:49,978 Epäilen sitä. 129 00:12:51,062 --> 00:12:52,314 Raife Hastings. 130 00:12:53,440 --> 00:12:56,735 Voisin elää tuhat vuotta, enkä käsittäisi, 131 00:12:56,818 --> 00:12:58,778 miksi luotat siihen kusipäähän. 132 00:13:01,781 --> 00:13:03,783 Luotanhan sinuunkin, enkö? 133 00:13:13,293 --> 00:13:14,294 Ben. 134 00:13:16,171 --> 00:13:17,506 Helvetti. 135 00:13:19,382 --> 00:13:20,509 Hitto. 136 00:13:35,106 --> 00:13:36,983 Kolme tai neljä Chargeria. 137 00:13:38,193 --> 00:13:40,237 Pari Tahoeta. Pari pyörää. 138 00:13:40,737 --> 00:13:43,031 Kahdeksan poliisia. 139 00:13:45,700 --> 00:13:47,410 Emme pääse heiltä karkuun. 140 00:13:48,995 --> 00:13:51,915 Emmekä varsinkaan pärjää taistelussa. 141 00:13:51,998 --> 00:13:53,083 Pakotietä ei ole. 142 00:13:54,501 --> 00:13:55,710 Eikä suojaa. 143 00:13:57,754 --> 00:13:58,797 Tiedän. 144 00:14:00,674 --> 00:14:03,426 Pääsemme läpi. On pakko. 145 00:14:13,311 --> 00:14:15,480 Huomenta, konstaapeli? Miten menee? 146 00:14:16,398 --> 00:14:17,941 Ajokortti, kiitos. 147 00:14:18,483 --> 00:14:19,901 Tietysti. 148 00:14:22,821 --> 00:14:25,949 Missä se on? Hetkinen. 149 00:14:33,832 --> 00:14:35,709 Minne matka, hra Adams? 150 00:14:35,792 --> 00:14:37,794 Pacific Cityyn. 151 00:14:38,378 --> 00:14:42,507 Huhujen mukaan siellä on aalto, johon on kirjoitettu nimeni. 152 00:14:51,224 --> 00:14:53,685 Saammeko vilkaista taakse? Rutiinitarkastus. 153 00:15:03,778 --> 00:15:04,863 Siitä vain. 154 00:15:13,663 --> 00:15:14,664 Huomenta. 155 00:15:17,792 --> 00:15:19,628 Asutteko autossa? 156 00:15:20,211 --> 00:15:23,423 Ajoittain. Jahtaan aaltoja. 157 00:15:23,965 --> 00:15:26,718 Henkilöllisyystarkastus. Kalifornia. 158 00:15:26,801 --> 00:15:30,805 I-8-8-8-4-2-1-0. 159 00:16:10,428 --> 00:16:13,723 Tiedän, mistä on kyse. 160 00:16:16,142 --> 00:16:19,813 Sain puhelimeeni ilmoituksen matkalla. 161 00:16:20,689 --> 00:16:24,109 Kuka kaappaa vanhan naisen? 162 00:16:24,192 --> 00:16:28,571 Neulooko hän kaikille villapaitoja... 163 00:16:28,655 --> 00:16:32,367 Hra Adams, jatketaanko hiljaisuudessa? 164 00:16:35,036 --> 00:16:36,204 Totta kai. 165 00:16:37,372 --> 00:16:39,582 7-L-42. 166 00:16:40,083 --> 00:16:42,419 Ei löydy. Vahvistatko tunnuksen? 167 00:16:42,919 --> 00:16:46,756 Sukunimi Adams, etunimi Shane. Mies, valkoinen. 168 00:16:47,632 --> 00:16:51,136 Syntymäaika, 22.7.1984. 169 00:16:56,474 --> 00:16:59,227 7-L-42, tunnus on tarkastettu. 170 00:16:59,310 --> 00:17:02,439 Ei etsintäkuulutuksia Shane Adamsille. 171 00:17:03,273 --> 00:17:05,483 7-L-42, kuitti. 172 00:17:06,735 --> 00:17:09,320 Henkkarit kunnossa. Onko auto selvä? 173 00:17:17,036 --> 00:17:18,163 On. 174 00:17:32,844 --> 00:17:33,970 Hyvää päivänjatkoa. 175 00:17:35,138 --> 00:17:36,181 Turvallista matkaa. 176 00:17:39,726 --> 00:17:42,562 X-797 on selvä. 177 00:17:42,645 --> 00:17:45,315 Ei hakuja, ei pidätysmääräyksiä. Hänet voi päästää. 178 00:17:46,149 --> 00:17:48,151 Väistäkää. Saa mennä. 179 00:17:49,110 --> 00:17:50,528 Mene vain. 180 00:18:03,750 --> 00:18:05,919 Taloustietoni kai auttoivat? 181 00:18:06,669 --> 00:18:09,088 Puolustusministerinä ne ovat julkisia. 182 00:18:09,172 --> 00:18:11,633 20 miljoonaa olisi vaikea piilottaa. 183 00:18:12,467 --> 00:18:14,093 Vaikeaa, muttei mahdotonta. 184 00:18:14,177 --> 00:18:16,971 Haluaisin Odinin miekan tehtävälokit. 185 00:18:17,764 --> 00:18:20,433 Lähetän ne huoneeseesi. Muuta? 186 00:18:21,226 --> 00:18:23,102 Emme saaneet haastattelua loppuun. 187 00:18:28,525 --> 00:18:31,861 Miten paljon tiedät isäni menneisyydestä? 188 00:18:31,945 --> 00:18:33,613 Olen lukenut elämäkertanne. 189 00:18:34,364 --> 00:18:38,868 Tiedän, että suku oli puutavara-alalla. Hän palveli Koreassa ja Vietnamissa. 190 00:18:39,911 --> 00:18:41,579 Tiedän hänen vaikeuksistaan. 191 00:18:42,539 --> 00:18:44,791 Alkoholismista, psykoottisista jaksoista. 192 00:18:47,377 --> 00:18:48,920 Hän teki itsemurhan. 193 00:18:50,713 --> 00:18:54,968 Kun olin lapsi, hän soitti minulle ukulelea tässä huoneessa. 194 00:18:56,344 --> 00:19:00,181 Hän ei pysynyt sävelessä, mutta hän oli iloinen. 195 00:19:02,016 --> 00:19:04,143 Sodan jälkeen se mies oli poissa. 196 00:19:05,019 --> 00:19:07,814 Kaikella kunnioituksella, tuo taitaa olla väistö. 197 00:19:08,273 --> 00:19:12,694 PTSD:stä ei tarvitse kokemusta ajatellakseen, että sitä kannattaa hoitaa. 198 00:19:13,444 --> 00:19:15,071 Eipä kai. 199 00:19:15,446 --> 00:19:18,491 Mutta äidin suojeleminen isältä 12-vuotiaana 200 00:19:18,575 --> 00:19:21,077 tai isän löytäminen kuolleena ullakolta... 201 00:19:21,703 --> 00:19:23,288 Se lisää bensaa liekkeihin. 202 00:19:25,957 --> 00:19:28,918 Anteeksi, mutta minua kiinnostaa se, 203 00:19:29,002 --> 00:19:31,838 pitäisikö kokeiluasteella olevaa lääkettä testata 204 00:19:31,921 --> 00:19:34,841 joukoillamme ilman heidän tietämystään tai lupaansa. 205 00:19:34,924 --> 00:19:39,345 Traumatutkimus on tehokkaampaa sokkotutkimuksena. 206 00:19:40,680 --> 00:19:43,766 En päättänyt sitä, se on tiedettä. 207 00:19:44,350 --> 00:19:46,853 Miksi tietoja ei julkaistu operaation jälkeen? 208 00:19:46,936 --> 00:19:49,230 Kerron siitä nyt julkisesti. 209 00:19:49,314 --> 00:19:52,066 Voisi sanoa, että yritätte kontrolloida keskustelua. 210 00:19:52,150 --> 00:19:56,070 Syytätte kuolleita miehiä, koska he eivät voi kertoa muuta. 211 00:19:56,154 --> 00:20:00,283 Tuomitaanko minut ankarasti RD4895:n valtuuttamisesta? 212 00:20:00,700 --> 00:20:01,993 Ehkä joidenkin toimesta. 213 00:20:02,493 --> 00:20:05,371 Mutta muut varmaan ymmärtävät päätökseni. 214 00:20:07,582 --> 00:20:09,292 Ymmärtääköhän James Reece? 215 00:20:13,671 --> 00:20:16,132 Tiedämme molemmat vastauksen. 216 00:20:17,342 --> 00:20:19,677 Syytättekö häntä siitä, mitä hän on tehnyt? 217 00:20:21,262 --> 00:20:23,765 Olin sotahuoneessa Odinin miekan aikana. 218 00:20:24,891 --> 00:20:29,562 Kuuntelin avuttomana, kun hänen miehensä murhattiin tunneleihin. 219 00:20:29,646 --> 00:20:32,607 Sitten hän menetti vaimonsa ja tyttärensä... 220 00:20:36,527 --> 00:20:38,404 Väitätte puolustavanne häntä, 221 00:20:38,488 --> 00:20:42,659 mutta yksityiset sotilasurakoitsijat suojelevat taloanne. 222 00:20:42,742 --> 00:20:47,121 Reece on tulossa, nti Buranek. Minun pitää puolustautua. 223 00:20:48,456 --> 00:20:50,124 Se ei tee minusta rikollista. 224 00:20:51,209 --> 00:20:52,460 Vaan inhimillisen. 225 00:21:15,316 --> 00:21:17,193 Se kusipää piti lupauksensa. 226 00:21:27,036 --> 00:21:27,996 Hitto. 227 00:21:32,959 --> 00:21:38,047 NYT OLEMME TASOISSA. JOS SELVIÄT, TIEDÄT, MIHIN MENNÄ. -R 228 00:21:38,339 --> 00:21:39,340 Hitto. 229 00:21:41,759 --> 00:21:43,344 Raife hoiti homman. 230 00:21:46,139 --> 00:21:47,473 Mitä viestissä luki? 231 00:21:48,474 --> 00:21:49,976 Hän toivotti onnea. 232 00:22:28,056 --> 00:22:30,516 Luulin, että pidämme matalaa profiilia. 233 00:22:30,600 --> 00:22:33,811 Pimeys auttaa. Näytät paremmalta, Mac. 234 00:22:33,895 --> 00:22:34,896 Layun. 235 00:22:34,979 --> 00:22:36,230 Jäämme teille velkaa. 236 00:22:36,814 --> 00:22:38,983 Olen tehnyt tätä reilut 10 vuotta. 237 00:22:39,067 --> 00:22:42,904 Ainoa meiltä kadonnut tyyppi räjäytti amiraalin? Ette ole velkaa. 238 00:22:43,446 --> 00:22:44,989 Otan laukkunne. 239 00:22:45,698 --> 00:22:46,908 Voitteko tehdä tämän? 240 00:22:47,700 --> 00:22:49,827 Teen vaimo on liittovaltion asianajaja. 241 00:22:49,911 --> 00:22:53,498 -Miksi hän sitä sanoi? -Pakottaviksi olosuhteiksi. 242 00:22:54,165 --> 00:22:57,126 Jos harjoittelemme, ja lähistöllä sattuu jotain, 243 00:22:57,210 --> 00:22:59,295 meillä on velvollisuus toimia. 244 00:22:59,378 --> 00:23:01,172 Älkää tulko merisairaiksi. 245 00:23:43,589 --> 00:23:47,093 SALAISIA TESTEJÄ JA OSAKEKAUPPOJA: HARTLEYN SOTA REECEÄ VASTAAN 246 00:24:21,169 --> 00:24:22,962 Reece, kuuntele. 247 00:24:23,045 --> 00:24:26,299 Laskin ulkopuolella 15 Talosia. 248 00:24:26,382 --> 00:24:28,551 -Tulen mukaasi. -Ben. 249 00:24:29,969 --> 00:24:31,596 Sinun pitää ampua kiväärillä. 250 00:24:31,679 --> 00:24:33,472 Pysyt veneessä. 251 00:24:33,556 --> 00:24:37,185 Suojaa majakalta. Noudata suunnitelmaa. Se toimii. 252 00:24:38,436 --> 00:24:40,396 Se ei ole ainoa vaihtoehto. 253 00:24:41,397 --> 00:24:44,066 Voimme lähteä. 254 00:24:45,109 --> 00:24:46,569 Palata samaa tietä takaisin. 255 00:24:47,904 --> 00:24:51,407 Toimittaja tietää tarinan. Hartley ei selviä siitä. 256 00:24:54,827 --> 00:24:56,996 Etsitään yhdessä se ranta Perusta. 257 00:24:57,622 --> 00:24:59,832 Avataan cervezat ja... 258 00:25:00,875 --> 00:25:02,710 Katsotaan, mihin vuorovesi vie. 259 00:25:04,503 --> 00:25:07,256 Ja odotan, että pommi päässäni räjähtää? 260 00:25:10,384 --> 00:25:11,886 Tämä ei pääty niin. 261 00:25:19,810 --> 00:25:20,811 Hei. 262 00:25:25,274 --> 00:25:26,859 Sinun ei tarvitse kuolla yksin. 263 00:25:29,946 --> 00:25:31,155 En ole yksin. 264 00:26:27,128 --> 00:26:28,045 Rouva. 265 00:26:29,088 --> 00:26:30,089 Lähdetkö sinä? 266 00:26:30,673 --> 00:26:33,050 On pakko, jos aion ehtiä viimeiseen lauttaan. 267 00:26:33,134 --> 00:26:35,094 Voit lähteä aamulla. 268 00:26:35,177 --> 00:26:36,971 En halua viipyä kauemmin. 269 00:26:42,935 --> 00:26:47,148 HARTLEYN PERINTÖ JA YKSITYINEN SOTA ERIKOISJOUKKOJEN PUOLESTA 270 00:26:49,066 --> 00:26:50,985 Mukavaa, että muutit juttuasi. 271 00:26:52,236 --> 00:26:56,449 Soitan uutismedioihin. 32 vuotta julkista valvontaa tuo etuja. 272 00:26:57,199 --> 00:26:59,076 Siitä olisi apua. Kiitos. 273 00:26:59,577 --> 00:27:00,953 Kutsun auton. 274 00:27:01,037 --> 00:27:02,705 Vielä yksi asia. 275 00:27:02,788 --> 00:27:06,375 Minun pitää tarkistaa faktat varmistaakseni aikajanat. 276 00:27:08,377 --> 00:27:10,171 -Miten vain. -Kiitos. 277 00:27:19,013 --> 00:27:20,056 Selvä. 278 00:27:20,514 --> 00:27:24,060 Odinin miekan tehtävälokien mukaan 279 00:27:24,143 --> 00:27:27,396 tulitte sotahuoneeseen, kun tehtävä oli jo käynnissä? 280 00:27:28,022 --> 00:27:29,440 Aivan. 281 00:27:29,523 --> 00:27:34,612 Uskoakseni tehtävä oli kestänyt noin 22 minuuttia. 282 00:27:38,824 --> 00:27:40,284 Itse asiassa 21.12. 283 00:27:40,368 --> 00:27:43,996 Kauanko siitä meni radioyhteyden katkeamiseen? 284 00:27:44,080 --> 00:27:46,123 Se on lokissa, eikö? 285 00:27:47,208 --> 00:27:49,543 Yhdeksän minuuttia ja 21 sekuntia. 286 00:27:53,255 --> 00:27:58,177 Eikä amiraali Pillar vaikuttanut silloin oudolta? 287 00:27:59,220 --> 00:28:02,473 Tai mikään tiedusteluraporteissa? 288 00:28:03,474 --> 00:28:05,601 Ei mitään tavallisuudesta poikkeavaa. 289 00:28:06,435 --> 00:28:10,523 Ei ennen Alpha-joukkueen kohtaamia räjähteitä kellon ollessa 30.33. 290 00:28:10,606 --> 00:28:11,899 Aivan. 291 00:28:11,982 --> 00:28:16,237 Hyvä. Ja muistatteko päivämäärät, jolloin käynnistitte budjettiuudistuksen 292 00:28:16,320 --> 00:28:18,114 ja DCIS:n tutkinnan? 293 00:28:18,948 --> 00:28:22,743 Kysyn niitä toimistostani ja agentti Azadilta. 294 00:28:22,827 --> 00:28:25,788 Oliko se ennen vai jälkeen Steve Hornin kuoleman? 295 00:28:25,871 --> 00:28:27,790 Anteeksi, miksi se on oleellista? 296 00:28:27,873 --> 00:28:32,169 Yritän ymmärtää "asioiden oikean tapahtumisjärjestyksen". 297 00:28:58,154 --> 00:29:02,450 Olette kertonut kaksi erilaista tarinaa, rouva puolustusministeri. 298 00:29:03,451 --> 00:29:08,747 Ensimmäisessä teitte päätöksen. Kyseenalaisen, mutta oikeutetun. 299 00:29:09,290 --> 00:29:12,751 Yrititte ratkaista armeijaamme vaivaavaan mielenterveyskriisin. 300 00:29:12,835 --> 00:29:15,421 Luotitte vain vääriin ihmisiin. 301 00:29:16,046 --> 00:29:17,715 Horniin ja Pillariin, 302 00:29:17,798 --> 00:29:19,967 jotka valehtelivat kokeesta 303 00:29:20,050 --> 00:29:24,096 ja tekivät rikoksia suojellakseen voittojaan. 304 00:29:24,180 --> 00:29:25,473 Pitääkö paikkaansa? 305 00:29:26,390 --> 00:29:29,560 Toisessa versiossa tajusitte, mitä he tekivät, 306 00:29:29,643 --> 00:29:33,189 ja ryhdyitte toimeen estääksenne heidän pääsynsä osastollenne. 307 00:29:34,273 --> 00:29:38,068 Käynnistitte rikostutkinnan, koska halusitte varmistaa, 308 00:29:38,152 --> 00:29:40,488 että he kaikki joutuisivat vastuuseen. 309 00:29:40,905 --> 00:29:44,074 Sanoit niitä eri tarinoiksi. Ne ovat yksi ja sama. 310 00:29:44,158 --> 00:29:46,410 Ei. Ne eivät voi olla. 311 00:29:46,494 --> 00:29:50,664 Ensimmäisessä tarinassa ette tienneet RD4895:ssä olevan mitään pielessä, 312 00:29:50,748 --> 00:29:55,336 ennen kuin näitte minun huutavan Hornille San Franciscossa. Toisessa tarinassa 313 00:29:55,419 --> 00:29:58,005 toimitte rangaistaksenne Hornia ja Pillaria. 314 00:29:58,088 --> 00:30:01,675 Toimiin, jotka tietojen mukaan tapahtuivat ennen San Franciscoa. 315 00:30:01,759 --> 00:30:03,469 Huomaatteko ristiriidan? 316 00:30:04,929 --> 00:30:09,016 Miten joku saattoi olla vastuussa, jos ette tiennyt heidän rikoksestaan? 317 00:30:09,099 --> 00:30:11,519 Jos ette tiennyt sotahuoneessa, 318 00:30:11,602 --> 00:30:14,522 että Reece miehineen kuolisivat Odinin miekassa. 319 00:30:20,903 --> 00:30:22,947 Pillar oli kertonut minulle... 320 00:30:23,030 --> 00:30:27,243 Hän selitti, että Alpha-joukkueen kanssa oli ongelmia. 321 00:30:27,326 --> 00:30:29,245 Tiesittekö, että he olivat sairaita? 322 00:30:29,995 --> 00:30:33,457 Tiesin, että oli tapahtunut epäsuotuisaa kehitystä. 323 00:30:34,250 --> 00:30:37,586 Päänsärkyjä. Muistinmenetystä. Kyllä, melko epäsuotuisaa. 324 00:30:37,670 --> 00:30:41,507 Ei. Amiraali Pillar vakuutti, että he ratkaisisivat terveysongelmat. 325 00:30:41,590 --> 00:30:43,717 Mitä hän tarkoitti sillä? 326 00:30:44,260 --> 00:30:46,595 Oletin, että lääketieteellistä hoitoa. 327 00:30:47,680 --> 00:30:53,060 Anteeksi. Hylkäsitte FDA:n säännökset testaamalla lääkettä SEAL:eilla, 328 00:30:53,143 --> 00:30:56,772 ja kun he sairastuivat, ette edes kysynyt suunnitelmaa? 329 00:30:56,855 --> 00:31:00,025 En uskonut Hornin ja Pillarin tekevän niin. 330 00:31:00,109 --> 00:31:01,819 Kerroitte minulle: 331 00:31:01,902 --> 00:31:06,782 "Kuuntelin avuttomana, kun Reecen miehet murhattiin tunneleihin." 332 00:31:06,865 --> 00:31:09,368 Miksi ette auttanut? 333 00:31:09,451 --> 00:31:10,327 Yhteys oli katki. 334 00:31:10,411 --> 00:31:12,871 Lopulta. Mutta sanoitte juuri, 335 00:31:12,955 --> 00:31:16,083 että teillä oli yhteys 9 minuuttia ja 21 sekuntia 336 00:31:16,166 --> 00:31:18,210 ennen kuin yhteys Alphaan katkesi. 337 00:31:18,294 --> 00:31:19,378 Ei ollut aikaa... 338 00:31:19,461 --> 00:31:21,964 Kauanko kestää sanoa "keskeyttäkää"? 339 00:31:25,259 --> 00:31:27,761 Totuus on se, rouva puolustusministeri, 340 00:31:28,387 --> 00:31:31,348 että 9 minuutin ja 21 sekunnin ajan 341 00:31:31,432 --> 00:31:35,769 mietitte, mitä siitä seuraisi, jos myöntäisitte valtuuttaneenne kokeen, 342 00:31:35,853 --> 00:31:38,647 joka aiheutti aivokasvaimia 14 miehelle. 343 00:31:39,607 --> 00:31:42,359 Yhdeksän minuuttia ja 21 sekuntia 344 00:31:42,443 --> 00:31:44,820 punnitsitte itsekkäitä tarpeitanne 345 00:31:44,903 --> 00:31:48,532 ja perintöänne niiden miesten henkien arvoa vastaan. 346 00:31:48,616 --> 00:31:52,036 Päätitte vaieta ja antaa heidän kuolla! 347 00:31:52,119 --> 00:31:54,371 He eivät vain kuolleet! 348 00:31:55,414 --> 00:31:56,957 He pelastivat ihmishenkiä! 349 00:32:09,261 --> 00:32:13,349 Raportointisi ongelma on se, että käyttäydyt niin kuin joukkomme, 350 00:32:13,432 --> 00:32:17,311 jotka ymmärtävät henkilökohtaisen uhrauksen merkityksen, 351 00:32:17,895 --> 00:32:19,605 olisivat uhreja. 352 00:32:20,272 --> 00:32:22,691 He eivät ole. He ovat sankareita. 353 00:32:23,859 --> 00:32:24,985 Neljätoista henkeä? 354 00:32:25,611 --> 00:32:28,697 Politiikkani pelastaa 40 miestä ja naista joka päivä. 355 00:32:28,781 --> 00:32:31,700 Kun RD4896 jonain päivänä otetaan käyttöön, 356 00:32:31,784 --> 00:32:34,870 luku on vielä korkeampi. Joten kyllä, pysyin vaiti, 357 00:32:34,953 --> 00:32:37,915 koska olin valmis tekemään sen uhrauksen. 358 00:32:37,998 --> 00:32:41,251 Jos pyydät James Reeceä uhraamaan henkensä 359 00:32:41,335 --> 00:32:43,671 säästääkseen miehensä sodan traumoilta, 360 00:32:44,129 --> 00:32:47,216 hän tekisi sen hetkessä. 361 00:32:47,591 --> 00:32:50,636 Häneltä ei vain kysytty, vai mitä? 362 00:32:53,681 --> 00:32:56,517 Myönsitte juuri antaneenne Alpha-joukkueen kuolla. 363 00:33:02,773 --> 00:33:05,901 Murha on murha, sai siitä maksun tai ei. 364 00:33:40,561 --> 00:33:41,854 Näen sinut. 365 00:33:44,732 --> 00:33:46,775 Olen asemissa. Ammu. 366 00:33:48,610 --> 00:33:51,238 Et julkaise sitä juttua, nti Buranek. 367 00:33:51,321 --> 00:33:56,452 Jos julkaiset, niiden miesten uhraukset olivat turhia. 368 00:33:57,661 --> 00:33:58,787 Valmiina. 369 00:33:58,871 --> 00:34:02,207 Enkä anna sinun edetä urallasi heidän kuolemiensa avulla. 370 00:34:03,333 --> 00:34:04,334 Kolme. 371 00:34:07,671 --> 00:34:08,547 Kaksi. 372 00:34:12,050 --> 00:34:13,010 Yksi. 373 00:34:20,517 --> 00:34:21,518 Helkkari! 374 00:34:23,520 --> 00:34:24,855 Vauhtia! 375 00:34:31,236 --> 00:34:33,238 Rouva, teidät pitää siirtää heti. 376 00:34:33,322 --> 00:34:34,990 Selvä. Pysykää suunnitelmassa. 377 00:34:35,699 --> 00:34:36,700 Tulkaa mukaani. 378 00:34:38,035 --> 00:34:40,412 Tänne. Pitäkää silmät auki. Varovasti. 379 00:34:40,496 --> 00:34:41,371 Selvä. 380 00:34:41,455 --> 00:34:42,289 Liikun. 381 00:34:57,513 --> 00:34:59,431 Suuliekki tyyrpuurissa! 382 00:35:00,015 --> 00:35:04,269 Kun pääsemme rantaan, menkää Lowen kanssa majakalle! 383 00:35:04,353 --> 00:35:06,730 -Haluan sen ampujan. -Selvä! 384 00:35:26,083 --> 00:35:27,459 Ben. Parveke. 385 00:35:27,543 --> 00:35:28,502 Hoidossa. 386 00:35:32,214 --> 00:35:33,298 Voit mennä. 387 00:35:58,532 --> 00:36:00,534 Menkää rannalle, levittäytykää. 388 00:36:02,202 --> 00:36:03,036 Helvetti. 389 00:36:03,453 --> 00:36:06,790 FBI rantautui. Keskeytä. 390 00:36:06,874 --> 00:36:07,958 Kuuletko? 391 00:36:10,210 --> 00:36:11,295 Mitä helvettiä? 392 00:36:11,378 --> 00:36:14,923 Kymmenkunta aseistanutta tuntematonta lähestyy länsirannalta. 393 00:36:23,891 --> 00:36:25,267 Perääntykää kaikki. 394 00:36:27,811 --> 00:36:30,564 FBI! Laskekaa aseenne! 395 00:36:34,776 --> 00:36:36,111 Reece. Ole kiltti. 396 00:36:39,239 --> 00:36:41,074 Nähdään toisella puolella, Ben. 397 00:36:43,785 --> 00:36:44,786 Helvetti. 398 00:36:49,499 --> 00:36:50,500 Selvä. 399 00:36:52,961 --> 00:36:56,173 Liittovaltion agentteja! Älkää ampuko! 400 00:36:57,257 --> 00:36:58,258 Tuli seis! 401 00:37:01,720 --> 00:37:02,930 Emme ole vihollisia. 402 00:37:08,977 --> 00:37:12,439 HRT hoitaa tämän. Otamme kiinteistön haltuumme. 403 00:37:12,522 --> 00:37:14,483 Vetäkää turvaryhmänne pois. 404 00:37:14,566 --> 00:37:15,734 Puolustusministeri? 405 00:37:15,817 --> 00:37:17,611 Toinen kerros, koilliskulma. 406 00:37:17,694 --> 00:37:20,113 Turvahuoneessa henkivartijoiden kanssa. 407 00:37:20,197 --> 00:37:21,448 Missä James Reece on? 408 00:37:29,206 --> 00:37:30,332 Seuratkaa. Liikettä. 409 00:37:44,930 --> 00:37:47,849 Hitto! Vartija maassa! 410 00:37:55,107 --> 00:37:56,191 Tulossa. 411 00:38:23,885 --> 00:38:26,221 -Savua kulmassa. -Tarkastakaa. 412 00:38:26,304 --> 00:38:27,514 Pitäkää asemanne. 413 00:38:36,982 --> 00:38:38,525 Teitä tarvitaan. 414 00:38:39,568 --> 00:38:41,445 FBI on alueella. Pysytään täällä. 415 00:38:41,528 --> 00:38:43,739 Emme odota. Menkää! 416 00:38:46,742 --> 00:38:48,577 Kyllä, rouva. Hoidamme tämän. 417 00:40:30,137 --> 00:40:31,179 Avaa se! 418 00:40:32,305 --> 00:40:33,306 Avaa! 419 00:40:52,367 --> 00:40:53,618 Reece, älä! 420 00:40:54,578 --> 00:40:55,579 Siirry. 421 00:40:55,662 --> 00:40:57,122 Hän ei ottanut rahoja. 422 00:40:57,205 --> 00:41:02,085 Viimeinen tili, Oberon Analytics. Se on joku muu virastosta. 423 00:41:02,627 --> 00:41:04,880 Joku, joka järjesti Odinin miekan. 424 00:41:04,963 --> 00:41:08,466 En halunnut satuttaa sinua, komentaja. Vannon sen. 425 00:41:09,009 --> 00:41:10,343 Halusin auttaa sinua. 426 00:41:11,303 --> 00:41:13,763 Sillä ei ole väliä. Hän sytytti tulilangan. 427 00:41:14,890 --> 00:41:16,349 Hän sytytti tulilangan. 428 00:41:23,815 --> 00:41:24,816 Reece. 429 00:41:37,037 --> 00:41:38,121 Reece. 430 00:41:42,459 --> 00:41:45,128 Tyttäresi piirsi tämän sinulle, eikö? 431 00:41:45,921 --> 00:41:47,380 Katso tätä. 432 00:41:48,089 --> 00:41:50,675 Hän katsoi sinua ja näki tämän. 433 00:41:59,809 --> 00:42:01,186 Voit yhä olla tällainen. 434 00:42:06,316 --> 00:42:07,776 Jätä hänet minulle. 435 00:42:07,859 --> 00:42:09,819 Sain hänet nauhalle. 436 00:42:09,903 --> 00:42:13,281 Koko maailma saa tietää, että hän on häpeäpilkku. 437 00:42:13,365 --> 00:42:17,619 Hänen perintönsä on häpeä. Jos tapat hänet nyt, se on murha. 438 00:42:21,081 --> 00:42:23,625 Olemme majakalla. Ei merkkiä ampujasta. 439 00:42:23,708 --> 00:42:26,378 Tee, hoida haavoittuneita. Mac, Smitty, mukaani. 440 00:42:26,461 --> 00:42:28,255 -Menemme sisään. -Kuitti. 441 00:42:28,838 --> 00:42:30,632 Ota itäranta, vahdin länttä. 442 00:42:39,975 --> 00:42:41,393 Reece. Älä tee tätä. 443 00:42:46,648 --> 00:42:48,900 Ei. Hän ei ole sinun maailmassasi. 444 00:42:53,947 --> 00:42:55,532 Hän on taistelukentällä. 445 00:43:05,333 --> 00:43:06,251 Ei! 446 00:43:21,683 --> 00:43:23,476 Menemme Hartleyn turvahuoneeseen. 447 00:44:05,685 --> 00:44:06,686 Reece! 448 00:44:11,524 --> 00:44:12,901 Laske aseesi. 449 00:44:35,715 --> 00:44:36,716 Reece... 450 00:44:42,263 --> 00:44:43,264 Reece! 451 00:44:45,392 --> 00:44:46,851 Älä pakota ampumaan. 452 00:44:56,611 --> 00:44:58,113 Olen jo kuollut. 453 00:45:00,698 --> 00:45:03,618 Tony, turvahuoneessa on ongelma. 454 00:45:03,701 --> 00:45:06,788 Toimittaja on elossa, mutta Hartley tappoi itsensä. 455 00:45:08,540 --> 00:45:09,707 Kuuletko? 456 00:45:13,795 --> 00:45:15,755 Tony, näetkö Reecen? 457 00:45:23,054 --> 00:45:24,055 En. 458 00:45:52,876 --> 00:45:56,796 KOLME VIIKKOA MYÖHEMMIN 459 00:45:56,880 --> 00:46:00,842 MULLISTAVA UUDISTUS PENTAGONISSA 460 00:46:06,014 --> 00:46:07,891 PÄIVITYS: TOTUUS JA SEURAUS 461 00:46:07,974 --> 00:46:09,434 Pentagon petti komentaja James Reecen. 462 00:46:09,517 --> 00:46:12,687 Jatko järkytti kansakuntaa. 463 00:46:24,449 --> 00:46:28,411 REECE VIESTI 464 00:46:28,495 --> 00:46:34,501 OLIT OIKEASSA. JUTTUSI SAI HYVÄÄ AIKAAN. 465 00:46:36,961 --> 00:46:40,507 ENTÄ VIIMEINEN KYSYMYS? 466 00:46:45,803 --> 00:46:51,809 OBERON ANALYTICS TOIMII PERUSSA OLEVAN PANKIN KAUTTA. 467 00:47:01,653 --> 00:47:05,698 KIITOS. NYT TEIDÄN PITÄÄ LAKATA ETSIMÄSTÄ MINUA. 468 00:47:08,076 --> 00:47:11,788 EI TULE TAPAHTUMAAN. 469 00:47:18,920 --> 00:47:21,881 JAMES REECEN ETSINNÄT JATKUVAT MAHDOLLISESTI KUOLLUT 470 00:49:00,021 --> 00:49:01,939 Toivoin näkeväni sinut vielä. 471 00:49:03,608 --> 00:49:04,942 Oberon Analytics. 472 00:49:07,695 --> 00:49:10,198 Jätit sen pöytälaatikkoyhtiön listaltasi. 473 00:49:14,202 --> 00:49:15,620 Pillar yritti kertoa. 474 00:49:17,538 --> 00:49:21,042 Hän sanoi, että hänellä oli nimi. Oletin sitä Hartleyksi. 475 00:49:24,879 --> 00:49:27,632 Se olit sinä, Ben. 476 00:49:29,217 --> 00:49:31,177 Sinä, helvetti soikoon. 477 00:49:33,513 --> 00:49:34,931 Tiesit lähteeni. 478 00:49:37,725 --> 00:49:40,353 Syötit väärää tietoa SDF:n kautta. 479 00:49:40,436 --> 00:49:43,690 Olit täydellisessä asemassa Odinin miekan järjestämiseksi. 480 00:49:48,152 --> 00:49:49,779 Haluan kuulla sen sinulta. 481 00:49:53,533 --> 00:49:54,701 Amiraali vannoi, 482 00:49:56,786 --> 00:49:58,162 että olit jo kuollut. 483 00:49:59,706 --> 00:50:01,666 Hän kertoi kasvaimistanne. 484 00:50:03,126 --> 00:50:07,088 Ajattelin antaa heidän kuolla saappaat jalassa 485 00:50:09,382 --> 00:50:12,176 ennemmin kuin sairaalavuoteessa. 486 00:50:19,142 --> 00:50:21,602 Teitkö sen meidän vai 20 miljoonan takia? 487 00:50:25,148 --> 00:50:26,232 Ehkä molempien... 488 00:50:30,403 --> 00:50:31,612 Aluksi. 489 00:50:33,239 --> 00:50:36,367 En ole käyttänyt penniäkään. En voi. 490 00:50:39,203 --> 00:50:40,580 Mutta sinun pitää tietää... 491 00:50:43,541 --> 00:50:45,334 Sinun pitää tietää, 492 00:50:47,545 --> 00:50:49,839 että yksi asia on varma. 493 00:50:58,097 --> 00:50:59,724 Lauren ja Luce... 494 00:51:04,979 --> 00:51:06,689 En liittynyt siihen mitenkään. 495 00:51:10,526 --> 00:51:11,819 Ja kun sain tietää, 496 00:51:12,528 --> 00:51:15,490 halusin polttaa koko maailman, veli. 497 00:51:20,161 --> 00:51:24,040 Olin kanssasi joka askeleella, 498 00:51:27,001 --> 00:51:30,713 kun tapoit ne paskiaiset, jotka veivät heidät. 499 00:51:31,631 --> 00:51:33,090 Se on totuus. 500 00:51:36,093 --> 00:51:37,428 Se on totuus. 501 00:51:41,516 --> 00:51:42,517 Tiedän. 502 00:51:44,477 --> 00:51:45,686 Olen pahoillani. 503 00:51:48,981 --> 00:51:49,982 Tiedän, Ben. 504 00:51:53,861 --> 00:51:54,695 Minä... 505 00:51:57,114 --> 00:51:58,491 Hankin uuden tatuoinnin. 506 00:52:02,537 --> 00:52:06,582 En tiennyt, oliko se sinulle vai minulle. 507 00:52:12,463 --> 00:52:13,548 Nyt tiedän. 508 00:52:16,467 --> 00:52:17,510 Nyt tiedän. 509 00:52:26,227 --> 00:52:27,186 Ei se mitään. 510 00:52:33,192 --> 00:52:34,610 Viimeistellään lista. 511 00:53:22,867 --> 00:53:24,577 Tuleeko se kuntoon, isi? 512 00:53:34,795 --> 00:53:36,547 Ei hänelle tarvitse valehdella. 513 00:53:41,093 --> 00:53:43,763 Kuule. En usko, että se tulee. 514 00:53:44,305 --> 00:53:45,348 Se on kuollut. 515 00:53:45,806 --> 00:53:47,475 Niin, kultaseni. 516 00:53:49,352 --> 00:53:50,353 Isi. 517 00:53:52,188 --> 00:53:54,357 Mitä tapahtuu, jos et tule kotiin? 518 00:53:57,109 --> 00:53:59,236 Kulta, tulen aina kotiin. 519 00:54:03,866 --> 00:54:05,201 Entä jos et tule? 520 00:54:13,584 --> 00:54:14,627 Tule tänne. 521 00:54:31,644 --> 00:54:34,021 Jos en tule jonain päivänä töistä kotiin, 522 00:54:34,438 --> 00:54:36,774 sinun pitää tietää, 523 00:54:38,901 --> 00:54:41,696 että isäsi kuoli tehdessään jotain tärkeää. 524 00:54:42,947 --> 00:54:46,534 Ja että ympärilläni oli hyviä ihmisiä, 525 00:54:47,660 --> 00:54:48,536 joita rakastin. 526 00:54:50,162 --> 00:54:51,789 Kuten minua ja äitiä? 527 00:54:55,876 --> 00:54:57,336 Ei, kulta. 528 00:54:57,420 --> 00:55:00,339 En voisi koskaan rakastaa ketään niin kuin sinua 529 00:55:00,423 --> 00:55:02,258 ja äitiäsi. 530 00:55:07,596 --> 00:55:09,432 Äitisi olisi yhä täällä. 531 00:55:09,515 --> 00:55:12,810 Hän pitäisi sinusta huolta niin kuin komennusteni aikaan. 532 00:55:12,893 --> 00:55:15,688 Sinulla olisi yhä jalkapalloa sunnuntaisin, 533 00:55:16,188 --> 00:55:18,232 ja ratsastusta... 534 00:55:18,315 --> 00:55:20,317 Ja tanssisit takapihalla. 535 00:55:20,401 --> 00:55:21,944 Tanssisit takapihalla. 536 00:55:29,660 --> 00:55:33,581 Ja jonain päivänä olisit vanhempi. 537 00:55:35,583 --> 00:55:37,543 Silloin sinä huolehtisit äidistäsi. 538 00:55:38,294 --> 00:55:41,964 Ja vaikka en olisi näkemässä sitä, 539 00:55:43,340 --> 00:55:48,262 se ei tarkoita, ettenkö pitäisi sinua aina silmällä. 540 00:55:49,388 --> 00:55:52,475 Vain jostain muualta. 541 00:55:54,602 --> 00:55:55,728 Mistä? 542 00:56:00,775 --> 00:56:04,070 Täältä, kulta. 543 00:56:07,782 --> 00:56:08,783 Tule tänne. 544 00:56:26,383 --> 00:56:32,389 PERHEENI 545 00:57:15,766 --> 00:57:20,813 MOSAMBIK 546 00:59:20,557 --> 00:59:22,559 Tekstitys: Antti Pakarinen 547 00:59:22,643 --> 00:59:24,645 Luova tarkastaja Maarit Hirvonen