1 00:00:53,262 --> 00:00:55,514 A LISTA TERMINAL 2 00:01:07,735 --> 00:01:09,987 Non, Reece, espera. Deus, non. 3 00:01:10,070 --> 00:01:12,281 - Que fas? Ceo santo! - Non! 4 00:01:12,406 --> 00:01:18,412 TERROR EN CORONADO 5 00:01:28,964 --> 00:01:34,553 TERROR EN CORONADO 6 00:02:43,038 --> 00:02:44,039 Si. 7 00:02:45,875 --> 00:02:47,042 Ben. 8 00:02:47,877 --> 00:02:49,712 Vale. Déboche unha. 9 00:02:58,053 --> 00:02:59,471 Vaia pintas levas. 10 00:03:01,557 --> 00:03:02,600 Vaia pintas? 11 00:03:04,476 --> 00:03:05,394 Non che gustan? 12 00:03:07,229 --> 00:03:10,149 Ti pareces Patrick Swayze vivindo nunha furgoneta. 13 00:03:15,070 --> 00:03:17,489 Hartley xa aterrou no norte, por certo. 14 00:03:19,533 --> 00:03:21,076 Na súa casa da Illa Orcas? 15 00:03:21,869 --> 00:03:23,621 E ademais pasou do CID. 16 00:03:24,914 --> 00:03:26,332 Está co Servizo Secreto? 17 00:03:26,874 --> 00:03:27,917 Proba con outros. 18 00:03:28,459 --> 00:03:31,879 Talos. Contratou unha ducia de homes, talvez máis. 19 00:03:34,423 --> 00:03:35,674 Sabe que vou. 20 00:03:36,216 --> 00:03:37,259 Sabe. 21 00:03:38,510 --> 00:03:39,428 Acaso importa? 22 00:03:41,764 --> 00:03:44,683 Non importa unha merda. Ata agora non importou. 23 00:04:46,495 --> 00:04:47,830 Impórtalle se a grabo? 24 00:04:49,748 --> 00:04:51,625 Claro que non. Para iso veu. 25 00:04:51,709 --> 00:04:53,752 Si, para oír a versión correcta. 26 00:04:54,253 --> 00:04:55,546 Soa escéptica. 27 00:04:56,672 --> 00:04:59,466 Interceptoume o artigo con recursos estatais. 28 00:04:59,550 --> 00:05:00,968 Estou moi escéptica. 29 00:05:01,051 --> 00:05:03,512 Pero era incorrecto, señorita Buranek. 30 00:05:04,013 --> 00:05:05,389 Difamatorio, de feito. 31 00:05:05,973 --> 00:05:07,349 Antes de publicalo, 32 00:05:07,433 --> 00:05:11,395 debería coñecer a cronoloxía exacta dos acontecementos. 33 00:05:11,478 --> 00:05:14,064 Corroborei todo o que sae no artigo. 34 00:05:14,148 --> 00:05:16,817 Teño documentos de Horn, de Pillar... 35 00:05:16,900 --> 00:05:19,278 Non nego que teña os feitos correctos, 36 00:05:19,361 --> 00:05:21,405 pero chega a conclusións erróneas. 37 00:05:22,531 --> 00:05:26,535 No seu artigo fala dunha empresa pantasma, Oberon Analytics, 38 00:05:27,202 --> 00:05:30,414 e implica que eu son a beneficiaria anónima. 39 00:05:31,040 --> 00:05:31,874 Non o son. 40 00:05:32,541 --> 00:05:35,335 Nunca recibín pagos de Horn nin de ninguén. 41 00:05:36,211 --> 00:05:38,839 É moi difícil de crer, tendo en conta 42 00:05:38,922 --> 00:05:41,425 que tódolos implicados recibiron pagos. 43 00:05:41,925 --> 00:05:44,053 Non estou implicada, Buranek. 44 00:05:44,136 --> 00:05:47,973 Só actuei segundo a autoridade que me concedeu o Pentágono. 45 00:05:49,016 --> 00:05:53,479 Probou un medicamento sen licencia en todo un pelotón de SEAL da Armada. 46 00:05:53,562 --> 00:05:54,897 Iniciei o ensaio, 47 00:05:55,606 --> 00:05:59,318 pero non participei na tapadeira nin o fixen para lucrarme. 48 00:06:00,486 --> 00:06:01,487 Entón por que? 49 00:06:02,780 --> 00:06:04,573 Por que probou o RD4895? 50 00:06:05,074 --> 00:06:09,078 As miñas políticas iniciaron a retirada gradual de Iraq e Afganistán, 51 00:06:09,828 --> 00:06:13,832 pero iso implicaba misións máis longas e arduas das forzas especiais. 52 00:06:14,291 --> 00:06:15,459 Máis trauma. 53 00:06:15,542 --> 00:06:20,089 Teño a obriga moral e profesional de solucionar ese problema. 54 00:06:20,172 --> 00:06:23,008 Pero ese permiso urxente é só para emerxencias. 55 00:06:24,343 --> 00:06:27,096 Para evitar mortes inminentes e catastróficas. 56 00:06:27,721 --> 00:06:32,643 Hai unha media de entre 17 e 22 suicidios de excombatentes cada día. 57 00:06:33,727 --> 00:06:36,063 Se engade os suicidios en servizo 58 00:06:36,146 --> 00:06:40,025 é o equivalente a dous 11S ó ano. 59 00:06:40,109 --> 00:06:43,529 A min paréceme unha perda catastrófica. 60 00:06:45,155 --> 00:06:48,283 E tumores cerebrais en todo un pelotón de SEAL... 61 00:06:49,326 --> 00:06:50,911 Parécelle catastrófico? 62 00:06:51,578 --> 00:06:53,956 Pillar enviábame análises periódicas. 63 00:06:54,039 --> 00:06:56,333 Non tiña motivos para cuestionalas. 64 00:06:58,836 --> 00:07:00,963 Entón non sabía o dos tumores. 65 00:07:01,046 --> 00:07:04,800 Non, ata que a vin enfrontándose con Horn en San Francisco. 66 00:07:05,551 --> 00:07:09,596 O que lle berraba non significaba nada para o resto do mundo. 67 00:07:09,680 --> 00:07:11,640 Para min, foi unha revelación. 68 00:07:12,182 --> 00:07:14,518 Cando vin que Horn e o seu séquito 69 00:07:14,601 --> 00:07:17,521 crearon a Espada de Odín como tapadeira, 70 00:07:17,604 --> 00:07:20,566 iniciei unha investigación no DCIS. 71 00:07:22,067 --> 00:07:24,153 Estaba tan cabreada coma vostede. 72 00:07:27,406 --> 00:07:28,365 Ou máis. 73 00:07:31,743 --> 00:07:32,953 Señora secretaria? 74 00:07:34,037 --> 00:07:37,833 Debo escoltala á sala privada para a chamada co Estado Maior. 75 00:07:38,542 --> 00:07:39,585 Grazas. 76 00:07:41,920 --> 00:07:43,422 Seguiremos máis tarde. 77 00:07:44,214 --> 00:07:46,925 Mentres tanto, pode instalarse na ala leste, 78 00:07:47,009 --> 00:07:48,886 a poder ser lonxe das ventás. 79 00:07:50,095 --> 00:07:53,307 Ou pode decidir publicar o que lle contei, porque... 80 00:07:55,392 --> 00:07:56,560 é a verdade. 81 00:08:54,534 --> 00:08:56,203 Bloqueos e controis? 82 00:08:57,496 --> 00:08:59,206 Os dos Ánxeles si que saben. 83 00:09:00,207 --> 00:09:02,459 Os Howard identificaron a Ben Edwards. 84 00:09:02,960 --> 00:09:05,504 Si, vixiámolo. Compañeiros de adestramento. 85 00:09:06,630 --> 00:09:08,882 O tipo é da CIA. División Especial. 86 00:09:09,549 --> 00:09:11,969 Era unha pantasma, ata agora. 87 00:09:12,678 --> 00:09:14,137 Hartley pasa do CID. 88 00:09:14,721 --> 00:09:18,976 Retírase con gardas de Talos e deixa que Reece a siga sen supervisión. 89 00:09:20,602 --> 00:09:21,853 Quere matalo. 90 00:09:22,771 --> 00:09:24,606 E logo dará a súa versión. 91 00:09:24,690 --> 00:09:26,817 Polo menos acabará todo, non? 92 00:09:28,819 --> 00:09:30,570 Si, pero non como queriamos. 93 00:09:36,410 --> 00:09:39,454 Ó marchar de Quantico puiden facer o que quixese. 94 00:09:40,038 --> 00:09:43,166 Elixín Fuxitivos porque me gustaba a simplicidade. 95 00:09:43,250 --> 00:09:46,086 Non hai que demostrar os motivos, só atrapalos. 96 00:09:46,169 --> 00:09:47,879 Se foxe, é culpable. 97 00:09:51,967 --> 00:09:54,594 Pero creo que esta vez perseguimos a vítima. 98 00:09:55,595 --> 00:09:58,307 E os culpables son os que persegue Reece. 99 00:09:58,932 --> 00:09:59,933 Como? 100 00:10:00,851 --> 00:10:03,437 Agora estamos de parte de Reece, logo? 101 00:10:04,771 --> 00:10:05,605 Non. 102 00:10:07,107 --> 00:10:08,233 Collémolos a todos. 103 00:10:09,401 --> 00:10:12,487 Collemos? Estamos na neveira, xefe. 104 00:10:13,780 --> 00:10:14,990 Fixen chamadas. 105 00:10:16,533 --> 00:10:18,827 Hai máis xente que o quere intentar. 106 00:10:20,829 --> 00:10:23,373 Apetéceche foder a túa carreira por isto? 107 00:10:33,258 --> 00:10:38,055 Unha axuda para a túa investigación. Son un libro aberto. LORRAINE 108 00:10:42,309 --> 00:10:45,979 EXTRACTO BANCARIO 109 00:10:54,738 --> 00:10:57,657 CON HARTLEY. SABE QUE VÉS. PARA, NECESITO TEMPO. 110 00:10:57,741 --> 00:11:00,952 TALVEZ NON TEÑA A HISTORIA COMPLETA. 111 00:11:31,400 --> 00:11:34,069 Agora mesmo non podo con esta música. 112 00:11:34,152 --> 00:11:36,488 Non "podes" con ela? Vale. 113 00:11:39,991 --> 00:11:40,992 De acordo. 114 00:11:41,618 --> 00:11:42,577 E esta? 115 00:11:46,415 --> 00:11:47,666 Moito mellor. 116 00:11:49,960 --> 00:11:51,211 Que bo é este tema. 117 00:11:56,883 --> 00:11:58,844 Engáname a vista? 118 00:12:00,762 --> 00:12:01,972 Acabas de sorrir? 119 00:12:02,681 --> 00:12:05,392 Creo que te vira sorrindo algunha vez, pero... 120 00:12:06,768 --> 00:12:10,105 Por un intre, pensei que os dous perderamos a memoria. 121 00:12:17,863 --> 00:12:18,864 Quen é? 122 00:12:19,781 --> 00:12:21,116 A reporteira. 123 00:12:23,577 --> 00:12:24,786 Está na illa. 124 00:12:25,787 --> 00:12:27,372 Claro que si. 125 00:12:28,915 --> 00:12:31,585 Agora a secretaria ten un puto escudo humano. 126 00:12:32,919 --> 00:12:34,671 Cando nos botamos á auga? 127 00:12:37,174 --> 00:12:38,467 En dúas, tres horas. 128 00:12:40,343 --> 00:12:44,014 A pregunta é se nos estará esperando o barco. 129 00:12:44,097 --> 00:12:46,224 Dixo que ía estar, así que estará. 130 00:12:48,977 --> 00:12:49,978 Dubídoo. 131 00:12:51,062 --> 00:12:52,314 Raife Hastings. 132 00:12:53,440 --> 00:12:56,735 Podería vivir mil anos e seguiría sen entender 133 00:12:56,818 --> 00:12:58,778 como confías nese fillo de puta. 134 00:13:01,781 --> 00:13:03,783 Tamén confío en ti, non? 135 00:13:13,293 --> 00:13:14,294 Ben. 136 00:13:16,171 --> 00:13:17,506 Hostia! 137 00:13:19,382 --> 00:13:20,509 Merda. 138 00:13:35,106 --> 00:13:36,983 Coches: tres ou catro Chargers. 139 00:13:38,193 --> 00:13:40,237 Un par de Tahoes. Un par de motos. 140 00:13:40,737 --> 00:13:43,031 E oito polis. 141 00:13:45,700 --> 00:13:47,410 Non poderemos escapar. 142 00:13:48,995 --> 00:13:51,915 Tampouco poderemos matalos a tiros, hostia. 143 00:13:51,998 --> 00:13:53,083 Non temos saída. 144 00:13:54,501 --> 00:13:55,710 Ninguén nos cobre. 145 00:13:57,754 --> 00:13:58,797 Estou contigo. 146 00:14:00,674 --> 00:14:03,426 Pasaremos. Non queda outra. 147 00:14:13,311 --> 00:14:15,480 Bo día, axente. Que tal está? 148 00:14:16,398 --> 00:14:17,941 Carné, por favor. 149 00:14:18,483 --> 00:14:19,901 Si, claro. 150 00:14:22,821 --> 00:14:25,949 Onde o teño? Un segundo. 151 00:14:33,832 --> 00:14:35,709 Cara a onde vai, señor Adams? 152 00:14:35,792 --> 00:14:37,794 A Pacific City, señor. 153 00:14:38,378 --> 00:14:42,507 Seica veñen unhas ondas do norte co meu nome escrito. 154 00:14:51,224 --> 00:14:53,685 Podemos facer unha inspección rutineira? 155 00:15:03,778 --> 00:15:04,863 É toda súa. 156 00:15:13,663 --> 00:15:14,664 Bo día. 157 00:15:17,792 --> 00:15:19,628 Vive no vehículo, señor? 158 00:15:20,211 --> 00:15:23,423 De cando en vez, señora. Sigo as ondas. 159 00:15:23,965 --> 00:15:26,718 Identificación. California. 160 00:15:26,801 --> 00:15:30,805 India-8-8-8-4-2-1-0. 161 00:16:10,428 --> 00:16:13,723 Señor, xa sei o que pasa. 162 00:16:16,142 --> 00:16:19,813 Vin a alerta no móbil polo camiño. 163 00:16:20,689 --> 00:16:24,109 Quero dicir, quen rapta desa maneira unha pobre velliña? 164 00:16:24,192 --> 00:16:28,571 Que vai facer? Calcetarlles xerseis a todos e... 165 00:16:28,655 --> 00:16:32,367 Señor Adams, podemos seguir en silencio? 166 00:16:35,036 --> 00:16:36,204 Claro. 167 00:16:37,372 --> 00:16:39,582 7-Lincoln-4-2. 168 00:16:40,083 --> 00:16:42,419 Non hai coincidencias. Pode confirmalo? 169 00:16:42,919 --> 00:16:46,756 Apelido: Adams. Nome: Shane. Varón. Branco. 170 00:16:47,632 --> 00:16:51,136 Data de nacemento: 07-22-1984. 171 00:16:56,474 --> 00:16:59,227 7-Lincoln-4-2. Comprobación correcta. 172 00:16:59,310 --> 00:17:02,439 Non hai orde de captura para Adams, Shane. 173 00:17:03,273 --> 00:17:05,483 7-L-4-2, recibido. 174 00:17:06,735 --> 00:17:09,320 Identificación correcta. Vehículo despexado? 175 00:17:17,036 --> 00:17:18,163 Despexado. 176 00:17:32,844 --> 00:17:33,970 Que teña un bo día. 177 00:17:35,138 --> 00:17:36,181 Vaia con coidado. 178 00:17:39,726 --> 00:17:42,562 B-2-3-X-7-9-7, correcto. 179 00:17:42,645 --> 00:17:45,315 Non hai orde de busca, pode proseguir. 180 00:17:46,149 --> 00:17:48,151 Adiante, correcto. Pode pasar. 181 00:17:49,110 --> 00:17:50,528 Adiante. Correcto. 182 00:18:03,750 --> 00:18:05,919 Foron útiles as miñas contas? 183 00:18:06,669 --> 00:18:09,088 Como secretaria, publícoas cada ano. 184 00:18:09,172 --> 00:18:11,633 Sería difícil agochar 20 millóns. 185 00:18:12,467 --> 00:18:14,093 Difícil, non imposible. 186 00:18:14,177 --> 00:18:16,971 Quero ver a folla de ruta da Espada de Odín. 187 00:18:17,764 --> 00:18:20,433 Farei que lla envíen. Algo máis? 188 00:18:21,226 --> 00:18:23,102 Non rematamos a entrevista. 189 00:18:28,525 --> 00:18:31,861 Ata que punto coñece a vida do meu pai? 190 00:18:31,945 --> 00:18:33,613 Lin a súa biografía. 191 00:18:34,364 --> 00:18:38,868 Sei que fixo cartos coa madeira. Logo serviu en Corea e Vietnam. 192 00:18:39,911 --> 00:18:41,579 Coñezo os seus problemas. 193 00:18:42,539 --> 00:18:44,791 Alcoholismo, episodios psicóticos. 194 00:18:47,377 --> 00:18:48,920 E sei que se suicidou. 195 00:18:50,713 --> 00:18:54,968 De nena, tocábame cancións no ukelele nesta mesma sala. 196 00:18:56,344 --> 00:19:00,181 Non atinaba unha soa nota, pero era feliz. 197 00:19:02,016 --> 00:19:04,143 Trala guerra, ese home morreu. 198 00:19:05,019 --> 00:19:07,814 Con respecto, pero creo que se desvía do tema. 199 00:19:08,273 --> 00:19:12,694 Non fai falla vivir en persoa o TEPT para crer que é bo curalo. 200 00:19:13,444 --> 00:19:15,071 Supoño que non. 201 00:19:15,446 --> 00:19:18,491 Pero protexer a túa nai do teu pai con 12 anos 202 00:19:18,575 --> 00:19:21,077 ou atopar o teu pai morto no ático... 203 00:19:21,703 --> 00:19:23,288 Bótalle leña ó lume. 204 00:19:25,957 --> 00:19:28,918 Síntoo, pero a pregunta que me interesa 205 00:19:29,002 --> 00:19:31,838 é se se debería probar ou non un medicamento novo 206 00:19:31,921 --> 00:19:34,841 nas tropas sen o seu coñecemento ou consentimento. 207 00:19:34,924 --> 00:19:39,345 A investigación de traumas é máis eficaz con ensaios anónimos. 208 00:19:40,680 --> 00:19:43,766 Non foi unha elección persoal, senón científica. 209 00:19:44,350 --> 00:19:46,853 Por que non publicalo trala Espada de Odín? 210 00:19:46,936 --> 00:19:49,230 Estouno publicando. Xusto agora. 211 00:19:49,314 --> 00:19:52,066 Poderíase dicir que quere controlar a versión. 212 00:19:52,150 --> 00:19:56,070 Culpa os falecidos porque non poden contradicila. 213 00:19:56,154 --> 00:20:00,283 Xulgaranme con dureza por autorizar o RD4895? 214 00:20:00,700 --> 00:20:01,993 Algúns, talvez. 215 00:20:02,493 --> 00:20:05,371 Pero creo que outros entenderán a miña decisión. 216 00:20:07,582 --> 00:20:09,292 Entenderaa James Reece? 217 00:20:13,671 --> 00:20:16,132 As dúas coñecemos esa resposta. 218 00:20:17,342 --> 00:20:19,677 Culparíao polo que fixo? 219 00:20:21,262 --> 00:20:23,765 Estiven na sala de guerra na operación. 220 00:20:24,891 --> 00:20:29,562 Escoitei como morrían os seus homes nos túneles sen poder evitalo. 221 00:20:29,646 --> 00:20:32,607 E despois perdeu a muller, a filla... 222 00:20:36,527 --> 00:20:38,404 Di que o apoia, 223 00:20:38,488 --> 00:20:42,659 pero ten contratistas militares privados fortificándolle a casa. 224 00:20:42,742 --> 00:20:47,121 Reece vai vir, señorita Buranek. Non teño máis remedio que defenderme. 225 00:20:48,456 --> 00:20:50,124 Iso faime ser unha criminal? 226 00:20:51,209 --> 00:20:52,460 Faime humana. 227 00:21:15,316 --> 00:21:17,193 Si que veu o moi cabrón. 228 00:21:27,036 --> 00:21:27,996 Hostia. 229 00:21:32,959 --> 00:21:38,047 ASÍ ESTAMOS EN PAZ. SE O CONSEGUES, SABES ONDE IR. R 230 00:21:38,339 --> 00:21:39,340 Demo. 231 00:21:41,759 --> 00:21:43,344 Raife chegou con todo. 232 00:21:46,139 --> 00:21:47,473 Que di a nota? 233 00:21:48,474 --> 00:21:49,976 Deséxanos boa sorte. 234 00:22:28,056 --> 00:22:30,516 Pensei que iamos pasar desapercibidos. 235 00:22:30,600 --> 00:22:33,811 Iranos mellor de noite. Vexo que te amañaches, Mac. 236 00:22:33,895 --> 00:22:34,896 Layun. 237 00:22:34,979 --> 00:22:36,230 Debémosvos unha. 238 00:22:36,814 --> 00:22:38,983 Levo máis de dez anos neste oficio 239 00:22:39,067 --> 00:22:42,904 e o home que perdemos mata un almirante? Non nos debedes nada. 240 00:22:43,446 --> 00:22:44,989 Lévovos as maletas? 241 00:22:45,698 --> 00:22:46,908 Xa estades ó tanto? 242 00:22:47,700 --> 00:22:49,827 A súa muller é procuradora federal. 243 00:22:49,911 --> 00:22:53,498 - Tee, como dixo? Apre... - Circunstancias apremantes. 244 00:22:54,165 --> 00:22:57,126 Se estamos na zona facendo manobras e pasa algo, 245 00:22:57,210 --> 00:22:59,295 temos a obriga de interceder. 246 00:22:59,378 --> 00:23:01,172 Espero que non vos mareedes. 247 00:23:43,589 --> 00:23:47,093 PROBAS SECRETAS E PAGOS DE ACCIÓNS: HARTLEY CONTRA REECE 248 00:24:21,169 --> 00:24:22,962 Reece, escóitame. 249 00:24:23,045 --> 00:24:26,299 Contei 15 putos gardas de Talos no exterior. 250 00:24:26,382 --> 00:24:28,551 - Infiltrareime contigo. - Ben. 251 00:24:29,969 --> 00:24:31,596 Ti quedas co calibre 50. 252 00:24:31,679 --> 00:24:33,472 Queda no barco. 253 00:24:33,556 --> 00:24:37,185 Cúbreme dende o faro. Sigue o plan. Vai funcionar. 254 00:24:38,436 --> 00:24:40,396 Temos máis opcións, meu. 255 00:24:41,397 --> 00:24:44,066 Dámos a volta, agora mesmo. 256 00:24:45,109 --> 00:24:46,569 Volvemos atrás. 257 00:24:47,904 --> 00:24:51,407 A reporteira ten o artigo. Hartley non vai marchar. 258 00:24:54,827 --> 00:24:56,996 Buscamos esa praia en Perú, irmán. 259 00:24:57,622 --> 00:24:59,832 Abrimos unhas cervexas e... 260 00:25:00,875 --> 00:25:02,710 Vemos onde nos leva a marea. 261 00:25:04,503 --> 00:25:07,256 E espero que me estoupe a bomba da cabeza? 262 00:25:10,384 --> 00:25:11,886 Non vai acabar así. 263 00:25:19,810 --> 00:25:20,811 Escoita. 264 00:25:25,274 --> 00:25:26,859 Non tes que morrer só. 265 00:25:29,946 --> 00:25:31,155 Non estou só. 266 00:26:27,128 --> 00:26:28,045 Señora. 267 00:26:29,088 --> 00:26:30,089 Marcha? 268 00:26:30,673 --> 00:26:33,050 Si, se quero coller o último barco. 269 00:26:33,134 --> 00:26:35,094 Sempre pode irse pola mañá. 270 00:26:35,177 --> 00:26:36,971 Non quero quedar máis aquí. 271 00:26:42,935 --> 00:26:47,148 O LEGADO DE HARTLEY E A SÚA GUERRA A FAVOR DOS SOLDADOS ESPECIAIS 272 00:26:49,066 --> 00:26:50,985 Alégrame que cambiara o artigo. 273 00:26:52,236 --> 00:26:56,449 Podo recomendala. 32 anos de escrutinio público teñen vantaxes. 274 00:26:57,199 --> 00:26:59,076 Sería útil. Grazas. 275 00:26:59,577 --> 00:27:00,953 Agora chamo un coche. 276 00:27:01,037 --> 00:27:02,705 Unha última cousa. 277 00:27:02,788 --> 00:27:06,375 Só quero corroborar que entendín ben a cronoloxía. 278 00:27:08,377 --> 00:27:10,171 - O que sexa. - Grazas. 279 00:27:19,013 --> 00:27:20,056 Vale. 280 00:27:20,514 --> 00:27:24,060 Vale, segundo a folla de ruta da Espada de Odín, 281 00:27:24,143 --> 00:27:27,396 entrou na sala de guerra coa misión en marcha? 282 00:27:28,022 --> 00:27:29,440 Correcto. 283 00:27:29,523 --> 00:27:34,612 Creo que o reloxo indicou que estivemos alí uns 22 minutos. 284 00:27:38,824 --> 00:27:40,284 21:12 exactamente. 285 00:27:40,368 --> 00:27:43,996 E canto tempo pasou antes de que perderan a comunicación? 286 00:27:44,080 --> 00:27:46,123 Está na folla, non? 287 00:27:47,208 --> 00:27:49,543 9:21 minutos. 288 00:27:53,255 --> 00:27:58,177 E nese tempo non notou nada raro no almirante Pillar? 289 00:27:59,220 --> 00:28:02,473 Nada raro nos informes de intelixencia que tiña diante? 290 00:28:03,474 --> 00:28:05,601 Non, nada fóra do común. 291 00:28:06,435 --> 00:28:10,523 Non ata que o pelotón Alfa atopou os explosivos ós 30:33 minutos. 292 00:28:10,606 --> 00:28:11,899 Correcto. 293 00:28:11,982 --> 00:28:16,237 Moi ben. E lembra cando iniciou exactamente a reforma do orzamento 294 00:28:16,320 --> 00:28:18,114 e a investigación co DCIS? 295 00:28:18,948 --> 00:28:22,743 Pedirei eses datos á miña oficina e ó axente Azad. 296 00:28:22,827 --> 00:28:25,788 Foi antes ou despois da morte de Steve Horn? 297 00:28:25,871 --> 00:28:27,790 Perdoe, iso é relevante? 298 00:28:27,873 --> 00:28:32,169 Só intento entender "a cronoloxía exacta dos acontecementos". 299 00:28:58,154 --> 00:29:02,450 Verá, o tema é que me contou dúas historias, señora secretaria. 300 00:29:03,451 --> 00:29:08,747 Na primeira, tomou unha decisión. Cuestionable, pero xustificable, 301 00:29:09,290 --> 00:29:12,751 para resolver a crise de saúde mental do noso exército, 302 00:29:12,835 --> 00:29:15,421 pero confiou nas persoas equivocadas. 303 00:29:16,046 --> 00:29:17,715 Horn e Pillar, 304 00:29:17,798 --> 00:29:19,967 que lle mentiron sobre o experimento 305 00:29:20,050 --> 00:29:24,096 e cometeron crimes para protexer os seus beneficios. 306 00:29:24,180 --> 00:29:25,473 Vou ben ata agora? 307 00:29:26,390 --> 00:29:29,560 Na outra versión, deuse conta do que fixeron 308 00:29:29,643 --> 00:29:33,189 e tomou medidas para limitar o acceso ó seu departamento. 309 00:29:34,273 --> 00:29:38,068 Iniciou unha investigación criminal porque quería asegurarse 310 00:29:38,152 --> 00:29:40,488 de que todos fosen responsables. 311 00:29:40,905 --> 00:29:44,074 Di que son dúas historias, pero son a mesma. 312 00:29:44,158 --> 00:29:46,410 Non. Non poden ser a mesma historia. 313 00:29:46,494 --> 00:29:50,664 Na primeira historia, non sospeitaba nada malo do RD4895 314 00:29:50,748 --> 00:29:55,336 ata verme berrándolle a Horn en San Francisco, pero na segunda, 315 00:29:55,419 --> 00:29:58,005 tomou medidas para castigar a Horn e Pillar. 316 00:29:58,088 --> 00:30:01,675 E tomounas, segundo os rexistros, antes de San Francisco. 317 00:30:01,759 --> 00:30:03,469 Ve a contradición? 318 00:30:04,929 --> 00:30:09,016 Como pode culpar a ninguén se non sabía que cometían un crime? 319 00:30:09,099 --> 00:30:11,519 E nesa sala aínda non sabía 320 00:30:11,602 --> 00:30:14,522 que Reece e o pelotón morrerían na Espada de Odín. 321 00:30:20,903 --> 00:30:22,947 Pillar dixérame... 322 00:30:23,030 --> 00:30:27,243 Explicárame que había complicacións co pelotón Alfa. 323 00:30:27,326 --> 00:30:29,245 Entón coñecía a súa enfermidade? 324 00:30:29,995 --> 00:30:33,457 Sabía que había desenvolvementos desfavorables. 325 00:30:34,250 --> 00:30:37,586 Migrañas, perda de memoria. Si, bastante desfavorables. 326 00:30:37,670 --> 00:30:41,507 Pero o almirante Pillar aseguroume que resolverían eses problemas. 327 00:30:41,590 --> 00:30:43,717 A que se refería con "resolver"? 328 00:30:44,260 --> 00:30:46,595 Asumín que a atención médica. 329 00:30:47,680 --> 00:30:53,060 Perdoe. Eludiu a normativa da FDA para probar medicamentos nos SEAL, 330 00:30:53,143 --> 00:30:56,772 e cando enfermaron, nin sequera preguntou cal era o plan? 331 00:30:56,855 --> 00:31:00,025 Nunca imaxinei que Horn e Pillar farían o que fixeron. 332 00:31:00,109 --> 00:31:01,819 Díxome, e cito: 333 00:31:01,902 --> 00:31:06,782 "Escoitei como morrían os homes de Reece nos túneles, 334 00:31:06,865 --> 00:31:09,368 sen poder evitalo". Por que non? 335 00:31:09,451 --> 00:31:10,327 Comunicación. 336 00:31:10,411 --> 00:31:12,871 A comunicación fallou. Pero dixo 337 00:31:12,955 --> 00:31:16,083 que tivo 9:21 minutos de comunicación aberta 338 00:31:16,166 --> 00:31:18,210 antes de perdela co pelotón Alfa. 339 00:31:18,294 --> 00:31:19,378 Non daba tempo... 340 00:31:19,461 --> 00:31:21,964 Canto tempo tarda en dicir "aborten"? 341 00:31:25,259 --> 00:31:27,761 A verdade é, señora secretaria, 342 00:31:28,387 --> 00:31:31,348 que durante 9:21 minutos 343 00:31:31,432 --> 00:31:35,769 sopesou as consecuencias de admitir que autorizara un experimento 344 00:31:35,853 --> 00:31:38,647 que deixou 14 homes con tumores cerebrais. 345 00:31:39,607 --> 00:31:42,359 Durante 9:21 minutos 346 00:31:42,443 --> 00:31:44,820 comparou as súas necesidades egoístas 347 00:31:44,903 --> 00:31:48,532 e o seu legado co valor das vidas deses homes. 348 00:31:48,616 --> 00:31:52,036 Elixiu seguir en silencio e deixar morrer eses homes! 349 00:31:52,119 --> 00:31:54,371 Eses homes non só morreron! 350 00:31:55,414 --> 00:31:56,957 Salvaron vidas! 351 00:32:09,261 --> 00:32:13,349 O problema no seu artigo é que actúa coma se os nosos soldados, 352 00:32:13,432 --> 00:32:17,311 homes que entenden a natureza do sacrificio persoal, 353 00:32:17,895 --> 00:32:19,605 actúa coma se fosen vítimas. 354 00:32:20,272 --> 00:32:22,691 Non tal! Son heroes. 355 00:32:23,859 --> 00:32:24,985 Catorce vidas? 356 00:32:25,611 --> 00:32:28,697 As miñas políticas salvan 40 homes e mulleres ó día. 357 00:32:28,781 --> 00:32:31,700 E cando saia o RD4896, que o fará algún día, 358 00:32:31,784 --> 00:32:34,870 ese número será maior. Así que si! Gardei silencio, 359 00:32:34,953 --> 00:32:37,915 porque estaba disposta a facer ese sacrificio. 360 00:32:37,998 --> 00:32:41,251 E se lle pedise a James Reece que dese a vida 361 00:32:41,335 --> 00:32:43,671 para salvar os seus homes do trauma, 362 00:32:44,129 --> 00:32:47,216 tamén faría ese sacrificio sen pensalo. 363 00:32:47,591 --> 00:32:50,636 Pero non llo pediu, verdade? 364 00:32:53,681 --> 00:32:56,517 Admite que deixou morrer o pelotón Alfa. 365 00:33:02,773 --> 00:33:05,901 Iso é asasinato, non importa se lle pagaron. 366 00:33:40,561 --> 00:33:41,854 Cando digas, irmán. 367 00:33:44,732 --> 00:33:46,775 Estou en posición. Dispara. 368 00:33:48,610 --> 00:33:51,238 Non publicará ese artigo, señorita Buranek. 369 00:33:51,321 --> 00:33:56,452 Se o fai, o sacrificio deses homes será en balde. 370 00:33:57,661 --> 00:33:58,787 Estou listo. 371 00:33:58,871 --> 00:34:02,207 Non a deixarei medrar á custa das súas mortes. 372 00:34:03,333 --> 00:34:04,334 En tres... 373 00:34:07,671 --> 00:34:08,547 Dous... 374 00:34:12,050 --> 00:34:13,010 Un. 375 00:34:20,517 --> 00:34:21,518 Hostia puta! 376 00:34:23,520 --> 00:34:24,855 Adiante! 377 00:34:31,236 --> 00:34:33,238 Señora, temos que trasladala xa. 378 00:34:33,322 --> 00:34:34,990 Vale. Sigan co plan. 379 00:34:35,699 --> 00:34:36,700 Acompáñeme. 380 00:34:38,035 --> 00:34:40,412 Por aquí. Atento. Con coidado. 381 00:34:40,496 --> 00:34:41,371 Recibido. 382 00:34:41,455 --> 00:34:42,289 Móvome. 383 00:34:57,513 --> 00:34:59,431 Hai fogo pola aleta de estribor! 384 00:35:00,015 --> 00:35:04,269 Cando arribemos á costa, vas con Lowe ata ese maldito faro! 385 00:35:04,353 --> 00:35:06,730 - Quero ese francotirador. - Si, señor! 386 00:35:26,083 --> 00:35:27,459 Ben. Balcón. 387 00:35:27,543 --> 00:35:28,502 Vou. 388 00:35:32,214 --> 00:35:33,298 Despexado. 389 00:35:58,532 --> 00:36:00,534 Espalládevos pola praia. 390 00:36:02,202 --> 00:36:03,036 Cona! 391 00:36:03,453 --> 00:36:06,790 Acaba de chegar o FBI. Aborta xa. 392 00:36:06,874 --> 00:36:07,958 Recíbesme? 393 00:36:10,210 --> 00:36:11,295 Que carallo? 394 00:36:11,378 --> 00:36:14,923 Hai doce descoñecidos armados achegándose pola costa oeste. 395 00:36:23,891 --> 00:36:25,267 Repregamos. 396 00:36:27,811 --> 00:36:30,564 FBI! Abaixo! 397 00:36:34,776 --> 00:36:36,111 Reece. Veña, colega. 398 00:36:39,239 --> 00:36:41,074 Vereite no alén, Ben. 399 00:36:43,785 --> 00:36:44,786 Cona! 400 00:36:49,499 --> 00:36:50,500 Vale. 401 00:36:52,961 --> 00:36:56,173 Somos axentes federais, hostia! Alto o fogo! 402 00:36:57,257 --> 00:36:58,258 Alto o fogo! 403 00:37:01,720 --> 00:37:02,930 Non somos inimigos. 404 00:37:08,977 --> 00:37:12,439 Esta propiedade é agora da Unidade de Reféns. 405 00:37:12,522 --> 00:37:14,483 Baixe a arma. 406 00:37:14,566 --> 00:37:15,734 E a secretaria? 407 00:37:15,817 --> 00:37:17,611 Segundo piso, nordeste. 408 00:37:17,694 --> 00:37:20,113 Nunha sala segura con escolta. 409 00:37:20,197 --> 00:37:21,448 E James Reece? 410 00:37:29,206 --> 00:37:30,332 Seguídeme. Adiante. 411 00:37:44,930 --> 00:37:47,849 Merda. Caeu un garda! Caeu un! 412 00:37:55,107 --> 00:37:56,191 Dentro! 413 00:38:23,885 --> 00:38:26,221 - Hai fume na esquina. - Recibido. 414 00:38:26,304 --> 00:38:27,514 Manteñan posicións. 415 00:38:36,982 --> 00:38:38,525 Teñen que saír. 416 00:38:39,568 --> 00:38:41,445 Chegou o FBI. Hai que resistir. 417 00:38:41,528 --> 00:38:43,739 Non esperaremos. Vaian! 418 00:38:46,742 --> 00:38:48,577 Si, señora. Está controlado. 419 00:40:30,137 --> 00:40:31,179 Ábrea. 420 00:40:32,305 --> 00:40:33,306 Ábrea! 421 00:40:52,367 --> 00:40:53,618 Reece, para! Para! 422 00:40:54,578 --> 00:40:55,579 Aparta. 423 00:40:55,662 --> 00:40:57,122 Ela non levou os cartos. 424 00:40:57,205 --> 00:41:02,085 A última conta, Oberon Analytics, é doutra persoa da Axencia. 425 00:41:02,627 --> 00:41:04,880 Alguén que organizou a Espada de Odín. 426 00:41:04,963 --> 00:41:08,466 Nunca quixen facerlle dano, capitán, xúrollo. 427 00:41:09,009 --> 00:41:10,343 Quería axudarlle. 428 00:41:11,303 --> 00:41:13,763 Non importa. Prendeu a mecha. 429 00:41:14,890 --> 00:41:16,349 Prendeu a mecha. 430 00:41:23,815 --> 00:41:24,816 Reece. 431 00:41:37,037 --> 00:41:38,121 Reece! 432 00:41:42,459 --> 00:41:45,128 A túa filla debuxouche isto, verdade? 433 00:41:45,921 --> 00:41:47,380 Mírao, mira. 434 00:41:48,089 --> 00:41:50,675 Cando te miraba, vía isto. 435 00:41:59,809 --> 00:42:01,186 Aínda podes ser isto. 436 00:42:06,316 --> 00:42:07,776 Déixama a min, é miña. 437 00:42:07,859 --> 00:42:09,819 Téñoa, hostia. Téñoa gravada. 438 00:42:09,903 --> 00:42:13,281 Todo o mundo saberá que foi unha puta deshonra. 439 00:42:13,365 --> 00:42:17,619 O seu único legado será a vergoña, pero se a matas, será o asasinato. 440 00:42:21,081 --> 00:42:23,625 Estamos no faro. Sen sinais do tirador. 441 00:42:23,708 --> 00:42:26,378 Tee, cura os feridos. Mac, Smitty, comigo. 442 00:42:26,461 --> 00:42:28,255 - Imos ó interior. - Recibido. 443 00:42:28,838 --> 00:42:30,632 Vai ó leste, eu cubro o oeste. 444 00:42:39,975 --> 00:42:41,393 Reece. Non fagas isto. 445 00:42:46,648 --> 00:42:48,900 Non. Non está no teu mundo. 446 00:42:53,947 --> 00:42:55,532 Está no campo de batalla. 447 00:43:05,333 --> 00:43:06,251 Non! 448 00:43:21,683 --> 00:43:23,476 Imos á sala segura de Hartley. 449 00:44:05,685 --> 00:44:06,686 Reece! 450 00:44:11,524 --> 00:44:12,901 Baixe a arma. 451 00:44:35,715 --> 00:44:36,716 Reece... 452 00:44:42,263 --> 00:44:43,264 Reece! 453 00:44:45,392 --> 00:44:46,851 Non me faga dispararlle. 454 00:44:56,611 --> 00:44:58,113 Xa estou morto. 455 00:45:00,698 --> 00:45:03,618 Tony, temos un problema na sala segura. 456 00:45:03,701 --> 00:45:06,788 A reporteira está viva, pero Hartley suicidouse. 457 00:45:08,540 --> 00:45:09,707 Recíbesme? 458 00:45:13,795 --> 00:45:15,755 Tony, podes ver a Reece? 459 00:45:23,054 --> 00:45:24,055 Negativo. 460 00:45:52,876 --> 00:45:56,796 TRES SEMANAS DESPOIS 461 00:45:56,880 --> 00:46:00,842 REFORMA RADICAL NO PENTÁGONO CONGRESO INVESTIGA CONTRATOS MILITARES 462 00:46:06,014 --> 00:46:07,891 VERDADE E CONSECUENCIA 463 00:46:07,974 --> 00:46:09,434 Pentágono traizoa Reece. 464 00:46:09,517 --> 00:46:12,687 O que pasou logo fixo tremer o país. 465 00:46:15,148 --> 00:46:19,194 Oberon Analytics 466 00:46:24,449 --> 00:46:28,411 Mensaxe de Reece 467 00:46:28,495 --> 00:46:34,501 TIÑAS RAZÓN. O TEU ARTIGO FIXO BEN. 468 00:46:36,961 --> 00:46:40,507 E A PREGUNTA FINAL? 469 00:46:45,803 --> 00:46:51,809 OBERON ANALYTICS OPERA MEDIANTE UN BANCO DE PERÚ 470 00:47:01,653 --> 00:47:05,698 GRAZAS. AGORA DEIXA DE BUSCARME. 471 00:47:08,076 --> 00:47:11,788 ISO NON VAI PASAR NUNCA 472 00:47:18,920 --> 00:47:21,881 SEGUE A BUSCA DE REECE CAPITÁN PODE TER FALECIDO 473 00:47:37,522 --> 00:47:43,528 MÁNCORA, PERÚ 474 00:49:00,021 --> 00:49:01,939 Esperaba verte de novo. 475 00:49:03,608 --> 00:49:04,942 Oberon Analytics. 476 00:49:07,695 --> 00:49:10,198 Non incluíches esa empresa na lista. 477 00:49:14,202 --> 00:49:15,620 Pillar intentou dicirmo. 478 00:49:17,538 --> 00:49:21,042 Dixo que tiña un nome que ofrecer. Asumín que era Hartley. 479 00:49:24,879 --> 00:49:27,632 Fuches ti, Ben. 480 00:49:29,217 --> 00:49:31,177 Fuches ti, hostia. 481 00:49:33,513 --> 00:49:34,931 Coñecías a miña fonte. 482 00:49:37,725 --> 00:49:40,353 Pasaches mala información ás Forzas Sirias. 483 00:49:40,436 --> 00:49:43,690 Tiñas a posición perfecta para montar a Espada de Odín. 484 00:49:48,152 --> 00:49:49,779 Quero que mo digas ti. 485 00:49:53,533 --> 00:49:54,701 O almirante xurou 486 00:49:56,786 --> 00:49:58,162 que xa estabas morto. 487 00:49:59,706 --> 00:50:01,666 Dixo que todos tiñades tumores. 488 00:50:03,126 --> 00:50:07,088 E pensei que era mellor morrerdes coas putas botas postas, 489 00:50:09,382 --> 00:50:12,176 que nunha cama de hospital. 490 00:50:19,142 --> 00:50:21,602 Fixéchelo por nós ou polos 20 millóns? 491 00:50:25,148 --> 00:50:26,232 Talvez as dúas... 492 00:50:30,403 --> 00:50:31,612 Ó principio. 493 00:50:33,239 --> 00:50:36,367 Non gastei un puto can. Non podo. 494 00:50:39,203 --> 00:50:40,580 Pero tes que saber... 495 00:50:43,541 --> 00:50:45,334 Necesito que saibas... 496 00:50:47,545 --> 00:50:49,839 que xa non se pode cambiar. 497 00:50:58,097 --> 00:50:59,724 Lauren e Luce... 498 00:51:04,979 --> 00:51:06,689 Non tiven nada que ver. 499 00:51:10,526 --> 00:51:11,819 Cando o souben, 500 00:51:12,528 --> 00:51:15,490 quixen queimar o puto mundo enteiro, irmán. 501 00:51:20,161 --> 00:51:24,040 Estiven contigo a cada paso, 502 00:51:27,001 --> 00:51:30,713 sacando do medio a tódolos fillos de puta que as levaron. 503 00:51:31,631 --> 00:51:33,090 Esa é a verdade. 504 00:51:36,093 --> 00:51:37,428 É a verdade. 505 00:51:41,516 --> 00:51:42,517 Seino. 506 00:51:44,477 --> 00:51:45,686 Síntoo. 507 00:51:48,981 --> 00:51:49,982 Seino, Ben. 508 00:51:53,861 --> 00:51:54,695 Eu... 509 00:51:57,114 --> 00:51:58,491 Teño nova tatuaxe. 510 00:52:02,537 --> 00:52:06,582 Non sabía se era por ti ou por min. 511 00:52:12,463 --> 00:52:13,548 Agora xa o sei. 512 00:52:16,467 --> 00:52:17,510 Xa o sei. 513 00:52:26,227 --> 00:52:27,186 Non pasa nada. 514 00:52:33,192 --> 00:52:34,610 Rematamos a lista. 515 00:53:22,867 --> 00:53:24,577 Vaise poñer ben, papá? 516 00:53:34,795 --> 00:53:36,547 Non tes por que mentirlle. 517 00:53:41,093 --> 00:53:43,763 Vouche dicir algo, cousiña, creo que non. 518 00:53:44,305 --> 00:53:45,348 Está morta. 519 00:53:45,806 --> 00:53:47,475 Si, meu ben. 520 00:53:49,352 --> 00:53:50,353 Papá, 521 00:53:52,188 --> 00:53:54,357 que pasa se non volves á casa? 522 00:53:57,109 --> 00:53:59,236 Ruliña, sempre vou volver á casa. 523 00:54:03,866 --> 00:54:05,201 E se non? 524 00:54:13,584 --> 00:54:14,627 Ven aquí. 525 00:54:31,644 --> 00:54:34,021 Se algún día non regreso á casa, 526 00:54:34,438 --> 00:54:36,774 tes que saber que... 527 00:54:38,901 --> 00:54:41,696 teu pai morreu facendo algo importante, 528 00:54:42,947 --> 00:54:46,534 e que estaba rodeado de homes bos, 529 00:54:47,660 --> 00:54:48,536 que quería. 530 00:54:50,162 --> 00:54:51,789 Como a mamá e a min? 531 00:54:55,876 --> 00:54:57,336 Non, ruliña. 532 00:54:57,420 --> 00:55:00,339 Nunca podería querer a ninguén como te quero a ti 533 00:55:00,423 --> 00:55:02,258 ou como quero a mamá. 534 00:55:07,596 --> 00:55:09,432 Mamá vai seguir aquí. 535 00:55:09,515 --> 00:55:12,810 Vaite coidar coma sempre cando estou nunha misión. 536 00:55:12,893 --> 00:55:15,688 Seguirás indo a fútbol os domingos 537 00:55:16,188 --> 00:55:18,232 e montando a cabalo... 538 00:55:18,315 --> 00:55:20,317 E bailando no patio. 539 00:55:20,401 --> 00:55:21,944 Bailando no patio, si. 540 00:55:29,660 --> 00:55:33,581 E algún día faraste maior. 541 00:55:35,583 --> 00:55:37,543 E coidarás da túa nai. 542 00:55:38,294 --> 00:55:41,964 E aínda que non estea aquí para velo, 543 00:55:43,340 --> 00:55:48,262 non quere dicir que non vaia estar observándote, sempre. 544 00:55:49,388 --> 00:55:52,475 Só que... dende outro sitio. 545 00:55:54,602 --> 00:55:55,728 Dende onde? 546 00:56:00,775 --> 00:56:04,070 Dende aquí, ruliña. Dende aquí. 547 00:56:07,782 --> 00:56:08,783 Ven aquí. 548 00:56:26,383 --> 00:56:32,389 A miña familia 549 00:59:20,557 --> 00:59:22,559 Subtítulos: Abraham Díaz López