1 00:00:53,596 --> 00:00:55,473 ターミナル・リスト 2 00:01:07,735 --> 00:01:11,405 何をするんだ やめてくれ リース 3 00:01:11,906 --> 00:01:13,699 リース やめろ 4 00:01:29,006 --> 00:01:34,512 “コロナドの恐怖” 5 00:02:43,038 --> 00:02:43,706 ああ 6 00:02:45,833 --> 00:02:46,500 そうか 7 00:02:47,877 --> 00:02:49,962 分かった どうも 8 00:02:58,053 --> 00:02:58,804 シケた面だ 9 00:03:01,599 --> 00:03:02,850 そうか? 10 00:03:04,602 --> 00:03:05,352 どうだ? 11 00:03:07,396 --> 00:03:09,857 ヤサぐれた パトリック・スウェイジ 12 00:03:15,112 --> 00:03:17,197 ハートリーが着いた 13 00:03:19,158 --> 00:03:20,993 オーカス島の屋敷に? 14 00:03:21,827 --> 00:03:23,787 警備は軍じゃない 15 00:03:25,039 --> 00:03:26,373 シークレットサービス? 16 00:03:26,790 --> 00:03:27,917 いや 違う 17 00:03:28,417 --> 00:03:32,046 タロスの警備員だ 10人以上いる 18 00:03:34,423 --> 00:03:35,674 俺に備えてる 19 00:03:36,216 --> 00:03:37,301 そうだな 20 00:03:38,510 --> 00:03:39,511 問題か? 21 00:03:41,847 --> 00:03:44,808 問題ない 今のところはな 22 00:04:46,453 --> 00:04:47,830 録音しても? 23 00:04:49,748 --> 00:04:51,583 そのために来たんでしょ 24 00:04:51,792 --> 00:04:53,752 真実を知るために 25 00:04:54,169 --> 00:04:55,546 疑ってるのね 26 00:04:56,630 --> 00:05:00,801 長官の権限を悪用して 記事を止められたので 27 00:05:00,926 --> 00:05:03,554 あの記事は間違ってた 28 00:05:04,013 --> 00:05:05,639 中傷に相当する 29 00:05:05,973 --> 00:05:11,353 事の経緯を正しく 理解してもらう必要があった 30 00:05:11,478 --> 00:05:16,650 内容は全て裏が取れています ホーンや提督の記録が… 31 00:05:16,775 --> 00:05:21,363 事実じゃないとは言わない 結論が間違ってた 32 00:05:22,448 --> 00:05:27,077 記事の中で オベロン・ アナリティクスから 33 00:05:27,202 --> 00:05:32,082 私が利益を得ていると ほのめかしてたけど違う 34 00:05:32,541 --> 00:05:35,294 報酬など受け取ってない 35 00:05:36,253 --> 00:05:41,759 隠蔽 いんぺい に関わった人物は 全員 受け取ってるのに? 36 00:05:41,967 --> 00:05:44,053 私は陰謀に関与してない 37 00:05:44,428 --> 00:05:47,931 権限に基づいて 職務を遂行しただけ 38 00:05:48,974 --> 00:05:53,437 未承認の薬を シールズの小隊で実験した 39 00:05:53,562 --> 00:05:54,897 許可はしたけど― 40 00:05:55,564 --> 00:05:59,651 隠蔽には関わってないし 利益も得てない 41 00:06:00,527 --> 00:06:01,653 では なぜ― 42 00:06:02,738 --> 00:06:04,865 RD4895の実験を? 43 00:06:05,032 --> 00:06:09,203 中東への 兵士派遣が削減された結果 44 00:06:09,828 --> 00:06:13,791 特殊工作員にかかる負担は 増大した 45 00:06:14,208 --> 00:06:15,417 トラウマも 46 00:06:15,542 --> 00:06:20,089 だから私には それに対処する義務がある 47 00:06:20,214 --> 00:06:23,467 緊急使用許可が 適用されるのは 48 00:06:24,259 --> 00:06:27,554 壊滅的な人命損失を 防ぐ場合のみ 49 00:06:27,679 --> 00:06:32,851 毎日 平均17~22人の 退役兵が自殺してる 50 00:06:33,811 --> 00:06:36,063 現役兵の自殺を加えると 51 00:06:36,188 --> 00:06:39,900 年間で 9・11の 犠牲者の倍に匹敵する 52 00:06:40,025 --> 00:06:43,946 それを壊滅的と言わずに 何と言う? 53 00:06:45,114 --> 00:06:48,617 小隊の兵士全員に 腫瘍 しゅよう ができたのも 54 00:06:49,284 --> 00:06:50,911 壊滅的なのでは? 55 00:06:51,537 --> 00:06:56,333 ピラー提督の医療報告書には 不審な点はなかった 56 00:06:58,794 --> 00:07:00,921 腫瘍の件は知らなかった? 57 00:07:01,046 --> 00:07:04,800 サンフランシスコの映像を 見るまではね 58 00:07:05,509 --> 00:07:11,765 ホーンを責める あなたの 言葉の意味が私には分かった 59 00:07:12,182 --> 00:07:17,479 “オーディンの 剣 つるぎ ”は 彼らが仕組んだものだと 60 00:07:17,604 --> 00:07:20,941 それで 国防犯罪捜査局 DCIS に 捜査させた 61 00:07:22,025 --> 00:07:24,319 私も憤りを感じたわ 62 00:07:27,447 --> 00:07:28,365 ものすごく 63 00:07:31,827 --> 00:07:32,953 失礼します 64 00:07:34,079 --> 00:07:37,249 統合参謀本部から お電話です 65 00:07:38,584 --> 00:07:39,376 どうも 66 00:07:42,004 --> 00:07:42,921 また あとで 67 00:07:44,173 --> 00:07:46,925 仕事するなら東棟を使って 68 00:07:47,176 --> 00:07:48,927 窓からは離れてね 69 00:07:50,095 --> 00:07:53,348 帰って記事を 発表してもいいわよ 70 00:07:55,392 --> 00:07:56,560 真実だから 71 00:08:54,618 --> 00:08:56,286 道路封鎖して検問か 72 00:08:57,663 --> 00:08:59,498 さすがロス市警だ 73 00:09:00,207 --> 00:09:02,709 ハワードの家族が ベンを確認 74 00:09:02,918 --> 00:09:05,629 ああ リースの同期だ 75 00:09:06,630 --> 00:09:11,969 CIAの職員ですが 今まで居場所不明でした 76 00:09:12,678 --> 00:09:18,433 ハートリーはタロスを連れ リースをおびき寄せる気だ 77 00:09:20,602 --> 00:09:24,481 殺したあと 都合のいいように説明する 78 00:09:24,815 --> 00:09:27,025 でも これで終わる 79 00:09:28,860 --> 00:09:30,737 納得できんがな 80 00:09:36,451 --> 00:09:38,745 今の部署は自分で選んだ 81 00:09:39,913 --> 00:09:42,416 逃亡者捜査班は単純だ 82 00:09:43,250 --> 00:09:47,879 動機などを考えず 逃げるヤツを捕まえるだけ 83 00:09:52,050 --> 00:09:54,636 だが リースは被害者で 84 00:09:55,554 --> 00:09:58,223 罪人を始末してるんだ 85 00:09:58,807 --> 00:10:00,225 どういうこと? 86 00:10:00,892 --> 00:10:03,562 リースの味方ですか? 87 00:10:04,938 --> 00:10:05,564 いや 88 00:10:07,107 --> 00:10:08,108 皆 捕まえる 89 00:10:09,443 --> 00:10:10,193 我々が? 90 00:10:11,361 --> 00:10:12,738 解散したんですよ 91 00:10:13,822 --> 00:10:15,032 もう連絡した 92 00:10:16,533 --> 00:10:18,618 納得してないメンバーに 93 00:10:20,829 --> 00:10:23,123 キャリアをかける覚悟は? 94 00:10:33,633 --> 00:10:37,846 “全面的に協力する ロレイン” 95 00:10:42,976 --> 00:10:46,104 “銀行口座 取引明細” 96 00:10:54,780 --> 00:10:57,199 “ハートリーの屋敷にいる” 97 00:10:57,324 --> 00:11:00,952 “ここに来ないで 記事を書く時間が要る” 98 00:11:31,400 --> 00:11:33,819 その曲 今はやめてくれ 99 00:11:34,194 --> 00:11:36,738 ノれねえってことか 100 00:11:39,950 --> 00:11:40,742 それじゃ― 101 00:11:41,827 --> 00:11:42,786 これは? 102 00:11:46,373 --> 00:11:47,666 これだよ 103 00:11:50,001 --> 00:11:51,002 いいね 104 00:11:56,925 --> 00:11:58,802 俺の見間違いか? 105 00:12:00,762 --> 00:12:02,139 今 笑ったよな 106 00:12:02,639 --> 00:12:05,392 その笑顔 かすかに覚えてる 107 00:12:06,852 --> 00:12:10,272 一瞬 俺まで 記憶喪失かと思った 108 00:12:17,946 --> 00:12:18,738 誰から? 109 00:12:19,739 --> 00:12:21,074 あの記者だ 110 00:12:23,660 --> 00:12:24,911 ハートリーといる 111 00:12:25,912 --> 00:12:27,622 そうだろうな 112 00:12:28,915 --> 00:12:31,835 長官は人間の盾を配備した 113 00:12:32,878 --> 00:12:34,379 作戦開始は? 114 00:12:37,215 --> 00:12:38,550 2~3時間後だ 115 00:12:40,427 --> 00:12:44,014 問題は 船が用意されてるかどうかだ 116 00:12:44,139 --> 00:12:45,974 あいつなら大丈夫 117 00:12:49,019 --> 00:12:50,103 どうかな 118 00:12:51,062 --> 00:12:52,564 レイフ・ヘイスティングス 119 00:12:53,440 --> 00:12:58,653 お前があいつを信用するのが どうにも解せない 120 00:13:01,823 --> 00:13:03,825 お前も信用してるぞ 121 00:13:13,251 --> 00:13:13,793 ベン 122 00:13:16,213 --> 00:13:17,339 ヤバい 123 00:13:19,382 --> 00:13:20,300 クソ 124 00:13:35,148 --> 00:13:37,359 ダッジチャージャーが4台 125 00:13:38,151 --> 00:13:43,573 タホとバイクが2台ずつで 警官は8人いる 126 00:13:45,742 --> 00:13:47,494 逃げるのはムリだ 127 00:13:49,037 --> 00:13:51,831 おい 撃ち合いも無謀だぞ 128 00:13:52,040 --> 00:13:53,250 逃げ道はない 129 00:13:54,543 --> 00:13:55,585 援護もな 130 00:13:57,796 --> 00:13:58,797 俺がいる 131 00:14:00,674 --> 00:14:01,841 突破するさ 132 00:14:02,717 --> 00:14:03,635 絶対に 133 00:14:13,270 --> 00:14:15,730 おはようございます 何か? 134 00:14:16,398 --> 00:14:17,816 免許証を出して 135 00:14:18,525 --> 00:14:19,693 もちろん 136 00:14:22,779 --> 00:14:26,366 どこだっけな? ああ あった 137 00:14:33,832 --> 00:14:35,584 どちらへ? アダムスさん 138 00:14:35,709 --> 00:14:38,211 パシフィックシティです 139 00:14:38,336 --> 00:14:42,716 いい波が来てると 小耳に挟んだので 140 00:14:46,386 --> 00:14:47,137 “B・エドワーズ” 141 00:14:47,429 --> 00:14:49,764 “ジェームズ・リース” 142 00:14:51,224 --> 00:14:53,852 決まりなので 後ろを見ても? 143 00:15:03,862 --> 00:15:05,155 ご自由に 144 00:15:13,663 --> 00:15:14,497 どうも 145 00:15:17,834 --> 00:15:19,461 車内で寝泊まりを? 146 00:15:20,211 --> 00:15:23,381 時々です 波を追ってるので 147 00:15:24,007 --> 00:15:25,091 確認を頼む 148 00:15:25,508 --> 00:15:30,889 カリフォルニア州 I8884210 149 00:16:10,428 --> 00:16:11,304 これって… 150 00:16:12,389 --> 00:16:13,723 あの件でしょ 151 00:16:16,101 --> 00:16:20,105 シルバー・アラートが 出てました 152 00:16:20,772 --> 00:16:24,109 でも高齢女性を 誘拐はしないでしょ 153 00:16:24,526 --> 00:16:28,571 どっか うろついて 編み物でも… 154 00:16:28,697 --> 00:16:32,200 アダムスさん 黙ってもらえますか 155 00:16:35,161 --> 00:16:36,121 すみません 156 00:16:37,372 --> 00:16:42,419 その番号は該当しません IDをお願いします 157 00:16:42,877 --> 00:16:47,132 名前はシェーン・アダムス 白人男性 158 00:16:47,674 --> 00:16:51,386 生年月日は 1984年7月22日 159 00:16:56,433 --> 00:17:02,564 ID確認を完了しました 指名手配犯に該当ありません 160 00:17:03,356 --> 00:17:04,941 了解しました 161 00:17:06,776 --> 00:17:09,362 IDは問題なし 車両は? 162 00:17:17,078 --> 00:17:18,037 異常なし 163 00:17:32,927 --> 00:17:34,053 いい1日を 164 00:17:35,138 --> 00:17:36,222 気をつけて 165 00:17:38,975 --> 00:17:44,230 エックス線検査 問題なし 指名手配犯の該当なし 166 00:17:44,355 --> 00:17:45,523 通行可能です 167 00:17:46,107 --> 00:17:48,610 問題なし 前へ進め 168 00:17:49,027 --> 00:17:50,570 行っていいぞ 169 00:18:03,792 --> 00:18:05,960 銀行情報は役に立った? 170 00:18:06,669 --> 00:18:11,758 毎年 公開してるわ 2000万ドルを隠すのは難しい 171 00:18:12,425 --> 00:18:13,968 でも可能です 172 00:18:14,385 --> 00:18:16,930 作戦の記録も見せてください 173 00:18:17,847 --> 00:18:20,642 部屋に届けさせる 他には? 174 00:18:21,226 --> 00:18:22,644 インタビューを 175 00:18:28,566 --> 00:18:31,361 父のことは どこまで知ってる? 176 00:18:31,986 --> 00:18:33,571 お父様は― 177 00:18:34,322 --> 00:18:38,660 朝鮮戦争と ベトナム戦争に従軍なさった 178 00:18:39,953 --> 00:18:41,871 苦しまれたようですね 179 00:18:42,539 --> 00:18:45,208 アルコール依存症や 精神障害で 180 00:18:47,418 --> 00:18:48,962 そして自殺した 181 00:18:50,755 --> 00:18:55,093 子供の頃 この部屋で ウクレレを弾いてくれた 182 00:18:56,302 --> 00:19:00,515 下手だったけど 父は幸せそうだったわ 183 00:19:02,058 --> 00:19:04,185 でも戦争で人が変わった 184 00:19:05,019 --> 00:19:07,814 話をそらさないでください 185 00:19:08,189 --> 00:19:12,902 PTSDの治療の話に 個人的経験は関係ない 186 00:19:13,403 --> 00:19:15,071 そのとおりね 187 00:19:15,488 --> 00:19:20,660 でも父の暴力から母を守り 父の遺体を見つけた私は 188 00:19:21,703 --> 00:19:23,371 思い入れが強いの 189 00:19:26,040 --> 00:19:28,626 私がお聞きしたいのは 190 00:19:28,960 --> 00:19:34,757 未承認の薬を兵士の同意なく 実験していいかという点です 191 00:19:34,883 --> 00:19:39,637 トラウマの臨床実験は 盲検がより効果的なの 192 00:19:40,638 --> 00:19:44,142 私の選択じゃなく 科学に基づく判断よ 193 00:19:44,267 --> 00:19:46,728 公表しなかったのは? 194 00:19:46,978 --> 00:19:49,230 今 してるでしょ 195 00:19:49,355 --> 00:19:51,941 あなたに都合がいいように? 196 00:19:52,066 --> 00:19:55,945 死んだ部下は反論できません 197 00:19:56,195 --> 00:20:00,408 使用許可を 出したことについては― 198 00:20:00,658 --> 00:20:05,371 批判する人も 理解してくれる人もいるはず 199 00:20:07,498 --> 00:20:09,459 リースは理解する? 200 00:20:13,755 --> 00:20:15,965 答えは分かってるでしょ 201 00:20:17,342 --> 00:20:19,177 彼を責めるんですか? 202 00:20:21,304 --> 00:20:23,681 あの時 私は作戦室にいて 203 00:20:24,933 --> 00:20:28,811 隊員の断末魔の叫びを 聞くしかなかったの 204 00:20:29,646 --> 00:20:32,815 そして彼は妻と娘まで失った 205 00:20:36,611 --> 00:20:42,408 リースに同情的なのに タロスに警備を固めさせてる 206 00:20:42,700 --> 00:20:47,413 リースはきっと来る 私は自分の身を守るだけ 207 00:20:48,456 --> 00:20:50,208 それは罪じゃない 208 00:20:51,250 --> 00:20:52,669 人間の本能よ 209 00:21:15,358 --> 00:21:17,068 あいつ 来たようだ 210 00:21:27,078 --> 00:21:27,954 すげえ 211 00:21:33,001 --> 00:21:34,836 “これで貸し借りなし” 212 00:21:34,961 --> 00:21:38,006 “全て片づいたら 例の場所へ” 213 00:21:38,256 --> 00:21:39,173 マジか 214 00:21:41,759 --> 00:21:43,344 約束を守った 215 00:21:46,264 --> 00:21:47,473 メモに何て? 216 00:21:48,474 --> 00:21:49,934 “幸運を祈る”と 217 00:22:28,056 --> 00:22:30,433 目立ってるわよ 218 00:22:30,725 --> 00:22:32,060 夜は大丈夫 219 00:22:32,477 --> 00:22:34,562 2人とも 元気そうだ 220 00:22:35,021 --> 00:22:36,230 恩に着る 221 00:22:36,898 --> 00:22:41,235 俺たちにとっても 初めて取り逃がした男だ 222 00:22:41,736 --> 00:22:42,945 礼は要らん 223 00:22:43,529 --> 00:22:44,822 カバンを 224 00:22:45,740 --> 00:22:46,783 いいんだな? 225 00:22:47,700 --> 00:22:51,412 検事をやってる ティーの妻に聞いた 226 00:22:51,537 --> 00:22:53,331 “緊急事態”です 227 00:22:53,456 --> 00:22:54,123 それだ 228 00:22:54,248 --> 00:22:58,836 訓練中に近くで何かあれば 助ける義務がある 229 00:22:59,462 --> 00:23:00,755 船酔いするな 230 00:23:43,631 --> 00:23:47,051 “極秘実験と株の報酬: ハートリー対リース” 231 00:24:21,169 --> 00:24:22,879 リース いいか 232 00:24:23,045 --> 00:24:25,923 タロスの警備員が 外に15人いる 233 00:24:26,382 --> 00:24:27,633 俺も行く 234 00:24:27,758 --> 00:24:28,509 ベン 235 00:24:29,969 --> 00:24:32,889 お前には狙撃を頼む 236 00:24:33,472 --> 00:24:37,101 最初の計画どおり 灯台から援護してくれ 237 00:24:38,394 --> 00:24:40,021 他にも方法はある 238 00:24:41,355 --> 00:24:42,440 引き返そう 239 00:24:43,482 --> 00:24:44,442 今すぐ 240 00:24:45,151 --> 00:24:46,694 来た道を戻ろう 241 00:24:47,945 --> 00:24:51,532 記事が出れば ハートリーは終わりだ 242 00:24:54,744 --> 00:24:56,996 一緒にペルーに行こう 243 00:24:57,663 --> 00:24:59,790 ビールを飲んで― 244 00:25:00,958 --> 00:25:02,877 気ままに暮らすんだ 245 00:25:04,587 --> 00:25:06,756 腫瘍で死ぬのを待てと? 246 00:25:10,468 --> 00:25:11,928 俺はごめんだ 247 00:25:19,852 --> 00:25:20,603 なあ 248 00:25:25,274 --> 00:25:26,859 1人で死ぬな 249 00:25:29,987 --> 00:25:31,113 1人じゃない 250 00:26:27,211 --> 00:26:27,920 長官 251 00:26:29,130 --> 00:26:30,172 帰るの? 252 00:26:30,673 --> 00:26:32,967 最終のフェリーで 253 00:26:33,175 --> 00:26:34,969 明朝 発てばいい 254 00:26:35,177 --> 00:26:36,721 ここにいたくない 255 00:26:42,977 --> 00:26:47,106 “ハートリー長官の功績と 特殊工作員のための戦い” 256 00:26:49,150 --> 00:26:50,943 よく直してくれた 257 00:26:52,278 --> 00:26:57,033 報道機関に連絡しておくわ 顔は広いの 258 00:26:57,283 --> 00:26:59,035 助かります どうも 259 00:26:59,660 --> 00:27:00,953 車を回させる 260 00:27:01,078 --> 00:27:02,621 実はあと1つだけ 261 00:27:02,747 --> 00:27:06,417 時系列を確認させてください 262 00:27:08,377 --> 00:27:09,503 何でも聞いて 263 00:27:18,971 --> 00:27:19,764 どうも 264 00:27:20,556 --> 00:27:23,809 記録によると 作戦室に入った時 265 00:27:23,934 --> 00:27:27,396 “オーディンの剣”作戦は 始まってた? 266 00:27:28,064 --> 00:27:29,273 そうよ 267 00:27:29,482 --> 00:27:34,612 作戦室の時計を見たら だいたい22分だった 268 00:27:38,783 --> 00:27:40,076 21分12秒です 269 00:27:40,201 --> 00:27:43,621 その後 通信が途絶えたのは? 270 00:27:44,163 --> 00:27:46,415 記録にあるでしょ 271 00:27:47,249 --> 00:27:50,002 9分と21秒後です 272 00:27:53,297 --> 00:27:58,219 その間 ピラー提督の言動に 不審な点はありました? 273 00:27:59,220 --> 00:28:02,515 報告にいつもと違う点は? 274 00:28:03,557 --> 00:28:05,893 いいえ いつもと同じよ 275 00:28:06,477 --> 00:28:10,606 30分33秒に 小隊が 簡易爆弾を見つけた 276 00:28:10,731 --> 00:28:11,399 ええ 277 00:28:12,066 --> 00:28:14,026 では 予算の見直しと 278 00:28:14,151 --> 00:28:18,280 DCISの捜査が 始まったのはいつです? 279 00:28:18,864 --> 00:28:22,618 事務所と アザド捜査官に確認する 280 00:28:22,743 --> 00:28:25,704 ホーンの死の前 それとも あと? 281 00:28:25,830 --> 00:28:27,581 それが関係ある? 282 00:28:27,957 --> 00:28:32,420 出来事の順序を正しく 把握したいんです 283 00:28:58,195 --> 00:29:02,533 長官 あなたのお話は 食い違っています 284 00:29:03,492 --> 00:29:09,123 最初の話は疑問は残りますが 筋は通ってます 285 00:29:09,331 --> 00:29:13,544 兵士の心の健康問題に 対処しようとしたが 286 00:29:13,669 --> 00:29:15,546 信用した人が悪かった 287 00:29:16,046 --> 00:29:19,884 ホーンとピラーは 実験のことでウソをつき 288 00:29:20,009 --> 00:29:25,347 自分たちの利益を守ろうと 罪を犯したんですよね? 289 00:29:26,390 --> 00:29:29,810 でも あなたは こうも言いました 290 00:29:29,935 --> 00:29:33,564 彼らの独断的な悪行を知って 291 00:29:34,273 --> 00:29:39,862 責任をはっきりさせるため 犯罪捜査を開始した 292 00:29:40,946 --> 00:29:43,949 話は食い違ってなどないわ 293 00:29:44,074 --> 00:29:46,368 同じじゃありません 294 00:29:46,494 --> 00:29:50,539 最初の話では 薬が有害だと知ったのは 295 00:29:50,664 --> 00:29:53,501 ホーンに叫ぶ私を 見た時だった 296 00:29:53,626 --> 00:29:57,838 でも2つ目の話では ホーンたちを罰するために 297 00:29:57,963 --> 00:30:03,344 サンフランシスコの件より 前に行動を起こしてます 298 00:30:04,970 --> 00:30:08,641 一体 何の責任を 問うためですか? 299 00:30:08,766 --> 00:30:11,393 作戦室にいた あなたは 300 00:30:11,519 --> 00:30:14,897 隊員が死ぬとは 知らなかったのに 301 00:30:20,819 --> 00:30:23,239 ピラーが私に言ったの 302 00:30:23,364 --> 00:30:27,243 アルファ小隊に 難しい問題が生じたと 303 00:30:27,368 --> 00:30:28,786 病気を知ってた? 304 00:30:29,912 --> 00:30:33,582 良くない副作用が 生じていると 305 00:30:34,250 --> 00:30:37,419 頭痛に記憶障害 確かに最悪です 306 00:30:37,545 --> 00:30:41,507 でも提督は “健康問題は解決できる”と 307 00:30:41,632 --> 00:30:43,717 それは どんな方法で? 308 00:30:44,301 --> 00:30:46,595 治療を行うと思ったわ 309 00:30:47,721 --> 00:30:52,977 FDAの規定を無視して 未承認の薬を実験したのに 310 00:30:53,102 --> 00:30:56,313 治療計画を尋ねなかった? 311 00:30:56,772 --> 00:30:59,900 あんな計画とは 予想外だったの 312 00:31:00,025 --> 00:31:01,527 こうも言いました 313 00:31:01,860 --> 00:31:08,117 “隊員の断末魔の叫びを ただ聞くしかなかった”と 314 00:31:08,242 --> 00:31:09,034 なぜです? 315 00:31:09,410 --> 00:31:10,244 通信が途絶えた 316 00:31:10,369 --> 00:31:12,788 でも言いましたよね 317 00:31:12,913 --> 00:31:18,168 小隊との通信が途絶えるまで 9分21秒あったと 318 00:31:18,377 --> 00:31:19,128 時間が… 319 00:31:19,253 --> 00:31:21,714 “中止”と言うだけでは? 320 00:31:25,259 --> 00:31:28,095 真実はこうです 長官 321 00:31:28,512 --> 00:31:31,348 9分21秒間 あなたは考えた 322 00:31:31,473 --> 00:31:34,101 自分が承認した極秘実験で 323 00:31:34,226 --> 00:31:38,856 14人が脳腫瘍になったことが どんな結果を生むか 324 00:31:39,648 --> 00:31:42,276 9分と21秒の間― 325 00:31:42,401 --> 00:31:48,449 自分勝手な欲求や功績と 隊員の命を天秤にかけていた 326 00:31:48,616 --> 00:31:51,827 そして沈黙を選び 彼らを見殺しに 327 00:31:52,119 --> 00:31:54,496 彼らは無駄死にじゃない 328 00:31:55,497 --> 00:31:57,249 人命を救った 329 00:32:09,219 --> 00:32:11,597 あなたは勘違いしてるわ 330 00:32:11,722 --> 00:32:17,811 自己犠牲の精神を理解する 我が国の特殊工作員を 331 00:32:17,978 --> 00:32:19,730 犠牲者扱いしてる 332 00:32:20,230 --> 00:32:22,983 それは違う 彼らは英雄なの 333 00:32:23,817 --> 00:32:25,277 14人の命? 334 00:32:25,653 --> 00:32:28,489 私の政策は 毎日40人の命を救う 335 00:32:28,822 --> 00:32:33,494 RD4896が世に出れば その数はもっと増える 336 00:32:33,619 --> 00:32:37,831 私が沈黙したのは 必要な犠牲だったからよ 337 00:32:38,040 --> 00:32:43,796 部下をトラウマから救うため 犠牲になってくれと頼んだら 338 00:32:44,046 --> 00:32:47,383 リースも ためらいなく そうしたはず 339 00:32:47,591 --> 00:32:50,886 でも あなたは頼んでいない 340 00:32:53,681 --> 00:32:56,809 小隊を死なせたと 認めましたね 341 00:33:02,815 --> 00:33:05,818 報酬の有無に関係なく 殺人です 342 00:33:40,477 --> 00:33:42,104 いつでもいいぞ 343 00:33:44,648 --> 00:33:47,192 位置についた 撃て 344 00:33:48,652 --> 00:33:52,239 それを記事にするのは 許さない 345 00:33:52,948 --> 00:33:56,702 兵士たちが払った犠牲が ムダになる 346 00:33:57,703 --> 00:33:58,704 撃つぞ 347 00:33:58,829 --> 00:34:02,374 あなたの名声の 道具にはさせない 348 00:34:03,417 --> 00:34:04,293 3 349 00:34:07,629 --> 00:34:08,422 2 350 00:34:12,009 --> 00:34:12,760 1 351 00:34:20,476 --> 00:34:21,351 やられた 352 00:34:23,562 --> 00:34:25,105 もっと飛ばせ! 353 00:34:31,278 --> 00:34:32,696 避難してください 354 00:34:33,238 --> 00:34:35,199 では 予定どおりに 355 00:34:35,657 --> 00:34:36,450 あなたも 356 00:34:38,035 --> 00:34:40,537 こっちだ 気をつけろ 357 00:34:41,288 --> 00:34:41,914 行くぞ 358 00:34:57,471 --> 00:34:59,264 右舷後方に火光が 359 00:35:00,057 --> 00:35:05,354 接岸したらロウと灯台へ行け 狙撃手を確保しろ 360 00:35:05,479 --> 00:35:06,647 了解です 361 00:35:26,124 --> 00:35:27,459 バルコニーだ 362 00:35:27,584 --> 00:35:28,168 了解 363 00:35:32,256 --> 00:35:33,215 仕留めた 364 00:35:58,490 --> 00:36:00,450 船を降りたら散開しろ 365 00:36:01,994 --> 00:36:02,828 クソ 366 00:36:03,453 --> 00:36:05,873 FBIが来た 中止だ 367 00:36:07,040 --> 00:36:08,083 聞こえたか? 368 00:36:10,294 --> 00:36:14,715 武装した約10名が こっちに向かってる 369 00:36:24,057 --> 00:36:25,267 援護を頼む 370 00:36:27,686 --> 00:36:30,647 FBIだ 銃を置け 撃つな 371 00:36:34,735 --> 00:36:36,111 リース 中止しろ 372 00:36:39,281 --> 00:36:41,033 あの世で会おう 373 00:36:43,952 --> 00:36:44,870 クソ 374 00:36:49,583 --> 00:36:50,334 まったく 375 00:36:53,045 --> 00:36:56,548 連邦捜査官よ 撃つのをやめて 376 00:36:57,466 --> 00:36:58,258 撃て 377 00:37:01,762 --> 00:37:02,971 敵じゃない 378 00:37:08,977 --> 00:37:10,729 FBIの仕事だ 379 00:37:11,021 --> 00:37:14,149 我々に任せて 警備を撤退させろ 380 00:37:14,524 --> 00:37:15,567 長官はどこだ 381 00:37:15,692 --> 00:37:17,319 北東の角部屋の2階 382 00:37:17,694 --> 00:37:19,613 護衛付きの避難部屋だ 383 00:37:20,155 --> 00:37:21,490 リースは? 384 00:37:29,164 --> 00:37:30,457 ついてこい 385 00:37:45,013 --> 00:37:47,975 やられた 1名負傷だ 386 00:37:55,148 --> 00:37:56,024 あっちだ 387 00:38:23,802 --> 00:38:24,970 煙が発生した 388 00:38:25,095 --> 00:38:25,887 了解 389 00:38:26,263 --> 00:38:27,597 持ち場を離れるな 390 00:38:36,940 --> 00:38:37,858 外へ行って 391 00:38:39,568 --> 00:38:41,361 FBIが来てます 392 00:38:41,486 --> 00:38:43,030 待てないわ 393 00:38:43,363 --> 00:38:43,989 行って! 394 00:38:46,783 --> 00:38:48,910 分かりました 395 00:40:30,095 --> 00:40:31,012 開けろ 396 00:40:32,305 --> 00:40:33,140 早く 397 00:40:52,325 --> 00:40:53,869 リース やめて 398 00:40:54,578 --> 00:40:55,328 どけ 399 00:40:55,453 --> 00:40:56,955 長官じゃない 400 00:40:57,205 --> 00:41:00,667 オベロン・アナリティクスは CIAの誰かで― 401 00:41:00,792 --> 00:41:04,838 “オーディンの剣”は その人物に仕組まれた 402 00:41:05,005 --> 00:41:08,800 危害を加えるつもりは なかったわ 403 00:41:09,092 --> 00:41:10,594 力になりたかった 404 00:41:11,553 --> 00:41:14,055 口火を切ったのはそいつ 405 00:41:14,973 --> 00:41:16,474 そいつのせいだ 406 00:41:23,732 --> 00:41:24,524 リース 407 00:41:37,412 --> 00:41:39,080 リース 見て 408 00:41:42,751 --> 00:41:45,420 娘さんが描いたんでしょ 409 00:41:45,837 --> 00:41:47,422 ちゃんと見て 410 00:41:48,215 --> 00:41:51,051 娘さんが見た あなたの姿よ 411 00:42:00,101 --> 00:42:01,561 このままでいて 412 00:42:06,358 --> 00:42:09,736 ハートリーのことは任せて 録音がある 413 00:42:09,861 --> 00:42:12,864 世界中が彼女の悪行を知るわ 414 00:42:13,240 --> 00:42:15,200 彼女は恥辱にまみれる 415 00:42:15,325 --> 00:42:17,786 でも ここで殺せば 殺人になる 416 00:42:21,414 --> 00:42:23,416 灯台には誰もいません 417 00:42:23,583 --> 00:42:24,668 負傷者を頼む 418 00:42:25,001 --> 00:42:27,254 今から中に入るぞ 419 00:42:27,379 --> 00:42:28,338 了解した 420 00:42:28,964 --> 00:42:30,548 東岸へ 西は俺が 421 00:42:39,933 --> 00:42:41,810 リース やめて 422 00:42:46,523 --> 00:42:48,692 君とは住む世界が違う 423 00:42:54,072 --> 00:42:55,573 ここは戦場だ 424 00:43:05,542 --> 00:43:06,251 やめて! 425 00:43:21,641 --> 00:43:23,143 避難部屋に向かう 426 00:44:05,685 --> 00:44:06,561 リース! 427 00:44:11,566 --> 00:44:12,734 武器を下ろせ 428 00:44:35,757 --> 00:44:36,549 リース 429 00:44:42,263 --> 00:44:43,139 リース! 430 00:44:45,392 --> 00:44:46,851 撃ちたくない 431 00:44:56,694 --> 00:44:58,238 俺はもう死んでる 432 00:45:00,657 --> 00:45:03,243 避難部屋で緊急事態です 433 00:45:03,660 --> 00:45:07,080 記者は無事ですが 長官が自殺しました 434 00:45:08,665 --> 00:45:09,791 聞こえますか? 435 00:45:13,503 --> 00:45:16,047 そっちにリースはいますか? 436 00:45:23,221 --> 00:45:24,055 いない 437 00:45:52,959 --> 00:45:56,796 3週間後 438 00:45:56,921 --> 00:46:00,800 “国防総省で 抜本的改革” 439 00:46:06,055 --> 00:46:07,682 “真実と結末” 440 00:46:07,807 --> 00:46:11,311 “ペンタゴンの リース少佐への裏切り” 441 00:46:11,436 --> 00:46:12,645 “国中が震撼” 442 00:46:15,565 --> 00:46:19,152 “オベロン・ アナリティクス” 443 00:46:24,949 --> 00:46:28,411 “リース 新着メッセージ” 444 00:46:28,745 --> 00:46:34,751 “君の言ったとおりだ あの記事が効いたな” 445 00:46:37,086 --> 00:46:40,465 “オベロンの正体は?” 446 00:46:45,845 --> 00:46:51,392 “オベロンへの送金は ペルーの銀行を経由してる” 447 00:47:01,694 --> 00:47:05,657 “ありがとう もう俺を捜すな” 448 00:47:08,117 --> 00:47:10,453 “それはムリ” 449 00:47:18,962 --> 00:47:21,839 “リースの捜索続く 既に死亡か?” 450 00:47:38,565 --> 00:47:43,653 ペルー マンコラ 451 00:49:00,104 --> 00:49:02,023 また会えてうれしい 452 00:49:03,608 --> 00:49:05,318 オベロン・アナリティクス 453 00:49:07,820 --> 00:49:10,073 俺に隠してたな? 454 00:49:14,243 --> 00:49:15,620 ピラーが― 455 00:49:17,580 --> 00:49:20,833 言おうとしたのは ハートリーじゃない 456 00:49:25,088 --> 00:49:26,047 お前だった 457 00:49:27,090 --> 00:49:27,965 ベン 458 00:49:29,425 --> 00:49:31,260 よりによってお前が… 459 00:49:33,680 --> 00:49:35,223 情報源を知ってた 460 00:49:37,809 --> 00:49:43,648 “オーディンの剣”を 仕組めたのはお前しかいない 461 00:49:48,236 --> 00:49:49,737 説明してくれ 462 00:49:53,574 --> 00:49:54,951 ピラーが言った 463 00:49:56,786 --> 00:49:57,995 お前も部下も― 464 00:49:59,747 --> 00:50:01,874 脳腫瘍でもうすぐ死ぬと 465 00:50:03,209 --> 00:50:07,255 せめて軍服で 死なせてやりたいと思った 466 00:50:09,424 --> 00:50:12,343 病院のベッドで 死ぬよりマシだ 467 00:50:19,142 --> 00:50:21,811 俺たちのため? それともカネ? 468 00:50:25,148 --> 00:50:26,441 多分 両方だ 469 00:50:30,486 --> 00:50:31,612 最初はな 470 00:50:33,322 --> 00:50:36,492 だが カネには 手をつけてない 471 00:50:39,287 --> 00:50:40,496 これだけは― 472 00:50:43,583 --> 00:50:45,126 分かってくれ 473 00:50:47,587 --> 00:50:49,922 全部 決まってたことだ 474 00:50:58,181 --> 00:50:59,807 ローレンと ルーシーのことは… 475 00:51:05,146 --> 00:51:06,731 俺は関わってない 476 00:51:10,651 --> 00:51:12,069 知った時― 477 00:51:12,570 --> 00:51:15,740 連中に ひと泡吹かせたいと思った 478 00:51:20,203 --> 00:51:21,662 だから お前を― 479 00:51:22,997 --> 00:51:24,332 手伝った 480 00:51:27,001 --> 00:51:30,922 人殺しの 悪党どもを始末するために 481 00:51:31,714 --> 00:51:33,257 これが真実だ 482 00:51:36,177 --> 00:51:37,595 信じてくれ 483 00:51:41,599 --> 00:51:42,391 ああ 484 00:51:44,477 --> 00:51:45,520 すまない 485 00:51:49,065 --> 00:51:50,149 分かってる 486 00:51:53,778 --> 00:51:54,987 これ… 487 00:51:57,198 --> 00:51:58,449 新しく入れた 488 00:52:02,578 --> 00:52:06,874 自分ためか お前のためか 分からなかったが… 489 00:52:12,505 --> 00:52:13,673 今 分かった 490 00:52:16,467 --> 00:52:17,593 ようやく 491 00:52:26,185 --> 00:52:27,186 いいんだ 492 00:52:33,317 --> 00:52:34,861 リストを終わらせろ 493 00:53:22,867 --> 00:53:24,660 この子 大丈夫かな 494 00:53:34,837 --> 00:53:36,380 ウソつかなくていい 495 00:53:41,135 --> 00:53:43,721 残念だが もう助からない 496 00:53:44,347 --> 00:53:45,389 死んでる 497 00:53:45,848 --> 00:53:47,224 そうよ ルーシー 498 00:53:49,393 --> 00:53:50,144 パパが… 499 00:53:52,229 --> 00:53:54,190 戻ってこなかったら? 500 00:53:57,109 --> 00:53:59,278 いつも戻ってくる 501 00:54:03,908 --> 00:54:05,159 もしもの時は? 502 00:54:13,626 --> 00:54:14,418 おいで 503 00:54:31,686 --> 00:54:36,899 パパが戻ってこなかったら こう思うんだ 504 00:54:38,985 --> 00:54:41,696 “大事な仕事のために 死んだ”と 505 00:54:42,947 --> 00:54:48,911 愛する仲間たちに囲まれて パパは死んだってな 506 00:54:49,745 --> 00:54:51,831 私やママみたいな? 507 00:54:55,960 --> 00:54:59,964 お前やママよりも 愛してる人なんか― 508 00:55:00,548 --> 00:55:02,008 どこにもいない 509 00:55:07,722 --> 00:55:09,390 ママがついてる 510 00:55:09,515 --> 00:55:14,478 パパが仕事でいない時と 同じように世話してくれる 511 00:55:14,603 --> 00:55:18,149 日曜にはサッカーに行って 乗馬して… 512 00:55:18,274 --> 00:55:20,234 裏庭でダンスする 513 00:55:20,359 --> 00:55:22,028 ああ ダンスもな 514 00:55:29,744 --> 00:55:33,831 そして いつか お前が大きくなったら― 515 00:55:35,499 --> 00:55:37,376 ママの世話をしろ 516 00:55:38,335 --> 00:55:42,214 パパは ここに いなかったとしても― 517 00:55:43,340 --> 00:55:48,387 いつだって2人のことを ちゃんと見てる 518 00:55:49,221 --> 00:55:50,056 ただ… 519 00:55:51,307 --> 00:55:52,475 違う場所から 520 00:55:54,560 --> 00:55:55,853 どこから? 521 00:56:00,900 --> 00:56:02,068 ここにいる 522 00:56:03,402 --> 00:56:04,278 ここだ 523 00:56:07,907 --> 00:56:08,824 おいで 524 00:56:29,178 --> 00:56:33,182 “私の家族” 525 00:56:39,980 --> 00:56:44,193 “ベン・エドワーズ” 526 00:57:15,808 --> 00:57:20,771 “モザンビーク ニアッサ” 527 00:59:22,685 --> 00:59:24,687 日本語字幕 小路 真由子