1 00:00:53,262 --> 00:00:55,514 SENARAI MAUT 2 00:01:07,735 --> 00:01:09,987 Tidak, Reece, tunggu. 3 00:01:10,070 --> 00:01:12,281 -Apa yang awak buat? -Jangan! 4 00:01:12,406 --> 00:01:18,412 KECEMASAN DI CORONADO 5 00:02:43,038 --> 00:02:44,039 Ya. 6 00:02:45,875 --> 00:02:47,042 Bagus. 7 00:02:47,877 --> 00:02:49,712 Baiklah, saya terhutang budi. 8 00:02:58,053 --> 00:02:59,471 Awak nampak teruk. 9 00:03:01,557 --> 00:03:02,600 Saya nampak teruk? 10 00:03:04,476 --> 00:03:05,394 Awak tak suka? 11 00:03:07,229 --> 00:03:10,149 Awak seperti Patrick Swayze gelandangan. 12 00:03:15,070 --> 00:03:17,489 Oh ya, Hartley di utara. 13 00:03:19,533 --> 00:03:21,076 Rumahnya di Pulau Orcas? 14 00:03:21,869 --> 00:03:23,621 Dia tinggalkan CID juga. 15 00:03:24,914 --> 00:03:26,332 Untuk Secret Service? 16 00:03:26,874 --> 00:03:27,917 Cuba teka lagi. 17 00:03:28,459 --> 00:03:31,879 Talos. Ada kontrak untuk sedozen orang. Mungkin lebih. 18 00:03:34,423 --> 00:03:35,674 Dia tahu saya datang. 19 00:03:36,216 --> 00:03:37,259 Ya, dia tahu. 20 00:03:38,510 --> 00:03:39,428 Penting ke? 21 00:03:41,764 --> 00:03:44,683 Tidak, belum penting lagi. 22 00:04:46,495 --> 00:04:47,830 Boleh saya rakam? 23 00:04:49,748 --> 00:04:51,625 Boleh. Sebab itu awak ke sini. 24 00:04:51,709 --> 00:04:53,752 Ya, untuk cerita sebenar. 25 00:04:54,253 --> 00:04:55,546 Awak ragu-ragu. 26 00:04:56,672 --> 00:04:59,466 Awak guna sumber kerajaan untuk sekat cerita saya. 27 00:04:59,550 --> 00:05:00,968 Saya amat ragu. 28 00:05:01,051 --> 00:05:03,512 Cerita awak salah, Cik Buranek. 29 00:05:04,013 --> 00:05:05,389 Malahan, satu fitnah. 30 00:05:05,973 --> 00:05:07,349 Sebelum awak cetak, 31 00:05:07,433 --> 00:05:11,395 awak perlu fahami susunan kejadian yang sebenar. 32 00:05:11,478 --> 00:05:14,064 Semua perkara dalam cerita saya disokong. 33 00:05:14,148 --> 00:05:16,817 Saya ada dokumen daripada Horn, Pillar... 34 00:05:16,900 --> 00:05:19,278 Fakta awak memang betul. 35 00:05:19,361 --> 00:05:21,405 Kesimpulan awak yang salah. 36 00:05:22,531 --> 00:05:26,535 Cerita awak merujuk pada syarikat induk, Oberon Analytics, 37 00:05:27,202 --> 00:05:30,414 dan awak dakwa saya benefisiari tidak bernama. 38 00:05:31,040 --> 00:05:31,874 Bukan saya. 39 00:05:32,541 --> 00:05:35,335 Saya tak dapat bayaran daripada Horn atau sesiapa. 40 00:05:36,211 --> 00:05:38,839 Sukar dipercayai memandangkan 41 00:05:38,922 --> 00:05:41,425 setiap pengkomplot dibayar. 42 00:05:41,925 --> 00:05:44,053 Saya tak berkomplot, Cik Buranek. 43 00:05:44,136 --> 00:05:47,973 Saya bertindak mengikut bidang kuasa saya di Pentagon. 44 00:05:49,016 --> 00:05:53,479 Awak uji ubat tak berlesen pada seluruh platun Tentera Laut SEAL. 45 00:05:53,562 --> 00:05:54,897 Saya yang mulakan ujian. 46 00:05:55,606 --> 00:05:59,318 Tapi saya tak bersubahat, dan saya tak buat untuk keuntungan. 47 00:06:00,486 --> 00:06:01,487 Habis mengapa? 48 00:06:02,780 --> 00:06:04,573 Mengapa uji RD-4895? 49 00:06:05,074 --> 00:06:09,078 Dasar saya buka jalan untuk bawa balik askar dari Iraq dan Afghanistan. 50 00:06:09,828 --> 00:06:13,832 Tapi untuk unit khas, masa tugasan lebih panjang, lebih tertekan. 51 00:06:14,291 --> 00:06:15,459 Lebih trauma. 52 00:06:15,542 --> 00:06:20,089 Ini isu yang perlu saya tangani. 53 00:06:20,172 --> 00:06:23,008 Tapi EUA selesaikan masalah akut. 54 00:06:24,343 --> 00:06:27,096 Untuk halang kehilangan nyawa yang dahsyat. 55 00:06:27,721 --> 00:06:32,643 Secara purata, 17-22 veteran bunuh diri setiap hari. 56 00:06:33,727 --> 00:06:36,063 Tambah dengan mereka yang bunuh diri, 57 00:06:36,146 --> 00:06:40,025 sama ramainya dengan dua kali kejadian 9/11 setiap tahun. 58 00:06:40,109 --> 00:06:43,529 Itu satu kematian yang dahsyat. 59 00:06:45,155 --> 00:06:48,283 Barah otak pada seluruh platun Tentera SEAL... 60 00:06:49,326 --> 00:06:50,911 Itu dahsyat? 61 00:06:51,578 --> 00:06:53,956 Pillar hantar saya laporan perubatan. 62 00:06:54,039 --> 00:06:56,333 Tiada sebab untuk persoal kandungannya. 63 00:06:58,836 --> 00:07:00,963 Jadi awak tak tahu tentang barah itu? 64 00:07:01,046 --> 00:07:04,800 Tak, sampai saya nampak awak mengkonfrontasi Horn dalam berita. 65 00:07:05,551 --> 00:07:09,596 Apa yang awak jeritkan, tiada makna untuk orang lain. 66 00:07:09,680 --> 00:07:11,640 Bagi saya, itu saat penjelasan. 67 00:07:12,182 --> 00:07:14,518 Bila saya sedar Horn berkomplot 68 00:07:14,601 --> 00:07:17,521 mengubah Operasi Odin's Sword untuk berselindung, 69 00:07:17,604 --> 00:07:20,566 saya mulakan penyiasatan DCIS. 70 00:07:22,067 --> 00:07:24,153 Saya juga kecewa seperti awak. 71 00:07:27,406 --> 00:07:28,365 Lebih lagi kecewa. 72 00:07:31,743 --> 00:07:32,953 Puan Menteri? 73 00:07:34,037 --> 00:07:37,833 Saya iring Puan ke SCIF. Puan ada mesyuarat dengan Ketua Gabungan. 74 00:07:38,542 --> 00:07:39,585 Terima kasih. 75 00:07:41,920 --> 00:07:43,422 Kita sambung lagi kemudian. 76 00:07:44,214 --> 00:07:46,925 Awak berpejabat di sebelah timur, 77 00:07:47,009 --> 00:07:48,886 jauh dari tingkap. 78 00:07:50,095 --> 00:07:53,307 Atau siarkan apa yang saya berikan. Sebab... 79 00:07:55,392 --> 00:07:56,560 Itulah kebenaran. 80 00:08:54,534 --> 00:08:56,203 Sekatan dan pemeriksaan? 81 00:08:57,496 --> 00:08:59,206 LA sentiasa tahu yang terbaik. 82 00:09:00,207 --> 00:09:02,459 Awak nampak Howard kenal pasti Edwards? 83 00:09:02,960 --> 00:09:05,504 Ya, kami selidik dia. Rakan sekelas di BUD/S. 84 00:09:06,630 --> 00:09:08,882 Dia CIA. 85 00:09:09,549 --> 00:09:11,969 Dia tak dikenali, hinggalah sekarang. 86 00:09:12,678 --> 00:09:14,137 Hartley tinggalkan CID. 87 00:09:14,721 --> 00:09:18,976 Lari dengan kontraktor Talos dan biarkan Reece ikut tanpa pengawasan. 88 00:09:20,602 --> 00:09:21,853 Dia akan bunuh Reece. 89 00:09:22,771 --> 00:09:24,606 Dan buat cerita. 90 00:09:24,690 --> 00:09:26,817 Sekurang-kurangnya hampir berakhir. 91 00:09:28,819 --> 00:09:30,570 Ya, tapi bukan cara kita. 92 00:09:36,410 --> 00:09:39,454 Masa tinggalkan Quantico, saya boleh tentukan hala diri. 93 00:09:40,038 --> 00:09:43,166 Saya pilih jadi pelarian sebab sukakan ketenteraman. 94 00:09:43,250 --> 00:09:46,086 Tak perlu buktikan motif atau tujuan, hanya tangkap. 95 00:09:46,169 --> 00:09:47,879 Dia bersalah, itu sebab lari. 96 00:09:51,967 --> 00:09:54,594 Tapi lelaki yang kita kejar adalah mangsanya. 97 00:09:55,595 --> 00:09:58,307 Orang yang Reece bunuh itu bersalah. 98 00:09:58,932 --> 00:09:59,933 Apa? 99 00:10:00,851 --> 00:10:03,437 Kita berpihak pada Reece sekarang, atau... 100 00:10:04,771 --> 00:10:05,605 Tidak. 101 00:10:07,107 --> 00:10:08,233 Kita tangkap semua. 102 00:10:09,401 --> 00:10:12,487 Kita? Kita pemerhati saja, Bos. 103 00:10:13,780 --> 00:10:14,990 Saya buat panggilan. 104 00:10:16,533 --> 00:10:18,827 Bukan kita sahaja mahu peluang kedua. 105 00:10:20,829 --> 00:10:23,373 Awak sanggup risikokan kerjaya awak? 106 00:10:33,258 --> 00:10:38,055 Untuk penyelidikan awak. Segalanya ada di sini - LORRAINE 107 00:10:42,309 --> 00:10:45,979 PENYATA BANK 108 00:10:54,738 --> 00:10:57,657 SAYA BERSAMA HARTLEY. AWAK AKAN DATANG. BERHENTILAH. SAYA PERLU MASA. 109 00:10:57,741 --> 00:11:00,952 BELUM ADA CERITA PENUH. 110 00:11:31,400 --> 00:11:34,069 Saya tak boleh tahan muzik ini. 111 00:11:34,152 --> 00:11:36,488 Awak tak boleh dengar? Okey. 112 00:11:39,991 --> 00:11:40,992 Baiklah. 113 00:11:41,618 --> 00:11:42,577 Yang ini? 114 00:11:46,415 --> 00:11:47,666 Begitulah. 115 00:11:49,960 --> 00:11:51,211 Lagu yang bagus. 116 00:11:56,883 --> 00:11:58,844 Betulkah mata saya ni? 117 00:12:00,762 --> 00:12:01,972 Itu senyuman? 118 00:12:02,681 --> 00:12:05,392 Saya tak ingat senyuman awak, tapi... 119 00:12:06,768 --> 00:12:10,105 Seketika tadi saya sangka kita dah hilang ingatan. 120 00:12:17,863 --> 00:12:18,864 Siapa tu? 121 00:12:19,781 --> 00:12:21,116 Wartawan itu. 122 00:12:23,577 --> 00:12:24,786 Dia di pulau itu. 123 00:12:25,787 --> 00:12:27,372 Tentulah. 124 00:12:28,915 --> 00:12:31,585 Menteri Pertahanan ada perisai manusianya. 125 00:12:32,919 --> 00:12:34,671 Berapa lama sebelum sampai? 126 00:12:37,174 --> 00:12:38,467 Dua tiga jam. 127 00:12:40,343 --> 00:12:44,014 Persoalannya, adakah bot menanti kita? 128 00:12:44,097 --> 00:12:46,224 Dia kata akan ada bot di sana. 129 00:12:48,977 --> 00:12:49,978 Saya ragu-ragu. 130 00:12:51,062 --> 00:12:52,314 Raife Hastings. 131 00:12:53,440 --> 00:12:56,735 Saya tak boleh faham 132 00:12:56,818 --> 00:12:58,778 bagaimana awak boleh percaya dia. 133 00:13:01,781 --> 00:13:03,783 Saya masih percaya awak, bukan? 134 00:13:13,293 --> 00:13:14,294 Ben. 135 00:13:16,171 --> 00:13:17,506 Alamak, 136 00:13:19,382 --> 00:13:20,509 Celaka. 137 00:13:35,106 --> 00:13:36,983 Ada tiga, empat Charger. 138 00:13:38,193 --> 00:13:40,237 Beberapa Tahoe. Beberapa basikal. 139 00:13:40,737 --> 00:13:43,031 Dan lapan polis. 140 00:13:45,700 --> 00:13:47,410 Kita tak boleh lari dari mereka. 141 00:13:48,995 --> 00:13:51,915 Kita juga tak akan tembak mereka. 142 00:13:51,998 --> 00:13:53,083 Tak ada jalan keluar. 143 00:13:54,501 --> 00:13:55,710 Tiada bantuan. 144 00:13:57,754 --> 00:13:58,797 Saya bersama awak. 145 00:14:00,674 --> 00:14:03,426 Kita akan lepasi. Kita kena. 146 00:14:13,311 --> 00:14:15,480 Selamat pagi. Apa cerita? 147 00:14:16,398 --> 00:14:17,941 Minta lesen memandu. 148 00:14:18,483 --> 00:14:19,901 Sebentar. 149 00:14:22,821 --> 00:14:25,949 Manakah lesen. Sebentar. 150 00:14:33,832 --> 00:14:35,709 Nak ke mana En. Adams? 151 00:14:35,792 --> 00:14:37,794 Ke Pacific City, Tuan. 152 00:14:38,378 --> 00:14:42,507 Khabar angin kata ombak besar yang memanggil saya. 153 00:14:51,224 --> 00:14:53,685 Boleh kami lihat di belakang? Ini rutin. 154 00:15:03,778 --> 00:15:04,863 Silakan. 155 00:15:13,663 --> 00:15:14,664 Selamat pagi. 156 00:15:17,792 --> 00:15:19,628 Awak tinggal dalam kenderaan? 157 00:15:20,211 --> 00:15:23,423 Kadang-kala, saya mengejar ombak. 158 00:15:23,965 --> 00:15:26,718 Pemeriksaan ID. California. 159 00:15:26,801 --> 00:15:30,805 India-lapan-lapan-lapan- empat-dua-satu-kosong. 160 00:16:10,428 --> 00:16:13,723 Tuan, saya tahu apa maksud ini. 161 00:16:16,142 --> 00:16:19,813 Saya dapat Isyarat Perak di telefon saya dalam perjalanan ke sini. 162 00:16:20,689 --> 00:16:24,109 Siapalah yang culik perempuan tua seperti itu? 163 00:16:24,192 --> 00:16:28,571 Dia hanya akan kait baju sejuk untuk semua orang dan... 164 00:16:28,655 --> 00:16:32,367 En. Adams, boleh senyap? 165 00:16:35,036 --> 00:16:36,204 Baiklah. 166 00:16:37,372 --> 00:16:39,582 Tujuh-Lincoln-empat-dua. 167 00:16:40,083 --> 00:16:42,419 Tiada hasil. Sahkan ID? 168 00:16:42,919 --> 00:16:46,756 Nama akhir Adams, nama pertama Shane, lelaki, berkulit putih. 169 00:16:47,632 --> 00:16:51,136 Tarikh lahir, kosong-tujuh-dua-dua 1984. 170 00:16:56,474 --> 00:16:59,227 Semakan ID tujuh-Lincoln-empat-dua disahkan. 171 00:16:59,310 --> 00:17:02,439 Tiada waran tangkap untuk Adams, nama pertama Shane. 172 00:17:03,273 --> 00:17:05,483 Baiklah tujuh-kosong-empat-dua. 173 00:17:06,735 --> 00:17:09,320 ID tiada masalah. Kenderaan okey? 174 00:17:17,036 --> 00:17:18,163 Okey. 175 00:17:32,844 --> 00:17:33,970 Semoga hari awak baik. 176 00:17:35,138 --> 00:17:36,181 Pandu selamat. 177 00:17:39,726 --> 00:17:42,562 Baker 23 X-ray tujuh-sembilan-tujuh tiada apa-apa, 178 00:17:42,645 --> 00:17:45,315 tiada waran, tidak dikehendaki, boleh dilepaskan. 179 00:17:46,149 --> 00:17:48,151 Boleh dilepaskan. 180 00:17:49,110 --> 00:17:50,528 Teruskan. 181 00:18:03,750 --> 00:18:05,919 Saya anggap kewangan saya membantu? 182 00:18:06,669 --> 00:18:09,088 Sebagai Menteri, maklumat ini diumumkan. 183 00:18:09,172 --> 00:18:11,633 Sukar untuk sembunyikan dua puluh juta dolar. 184 00:18:12,467 --> 00:18:14,093 Sukar, tapi boleh. 185 00:18:14,177 --> 00:18:16,971 Saya nak lihat log tugasan Odin's Sword. 186 00:18:17,764 --> 00:18:20,433 Saya akan hantar ke bilik awak. Apa-apa lagi? 187 00:18:21,226 --> 00:18:23,102 Kita tak habiskan temu bual. 188 00:18:28,525 --> 00:18:31,861 Sebanyak mana awak tahu tentang sejarah ayah saya? 189 00:18:31,945 --> 00:18:33,613 Saya baca biografi awak. 190 00:18:34,364 --> 00:18:38,868 Saya tahu dia belot wang, bertugas di Korea dan Vietnam. 191 00:18:39,911 --> 00:18:41,579 Saya tahu dia hidup susah. 192 00:18:42,539 --> 00:18:44,791 Pemabuk, psiko. 193 00:18:47,377 --> 00:18:48,920 Dia bunuh diri. 194 00:18:50,713 --> 00:18:54,968 Semasa kecil, dia mainkan lagu dengan ukulele di dalam bilik ini. 195 00:18:56,344 --> 00:19:00,181 Dia tak pandai main, tapi dia gembira. 196 00:19:02,016 --> 00:19:04,143 Lepas perang, orang itu tiada lagi. 197 00:19:05,019 --> 00:19:07,814 Puan, saya rasa itu helah. 198 00:19:08,273 --> 00:19:12,694 Semua orang tahu masalah itu boleh di atasi. 199 00:19:13,444 --> 00:19:15,071 Saya tak rasa begitu. 200 00:19:15,446 --> 00:19:18,491 Tapi, melindungi ibu daripada ayah semasa usia muda 201 00:19:18,575 --> 00:19:21,077 atau terjumpa ayah mati di loteng... 202 00:19:21,703 --> 00:19:23,288 Menyemarakkan situasi. 203 00:19:25,957 --> 00:19:28,918 Maaf, jawapan yang saya ingin tahu 204 00:19:29,002 --> 00:19:31,838 ialah patutkah kita uji ubat yang tak disahkan 205 00:19:31,921 --> 00:19:34,841 atas askar kita tanpa pengetahuan atau kebenaran. 206 00:19:34,924 --> 00:19:39,345 Kajian trauma lebih efektif jika dijalankan tanpa pengetahuan. 207 00:19:40,680 --> 00:19:43,766 Bukan pilihan saya, tapi ini sains. 208 00:19:44,350 --> 00:19:46,853 Mengapa tak umumkan selepas Odin's sword? 209 00:19:46,936 --> 00:19:49,230 Itulah yang saya lakukan, sekarang. 210 00:19:49,314 --> 00:19:52,066 Saya rasa awak cuba kawal akibatnya. 211 00:19:52,150 --> 00:19:56,070 Awak salahkan orang yang telah mati sebab mereka tak dapat bantah. 212 00:19:56,154 --> 00:20:00,283 Adakah saya akan dipersalahkan kerana meluluskan RD-4895? 213 00:20:00,700 --> 00:20:01,993 Mungkin. 214 00:20:02,493 --> 00:20:05,371 Tapi saya rasa ramai yang akan faham tindakan saya. 215 00:20:07,582 --> 00:20:09,292 Adakah James Reece akan faham? 216 00:20:13,671 --> 00:20:16,132 Kita tahu jawapan kepada soalan itu. 217 00:20:17,342 --> 00:20:19,677 Adakah awak salahkan dia atas tindakannya? 218 00:20:21,262 --> 00:20:23,765 Saya di dalam bilik perang semasa Odin's Sword. 219 00:20:24,891 --> 00:20:29,562 Saya dengar orangnya dibunuh dalam terowong itu, tak dapat membantu. 220 00:20:29,646 --> 00:20:32,607 Kemudian dia kehilangan isteri dan anaknya... 221 00:20:36,527 --> 00:20:38,404 Awak kata awak wakilnya, 222 00:20:38,488 --> 00:20:42,659 tapi awak ada kontraktor swasta menjaga rumah awak. 223 00:20:42,742 --> 00:20:47,121 Reece akan datang, Cik Buranek Saya perlu pertahankan diri. 224 00:20:48,456 --> 00:20:50,124 Tak bermakna saya orang jahat. 225 00:20:51,209 --> 00:20:52,460 Saya manusia biasa. 226 00:21:15,316 --> 00:21:17,193 DIa berjaya lepas. 227 00:21:27,036 --> 00:21:27,996 Aduhai. 228 00:21:32,959 --> 00:21:38,047 KITA SAMA. JIKA AWAK SELAMAT KELUAR, AWAK TAHU PERLU KE MANA. -R 229 00:21:38,339 --> 00:21:39,340 Celaka. 230 00:21:41,759 --> 00:21:43,344 Raife berjaya lepas. 231 00:21:46,139 --> 00:21:47,473 Apa nota itu kata? 232 00:21:48,474 --> 00:21:49,976 Ucapan selamat berjaya. 233 00:22:28,056 --> 00:22:30,516 Sangkakan kami akan bekerja secara senyap. 234 00:22:30,600 --> 00:22:33,811 Lebih bagus bertindak dalam gelap. Awak dah berubah. 235 00:22:33,895 --> 00:22:34,896 Layun. 236 00:22:34,979 --> 00:22:36,230 Kami berhutang budi. 237 00:22:36,814 --> 00:22:38,983 Kami berpengalaman. 238 00:22:39,067 --> 00:22:42,904 Orang yang kami terlepas bom Laksamana. Awak tak berhutang budi. 239 00:22:43,446 --> 00:22:44,989 Saya ambil beg awak. 240 00:22:45,698 --> 00:22:46,908 Awak ada pelindungan? 241 00:22:47,700 --> 00:22:49,827 Ya, isteri Tee peguam negara. 242 00:22:49,911 --> 00:22:53,498 -Tee, apa nama situasi itu? -Situasi mendesak. 243 00:22:54,165 --> 00:22:57,126 Kami berdekatan sedang berlatih dan sesuatu berlaku, 244 00:22:57,210 --> 00:22:59,295 kami bertanggungjawab untuk menolong. 245 00:22:59,378 --> 00:23:01,172 Harap awak tak mabuk laut. 246 00:23:43,589 --> 00:23:47,093 UJIAN RAHSIA & BAYARAN SAHAM: LORRAINE HARTLEY LWN JAMES REECE 247 00:24:21,169 --> 00:24:22,962 Reece, dengar sini. 248 00:24:23,045 --> 00:24:26,299 Orang Talos ada 15. 249 00:24:26,382 --> 00:24:28,551 -Saya ikut awak menyelinap. -Ben. 250 00:24:29,969 --> 00:24:31,596 Saya perlukan awak di sini. 251 00:24:31,679 --> 00:24:33,472 Awak tinggal di bot. 252 00:24:33,556 --> 00:24:37,185 Awasi dari rumah api. Ikut rancangan. Kita akan berjaya. 253 00:24:38,436 --> 00:24:40,396 Bukan ini sahaja pilihan kita. 254 00:24:41,397 --> 00:24:44,066 Kita tarik diri, sekarang. 255 00:24:45,109 --> 00:24:46,569 Kembali ke tempat tadi. 256 00:24:47,904 --> 00:24:51,407 Wartawan itu ada cerita kita. Hartley tak akan terlepas. 257 00:24:54,827 --> 00:24:56,996 Kita cari pantai di Peru. 258 00:24:57,622 --> 00:24:59,832 Buka bir dan... 259 00:25:00,875 --> 00:25:02,710 Kita ikut arah hidup kita. 260 00:25:04,503 --> 00:25:07,256 Dan saya tunggu bom di kepala saya meletup? 261 00:25:10,384 --> 00:25:11,886 Bukan begitu pengakhirannya. 262 00:25:19,810 --> 00:25:20,811 Hei. 263 00:25:25,274 --> 00:25:26,859 Awak tak akan mati sendirian. 264 00:25:29,946 --> 00:25:31,155 Saya bukan sendirian. 265 00:26:27,128 --> 00:26:28,045 Puan. 266 00:26:29,088 --> 00:26:30,089 Awak nak pergi? 267 00:26:30,673 --> 00:26:33,050 Saya nak naik feri terakhir. 268 00:26:33,134 --> 00:26:35,094 Awak boleh pergi esok pagi. 269 00:26:35,177 --> 00:26:36,971 Saya tak mahu ada di sini lagi. 270 00:26:42,935 --> 00:26:47,148 LEGASI LORRAINE HARTLEY DAN PERANG PERIBADINYA 271 00:26:49,066 --> 00:26:50,985 Saya lega awak tukar cerita awak. 272 00:26:52,236 --> 00:26:56,449 Saya akan buat panggilan untuk dapatkan pertolongan. 273 00:26:57,199 --> 00:26:59,076 Saya amat hargai. Terima kasih. 274 00:26:59,577 --> 00:27:00,953 Saya akan bawakan kereta. 275 00:27:01,037 --> 00:27:02,705 ADa seperkara lagi. 276 00:27:02,788 --> 00:27:06,375 Saya perlu semak fakta, pastikan garis masa betul. 277 00:27:08,377 --> 00:27:10,171 -Apa-apa sahaja. -Terima kasih. 278 00:27:19,013 --> 00:27:20,056 Okey. 279 00:27:20,514 --> 00:27:24,060 Mengikut log tugasan Odin's Sword, 280 00:27:24,143 --> 00:27:27,396 awak masuk ke bilik perang sedang misi berjalan? 281 00:27:28,022 --> 00:27:29,440 Betul. 282 00:27:29,523 --> 00:27:34,612 Saya rasa jam misi menunjukkan 22 minit sudah bermula. 283 00:27:38,824 --> 00:27:40,284 21:12, secara tepat. 284 00:27:40,368 --> 00:27:43,996 Lebih kurang berapa banyak masa sebelum hilang komunikasi? 285 00:27:44,080 --> 00:27:46,123 Ada dalam log, bukan? 286 00:27:47,208 --> 00:27:49,543 Sembilan minit 21 saat. 287 00:27:53,255 --> 00:27:58,177 Dan tiada apa-apa yang aneh tentang Laksamana Pillar pada masa itu? 288 00:27:59,220 --> 00:28:02,473 Tiada yang ganjil dalam laporan risikan di depan awak? 289 00:28:03,474 --> 00:28:05,601 Tiada yang luar biasa. 290 00:28:06,435 --> 00:28:10,523 Sehingga Platun Alpha menemukan IED dengan tempoh waktu 30:33. 291 00:28:10,606 --> 00:28:11,899 Betul. 292 00:28:11,982 --> 00:28:16,237 Awak ingat tarikh tepat awak memulakan reformasi belanjawan 293 00:28:16,320 --> 00:28:18,114 dan penyiasatan DCIS? 294 00:28:18,948 --> 00:28:22,743 Saya akan hubungi pejabat dan Ejen Azad untuk maklumat itu. 295 00:28:22,827 --> 00:28:25,788 Adakah itu sebelum atau selepas kematian Steve Horn? 296 00:28:25,871 --> 00:28:27,790 Bagaimanakah soalan ini relevan? 297 00:28:27,873 --> 00:28:32,169 Saya cuma fahami "aturan acara yang betul, ketik acara berlaku." 298 00:28:58,154 --> 00:29:02,450 Awak ceritakan dua cerita yang berbeza, Puan. 299 00:29:03,451 --> 00:29:08,747 Dalam cerita pertama, awak buat keputusan. Meragukan tapi wajar, 300 00:29:09,290 --> 00:29:12,751 untuk selesaikan krisis kesihatan mental di kalangan tentera, 301 00:29:12,835 --> 00:29:15,421 cuma awak percaya saya orang. 302 00:29:16,046 --> 00:29:17,715 Horn dan Pillar, 303 00:29:17,798 --> 00:29:19,967 menipu awak tentang eksperimen itu 304 00:29:20,050 --> 00:29:24,096 dan kemudian lakukan jenayah untuk melindungi keuntungan mereka, 305 00:29:24,180 --> 00:29:25,473 betul? 306 00:29:26,390 --> 00:29:29,560 Dalam versi lain, awak sedari apa yang mereka lakukan 307 00:29:29,643 --> 00:29:33,189 dan awak halang akses mereka kepada jabatan awak. 308 00:29:34,273 --> 00:29:38,068 Awak mulakan penyelidikan jenayah sebab awak nak pastikan 309 00:29:38,152 --> 00:29:40,488 mereka semua dipertanggungjawabkan. 310 00:29:40,905 --> 00:29:44,074 Awak kata ada dua cerita. Ini cerita yang sama. 311 00:29:44,158 --> 00:29:46,410 Tidak mungkin cerita sama. 312 00:29:46,494 --> 00:29:50,664 Sebab dalam cerita pertama, awak tak tahu RD-4895 berbahaya 313 00:29:50,748 --> 00:29:55,336 sehingga awak nampak saya jerit kepada Horn. Tapi dalam hari kedua, 314 00:29:55,419 --> 00:29:58,005 awak bertindak menghukum Horn dan Pillar. 315 00:29:58,088 --> 00:30:01,675 Tindakan yang rekod awak menunjukkan berlaku sebelum itu. 316 00:30:01,759 --> 00:30:03,469 Awak nampak percanggahan? 317 00:30:04,929 --> 00:30:09,016 Bolehkah mereka dipertanggungjawabkan jika awak tak tahu mereka salah? 318 00:30:09,099 --> 00:30:11,519 Jika awak tak tahu, di dalam bilik itu, 319 00:30:11,602 --> 00:30:14,522 yang Reece dan orangnya akan mati semasa Odin's Sword. 320 00:30:20,903 --> 00:30:22,947 Pillar beritahu saya... 321 00:30:23,030 --> 00:30:27,243 Dia jelaskan bahawa ada komplikasi dengan Platun Alpha. 322 00:30:27,326 --> 00:30:29,245 Awak tahu mereka sakit? 323 00:30:29,995 --> 00:30:33,457 Saya tahu ada perkembangan tidak elok. 324 00:30:34,250 --> 00:30:37,586 Sakit kepala. Hilang ingatan. Memang tidak elok. 325 00:30:37,670 --> 00:30:41,507 Laksamana Pillar yakinkan saya mereka telah atasi isu kesihatan itu. 326 00:30:41,590 --> 00:30:43,717 Apa maksud mereka, "atasi"? 327 00:30:44,260 --> 00:30:46,595 Saya jangka penjagaan perubatan. 328 00:30:47,680 --> 00:30:53,060 Awak abaikan peraturan FDA untuk uji ubat yang tak disahkan ke atas tentera SEAL. 329 00:30:53,143 --> 00:30:56,772 Bila mereka sakit, awak tak tanya pun apa rancangannya? 330 00:30:56,855 --> 00:31:00,025 Saya tak jangka Horn dan Pillar akan bunuh mereka. 331 00:31:00,109 --> 00:31:01,819 Awak beritahu saya, saya petik, 332 00:31:01,902 --> 00:31:06,782 "Saya dengar orang Reece dibunuh di dalam terowong itu, 333 00:31:06,865 --> 00:31:09,368 tak berkuasa untuk bantu." Mengapa tidak? 334 00:31:09,451 --> 00:31:10,327 Komunikasi putus. 335 00:31:10,411 --> 00:31:12,871 Akhirnya, mereka mati. Tapi awak kata, 336 00:31:12,955 --> 00:31:16,083 awak ada 9 minit 21 saat komunikasi 337 00:31:16,166 --> 00:31:18,210 sebelum Platun Alpha mati. 338 00:31:18,294 --> 00:31:19,378 Tidak ada masa... 339 00:31:19,461 --> 00:31:21,964 Berapa banyak masa untuk kata "hentikan"? 340 00:31:25,259 --> 00:31:27,761 Sebenarnya, Puan, 341 00:31:28,387 --> 00:31:31,348 selama 9 minit 21 saat, 342 00:31:31,432 --> 00:31:35,769 awak memikirkan akibat yang awak mengesahkan eksperimen 343 00:31:35,853 --> 00:31:38,647 yang menyebabkan 14 orang menghidapi barah otak. 344 00:31:39,607 --> 00:31:42,359 Selama 9 minit 21 saat, 345 00:31:42,443 --> 00:31:44,820 awak mempertimbangkan keperluan awak 346 00:31:44,903 --> 00:31:48,532 dan legasi awak berbanding nilai nyawa mereka. 347 00:31:48,616 --> 00:31:52,036 Awak pilih untuk senyap dan biarkan mereka mati! 348 00:31:52,119 --> 00:31:54,371 Mereka bukan hanya mati! 349 00:31:55,414 --> 00:31:56,957 Mereka selamatkan nyawa! 350 00:32:09,261 --> 00:32:13,349 Masalah dengan laporan awak ialah awak bertindak seperti pengendali, 351 00:32:13,432 --> 00:32:17,311 mereka yang faham pengorbanan diri, 352 00:32:17,895 --> 00:32:19,605 awak anggap mereka mangsa. 353 00:32:20,272 --> 00:32:22,691 Tidak, mereka wira. 354 00:32:23,859 --> 00:32:24,985 Empat belas nyawa? 355 00:32:25,611 --> 00:32:28,697 Dasar saya selamatkan 40 lelaki dan wanita setiap hari. 356 00:32:28,781 --> 00:32:31,700 Bila RD-4896 keluar nanti, 357 00:32:31,784 --> 00:32:34,870 nombor itu akan meningkat. Jadi ya! Saya senyap, 358 00:32:34,953 --> 00:32:37,915 kerana ini satu pengorbanan yang saya sanggup buat. 359 00:32:37,998 --> 00:32:41,251 Jika awak tanya James Reece untuk berkorban 360 00:32:41,335 --> 00:32:43,671 agar orangnya tak merasai trauma perang, 361 00:32:44,129 --> 00:32:47,216 dia pasti akan melakukannya. 362 00:32:47,591 --> 00:32:50,636 Tapi awak tak tanya dia, bukan? 363 00:32:53,681 --> 00:32:56,517 Awak mengaku telah membiarkan Platun Alpha mati. 364 00:33:02,773 --> 00:33:05,901 Itu pembunuhan, sama ada awak dibayar atau tidak. 365 00:33:40,561 --> 00:33:41,854 Menunggu arahan. 366 00:33:44,732 --> 00:33:46,775 Saya sudah bersedia. 367 00:33:48,610 --> 00:33:51,238 Jangan siarkan cerita itu, Cik Buranek. 368 00:33:51,321 --> 00:33:56,452 Jika awak buat begitu, pengorbanan mereka akan sia-sia. 369 00:33:57,661 --> 00:33:58,787 Sedia untuk tembak. 370 00:33:58,871 --> 00:34:02,207 Saya tak akan benarkan awak manfaat dari kematian mereka. 371 00:34:03,333 --> 00:34:04,334 Dalam tiga... 372 00:34:07,671 --> 00:34:08,547 Dua... 373 00:34:12,050 --> 00:34:13,010 Satu. 374 00:34:20,517 --> 00:34:21,518 Wah! 375 00:34:23,520 --> 00:34:24,855 Bergerak! 376 00:34:31,236 --> 00:34:33,238 Puan, kami perlu keluarkan awak. 377 00:34:33,322 --> 00:34:34,990 Okey. Ikut rancangan. 378 00:34:35,699 --> 00:34:36,700 Ikut saya. 379 00:34:38,035 --> 00:34:40,412 Di sini. Berjaga-jaga. 380 00:34:40,496 --> 00:34:41,371 Diterima. 381 00:34:41,455 --> 00:34:42,289 Bergerak. 382 00:34:57,513 --> 00:34:59,431 Letupan belakang bot! 383 00:35:00,015 --> 00:35:04,269 Bila sampai, bawa Lowe pergi ke rumah api! 384 00:35:04,353 --> 00:35:06,730 -Saya mahu penembak itu. -Baik, Tuan! 385 00:35:26,083 --> 00:35:27,459 Ben. Anjung. 386 00:35:27,543 --> 00:35:28,502 Baiklah. 387 00:35:32,214 --> 00:35:33,298 Awak dilindungi. 388 00:35:58,532 --> 00:36:00,534 Turun ke pantai, maju ke depan. 389 00:36:02,202 --> 00:36:03,036 Celaka. 390 00:36:03,453 --> 00:36:06,790 FBI baru sampai. Hentikan sekarang. 391 00:36:06,874 --> 00:36:07,958 Faham? 392 00:36:10,210 --> 00:36:11,295 Apakah ini? 393 00:36:11,378 --> 00:36:14,923 Anggota bersenjata tak dikenali sampai di pantai sebelah barat. 394 00:36:23,891 --> 00:36:25,267 Semua orang berundur. 395 00:36:27,811 --> 00:36:30,564 FBI! Berundur! 396 00:36:34,776 --> 00:36:36,111 Reece. Ayuh. 397 00:36:39,239 --> 00:36:41,074 Saya jumpa awak di sana, Ben. 398 00:36:43,785 --> 00:36:44,786 Aduhai. 399 00:36:49,499 --> 00:36:50,500 Okey. 400 00:36:52,961 --> 00:36:56,173 Ejen kerajaan! Berhenti menembak! 401 00:36:57,257 --> 00:36:58,258 Berhenti menembak! 402 00:37:01,720 --> 00:37:02,930 Kami bukan musuh. 403 00:37:08,977 --> 00:37:12,439 HRT miliki tempat ini. Kami akan tawan kawasan ini. 404 00:37:12,522 --> 00:37:14,483 Berhenti menembak. 405 00:37:14,566 --> 00:37:15,734 Mana Menteri? 406 00:37:15,817 --> 00:37:17,611 Tingkat dua, sudut timur laut. 407 00:37:17,694 --> 00:37:20,113 Ada bilik selamat dengan butiran peribadi. 408 00:37:20,197 --> 00:37:21,448 Mana James Reece? 409 00:37:29,206 --> 00:37:30,332 Ikut saya. Gerak. 410 00:37:44,930 --> 00:37:47,849 Pengawal di tembak! 411 00:37:55,107 --> 00:37:56,191 Saya masuk. 412 00:38:23,885 --> 00:38:26,221 -Ada asap di sudut. -Faham. 413 00:38:26,304 --> 00:38:27,514 Jangan bergerak. 414 00:38:36,982 --> 00:38:38,525 Awak kena keluar dari sini. 415 00:38:39,568 --> 00:38:41,445 FBI dah sampai. Kita selamat. 416 00:38:41,528 --> 00:38:43,739 Jangan tunggu. Pergi! 417 00:38:46,742 --> 00:38:48,577 Baiklah, Puan. 418 00:40:30,137 --> 00:40:31,179 Buka! 419 00:40:32,305 --> 00:40:33,306 Buka! 420 00:40:52,367 --> 00:40:53,618 Reece, berhenti! 421 00:40:54,578 --> 00:40:55,579 Ke tepi. 422 00:40:55,662 --> 00:40:57,122 Dia tak ambil wang. 423 00:40:57,205 --> 00:41:02,085 Akaun terakhir. Oberon Analytics. Orang lain dalam Agensi. 424 00:41:02,627 --> 00:41:04,880 Orang lain yang mulakan Odin's Sword. 425 00:41:04,963 --> 00:41:08,466 Saya tak bermaksud untuk sakiti awak, Komander. 426 00:41:09,009 --> 00:41:10,343 Saya mahu bantu awak. 427 00:41:11,303 --> 00:41:13,763 Tak kisah. Dia mulakannya. 428 00:41:14,890 --> 00:41:16,349 Dia mulakannya. 429 00:41:23,815 --> 00:41:24,816 Reece. 430 00:41:37,037 --> 00:41:38,121 Reece. 431 00:41:42,459 --> 00:41:45,128 Anak awak lukis ini untuk awak, bukan? 432 00:41:45,921 --> 00:41:47,380 Lihat ini. 433 00:41:48,089 --> 00:41:50,675 Dia nampak ini dalam diri awak. 434 00:41:59,809 --> 00:42:01,186 Awak masih boleh jadi ini. 435 00:42:06,316 --> 00:42:07,776 Biar saya uruskan dia. 436 00:42:07,859 --> 00:42:09,819 Saya dapat ceritanya dalam pita. 437 00:42:09,903 --> 00:42:13,281 Seluruh dunia akan tahu tentang perbuatannya. 438 00:42:13,365 --> 00:42:17,619 Dia hanya ada malu. Tapi jika awak bunuh dia, itu pembunuhan. 439 00:42:21,081 --> 00:42:23,625 Kami di rumah api. Tak nampak penembak. 440 00:42:23,708 --> 00:42:26,378 Tee, ubat yang tercedera. Mac, Smitty, ikut saya. 441 00:42:26,461 --> 00:42:28,255 -Kita akan masuk. -Baiklah. 442 00:42:28,838 --> 00:42:30,632 Pergi ke timur, saya ke barat. 443 00:42:39,975 --> 00:42:41,393 Reece, jangan buat begini. 444 00:42:46,648 --> 00:42:48,900 Dia bukan dalam dunia awak. 445 00:42:53,947 --> 00:42:55,532 Dia dalam peperangan. 446 00:43:05,333 --> 00:43:06,251 Tidak! 447 00:43:21,683 --> 00:43:23,476 Bergerak ke bilik selamat Hartley. 448 00:44:05,685 --> 00:44:06,686 Reece! 449 00:44:11,524 --> 00:44:12,901 Turunkan senjata awak. 450 00:44:35,715 --> 00:44:36,716 Reece... 451 00:44:42,263 --> 00:44:43,264 Reece! 452 00:44:45,392 --> 00:44:46,851 Jangan paksa saya tembak. 453 00:44:56,611 --> 00:44:58,113 Saya dah pun mati. 454 00:45:00,698 --> 00:45:03,618 Tony, ada masalah di bilik selamat. 455 00:45:03,701 --> 00:45:06,788 Wartawan itu hidup. Tapi Hartley bunuh diri. 456 00:45:08,540 --> 00:45:09,707 Awak dengar? 457 00:45:13,795 --> 00:45:15,755 Tony, awak nampak Reece? 458 00:45:23,054 --> 00:45:24,055 Tidak. 459 00:45:52,876 --> 00:45:56,796 TIGA MINGGU KEMUDIAN 460 00:45:56,880 --> 00:46:00,842 BERITA TERKINI REFORMASI DI PENTAGON 461 00:46:06,014 --> 00:46:07,891 BERITA TERKINI: KEBENARAN DAN AKIBAT 462 00:46:07,974 --> 00:46:09,434 Pentagon belot Komander James Reece. 463 00:46:09,517 --> 00:46:12,687 Kejadian seterusnya mengejutkan dunia. 464 00:46:15,148 --> 00:46:19,194 Oberon Analytics 465 00:46:24,449 --> 00:46:28,411 Reece Mesej 466 00:46:28,495 --> 00:46:34,501 BETUL KATA AWAK CERITA AWAK MEMBANTU. 467 00:46:36,961 --> 00:46:40,507 BAGAIMANA DENGAN SOALAN TERAKHIR? 468 00:46:45,803 --> 00:46:51,809 OBERON ANALYTICS DIBAYAR MELALUI BANK DI PERU. 469 00:47:01,653 --> 00:47:05,698 TERIMA KASIH. AWAK KENA BERHENTI MENCARI SAYA. 470 00:47:08,076 --> 00:47:11,788 TAK MUNGKIN. 471 00:47:18,920 --> 00:47:21,881 PEMBURUAN JAMES REECE DITERUSKAN LCDR REECE MUNGKIN SUDAH MATI 472 00:47:37,522 --> 00:47:43,528 MÁNCORA PERU 473 00:49:00,021 --> 00:49:01,939 Saya berharap dapat jumpa awak lagi. 474 00:49:03,608 --> 00:49:04,942 Oberon Analytics. 475 00:49:07,695 --> 00:49:10,198 Awak keluarkan syarikat itu dari senarai. 476 00:49:14,202 --> 00:49:15,620 Pillar cuba beritahu saya. 477 00:49:17,538 --> 00:49:21,042 Dia nak beri saya nama. Saya sangkakan Hartley. 478 00:49:24,879 --> 00:49:27,632 Awak rupanya, Ben. 479 00:49:29,217 --> 00:49:31,177 Awak rupanya. 480 00:49:33,513 --> 00:49:34,931 Awak tahu sumber saya. 481 00:49:37,725 --> 00:49:40,353 Awak beri maklumat salah melalui SDF. 482 00:49:40,436 --> 00:49:43,690 Awak dalam posisi terbaik untuk wujudkan Odin's Sword. 483 00:49:48,152 --> 00:49:49,779 Saya perlu awak mengaku. 484 00:49:53,533 --> 00:49:54,701 Laksamana berjanji... 485 00:49:56,786 --> 00:49:58,162 Awak dah pun mati. 486 00:49:59,706 --> 00:50:01,666 Di kata awak semua menghidap barah. 487 00:50:03,126 --> 00:50:07,088 Dah saya fikir biarlah mereka mati dalam perang, 488 00:50:09,382 --> 00:50:12,176 daripada di hospital. 489 00:50:19,142 --> 00:50:21,602 Awak lakukan untuk kami atau untuk $20 juta? 490 00:50:25,148 --> 00:50:26,232 Kedua-duanya... 491 00:50:30,403 --> 00:50:31,612 Pada mulanya, 492 00:50:33,239 --> 00:50:36,367 saya tak belanjakan satu sen pun. Saya tak sanggup. 493 00:50:39,203 --> 00:50:40,580 Tapi awak perlu tahu... 494 00:50:43,541 --> 00:50:45,334 Saya perlu awak tahu... 495 00:50:47,545 --> 00:50:49,839 ini sudah ditetapkan. 496 00:50:58,097 --> 00:50:59,724 Laura dan Luce... 497 00:51:04,979 --> 00:51:06,689 saya tiada kena mengena. 498 00:51:10,526 --> 00:51:11,819 Apabila saya dapat tahu, 499 00:51:12,528 --> 00:51:15,490 saya sangat marah dengan semua orang. 500 00:51:20,161 --> 00:51:24,040 Saya bersama awak, setiap langkah, 501 00:51:27,001 --> 00:51:30,713 bunuh mereka yang bunuh anak dan isteri awak. 502 00:51:31,631 --> 00:51:33,090 Itulah sebenarnya. 503 00:51:36,093 --> 00:51:37,428 Itulah yang sebenarnya. 504 00:51:41,516 --> 00:51:42,517 Saya tahu. 505 00:51:44,477 --> 00:51:45,686 Saya minta maaf. 506 00:51:48,981 --> 00:51:49,982 Saya tahu, Ben. 507 00:51:53,861 --> 00:51:54,695 Saya... 508 00:51:57,114 --> 00:51:58,491 ada tatu baharu. 509 00:52:02,537 --> 00:52:06,582 Tak tahu sama ada untuk awak, atau saya. 510 00:52:12,463 --> 00:52:13,548 Sekarang saya tahu. 511 00:52:16,467 --> 00:52:17,510 Sekarang saya tahu. 512 00:52:26,227 --> 00:52:27,186 Tak mengapa. 513 00:52:33,192 --> 00:52:34,610 Habiskan senarai itu. 514 00:53:22,867 --> 00:53:24,577 Dia akan selamat, ayah? 515 00:53:34,795 --> 00:53:36,547 Tak perlu menipu dia. 516 00:53:41,093 --> 00:53:43,763 Sejujurnya, ayah tak rasa dia akan hidup. 517 00:53:44,305 --> 00:53:45,348 Dia sudah mati. 518 00:53:45,806 --> 00:53:47,475 Betul tu, sayang. 519 00:53:49,352 --> 00:53:50,353 Ayah, 520 00:53:52,188 --> 00:53:54,357 apa terjadi jika ayah tak pulang? 521 00:53:57,109 --> 00:53:59,236 Sayang, ayah akan sentiasa pulang. 522 00:54:03,866 --> 00:54:05,201 Jika ayah tak pulang? 523 00:54:13,584 --> 00:54:14,627 Mari sini. 524 00:54:31,644 --> 00:54:34,021 Jika satu hari nanti ayah tak pulang, 525 00:54:34,438 --> 00:54:36,774 kamu perlu tahu bahawa... 526 00:54:38,901 --> 00:54:41,696 ayah mati melakukan sesuatu yang penting, 527 00:54:42,947 --> 00:54:46,534 dan ayah dikelilingi orang baik-baik, 528 00:54:47,660 --> 00:54:48,536 yang ayah kasihi. 529 00:54:50,162 --> 00:54:51,789 Seperti ayah sayang kami? 530 00:54:55,876 --> 00:54:57,336 Tidak, sayang. 531 00:54:57,420 --> 00:55:00,339 Ayah tak boleh sayang orang sebanyak ayah sayang kamu 532 00:55:00,423 --> 00:55:02,258 dan seperti ayah sayang mak. 533 00:55:07,596 --> 00:55:09,432 Mak akan sentiasa ada di sini. 534 00:55:09,515 --> 00:55:12,810 Dia akan jaga kamu seperti masa ayah bertugas. 535 00:55:12,893 --> 00:55:15,688 Kamu akan main bola setiap hari Ahad 536 00:55:16,188 --> 00:55:18,232 dan tunggang kuda... 537 00:55:18,315 --> 00:55:20,317 Dan menari di laman belakang. 538 00:55:20,401 --> 00:55:21,944 Menari di laman belakang. 539 00:55:29,660 --> 00:55:33,581 Satu hari, kamu akan dewasa. 540 00:55:35,583 --> 00:55:37,543 Dan akan jaga mak. 541 00:55:38,294 --> 00:55:41,964 Walaupun ayah tak ada pada masa itu, 542 00:55:43,340 --> 00:55:48,262 tak bermaksud ayah tak jaga kamu, sentiasa. 543 00:55:49,388 --> 00:55:52,475 Hanya... dari tempat lain. 544 00:55:54,602 --> 00:55:55,728 Dari mana? 545 00:56:00,775 --> 00:56:04,070 Dari sini, sayang. Di sini. 546 00:56:07,782 --> 00:56:08,783 Mari sini. 547 00:56:26,383 --> 00:56:32,389 Keluarga saya 548 00:59:20,557 --> 00:59:22,559 Terjemahan sari kata oleh: Aireen Zainal 549 00:59:22,643 --> 00:59:24,645 Penyelia Kreatif: Bima Gasendo