1 00:00:53,262 --> 00:00:55,514 THE TERMINAL LIST – DIE ABSCHUSSLISTE 2 00:01:07,735 --> 00:01:09,987 Nein, Reece, halt. Gott, nein. Reece. 3 00:01:10,070 --> 00:01:12,281 -Was tun Sie da? Verdammt noch mal! -Nicht! 4 00:02:43,038 --> 00:02:44,039 Ja. 5 00:02:45,875 --> 00:02:47,042 Gut. 6 00:02:47,877 --> 00:02:49,712 Alles klar. Hast was gut bei mir. 7 00:02:58,053 --> 00:02:59,471 Du siehst mies aus. 8 00:03:01,557 --> 00:03:02,600 Ich sehe mies aus? 9 00:03:04,476 --> 00:03:05,394 Gefällt dir nicht? 10 00:03:07,229 --> 00:03:10,149 Du siehst aus wie Patrick Swayze, der im Auto lebt. 11 00:03:15,070 --> 00:03:17,489 Übrigens, Hartley kam im Norden an. 12 00:03:19,533 --> 00:03:21,076 Im Haus auf Orcas Island? 13 00:03:21,869 --> 00:03:23,621 Das CID schützt sie nicht mehr. 14 00:03:24,914 --> 00:03:26,332 Jetzt der Secret Service? 15 00:03:26,874 --> 00:03:27,917 Anderer Verein. 16 00:03:28,459 --> 00:03:31,879 Talos. Ein Dutzend Männer unter Vertrag. Vielleicht mehr. 17 00:03:34,423 --> 00:03:35,674 Sie weiß, dass ich komme. 18 00:03:36,216 --> 00:03:37,259 Ja, das tut sie. 19 00:03:38,510 --> 00:03:39,428 Ist das wichtig? 20 00:03:41,764 --> 00:03:44,683 Ach was. Das war es bisher auch nicht. 21 00:04:46,495 --> 00:04:47,830 Darf ich aufnehmen? 22 00:04:49,748 --> 00:04:51,625 Nein, sonst wären Sie nicht hier. 23 00:04:51,709 --> 00:04:53,752 Hier, um die Dinge richtigzustellen. 24 00:04:54,253 --> 00:04:55,546 Sie klingen skeptisch. 25 00:04:56,672 --> 00:04:59,466 Sie fingen mit staatlichen Mitteln meine Story ab. 26 00:04:59,550 --> 00:05:00,968 Ich bin überaus skeptisch. 27 00:05:01,051 --> 00:05:03,512 Nun, Ihre Story war falsch, Miss Buranek. 28 00:05:04,013 --> 00:05:05,389 Sogar verleumderisch. 29 00:05:05,973 --> 00:05:07,349 Bevor Sie publizieren, 30 00:05:07,433 --> 00:05:11,395 sollten Sie sich über den wahren Ablauf der Dinge im Klaren sein. 31 00:05:11,478 --> 00:05:14,064 Meine Story ist in allem stichhaltig. 32 00:05:14,148 --> 00:05:16,817 Ich habe Dokumente von Steve Horn, Admiral Pillar... 33 00:05:16,900 --> 00:05:19,278 Das Faktische daran bestreite ich nicht. 34 00:05:19,361 --> 00:05:21,405 Nur ziehen Sie falsche Schlüsse. 35 00:05:22,531 --> 00:05:26,535 Sie erwähnen eine Scheinfirma namens Oberon Analytics 36 00:05:27,202 --> 00:05:30,414 und gehen davon aus, ich wäre die ungenannte Begünstigte. 37 00:05:31,040 --> 00:05:31,874 Bin ich nicht. 38 00:05:32,541 --> 00:05:35,335 Ich erhielt nie Geld von Steve Horn oder sonst wem. 39 00:05:36,211 --> 00:05:38,839 Das erscheint zweifelhaft, wurden doch 40 00:05:38,922 --> 00:05:41,425 alle Teilnehmer an der Verschwörung bezahlt. 41 00:05:41,925 --> 00:05:44,053 Ich habe mich nicht verschworen. 42 00:05:44,136 --> 00:05:47,973 Ich handelte gemäß der mir vom Pentagon übertragenen Autorität. 43 00:05:49,016 --> 00:05:53,479 Sie testeten ein nicht zugelassenes Medikament an einem Platoon Navy SEALs. 44 00:05:53,562 --> 00:05:54,897 Ich veranlasste den Test. 45 00:05:55,606 --> 00:05:59,318 Aber weder mit Vertuschung noch Profiten hatte ich etwas zu tun. 46 00:06:00,486 --> 00:06:01,487 Wieso dann? 47 00:06:02,780 --> 00:06:04,573 Wieso ließen Sie RD-4895 testen? 48 00:06:05,074 --> 00:06:09,078 Meine Politik zielte auf Truppenabzug aus Irak und Afghanistan ab, 49 00:06:09,828 --> 00:06:13,832 aber für die Spezialeinheiten hieß das, längere Einsätze und mehr Stress. 50 00:06:14,291 --> 00:06:15,459 Mehr Traumatisierung. 51 00:06:15,542 --> 00:06:20,089 Dieses Problem muss ich aus moralischer und beruflicher Verantwortung angehen. 52 00:06:20,172 --> 00:06:23,008 Aber Notfallzulassungen sind für akute Probleme da, 53 00:06:24,343 --> 00:06:27,096 um katastrophale Verluste zu verhindern. 54 00:06:27,721 --> 00:06:32,643 Im Durchschnitt begehen jeden Tag 17 bis 22 Veteranen Suizid. 55 00:06:33,727 --> 00:06:36,063 Nimmt man die Suizide im Dienst hinzu, 56 00:06:36,146 --> 00:06:40,025 ergibt das jährlich das Doppelte der Opfer von 9/11. 57 00:06:40,109 --> 00:06:43,529 Wenn das keine katastrophalen Verluste sind, was dann? 58 00:06:45,155 --> 00:06:48,283 Würden Sie Hirntumore in einem ganzen Platoon Navy SEALs 59 00:06:49,326 --> 00:06:50,911 nicht katastrophal nennen? 60 00:06:51,578 --> 00:06:53,956 Von Admiral Pillar kamen ärztliche Gutachten. 61 00:06:54,039 --> 00:06:56,333 Es gab keinen Anlass, an ihnen zu zweifeln. 62 00:06:58,836 --> 00:07:00,963 Sie erfuhren nichts von den Tumoren? 63 00:07:01,046 --> 00:07:04,800 Erst durch Sie, als Sie Horn öffentlich zur Rede stellten. 64 00:07:05,551 --> 00:07:09,596 Was Sie ihm ins Gesicht schleuderten, sagte sonst niemandem was. 65 00:07:09,680 --> 00:07:11,640 Mir wurde schlagartig alles klar. 66 00:07:12,182 --> 00:07:14,518 Steve Horn und seine geheime Clique 67 00:07:14,601 --> 00:07:17,521 hatten Odins Schwert zur Vertuschung arrangiert. 68 00:07:17,604 --> 00:07:20,566 Ich leitete Ermittlungen durch den DCIS ein. 69 00:07:22,067 --> 00:07:24,153 Ich war so fassungslos wie Sie. 70 00:07:27,406 --> 00:07:28,365 Sogar noch mehr. 71 00:07:31,743 --> 00:07:32,953 Frau Ministerin? 72 00:07:34,037 --> 00:07:37,833 Ich begleite Sie zur SCIF. Sie treffen sich mit dem Generalstab. 73 00:07:38,542 --> 00:07:39,585 Danke. 74 00:07:41,920 --> 00:07:43,422 Wir machen später weiter. 75 00:07:44,214 --> 00:07:46,925 Richten Sie sich bis dahin im Ostflügel ein, 76 00:07:47,009 --> 00:07:48,886 es muss ja nicht am Fenster sein. 77 00:07:50,095 --> 00:07:53,307 Oder veröffentlichen Sie, was Sie jetzt wissen. Denn... 78 00:07:55,392 --> 00:07:56,560 ...es ist die Wahrheit. 79 00:08:54,534 --> 00:08:56,203 Sperren und Kontrollpunkte? 80 00:08:57,496 --> 00:08:59,206 L.A.s Methoden sind die besten. 81 00:09:00,207 --> 00:09:02,459 Die Howards identifizierten Ben Edwards. 82 00:09:02,960 --> 00:09:05,504 War mit Reece in der SEAL-Grundausbildung. 83 00:09:06,630 --> 00:09:08,882 CIA. Abteilung für Sonderaktivitäten. 84 00:09:09,549 --> 00:09:11,969 Galt als tot oder vermisst, bis jetzt. 85 00:09:12,678 --> 00:09:14,137 Hartley entbindet Ermittler. 86 00:09:14,721 --> 00:09:18,976 Engagiert Talos, wartet Reece ab, und das ohne jede Aufsicht über ihn. 87 00:09:20,602 --> 00:09:21,853 Sie wird ihn töten. 88 00:09:22,771 --> 00:09:24,606 Und dann erzählen, was sie will. 89 00:09:24,690 --> 00:09:26,817 Wenigstens endet es dann. Oder? 90 00:09:28,819 --> 00:09:30,570 Nicht nach unseren Bedingungen. 91 00:09:36,410 --> 00:09:39,454 Als ich Quantico verließ, war ich mein eigener Herr. 92 00:09:40,038 --> 00:09:43,166 Ich ging zur Sondereinheit, weil alles überschaubar war. 93 00:09:43,250 --> 00:09:46,086 Muss nicht Motiv oder Absicht bestimmen, nur fassen. 94 00:09:46,169 --> 00:09:47,879 Unschuldige fliehen nicht. 95 00:09:51,967 --> 00:09:54,594 Und nun ist der von uns Verfolgte das Opfer, 96 00:09:55,595 --> 00:09:58,307 und die, auf die Reece aus ist, sind schuldig. 97 00:09:58,932 --> 00:09:59,933 Was? 98 00:10:00,851 --> 00:10:03,437 Sind wir jetzt für Reece oder... 99 00:10:04,771 --> 00:10:05,605 Nein. 100 00:10:07,107 --> 00:10:08,233 Wir kriegen sie alle. 101 00:10:09,401 --> 00:10:12,487 Wir sind vorläufig außer Dienst, Chef. 102 00:10:13,780 --> 00:10:14,990 Ich telefonierte. 103 00:10:16,533 --> 00:10:18,827 Noch andere wollen eine zweite Chance. 104 00:10:20,829 --> 00:10:23,373 Ziehen wir's durch, Karriere hin oder her? 105 00:10:33,258 --> 00:10:38,055 Als Hilfe für Ihre Nachforschungen. Ich bin ein offenes Buch - LORRAINE 106 00:10:42,309 --> 00:10:45,979 KONTOAUSZUG 107 00:10:54,738 --> 00:10:57,657 ICH BIN BEI HARTLEY. WEISS, DASS SIE KOMMEN. 108 00:10:57,741 --> 00:11:00,952 ZUR STORY KÖNNTE NOCH MEHR GEHÖREN 109 00:11:31,400 --> 00:11:34,069 Du, mit der Musik komme ich jetzt nicht klar. 110 00:11:34,152 --> 00:11:36,488 Du "kommst nicht klar" damit? Na schön. 111 00:11:39,991 --> 00:11:40,992 In Ordnung. 112 00:11:41,618 --> 00:11:42,577 Die hier? 113 00:11:46,415 --> 00:11:47,666 Na also. 114 00:11:49,960 --> 00:11:51,211 Das ist ein guter Song. 115 00:11:56,883 --> 00:11:58,844 Täuschen mich meine Augen? 116 00:12:00,762 --> 00:12:01,972 War das ein Lächeln? 117 00:12:02,681 --> 00:12:05,392 Ich entsinne mich dunkel, du hattest mal eins. 118 00:12:06,768 --> 00:12:10,105 Ich dachte schon, wir würden beide das Gedächtnis verlieren. 119 00:12:17,863 --> 00:12:18,864 Wer ist es? 120 00:12:19,781 --> 00:12:21,116 Die Reporterin. 121 00:12:23,577 --> 00:12:24,786 Sie ist auf der Insel. 122 00:12:25,787 --> 00:12:27,372 Ja, natürlich ist sie dort. 123 00:12:28,915 --> 00:12:31,585 Die Ministerin hat ihren menschlichen Schutzschild. 124 00:12:32,919 --> 00:12:34,671 Wann sind wir an der Küste? 125 00:12:37,174 --> 00:12:38,467 In zwei, drei Stunden. 126 00:12:40,343 --> 00:12:44,014 Die Frage ist, wird uns ein Boot erwarten? 127 00:12:44,097 --> 00:12:46,224 Er sagte es zu. Es wird da sein. 128 00:12:48,977 --> 00:12:49,978 Das bezweifle ich. 129 00:12:51,062 --> 00:12:52,314 Raife Hastings. 130 00:12:53,440 --> 00:12:56,735 Und wenn ich 1000 Jahre alt wäre, verstünde ich nicht, 131 00:12:56,818 --> 00:12:58,778 wie du diesem Sack trauen kannst. 132 00:13:01,781 --> 00:13:03,783 Dir traue ich doch immer noch, oder? 133 00:13:13,293 --> 00:13:14,294 Ben. 134 00:13:16,171 --> 00:13:17,506 Ach du Scheiße. 135 00:13:19,382 --> 00:13:20,509 Mist. 136 00:13:35,106 --> 00:13:36,983 Ich zähle drei, vier Flitzer. 137 00:13:38,193 --> 00:13:40,237 Einige Geländewagen und Motorräder. 138 00:13:40,737 --> 00:13:43,031 Und acht Cops. 139 00:13:45,700 --> 00:13:47,410 Denen entkommen wir hier nicht. 140 00:13:48,995 --> 00:13:51,915 Waffenmäßig überlegen sind wir auch nicht. 141 00:13:51,998 --> 00:13:53,083 Gibt keine Ausfahrt. 142 00:13:54,501 --> 00:13:55,710 Keine Deckung. 143 00:13:57,754 --> 00:13:58,797 Ich stehe zu dir. 144 00:14:00,674 --> 00:14:03,426 Wir kommen durch. Wir müssen. 145 00:14:13,311 --> 00:14:15,480 Guten Morgen, Officer. Alles klar? 146 00:14:16,398 --> 00:14:17,941 Führerschein, bitte. 147 00:14:18,483 --> 00:14:19,901 Ja, natürlich. 148 00:14:22,821 --> 00:14:25,949 Wo ist er denn? Einen Moment, bitte. 149 00:14:33,832 --> 00:14:35,709 Wo wollen Sie hin, Mr. Adams? 150 00:14:35,792 --> 00:14:37,794 Nach Pacific City, Sir. 151 00:14:38,378 --> 00:14:42,507 Wie ich hörte, sind die Wellen im Norden ganz mein Fall. 152 00:14:51,224 --> 00:14:53,685 Würde gern mal reinschauen. Routinekontrolle. 153 00:15:03,778 --> 00:15:04,863 Aber gern, nur zu. 154 00:15:13,663 --> 00:15:14,664 Guten Morgen. 155 00:15:17,792 --> 00:15:19,628 Wohnen Sie in dem Wagen, Sir? 156 00:15:20,211 --> 00:15:23,423 Immer mal wieder, Ma'am. Wenn mich die Wellen rufen. 157 00:15:23,965 --> 00:15:26,718 Ausweiskontrolle. Kalifornien. 158 00:15:26,801 --> 00:15:30,805 India-acht-acht-acht-vier-zwei-eins-null. 159 00:16:10,428 --> 00:16:13,723 Sir, ich bin im Bilde. 160 00:16:16,142 --> 00:16:19,813 Bei der Herfahrt kam auf dem Handy ein Silver Alert. 161 00:16:20,689 --> 00:16:24,109 Wer kidnappt denn so eine alte Dame? 162 00:16:24,192 --> 00:16:28,571 Ich meine, soll sie vielleicht Pullis für ihre Entführer stricken und... 163 00:16:28,655 --> 00:16:32,367 Mr. Adams, können Sie bitte ruhig sein? 164 00:16:35,036 --> 00:16:36,204 Selbstverständlich. 165 00:16:37,372 --> 00:16:39,582 Sieben-Lincoln-vier-zwei. 166 00:16:40,083 --> 00:16:42,419 Nicht registriert. Was steht im Ausweis? 167 00:16:42,919 --> 00:16:46,756 Nachname Adams, Vorname Shane, männlich, Weißer. 168 00:16:47,632 --> 00:16:51,136 Geboren am 22.7.1984. 169 00:16:56,474 --> 00:16:59,227 Sieben-Lincoln-vier-zwei. Ausweis in Ordnung. 170 00:16:59,310 --> 00:17:02,439 Keine Haftbefehle für Nachname Adams, Vorname Shane. 171 00:17:03,273 --> 00:17:05,483 Sieben-null-zweiundvierzig, verstanden. 172 00:17:06,735 --> 00:17:09,320 Ausweis korrekt. Fahrzeug in Ordnung? 173 00:17:17,036 --> 00:17:18,163 Ist in Ordnung. 174 00:17:32,844 --> 00:17:33,970 Schönen Tag noch. 175 00:17:35,138 --> 00:17:36,181 Vorsichtig fahren. 176 00:17:39,726 --> 00:17:42,562 Baker 23, Ihr X-sieben-neun-sieben ist in Ordnung. 177 00:17:42,645 --> 00:17:45,315 Keine Fahndungsmeldungen, darf passieren. 178 00:17:46,149 --> 00:17:48,151 Weiterfahren, alles ok. Dürfen durch. 179 00:17:49,110 --> 00:17:50,528 Weiterfahren, alles ok. 180 00:18:03,750 --> 00:18:05,919 Meine Finanzen waren wohl hilfreich? 181 00:18:06,669 --> 00:18:09,088 Als Ministerin muss ich sie öffentlich machen. 182 00:18:09,172 --> 00:18:11,633 $20 Millionen wären schwer zu verstecken. 183 00:18:12,467 --> 00:18:14,093 Schwer, aber nicht unmöglich. 184 00:18:14,177 --> 00:18:16,971 Ich hätte auch gern Zugang zum Einsatzbuch. 185 00:18:17,764 --> 00:18:20,433 Schicke ich Ihnen aufs Zimmer. Sonst noch was? 186 00:18:21,226 --> 00:18:23,102 Unser Interview geht noch weiter. 187 00:18:28,525 --> 00:18:31,861 Inwieweit kennen Sie die Geschichte meines Vaters? 188 00:18:31,945 --> 00:18:33,613 Ich las Ihre Biografie. 189 00:18:34,364 --> 00:18:38,868 Ich weiß, er kam aus der Holzfällerbranche und diente in Korea und Vietnam. 190 00:18:39,911 --> 00:18:41,579 Ich kenne seine Probleme. 191 00:18:42,539 --> 00:18:44,791 Den Alkoholismus, die Psychosephasen. 192 00:18:47,377 --> 00:18:48,920 Dass er sich das Leben nahm. 193 00:18:50,713 --> 00:18:54,968 In meiner Kindheit spielte er mir hier in diesem Raum auf der Ukulele vor. 194 00:18:56,344 --> 00:19:00,181 Er traf die Noten nicht, hatte aber seinen Spaß damit. 195 00:19:02,016 --> 00:19:04,143 Nach dem Krieg war er ganz anders. 196 00:19:05,019 --> 00:19:07,814 Bei allem Respekt, Frau Ministerin, Sie weichen aus. 197 00:19:08,273 --> 00:19:12,694 Man muss keine PTBS erlebt haben, um ihre Heilung für gut zu halten. 198 00:19:13,444 --> 00:19:15,071 Das wohl nicht. 199 00:19:15,446 --> 00:19:18,491 Aber als 12-Jährige die Mutter vor dem Vater zu schützen 200 00:19:18,575 --> 00:19:21,077 oder ihn tot auf dem Dachboden zu finden... 201 00:19:21,703 --> 00:19:23,288 Das macht es noch prekärer. 202 00:19:25,957 --> 00:19:28,918 Es tut mir leid, aber mich interessiert die Frage, 203 00:19:29,002 --> 00:19:31,838 ob wir ohne Wissen und Zustimmung unserer Truppen 204 00:19:31,921 --> 00:19:34,841 an ihnen ein neues Pharmaprodukt testen sollten. 205 00:19:34,924 --> 00:19:39,345 In der Traumaforschung bringen Blindstudien einfach mehr. 206 00:19:40,680 --> 00:19:43,766 Das sage nicht ich, das sagt die Wissenschaft. 207 00:19:44,350 --> 00:19:46,853 Warum das Ergebnis nicht veröffentlichen? 208 00:19:46,936 --> 00:19:49,230 Ich mache es öffentlich. Hier und jetzt. 209 00:19:49,314 --> 00:19:52,066 Und versuchen womöglich, dies zu kontrollieren, 210 00:19:52,150 --> 00:19:56,070 indem Sie Toten die Schuld geben, die Ihnen nicht widersprechen können. 211 00:19:56,154 --> 00:20:00,283 Wird man mir vorwerfen, dass ich RD-4895 zuließ? 212 00:20:00,700 --> 00:20:01,993 Manche vielleicht. 213 00:20:02,493 --> 00:20:05,371 Aber ich vermute, andere werden mich verstehen. 214 00:20:07,582 --> 00:20:09,292 Ob James Reece Verständnis hat? 215 00:20:13,671 --> 00:20:16,132 Wir beide kennen die Antwort darauf. 216 00:20:17,342 --> 00:20:19,677 Verübeln Sie ihm, was er tat? 217 00:20:21,262 --> 00:20:23,765 Ich war beim Einsatz in der Zentrale. 218 00:20:24,891 --> 00:20:29,562 Ich bekam mit, wie seine Männer ermordet wurden, und konnte nichts für sie tun. 219 00:20:29,646 --> 00:20:32,607 Dann der Verlust seiner Frau, seiner Tochter... 220 00:20:36,527 --> 00:20:38,404 Sie tun, als wären Sie für ihn, 221 00:20:38,488 --> 00:20:42,659 lassen aber eine private Militärfirma Ihr Haus befestigen. 222 00:20:42,742 --> 00:20:47,121 Reece kommt hierher, Miss Buranek. Ich muss mich verteidigen. 223 00:20:48,456 --> 00:20:50,124 Das ist nicht verbrecherisch. 224 00:20:51,209 --> 00:20:52,460 Es ist menschlich. 225 00:21:15,316 --> 00:21:17,193 Dieser Arsch kam durch. 226 00:21:27,036 --> 00:21:27,996 Nicht zu fassen. 227 00:21:32,959 --> 00:21:38,047 JETZT SIND WIR QUITT. KOMMST DU DURCH, WEISST DU, WO DU HIN MUSST - R 228 00:21:38,339 --> 00:21:39,340 Verdammt. 229 00:21:41,759 --> 00:21:43,344 Raife hat es echt geschafft. 230 00:21:46,139 --> 00:21:47,473 Was schreibt er? 231 00:21:48,474 --> 00:21:49,976 Er wünscht uns viel Glück. 232 00:22:28,056 --> 00:22:30,516 Dachte, wir wollen unauffällig bleiben. 233 00:22:30,600 --> 00:22:33,811 Im Dunkeln wird es besser. Schön, Sie sauber zu sehen. 234 00:22:33,895 --> 00:22:34,896 Layun. 235 00:22:34,979 --> 00:22:36,230 Wir schulden euch was. 236 00:22:36,814 --> 00:22:38,983 Ich mache das seit über zehn Jahren. 237 00:22:39,067 --> 00:22:42,904 Einer von uns sprengt einen Admiral in die Luft? Sie schulden nichts. 238 00:22:43,446 --> 00:22:44,989 Ich nehme Ihre Taschen. 239 00:22:45,698 --> 00:22:46,908 Ist es rechtlich sicher? 240 00:22:47,700 --> 00:22:49,827 Ja, Tees Frau ist Bundesanwältin. 241 00:22:49,911 --> 00:22:53,498 -Hey, Tee. Wie nannte sie es? Ge... -Gefahr im Verzug. 242 00:22:54,165 --> 00:22:57,126 Wenn wir im Training sind und in der Nähe was passiert, 243 00:22:57,210 --> 00:22:59,295 sind wir verpflichtet einzugreifen. 244 00:22:59,378 --> 00:23:01,172 Werden Sie nicht seekrank. 245 00:23:43,589 --> 00:23:47,093 GEHEIMTESTS & AUSSCHÜTTUNGEN: LORRAINE HARTLEYS KRIEG GEGEN JAMES REECE 246 00:24:21,169 --> 00:24:22,962 Reece, hör auf mich. 247 00:24:23,045 --> 00:24:26,299 Außerhalb des Gebäudes sind 15 Talos-Leute. 248 00:24:26,382 --> 00:24:28,551 -Ich werde mit dir reingehen. -Ben. 249 00:24:29,969 --> 00:24:31,596 Ich brauche dich am .50. 250 00:24:31,679 --> 00:24:33,472 Du bleibst beim Boot. 251 00:24:33,556 --> 00:24:37,185 Gib vom Leuchtturm aus Deckung. Halt dich an den Plan. Es klappt. 252 00:24:38,436 --> 00:24:40,396 Es geht auch anders, Mann. 253 00:24:41,397 --> 00:24:44,066 Wir machen auf der Stelle kehrt. 254 00:24:45,109 --> 00:24:46,569 Gehen denselben Weg zurück. 255 00:24:47,904 --> 00:24:51,407 Die Reporterin hat die Story. Hartley kommt nicht davon. 256 00:24:54,827 --> 00:24:56,996 Wir finden den Traumstrand in Peru. 257 00:24:57,622 --> 00:24:59,832 Wir trinken lokales Bier und... 258 00:25:00,875 --> 00:25:02,710 Man wird sehen, was dann kommt. 259 00:25:04,503 --> 00:25:07,256 Und irgendwann geht die Bombe in meinem Kopf los? 260 00:25:10,384 --> 00:25:11,886 So wird das nicht enden. 261 00:25:19,810 --> 00:25:20,811 Hey. 262 00:25:25,274 --> 00:25:26,859 Du musst nicht allein sterben. 263 00:25:29,946 --> 00:25:31,155 Ich bin nicht allein. 264 00:26:27,128 --> 00:26:28,045 Ma'am. 265 00:26:29,088 --> 00:26:30,089 Sie gehen? 266 00:26:30,673 --> 00:26:33,050 Ich muss, um die letzte Fähre zu kriegen. 267 00:26:33,134 --> 00:26:35,094 Sie können auch morgen früh los. 268 00:26:35,177 --> 00:26:36,971 Ich will nicht länger bleiben. 269 00:26:42,935 --> 00:26:47,148 LORRAINE HARTLEYS VERMÄCHTNIS UND IHR PRIVATKRIEG FÜR SPEZIALEINHEITEN 270 00:26:49,066 --> 00:26:50,985 Ich bin froh über Ihre Änderungen. 271 00:26:52,236 --> 00:26:56,449 Ich tätige einige Anrufe. 32 Jahre in der Öffentlichkeit bringen auch was. 272 00:26:57,199 --> 00:26:59,076 Das wäre hilfreich. Danke. 273 00:26:59,577 --> 00:27:00,953 Ich lasse ein Auto kommen. 274 00:27:01,037 --> 00:27:02,705 Da wäre nur noch eines. 275 00:27:02,788 --> 00:27:06,375 Ich müsste überprüfen, ob meine Chronologie auch stimmt. 276 00:27:08,377 --> 00:27:10,171 -Was immer Sie wollen. -Danke. 277 00:27:19,013 --> 00:27:20,056 Ok. 278 00:27:20,514 --> 00:27:24,060 Also, nach dem Einsatzbuch von Odins Schwert 279 00:27:24,143 --> 00:27:27,396 kamen Sie in die Zentrale, als die Operation schon lief? 280 00:27:28,022 --> 00:27:29,440 Ja, genau. 281 00:27:29,523 --> 00:27:34,612 Laut Einsatzuhr lief die Operation wohl seit etwa 22 Minuten. 282 00:27:38,824 --> 00:27:40,284 21:12, um genau zu sein. 283 00:27:40,368 --> 00:27:43,996 Wie lange dauerte es ungefähr, bis der Funkkontakt abbrach? 284 00:27:44,080 --> 00:27:46,123 Das dürfte im Buch stehen, oder? 285 00:27:47,208 --> 00:27:49,543 Neun Minuten und 21 Sekunden. 286 00:27:53,255 --> 00:27:58,177 In dieser Zeit fiel Ihnen an Admiral Pillar nichts Ungewöhnliches auf? 287 00:27:59,220 --> 00:28:02,473 Auch nicht an den Geheimdienstberichten vor Ihnen? 288 00:28:03,474 --> 00:28:05,601 Nein. Alles schien ganz normal. 289 00:28:06,435 --> 00:28:10,523 Bis das Platoon nach 30:33 Minuten Einsatzzeit auf die Sprengsätze stieß. 290 00:28:10,606 --> 00:28:11,899 Genau so ist es. 291 00:28:11,982 --> 00:28:16,237 Prima. Wissen Sie noch, wann genau Sie mit den Budgetänderungen 292 00:28:16,320 --> 00:28:18,114 und DCIS-Ermittlungen begannen? 293 00:28:18,948 --> 00:28:22,743 Dafür frage ich in meinem Büro und bei Agent Azad nach. 294 00:28:22,827 --> 00:28:25,788 War es vor oder nach Steve Horns Tod? 295 00:28:25,871 --> 00:28:27,790 Spielt das denn eine Rolle? 296 00:28:27,873 --> 00:28:32,169 Ich versuche nur, "den genauen Ablauf der Ereignisse" zu rekonstruieren. 297 00:28:58,154 --> 00:29:02,450 Die Sache ist die, dass Sie mir zwei verschiedene Geschichten erzählten. 298 00:29:03,451 --> 00:29:08,747 In der ersten trafen Sie die fragliche, wenn auch vertretbare Entscheidung, 299 00:29:09,290 --> 00:29:12,751 ein aktuelles psychisches Problem im Militär lösen zu wollen. 300 00:29:12,835 --> 00:29:15,421 Nur vertrauten Sie dabei den falschen Leuten. 301 00:29:16,046 --> 00:29:17,715 Horn und Pillar 302 00:29:17,798 --> 00:29:19,967 belogen Sie bei dem Experiment 303 00:29:20,050 --> 00:29:24,096 und begingen dann unsägliche Verbrechen, um ihre Gewinne zu wahren. 304 00:29:24,180 --> 00:29:25,473 Ist das so weit richtig? 305 00:29:26,390 --> 00:29:29,560 In der anderen Version durchschauten Sie die Täter 306 00:29:29,643 --> 00:29:33,189 und wollten ihnen den Zugang zu Ihrem Ministerium erschweren. 307 00:29:34,273 --> 00:29:38,068 Sie leiteten strafrechtliche Ermittlungen ein, um sicherzustellen, 308 00:29:38,152 --> 00:29:40,488 dass sie zur Verantwortung gezogen wurden. 309 00:29:40,905 --> 00:29:44,074 Sie sprechen von zwei Storys, aber es sind dieselben. 310 00:29:44,158 --> 00:29:46,410 Nein. Sie können nicht dieselbe sein. 311 00:29:46,494 --> 00:29:50,664 In der ersten wussten Sie nicht, dass mit RD-4895 etwas nicht stimmte, 312 00:29:50,748 --> 00:29:55,336 bis Sie mich Horn anschreien sahen. Aber in der zweiten Story gingen Sie 313 00:29:55,419 --> 00:29:58,005 strafrechtlich gegen Horn und Pillar vor. 314 00:29:58,088 --> 00:30:01,675 Und das war noch vor meiner Begegnung mit Horn in San Francisco. 315 00:30:01,759 --> 00:30:03,469 Sehen Sie den Widerspruch? 316 00:30:04,929 --> 00:30:09,016 Wie gegen Täter vorgehen, ohne von deren Tat zu wissen? 317 00:30:09,099 --> 00:30:11,519 Schon in der Zentrale mussten Sie wissen, 318 00:30:11,602 --> 00:30:14,522 dass Reeces Platoon im Einsatz umkommen sollte. 319 00:30:20,903 --> 00:30:22,947 Pillar hatte mir gesagt... 320 00:30:23,030 --> 00:30:27,243 Er erklärte mir, dass es Probleme mit dem Alpha-Platoon gab. 321 00:30:27,326 --> 00:30:29,245 Sie wussten von der Erkrankung. 322 00:30:29,995 --> 00:30:33,457 Ich wusste von ungünstigen Entwicklungen. 323 00:30:34,250 --> 00:30:37,586 Kopfschmerzen. Gedächtnisstörungen. In der Tat: ungünstig. 324 00:30:37,670 --> 00:30:41,507 Nein, der Admiral versicherte, es wäre alles behandelbar. 325 00:30:41,590 --> 00:30:43,717 Was meinte er mit "behandeln"? 326 00:30:44,260 --> 00:30:46,595 Ich ging von ärztlicher Behandlung aus. 327 00:30:47,680 --> 00:30:53,060 Nein. Sie umgingen die FDA-Vorschriften, gaben den SEALs ein ungetestetes Mittel, 328 00:30:53,143 --> 00:30:56,772 und als es ihnen zunehmend schlechter ging, fragten Sie nicht nach? 329 00:30:56,855 --> 00:31:00,025 Ich hätte nie gedacht, dass Horn und Pillar so was täten. 330 00:31:00,109 --> 00:31:01,819 Sie sagten mir, Zitat: 331 00:31:01,902 --> 00:31:06,782 "Ich bekam mit, wie Reeces Männer ermordet wurden, 332 00:31:06,865 --> 00:31:09,368 und konnte nichts für sie tun." Warum nicht? 333 00:31:09,451 --> 00:31:10,327 Kein Funkkontakt. 334 00:31:10,411 --> 00:31:12,871 Letztlich riss er ab, ja. Aber eben 335 00:31:12,955 --> 00:31:16,083 sprachen Sie noch von fast zehn Minuten Funkkontakt, 336 00:31:16,166 --> 00:31:18,210 bis der Alpha-Zug unerreichbar wurde. 337 00:31:18,294 --> 00:31:19,378 Ich kam nicht dazu... 338 00:31:19,461 --> 00:31:21,964 Wie lange dauert es, um "Abbrechen!" zu sagen? 339 00:31:25,259 --> 00:31:27,761 Die Wahrheit ist, Frau Ministerin, 340 00:31:28,387 --> 00:31:31,348 dass Sie neun Minuten und 21 Sekunden lang 341 00:31:31,432 --> 00:31:35,769 über die Folgen nachdachten, wenn Sie zugäben, ein Experiment genehmigt 342 00:31:35,853 --> 00:31:38,647 zu haben, das bei 14 Männern zu Hirntumoren führte. 343 00:31:39,607 --> 00:31:42,359 Neun Minuten und 21 Sekunden lang 344 00:31:42,443 --> 00:31:44,820 wogen Sie Ihr politisches Erbe 345 00:31:44,903 --> 00:31:48,532 und Ihren kostbaren Ruf gegen das Leben dieser Männer ab. 346 00:31:48,616 --> 00:31:52,036 Und statt was zu sagen, ließen Sie die Männer lieber sterben! 347 00:31:52,119 --> 00:31:54,371 Sie starben nicht für nichts! 348 00:31:55,414 --> 00:31:56,957 Sie haben Leben gerettet! 349 00:32:09,261 --> 00:32:13,349 Sie tun so, als schrieben Sie für unsere Spezialeinheiten. 350 00:32:13,432 --> 00:32:17,311 Aber diese Männer wissen, was es heißt, Opfer zu bringen, 351 00:32:17,895 --> 00:32:19,605 statt zu Opfern zu werden. 352 00:32:20,272 --> 00:32:22,691 Sie sind Helden, keine Opfer. 353 00:32:23,859 --> 00:32:24,985 Vierzehn Leben? 354 00:32:25,611 --> 00:32:28,697 Meine Politik rettet täglich 40 Soldaten das Leben. 355 00:32:28,781 --> 00:32:31,700 Und wenn RD-4895 eines Tages öffentlich wird, 356 00:32:31,784 --> 00:32:34,870 steigt die Zahl noch an. Ja, ich habe nichts gesagt! 357 00:32:34,953 --> 00:32:37,915 Und warum? Weil mir das wert erschien. 358 00:32:37,998 --> 00:32:41,251 Sollte James Reece sein Leben dafür geben, dass Soldaten 359 00:32:41,335 --> 00:32:43,671 das Trauma des Krieges erspart bleibt, 360 00:32:44,129 --> 00:32:47,216 würde er keine Sekunde damit zögern. 361 00:32:47,591 --> 00:32:50,636 Nur haben Sie ihn nicht gefragt, oder? 362 00:32:53,681 --> 00:32:56,517 Sie geben zu, dass Sie das Platoon sterben ließen. 363 00:33:02,773 --> 00:33:05,901 Mord ist Mord, ob bezahlt oder unbezahlt. 364 00:33:40,561 --> 00:33:41,854 Auf dein Kommando. 365 00:33:44,732 --> 00:33:46,775 Bin in Stellung. Du bist dran. 366 00:33:48,610 --> 00:33:51,238 Sie werden das nicht veröffentlichen. 367 00:33:51,321 --> 00:33:56,452 Täten Sie es, wären diese Männer umsonst gestorben. 368 00:33:57,661 --> 00:33:58,787 Schütze bereit. 369 00:33:58,871 --> 00:34:02,207 Ihre Karriere darf nicht auf Kosten der Toten vorankommen. 370 00:34:03,333 --> 00:34:04,334 Drei... 371 00:34:07,671 --> 00:34:08,547 Zwei... 372 00:34:12,050 --> 00:34:13,010 Eins. 373 00:34:20,517 --> 00:34:21,518 Verdammte Scheiße! 374 00:34:23,520 --> 00:34:24,855 Los! 375 00:34:31,236 --> 00:34:33,238 Ma'am, Sie müssen sofort weg von hier. 376 00:34:33,322 --> 00:34:34,990 Ok. Halten Sie sich an den Plan. 377 00:34:35,699 --> 00:34:36,700 Kommen Sie mit. 378 00:34:38,035 --> 00:34:40,412 Hierher. Halt die Augen auf. Pass auf. 379 00:34:40,496 --> 00:34:41,371 Verstanden. 380 00:34:41,455 --> 00:34:42,289 Los. 381 00:34:57,513 --> 00:34:59,431 Mündungsfeuer, Steuerbord achtern! 382 00:35:00,015 --> 00:35:04,269 Nach der Landung gehen Sie mit Lowe zu dem verdammten Leuchtturm! 383 00:35:04,353 --> 00:35:06,730 -Ich will den Schützen. -Wird gemacht, Sir! 384 00:35:26,083 --> 00:35:27,459 Ben. Der Balkon. 385 00:35:27,543 --> 00:35:28,502 Schon dabei. 386 00:35:32,214 --> 00:35:33,298 Alles sicher. 387 00:35:58,532 --> 00:36:00,534 Strand erreicht, ausschwärmen. 388 00:36:02,202 --> 00:36:03,036 Scheiße. 389 00:36:03,453 --> 00:36:06,790 Soeben FBI gelandet. Sofort abbrechen. 390 00:36:06,874 --> 00:36:07,958 Melden. 391 00:36:10,210 --> 00:36:11,295 Was ist da los? 392 00:36:11,378 --> 00:36:14,923 Ein Dutzend bewaffnete Unbekannte nähern sich von der Westküste. 393 00:36:23,891 --> 00:36:25,267 Alle Mann zurück. 394 00:36:27,811 --> 00:36:30,564 FBI! Zurück! 395 00:36:34,776 --> 00:36:36,111 Reece. Na los, Kumpel. 396 00:36:39,239 --> 00:36:41,074 Wir sehen uns drüben wieder, Ben. 397 00:36:43,785 --> 00:36:44,786 Scheiße. 398 00:36:49,499 --> 00:36:50,500 Ok. 399 00:36:52,961 --> 00:36:56,173 Bundesagenten! Feuer einstellen! 400 00:36:57,257 --> 00:36:58,258 Feuer einstellen! 401 00:37:01,720 --> 00:37:02,930 Wir sind kein Feind. 402 00:37:08,977 --> 00:37:12,439 Das Antiterrorteam übernimmt jetzt die Führung hier. 403 00:37:12,522 --> 00:37:14,483 Ihre Einheit soll sich zurückhalten. 404 00:37:14,566 --> 00:37:15,734 Wo ist die Ministerin? 405 00:37:15,817 --> 00:37:17,611 Zweiter Stock, Nordostecke. 406 00:37:17,694 --> 00:37:20,113 Ist mit Security-Team in einem Schutzraum. 407 00:37:20,197 --> 00:37:21,448 Wo ist James Reece? 408 00:37:29,206 --> 00:37:30,332 Mir nach. Los. 409 00:37:44,930 --> 00:37:47,849 Scheiße. Eine Wache angeschossen! 410 00:37:55,107 --> 00:37:56,191 Feind im Gebäude. 411 00:38:23,885 --> 00:38:26,221 -Rauch im Gang. -Verstanden. 412 00:38:26,304 --> 00:38:27,514 Bleibt in Stellung. 413 00:38:36,982 --> 00:38:38,525 Sie müssen da raus. 414 00:38:39,568 --> 00:38:41,445 FBI ist da. Besser, wir bleiben. 415 00:38:41,528 --> 00:38:43,739 Wir warten nicht. Los! 416 00:38:46,742 --> 00:38:48,577 Ja, Ma'am. Wir schaffen das. 417 00:40:30,137 --> 00:40:31,179 Aufmachen! 418 00:40:32,305 --> 00:40:33,306 Aufmachen! 419 00:40:52,367 --> 00:40:53,618 Reece, halt! 420 00:40:54,578 --> 00:40:55,579 Aus dem Weg. 421 00:40:55,662 --> 00:40:57,122 Sie nahm kein Geld an. 422 00:40:57,205 --> 00:41:02,085 Das letzte Konto. Oberon Analytics. Es ist jemand in der Agency. 423 00:41:02,627 --> 00:41:04,880 Jemand anders arrangierte Odins Schwert. 424 00:41:04,963 --> 00:41:08,466 Ich wollte Ihnen nie was antun. Ich schwöre es. 425 00:41:09,009 --> 00:41:10,343 Ich wollte Ihnen helfen. 426 00:41:11,303 --> 00:41:13,763 Das ist egal. Durch sie kam es so weit. 427 00:41:14,890 --> 00:41:16,349 Durch sie kam es so weit. 428 00:41:23,815 --> 00:41:24,816 Reece. 429 00:41:37,037 --> 00:41:38,121 Reece. 430 00:41:42,459 --> 00:41:45,128 Das hat Ihre Tochter für Sie gezeichnet, oder? 431 00:41:45,921 --> 00:41:47,380 Schauen Sie hin. 432 00:41:48,089 --> 00:41:50,675 Das war der Mann, den sie sah. 433 00:41:59,809 --> 00:42:01,186 So können Sie noch sein. 434 00:42:06,316 --> 00:42:07,776 Überlassen Sie sie mir. 435 00:42:07,859 --> 00:42:09,819 Ich habe sie aufgenommen. 436 00:42:09,903 --> 00:42:13,281 Die ganze Welt wird erfahren, wie verwerflich sie handelte. 437 00:42:13,365 --> 00:42:17,619 Sie wird einen Schandfleck hinterlassen. Aber sie zu töten, wäre Mord. 438 00:42:21,081 --> 00:42:23,625 Am Leuchtturm keine Spur vom Schützen. 439 00:42:23,708 --> 00:42:26,378 Tee zu den Verletzten. Mac, Smitty, mir nach. 440 00:42:26,461 --> 00:42:28,255 -Wir gehen rein. -Geht klar. 441 00:42:28,838 --> 00:42:30,632 Du nach Osten, ich nach Westen. 442 00:42:39,975 --> 00:42:41,393 Reece. Tun Sie das nicht. 443 00:42:46,648 --> 00:42:48,900 Nein. Sie ist nicht in Ihrer Welt. 444 00:42:53,947 --> 00:42:55,532 Sie ist auf dem Schlachtfeld. 445 00:43:05,333 --> 00:43:06,251 Nein! 446 00:43:21,683 --> 00:43:23,476 Rücken zu Hartleys Schutzraum vor. 447 00:44:05,685 --> 00:44:06,686 Reece! 448 00:44:11,524 --> 00:44:12,901 Legen Sie Ihre Waffe ab. 449 00:44:35,715 --> 00:44:36,716 Reece... 450 00:44:42,263 --> 00:44:43,264 Reece! 451 00:44:45,392 --> 00:44:46,851 Ich will nicht schießen. 452 00:44:56,611 --> 00:44:58,113 Ich bin ja schon tot. 453 00:45:00,698 --> 00:45:03,618 Tony, im Schutzraum ist was passiert. 454 00:45:03,701 --> 00:45:06,788 Die Reporterin lebt. Aber Hartley hat sich erschossen. 455 00:45:08,540 --> 00:45:09,707 Hören Sie mich? 456 00:45:13,795 --> 00:45:15,755 Tony, können Sie Reece sehen? 457 00:45:23,054 --> 00:45:24,055 Negativ. 458 00:45:52,876 --> 00:45:56,796 DREI WOCHEN SPÄTER 459 00:45:56,880 --> 00:46:00,842 UMFASSENDE REFORM IM PENTAGON KONGRESS UNTERSUCHT MILITÄRVERTRÄGE 460 00:46:06,014 --> 00:46:07,891 UPDATE: DIE WAHRHEIT UND DIE FOLGEN 461 00:46:07,974 --> 00:46:09,434 Das Pentagon verriet Commander James Reece. 462 00:46:09,517 --> 00:46:12,687 Was dann kam, erschütterte die Nation. 463 00:46:24,449 --> 00:46:28,411 Reece Nachricht 464 00:46:28,495 --> 00:46:34,501 SIE HATTEN RECHT: IHRE STORY HAT GUTES BEWIRKT. 465 00:46:36,961 --> 00:46:40,507 WAS IST MIT DER LETZTEN FRAGE? 466 00:46:45,803 --> 00:46:51,809 DIE GESCHÄFTE VON OBERON ANALYTICS LAUFEN ÜBER EINE BANK IN PERU. 467 00:47:01,653 --> 00:47:05,698 DANKE. JETZT MÜSSEN SIE AUFHÖREN, NACH MIR ZU SUCHEN. 468 00:47:08,076 --> 00:47:11,788 DARAUS WIRD NICHTS. 469 00:47:18,920 --> 00:47:21,881 GROSSFAHNDUNG NACH JAMES REECE GEHT WEITER LCDR REECE MÖGLICHERWEISE VERSTORBEN 470 00:49:00,021 --> 00:49:01,939 Hatte gehofft, dich wiederzusehen. 471 00:49:03,608 --> 00:49:04,942 Oberon Analytics. 472 00:49:07,695 --> 00:49:10,198 Die Scheinfirma fehlte auf deiner Liste. 473 00:49:14,202 --> 00:49:15,620 Pillar wollte es mir sagen. 474 00:49:17,538 --> 00:49:21,042 Ich nahm an, er meinte Hartley. 475 00:49:24,879 --> 00:49:27,632 Du warst es, Ben. 476 00:49:29,217 --> 00:49:31,177 Verdammt noch mal, du. 477 00:49:33,513 --> 00:49:34,931 Du kanntest meine Quelle. 478 00:49:37,725 --> 00:49:40,353 Durch die SDF gabst du falsche Infos aus. 479 00:49:40,436 --> 00:49:43,690 Du konntest Odins Schwert perfekt einfädeln. 480 00:49:48,152 --> 00:49:49,779 Ich muss es von dir hören. 481 00:49:53,533 --> 00:49:54,701 Der Admiral schwor, 482 00:49:56,786 --> 00:49:58,162 du wärst so gut wie tot. 483 00:49:59,706 --> 00:50:01,666 Du und die Jungs hättet Tumore. 484 00:50:03,126 --> 00:50:07,088 Ich dachte: Wenn sie schon sterben, dann lieber in den Stiefeln, 485 00:50:09,382 --> 00:50:12,176 statt in einem Krankenhausbett. 486 00:50:19,142 --> 00:50:21,602 Tatest du es für uns oder für $20 Millionen? 487 00:50:25,148 --> 00:50:26,232 Vielleicht beides... 488 00:50:30,403 --> 00:50:31,612 Anfangs. 489 00:50:33,239 --> 00:50:36,367 Nichts davon gab ich aus. Ich bringe es nicht fertig. 490 00:50:39,203 --> 00:50:40,580 Aber du sollst wissen... 491 00:50:43,541 --> 00:50:45,334 Du musst wissen, 492 00:50:47,545 --> 00:50:49,839 dass eines felsenfest steht. 493 00:50:58,097 --> 00:50:59,724 Laur und Luce... 494 00:51:04,979 --> 00:51:06,689 Ich hatte nichts damit zu tun. 495 00:51:10,526 --> 00:51:11,819 Als ich es herausfand, 496 00:51:12,528 --> 00:51:15,490 wollte ich alles abfackeln, Kumpel. 497 00:51:20,161 --> 00:51:24,040 Schritt für Schritt war ich bei dir 498 00:51:27,001 --> 00:51:30,713 und habe die verdammten Scheißkerle, die sie töteten, weggeputzt. 499 00:51:31,631 --> 00:51:33,090 Das ist die Wahrheit. 500 00:51:36,093 --> 00:51:37,428 Das ist die Wahrheit. 501 00:51:41,516 --> 00:51:42,517 Ich weiß. 502 00:51:44,477 --> 00:51:45,686 Es tut mir leid. 503 00:51:48,981 --> 00:51:49,982 Ich weiß, Ben. 504 00:51:53,861 --> 00:51:54,695 Ich ließ mir 505 00:51:57,114 --> 00:51:58,491 neue Tattoos machen. 506 00:52:02,537 --> 00:52:06,582 Keine Ahnung, ob für dich oder für mich. 507 00:52:12,463 --> 00:52:13,548 Jetzt weiß ich es. 508 00:52:16,467 --> 00:52:17,510 Jetzt weiß ich es. 509 00:52:26,227 --> 00:52:27,186 Ist schon gut. 510 00:52:33,192 --> 00:52:34,610 Beenden wir die Liste. 511 00:53:22,867 --> 00:53:24,577 Wird er wieder gesund, Daddy? 512 00:53:34,795 --> 00:53:36,547 Du musst sie nicht anlügen. 513 00:53:41,093 --> 00:53:43,763 Ich sag dir was, Bärchen, ich glaube nicht. 514 00:53:44,305 --> 00:53:45,348 Er ist tot. 515 00:53:45,806 --> 00:53:47,475 Ja, Schatz, er ist es. 516 00:53:49,352 --> 00:53:50,353 Daddy, 517 00:53:52,188 --> 00:53:54,357 was ist, wenn du mal nicht heimkommst? 518 00:53:57,109 --> 00:53:59,236 Ach Süße, ich komme immer heim. 519 00:54:03,866 --> 00:54:05,201 Wenn aber nicht? 520 00:54:13,584 --> 00:54:14,627 Komm her. 521 00:54:31,644 --> 00:54:34,021 Sollte ich irgendwann nicht heimkommen, 522 00:54:34,438 --> 00:54:36,774 dann lass dir gesagt sein, 523 00:54:38,901 --> 00:54:41,696 dass dein Dad für etwas Wichtiges starb 524 00:54:42,947 --> 00:54:46,534 und dass gute Männer um mich waren, 525 00:54:47,660 --> 00:54:48,536 die ich liebte. 526 00:54:50,162 --> 00:54:51,789 Wie du mich und Mommy liebst? 527 00:54:55,876 --> 00:54:57,336 Nein, Süße. 528 00:54:57,420 --> 00:55:00,339 Nein, ich kann niemanden so lieben, wie ich dich 529 00:55:00,423 --> 00:55:02,258 oder deine Mom liebe. 530 00:55:07,596 --> 00:55:09,432 Deine Mom wird noch da sein. 531 00:55:09,515 --> 00:55:12,810 Sie kümmert sich um dich, wie immer, wenn ich im Einsatz bin. 532 00:55:12,893 --> 00:55:15,688 Du wirst immer noch sonntags Fußball spielen 533 00:55:16,188 --> 00:55:18,232 und reiten... 534 00:55:18,315 --> 00:55:20,317 Und im Garten tanzen. 535 00:55:20,401 --> 00:55:21,944 Im Garten tanzen. 536 00:55:29,660 --> 00:55:33,581 Und eines Tages wirst du älter. 537 00:55:35,583 --> 00:55:37,543 Dann kümmerst du dich um deine Mama. 538 00:55:38,294 --> 00:55:41,964 Auch wenn ich nicht dabei sein kann, 539 00:55:43,340 --> 00:55:48,262 werden meine Augen immer auf dir ruhen. 540 00:55:49,388 --> 00:55:52,475 Nur von woanders. 541 00:55:54,602 --> 00:55:55,728 Von wo? 542 00:56:00,775 --> 00:56:04,070 Von genau hier, Schatz. Genau hier. 543 00:56:07,782 --> 00:56:08,783 Komm her. 544 00:56:26,383 --> 00:56:32,389 Meine Familie 545 00:57:15,766 --> 00:57:20,813 NIASSA MOSAMBIK 546 00:59:20,557 --> 00:59:22,559 Untertitel von: Bernd Karwath 547 00:59:22,643 --> 00:59:24,645 Creative Supervisor Alexander König