1 00:00:53,262 --> 00:00:55,514 DØDSLISTEN 2 00:01:07,735 --> 00:01:09,987 Nei, Reece, vent. Herregud, nei. 3 00:01:10,070 --> 00:01:12,281 -Hva gjør du? Pokker heller! -La være! 4 00:01:12,406 --> 00:01:18,412 TERROR I CORONADO 5 00:02:43,038 --> 00:02:44,039 Ja. 6 00:02:45,875 --> 00:02:47,042 Bra. 7 00:02:47,877 --> 00:02:49,712 Greit. Jeg står i gjeld. 8 00:02:58,053 --> 00:02:59,471 Du ser elendig ut. 9 00:03:01,557 --> 00:03:02,600 Gjør jeg? 10 00:03:04,476 --> 00:03:05,394 Liker du det ikke? 11 00:03:07,229 --> 00:03:10,149 Du ser ut som Patrick Swayze som bor i varebilen sin. 12 00:03:15,070 --> 00:03:17,489 Hartley har landet i nord, forresten. 13 00:03:19,533 --> 00:03:21,076 Stedet hennes på Orcas Island? 14 00:03:21,869 --> 00:03:23,621 Hun droppet CID også. 15 00:03:24,914 --> 00:03:26,332 For hvem? Secret Service? 16 00:03:26,874 --> 00:03:27,917 Gjett en gang til. 17 00:03:28,459 --> 00:03:31,879 Talos. Kontrakt med et dusin menn. Kanskje flere. 18 00:03:34,423 --> 00:03:35,674 Hun vet at jeg kommer. 19 00:03:36,216 --> 00:03:37,259 Ja. 20 00:03:38,510 --> 00:03:39,428 Gjør det noe? 21 00:03:41,764 --> 00:03:44,683 Ikke faen. Ikke hittil. 22 00:04:46,495 --> 00:04:47,830 Kan jeg ta opp dette? 23 00:04:49,748 --> 00:04:51,625 Nei. Det er derfor du er her. 24 00:04:51,709 --> 00:04:53,752 Ja. For å si det som det er. 25 00:04:54,253 --> 00:04:55,546 Du høres skeptisk ut. 26 00:04:56,672 --> 00:04:59,466 Du brukte offentlige ressurser for å avskjære meg. 27 00:04:59,550 --> 00:05:00,968 Jeg er veldig skeptisk. 28 00:05:01,051 --> 00:05:03,512 Historien din var feil, Buranek. 29 00:05:04,013 --> 00:05:05,389 Injurierende, faktisk. 30 00:05:05,973 --> 00:05:07,349 Før du går i trykken, 31 00:05:07,433 --> 00:05:11,395 bør du forstå hvordan ting faktisk skjedde. 32 00:05:11,478 --> 00:05:14,064 Alt i historien min er bekreftet. 33 00:05:14,148 --> 00:05:16,817 Med dokumenter fra Steve Horn, admiral Pillar... 34 00:05:16,900 --> 00:05:19,278 Jeg benekter ikke at du har rette fakta. 35 00:05:19,361 --> 00:05:21,405 Du trekker gale konklusjoner. 36 00:05:22,531 --> 00:05:26,535 I historien din refererer du til et skallselskap, Oberon Analytics, 37 00:05:27,202 --> 00:05:30,414 og du antyder at jeg er den ikke navngitte mottakeren. 38 00:05:31,040 --> 00:05:31,874 Jeg er ikke det. 39 00:05:32,541 --> 00:05:35,335 Jeg har aldri fått betalt fra Steve Horn eller andre. 40 00:05:36,211 --> 00:05:38,839 Det er vanskelig å tro, tatt i betraktning at 41 00:05:38,922 --> 00:05:41,425 konspiratørene ble betalt for å holde det skjult. 42 00:05:41,925 --> 00:05:44,053 Jeg har ikke konspirert, Buranek. 43 00:05:44,136 --> 00:05:47,973 Jeg handlet i tråd med den myndighet Pentagon har gitt meg. 44 00:05:49,016 --> 00:05:53,479 Du testet et ikke-lisensiert legemiddel på en hel tropp med marinejegere. 45 00:05:53,562 --> 00:05:54,897 Jeg startet den testen. 46 00:05:55,606 --> 00:05:59,318 Men tok ikke del i å skjule det, og gjorde det ikke for pengene. 47 00:06:00,486 --> 00:06:01,487 Så hvorfor? 48 00:06:02,780 --> 00:06:04,573 Hvorfor teste RD4895? 49 00:06:05,074 --> 00:06:09,078 Min politikk banet vei for reduksjon av tropper i Irak og Afghanistan. 50 00:06:09,828 --> 00:06:13,832 Men for spesialoperatørene betydde det lengre utplasseringer, mer stress. 51 00:06:14,291 --> 00:06:15,459 Mer traumer. 52 00:06:15,542 --> 00:06:20,089 Som er et problem jeg har en moralsk og profesjonell forpliktelse til å ta opp. 53 00:06:20,172 --> 00:06:23,008 Men EUA er vant til å løse akutte problem. 54 00:06:24,343 --> 00:06:27,096 For å hindre umiddelbart, katastrofalt tap av liv. 55 00:06:27,721 --> 00:06:32,643 Mellom 17 og 22 veteraner tar selvmord hver dag. 56 00:06:33,727 --> 00:06:36,063 Og med de i aktiv tjeneste som tar sitt liv, 57 00:06:36,146 --> 00:06:40,025 svarer det til to 11. september årlig. 58 00:06:40,109 --> 00:06:43,529 Og er ikke det et katastrofalt tap, vet jeg ikke hva som er det. 59 00:06:45,155 --> 00:06:48,283 Og hjernesvulst i en hel tropp med marinejegere... 60 00:06:49,326 --> 00:06:50,911 Er det katastrofalt? 61 00:06:51,578 --> 00:06:53,956 Admiral Pillar sendte pasientjournalene. 62 00:06:54,039 --> 00:06:56,333 Jeg hadde ingen grunn til å tvile på dem. 63 00:06:58,836 --> 00:07:00,963 Så du visste ikke om svulstene. 64 00:07:01,046 --> 00:07:04,800 Ikke før jeg så deg konfrontere Horn på nyhetene i San Francisco. 65 00:07:05,551 --> 00:07:09,596 Det du ropte, betydde ingenting for resten av verden. 66 00:07:09,680 --> 00:07:11,640 For meg var det oppklarende. 67 00:07:12,182 --> 00:07:14,518 Og da jeg innså at Horn og hans sammensvorne 68 00:07:14,601 --> 00:07:17,521 pønsket ut operasjon Odins sverd som et dekke, 69 00:07:17,604 --> 00:07:20,566 startet jeg DCIS-etterforskningen. 70 00:07:22,067 --> 00:07:24,153 Jeg var like opprørt over det som deg. 71 00:07:27,406 --> 00:07:28,365 Mer. 72 00:07:31,743 --> 00:07:32,953 Minister? 73 00:07:34,037 --> 00:07:37,833 Jeg skal eskortere deg til SCIF. Du har en samtale med sjefsnemnden. 74 00:07:38,542 --> 00:07:39,585 Takk. 75 00:07:41,920 --> 00:07:43,422 Vi snakker mer senere. 76 00:07:44,214 --> 00:07:46,925 I mellomtida, finn deg til rette i østfløyen, 77 00:07:47,009 --> 00:07:48,886 helst unna vinduet. 78 00:07:50,095 --> 00:07:53,307 Eller publiser det jeg har gitt deg. For... 79 00:07:55,392 --> 00:07:56,560 Det er sannheten. 80 00:08:54,534 --> 00:08:56,203 Veisperringer og sjekkpunkter? 81 00:08:57,496 --> 00:08:59,206 LA vet alltid hva som er best. 82 00:09:00,207 --> 00:09:02,459 Har Howard-familien identifisert Ben Edwards? 83 00:09:02,960 --> 00:09:05,504 Ja, vi sjekket ham. BUD/S-klassekamerater. 84 00:09:06,630 --> 00:09:08,882 Fyren er CIA. Bakkestyrke. 85 00:09:09,549 --> 00:09:11,969 Han var et gjenferd. Til nå. 86 00:09:12,678 --> 00:09:14,137 Hartley tar avstand fra CID. 87 00:09:14,721 --> 00:09:18,976 Drar med Talos-soldater, og lar Reece følge uten tilsyn. 88 00:09:20,602 --> 00:09:21,853 Hun vil drepe ham. 89 00:09:22,771 --> 00:09:24,606 Og fortelle historien hun ønsker. 90 00:09:24,690 --> 00:09:26,817 I det minste tar det slutt. Ikke sant? 91 00:09:28,819 --> 00:09:30,570 Ja, men ikke på våre premisser. 92 00:09:36,410 --> 00:09:39,454 Da jeg forlot Quantico, kunne jeg ha valgt selv. 93 00:09:40,038 --> 00:09:43,166 Jeg valgte rømlinger fordi jeg likte enkelhet. 94 00:09:43,250 --> 00:09:46,086 Trenger ikke bevise motiv eller hensikt, bare ta ham. 95 00:09:46,169 --> 00:09:47,879 Skyldig. Ville ikke rømt ellers. 96 00:09:51,967 --> 00:09:54,594 Men fyren vi har jaktet på, er offeret. 97 00:09:55,595 --> 00:09:58,307 De Reece er ute etter, er skyldige som bare det. 98 00:09:58,932 --> 00:09:59,933 Hva? 99 00:10:00,851 --> 00:10:03,437 Heier vi på Reece nå, eller... 100 00:10:04,771 --> 00:10:05,605 Nei. 101 00:10:07,107 --> 00:10:08,233 Nei, vi skal ta alle. 102 00:10:09,401 --> 00:10:12,487 Vi? Er ikke vi satt på benken? 103 00:10:13,780 --> 00:10:14,990 Jeg tok noen telefoner. 104 00:10:16,533 --> 00:10:18,827 Det er andre som vil ha en ny mulighet. 105 00:10:20,829 --> 00:10:23,373 Vil du ødelegge en bra karriere for dette? 106 00:10:33,258 --> 00:10:38,055 FOR Å HJELPE DEG MED RESEARCHEN. JEG ER EN ÅPEN BOK. - LORRAINE 107 00:10:42,309 --> 00:10:45,979 KONTOUTSKRIFT 108 00:10:54,738 --> 00:10:57,657 JEG ER MED HARTLEY. JEG VET DU KOMMER. MEN STOPP. JEG TRENGER TID. 109 00:10:57,741 --> 00:11:00,952 HAR KANSKJE IKKE HELE HISTORIEN. 110 00:11:31,400 --> 00:11:34,069 Jeg takler ikke denne musikken nå. 111 00:11:34,152 --> 00:11:36,488 Du "takler" den ikke? Ok. 112 00:11:39,991 --> 00:11:40,992 Greit. 113 00:11:41,618 --> 00:11:42,577 Denne? 114 00:11:46,415 --> 00:11:47,666 Der ja. 115 00:11:49,960 --> 00:11:51,211 Det er en bra sang. 116 00:11:56,883 --> 00:11:58,844 Bedrar øynene mine meg nå? 117 00:12:00,762 --> 00:12:01,972 Var det et smil? 118 00:12:02,681 --> 00:12:05,392 Jeg kan huske at du hadde et, men... 119 00:12:06,768 --> 00:12:10,105 Et øyeblikk trodde jeg vi begge mistet hukommelsen. 120 00:12:17,863 --> 00:12:18,864 Hvem er det? 121 00:12:19,781 --> 00:12:21,116 Det er reporteren. 122 00:12:23,577 --> 00:12:24,786 Hun er på øya. 123 00:12:25,787 --> 00:12:27,372 Ja, selvfølgelig. 124 00:12:28,915 --> 00:12:31,585 Ministeren har sitt eget menneskelige skjold nå. 125 00:12:32,919 --> 00:12:34,671 Hvor lenge til vi står i det? 126 00:12:37,174 --> 00:12:38,467 To, tre timer? 127 00:12:40,343 --> 00:12:44,014 Vil det være en båt som venter på oss? 128 00:12:44,097 --> 00:12:46,224 Han sa den ville være der. Den er der. 129 00:12:48,977 --> 00:12:49,978 Det tviler jeg på. 130 00:12:51,062 --> 00:12:52,314 Raife Hastings. 131 00:12:53,440 --> 00:12:56,735 Jeg kunne leve i tusen år og fortsatt ikke forstå 132 00:12:56,818 --> 00:12:58,778 hvordan du kan stole på den jævelen. 133 00:13:01,781 --> 00:13:03,783 Jeg stoler jo på deg. 134 00:13:13,293 --> 00:13:14,294 Ben. 135 00:13:16,171 --> 00:13:17,506 Faen. 136 00:13:19,382 --> 00:13:20,509 Pokker. 137 00:13:35,106 --> 00:13:36,983 Vi har tre, fire Chargere. 138 00:13:38,193 --> 00:13:40,237 Et par Tahoer. Et par sykler. 139 00:13:40,737 --> 00:13:43,031 Og åtte politifolk. 140 00:13:45,700 --> 00:13:47,410 Vi kommer oss ikke unna dem. 141 00:13:48,995 --> 00:13:51,915 Vi skal faen ikke skyte oss ut heller. 142 00:13:51,998 --> 00:13:53,083 Vi har ingen utvei. 143 00:13:54,501 --> 00:13:55,710 Ingen dekning. 144 00:13:57,754 --> 00:13:58,797 Jeg er med deg. 145 00:14:00,674 --> 00:14:03,426 Vi kommer oss gjennom. Vi må det. 146 00:14:13,311 --> 00:14:15,480 God morgen, betjent. Hva skjer? 147 00:14:16,398 --> 00:14:17,941 Kan jeg få se førerkort? 148 00:14:18,483 --> 00:14:19,901 Ja, selvfølgelig. 149 00:14:22,821 --> 00:14:25,949 Hvor er hun? Et øyeblikk. 150 00:14:33,832 --> 00:14:35,709 Hvor skal du, Adams? 151 00:14:35,792 --> 00:14:37,794 Til Pacific City. 152 00:14:38,378 --> 00:14:42,507 Ryktene sier at det er en nordlig dønning med mitt navn på der. 153 00:14:51,224 --> 00:14:53,685 Kan vi ta en titt bak? Rutinesjekk. 154 00:15:03,778 --> 00:15:04,863 Vær så god. 155 00:15:13,663 --> 00:15:14,664 Morn. 156 00:15:17,792 --> 00:15:19,628 Bor du i kjøretøyet? 157 00:15:20,211 --> 00:15:23,423 Fra tid til annen. Jakter på bølgene. 158 00:15:23,965 --> 00:15:26,718 ID-sjekk. California. 159 00:15:26,801 --> 00:15:30,805 India-åtte-åtte-åtte-fire-to-en-null. 160 00:16:10,428 --> 00:16:13,723 Jeg vet hva dette er. 161 00:16:16,142 --> 00:16:19,813 Jeg fikk den varslingen på telefonen på vei hit. 162 00:16:20,689 --> 00:16:24,109 Hvem kidnapper en gammel dame slik? 163 00:16:24,192 --> 00:16:28,571 Jeg mener, skal hun løpe rundt og strikke gensere til alle og... 164 00:16:28,655 --> 00:16:32,367 Adams, kan vi fortsette i stillhet? 165 00:16:35,036 --> 00:16:36,204 Selvfølgelig. 166 00:16:37,372 --> 00:16:39,582 Sju-Lincoln-fire-to. 167 00:16:40,083 --> 00:16:42,419 Får ikke noe treff. Kan du bekrefte ID-en? 168 00:16:42,919 --> 00:16:46,756 Etternavn: Adams. Fornavn: Shane. Mann, hvit. 169 00:16:47,632 --> 00:16:51,136 Fødselsdato: null-sju-to-to 1984. 170 00:16:56,474 --> 00:16:59,227 Sju-Lincoln-fire-to. ID-sjekk er godkjent. 171 00:16:59,310 --> 00:17:02,439 Ingen etterlysning for etternavn Adams, fornavn Shane. 172 00:17:03,273 --> 00:17:05,483 Sju-L-førti-to-bekreftet. 173 00:17:06,735 --> 00:17:09,320 ID bekreftet. Er kjøretøyet klarert? 174 00:17:17,036 --> 00:17:18,163 Ja. 175 00:17:32,844 --> 00:17:33,970 Ha en fin dag. 176 00:17:35,138 --> 00:17:36,181 Kjør pent. 177 00:17:39,726 --> 00:17:42,562 Baker 23, din X-ray sju-ni-sju er klarert, 178 00:17:42,645 --> 00:17:45,315 ingen etterlysning, han kan kjøre. 179 00:17:46,149 --> 00:17:48,151 Fortsett, klarert. Kan passere. 180 00:17:49,110 --> 00:17:50,528 Fortsett. Klarert. 181 00:18:03,750 --> 00:18:05,919 Jeg antar regnskapet mitt var nyttig? 182 00:18:06,669 --> 00:18:09,088 Som forsvarsminister må jeg publisere det. 183 00:18:09,172 --> 00:18:11,633 Tjue millioner dollar er vanskelig å skjule. 184 00:18:12,467 --> 00:18:14,093 Vanskelig, men ikke umulig. 185 00:18:14,177 --> 00:18:16,971 Jeg vil ha tilgang til Odins sverd-oppdragsloggen. 186 00:18:17,764 --> 00:18:20,433 Skal få det sendt til rommet ditt. Noe mer? 187 00:18:21,226 --> 00:18:23,102 Vi fullførte ikke intervjuet vårt. 188 00:18:28,525 --> 00:18:31,861 I hvilken grad er du klar over min fars historie? 189 00:18:31,945 --> 00:18:33,613 Jeg har lest biografien din. 190 00:18:34,364 --> 00:18:38,868 Jeg vet at formuen hans kommer fra hogst. At han avtjente i Korea og Vietnam. 191 00:18:39,911 --> 00:18:41,579 Jeg vet om det han slet med. 192 00:18:42,539 --> 00:18:44,791 Alkoholismen, de psykotiske episodene. 193 00:18:47,377 --> 00:18:48,920 At han tok sitt eget liv. 194 00:18:50,713 --> 00:18:54,968 Da jeg var liten, spilte han sanger for meg på ukulele i dette rommet. 195 00:18:56,344 --> 00:19:00,181 Han kunne ikke spille, men han var lykkelig. 196 00:19:02,016 --> 00:19:04,143 Etter krigen var den mannen borte. 197 00:19:05,019 --> 00:19:07,814 Forsvarsminister, det er vel unnvikelse. 198 00:19:08,273 --> 00:19:12,694 Trenger ikke personlig erfaring med PTSD for å mene det er bra å kurere det. 199 00:19:13,444 --> 00:19:15,071 Man gjør vel ikke det. 200 00:19:15,446 --> 00:19:18,491 Men å beskytte mora di mot faren din som 12-åring 201 00:19:18,575 --> 00:19:21,077 eller å finne faren din død på loftet... 202 00:19:21,703 --> 00:19:23,288 Det er bensin på bålet. 203 00:19:25,957 --> 00:19:28,918 Beklager, men spørsmålet jeg er interessert i, 204 00:19:29,002 --> 00:19:31,838 er om vi bør teste et uprøvd legemiddel 205 00:19:31,921 --> 00:19:34,841 på soldatene våre uten deres samtykke. 206 00:19:34,924 --> 00:19:39,345 Traumeforskning er mer effektivt om man bruker blindstudier. 207 00:19:40,680 --> 00:19:43,766 Det var ikke et valg jeg tok, det er slik vitenskapen er. 208 00:19:44,350 --> 00:19:46,853 Hvorfor ikke offentliggjøre etter Odins sverd? 209 00:19:46,936 --> 00:19:49,230 Jeg gjør det offentlig. Nå. 210 00:19:49,314 --> 00:19:52,066 Jeg kunne si at du prøver å kontrollere fortellingen. 211 00:19:52,150 --> 00:19:56,070 At du skylder på døde menn som ikke kan motsi deg. 212 00:19:56,154 --> 00:20:00,283 Vil jeg bli kritisert for at jeg godkjente RD4895? 213 00:20:00,700 --> 00:20:01,993 Av noen, kanskje. 214 00:20:02,493 --> 00:20:05,371 Men jeg mistenker at andre vil forstå avgjørelsen. 215 00:20:07,582 --> 00:20:09,292 Vil James Reece forstå? 216 00:20:13,671 --> 00:20:16,132 Vi vet begge svaret på det. 217 00:20:17,342 --> 00:20:19,677 Vil du klandre ham for det han har gjort? 218 00:20:21,262 --> 00:20:23,765 Jeg var i kommandosenteret under Odins sverd. 219 00:20:24,891 --> 00:20:29,562 Jeg lyttet mens mennene hans ble drept i tunnelene, ute av stand til å redde dem. 220 00:20:29,646 --> 00:20:32,607 Og for så å miste kona, dattera... 221 00:20:36,527 --> 00:20:38,404 Du hevder å støtte ham, 222 00:20:38,488 --> 00:20:42,659 men du har et sikkerhetsselskap som vokter huset ditt. 223 00:20:42,742 --> 00:20:47,121 Reece kommer, Buranek. Jeg må forsvare meg. 224 00:20:48,456 --> 00:20:50,124 Det gjør meg ikke til kriminell. 225 00:20:51,209 --> 00:20:52,460 Det er menneskelig. 226 00:21:15,316 --> 00:21:17,193 Den jævelen leverte. 227 00:21:27,036 --> 00:21:27,996 Pokker. 228 00:21:32,959 --> 00:21:38,047 DA ER VI SKULS. KOMMER DU DEG UT, VET DU HVOR DU SKAL DRA. - R 229 00:21:38,339 --> 00:21:39,340 Jøss. 230 00:21:41,759 --> 00:21:43,344 Raife leverte virkelig. 231 00:21:46,139 --> 00:21:47,473 Hva sto det på lappen? 232 00:21:48,474 --> 00:21:49,976 Ønsket oss begge lykke til. 233 00:22:28,056 --> 00:22:30,516 Trodde vi skulle holde lav profil. 234 00:22:30,600 --> 00:22:33,811 Vi klarer oss bedre i mørket. Godt å se deg i god behold. 235 00:22:33,895 --> 00:22:34,896 Layun. 236 00:22:34,979 --> 00:22:36,230 Vi står i gjeld til dere. 237 00:22:36,814 --> 00:22:38,983 Har gjort dette i mer enn ti år. 238 00:22:39,067 --> 00:22:42,904 Den eneste vi har mistet, sprenger en admiral? Dere står ikke i gjeld. 239 00:22:43,446 --> 00:22:44,989 Jeg kan ta bagene. 240 00:22:45,698 --> 00:22:46,908 Er du oppdatert? 241 00:22:47,700 --> 00:22:49,827 Ja, Tees kone er føderal advokat. 242 00:22:49,911 --> 00:22:53,498 -Tee, hva kalte hun det? Pre... -Presserende omstendigheter. 243 00:22:54,165 --> 00:22:57,126 Hvis vi har en øvelse i nærheten og noe skjer, 244 00:22:57,210 --> 00:22:59,295 er vi forpliktet til å gripe inn. 245 00:22:59,378 --> 00:23:01,172 Håper ikke dere blir sjøsyke. 246 00:23:43,589 --> 00:23:47,093 HEMMELIGE TESTER OG AKSJEUTBETALINGER: LORRAINE HARTLEYS KRIG MOT JAMES REECE 247 00:24:21,169 --> 00:24:22,962 Reece, hør her. 248 00:24:23,045 --> 00:24:26,299 Jeg telte 15 Talos-folk ute. 249 00:24:26,382 --> 00:24:28,551 -Jeg blir med på infiltreringen. -Ben. 250 00:24:29,969 --> 00:24:31,596 Trenger deg på 50-kaliberen. 251 00:24:31,679 --> 00:24:33,472 Du blir på båten. 252 00:24:33,556 --> 00:24:37,185 Støtte nede fra fyret. Hold deg til planen. Den fungerer. 253 00:24:38,436 --> 00:24:40,396 Dette er ikke den eneste muligheten. 254 00:24:41,397 --> 00:24:44,066 Vi snur, nå. 255 00:24:45,109 --> 00:24:46,569 Drar tilbake veien vi kom. 256 00:24:47,904 --> 00:24:51,407 Reporteren har historien. Hartley slipper ikke unna. 257 00:24:54,827 --> 00:24:56,996 Vi finner den stranda i Peru, bror. 258 00:24:57,622 --> 00:24:59,832 Spretter noen cervezas og bare... 259 00:25:00,875 --> 00:25:02,710 Vi ser hvor tidevannet fører oss. 260 00:25:04,503 --> 00:25:07,256 Og vente på at bomben i hodet mitt skal gå av? 261 00:25:10,384 --> 00:25:11,886 Det er ikke slik det ender. 262 00:25:19,810 --> 00:25:20,811 Du. 263 00:25:25,274 --> 00:25:26,859 Du trenger ikke dø alene. 264 00:25:29,946 --> 00:25:31,155 Jeg er ikke alene. 265 00:26:27,128 --> 00:26:28,045 Statsråd. 266 00:26:29,088 --> 00:26:30,089 Drar du? 267 00:26:30,673 --> 00:26:33,050 Jeg må det om jeg skal rekke siste ferge. 268 00:26:33,134 --> 00:26:35,094 Du kan dra i morgen tidlig. 269 00:26:35,177 --> 00:26:36,971 Jeg vil ikke være her lenger. 270 00:26:42,935 --> 00:26:47,148 LORRAINE HARTLEYS ARV OG PRIVATE KRIG FOR SPESIALAGENTER 271 00:26:49,066 --> 00:26:50,985 Jeg er glad du endret historien. 272 00:26:52,236 --> 00:26:56,449 Tar noen telefoner. Trettito år med offentlig granskning har sine fordeler. 273 00:26:57,199 --> 00:26:59,076 Det ville vært nyttig. Takk. 274 00:26:59,577 --> 00:27:00,953 Jeg skal be om en bil. 275 00:27:01,037 --> 00:27:02,705 Det er bare én ting til. 276 00:27:02,788 --> 00:27:06,375 Jeg må faktasjekke, så tidslinjene går opp. 277 00:27:08,377 --> 00:27:10,171 -Hva som helst. -Takk. 278 00:27:19,013 --> 00:27:20,056 Greit. 279 00:27:20,514 --> 00:27:24,060 Ifølge Odins sverd-oppdragsloggen 280 00:27:24,143 --> 00:27:27,396 kom du inn på kommandosenteret mens oppdraget var i gang? 281 00:27:28,022 --> 00:27:29,440 Det stemmer. 282 00:27:29,523 --> 00:27:34,612 Jeg tror det var etter 22 minutter. 283 00:27:38,824 --> 00:27:40,284 Kl. 21.12, faktisk. 284 00:27:40,368 --> 00:27:43,996 Hvor lang tid var det før sambandet ble kuttet? 285 00:27:44,080 --> 00:27:46,123 Det står vel i loggen? 286 00:27:47,208 --> 00:27:49,543 Ni minutter og 21 sekunder. 287 00:27:53,255 --> 00:27:58,177 Og det var ingenting ved admiral Pillar som virket rart på deg? 288 00:27:59,220 --> 00:28:02,473 Ingenting i etterretningsrapporten foran deg? 289 00:28:03,474 --> 00:28:05,601 Nei. Ingenting uvanlig. 290 00:28:06,435 --> 00:28:10,523 Ikke før Alpha-troppen traff på IED-er etter 30,33 minutter. 291 00:28:10,606 --> 00:28:11,899 Det stemmer. 292 00:28:11,982 --> 00:28:16,237 Flott. Og husker du hvilken dato du begynte med budsjettreformene 293 00:28:16,320 --> 00:28:18,114 etter DCIS-etterforskningen? 294 00:28:18,948 --> 00:28:22,743 Jeg skal kontakte kontoret og agent Azad for det. 295 00:28:22,827 --> 00:28:25,788 Var det før eller etter at Steve Horn døde? 296 00:28:25,871 --> 00:28:27,790 Unnskyld, men hvorfor er det relevant? 297 00:28:27,873 --> 00:28:32,169 Jeg prøver å forstå hva som egentlig skjedde. 298 00:28:58,154 --> 00:29:02,450 For du har fortalt meg to ulike historier, forsvarsminister. 299 00:29:03,451 --> 00:29:08,747 I den første tok du en beslutning. En tvilsomt, men forståelig en, 300 00:29:09,290 --> 00:29:12,751 for å løse en pågående psykisk helsekrise i militæret vårt, 301 00:29:12,835 --> 00:29:15,421 men du satte din lit til feil folk. 302 00:29:16,046 --> 00:29:17,715 Horn og Pillar, 303 00:29:17,798 --> 00:29:19,967 som løy for deg om eksperimentet 304 00:29:20,050 --> 00:29:24,096 og så begikk forbrytelsene for å beskytte profittmarginene sine. 305 00:29:24,180 --> 00:29:25,473 Stemmer det så langt? 306 00:29:26,390 --> 00:29:29,560 I den andre versjonen innså du hva de gjorde 307 00:29:29,643 --> 00:29:33,189 og tok grep for å begrense deres tilgang til departementet ditt. 308 00:29:34,273 --> 00:29:38,068 Du startet en etterforskning fordi du ville forsikre deg om 309 00:29:38,152 --> 00:29:40,488 at de alle ble holdt ansvarlige. 310 00:29:40,905 --> 00:29:44,074 Du sier dette er to historier. Det er en og den samme. 311 00:29:44,158 --> 00:29:46,410 Nei. De kan ikke være samme historie. 312 00:29:46,494 --> 00:29:50,664 For i den første historien visste du ikke at noe var galt med RD4895 313 00:29:50,748 --> 00:29:55,336 før du så meg rope til Horn i San Francisco. Men i den andre 314 00:29:55,419 --> 00:29:58,005 tok du grep for å straffe Horn og Pillar. 315 00:29:58,088 --> 00:30:01,675 Handlinger opptegnelsene dine viser skjedde før San Francisco. 316 00:30:01,759 --> 00:30:03,469 Ser du konflikten? 317 00:30:04,929 --> 00:30:09,016 Kan noen holdes ansvarlig om du ikke visste de begikk en forbrytelse? 318 00:30:09,099 --> 00:30:11,519 Hvis du ikke visste, i det rommet, 319 00:30:11,602 --> 00:30:14,522 at Reece og mennene hans ville dø i Odins sverd. 320 00:30:20,903 --> 00:30:22,947 Pillar hadde fortalt meg... 321 00:30:23,030 --> 00:30:27,243 Vel, han forklarte at det var komplikasjoner med Alpha-troppen. 322 00:30:27,326 --> 00:30:29,245 Visste du ikke at de var syke? 323 00:30:29,995 --> 00:30:33,457 Jeg visste at det var uheldige utviklinger. 324 00:30:34,250 --> 00:30:37,586 Hodepiner. Hukommelsestap. Jeg er enig, ganske uheldige. 325 00:30:37,670 --> 00:30:41,507 Nei, admiral Pillar forsikret meg om at de ville løse helseproblemet. 326 00:30:41,590 --> 00:30:43,717 Og hva mente han med "løse det"? 327 00:30:44,260 --> 00:30:46,595 Antok at det betydde medisinsk behandling. 328 00:30:47,680 --> 00:30:53,060 Du ignorerte FDA-reguleringer for å teste et uprøvd medikament på marinejegere, 329 00:30:53,143 --> 00:30:56,772 og da de ble syke, spurte du ikke engang om hva planen var? 330 00:30:56,855 --> 00:31:00,025 Jeg så aldri for meg at Horn og Pillar ville handle slik. 331 00:31:00,109 --> 00:31:01,819 Du fortalte meg, og jeg siterer: 332 00:31:01,902 --> 00:31:06,782 "Jeg måtte lytte mens Reeces menn ble drept i de tunnelene, 333 00:31:06,865 --> 00:31:09,368 "ute av stand til å hjelpe." Hvorfor det? 334 00:31:09,451 --> 00:31:10,327 Samband nede. 335 00:31:10,411 --> 00:31:12,871 Omsider, ja. Men du sa nettopp 336 00:31:12,955 --> 00:31:16,083 at du hadde ni minutter og 21 sekunder med åpent samband 337 00:31:16,166 --> 00:31:18,210 før dere mistet kontakt med troppen. 338 00:31:18,294 --> 00:31:19,378 Det var ikke tid... 339 00:31:19,461 --> 00:31:21,964 Hvor lang tid tar det å si "avbryt"? 340 00:31:25,259 --> 00:31:27,761 Sannheten er den, forsvarsminister, 341 00:31:28,387 --> 00:31:31,348 at du i ni minutter og 21 sekunder 342 00:31:31,432 --> 00:31:35,769 vurderte konsekvensene av å innrømme at du godkjente et eksperiment 343 00:31:35,853 --> 00:31:38,647 som ga 14 menn hjernesvulst. 344 00:31:39,607 --> 00:31:42,359 I ni minutter og 21 sekunder 345 00:31:42,443 --> 00:31:44,820 vektla du dine egoistiske behov 346 00:31:44,903 --> 00:31:48,532 og ditt ettermæle foran verdien av de mennenes liv. 347 00:31:48,616 --> 00:31:52,036 Du valgte å ikke si noe, og du lot de mennene dø! 348 00:31:52,119 --> 00:31:54,371 De mennene døde ikke bare! 349 00:31:55,414 --> 00:31:56,957 De reddet liv! 350 00:32:09,261 --> 00:32:13,349 Problemet med din rapportering er at du ter seg som om våre operatører, 351 00:32:13,432 --> 00:32:17,311 menn som forstår hva personlig offer er, 352 00:32:17,895 --> 00:32:19,605 som om de er ofre. 353 00:32:20,272 --> 00:32:22,691 De er ikke det. De er helter. 354 00:32:23,859 --> 00:32:24,985 Fjorten liv? 355 00:32:25,611 --> 00:32:28,697 Min politikk redder 40 menn og kvinner hver dag. 356 00:32:28,781 --> 00:32:31,700 Og når RD4896 kommer ut, og en dag vil den det, 357 00:32:31,784 --> 00:32:34,870 vil det tallet være høyere. Så nei! Jeg sa ikke noe, 358 00:32:34,953 --> 00:32:37,915 fordi det var noe jeg var villig til å ofre. 359 00:32:37,998 --> 00:32:41,251 Og hvis du ba James Reece om å ofre livet 360 00:32:41,335 --> 00:32:43,671 for å spare mennene for krigstraumer, 361 00:32:44,129 --> 00:32:47,216 ville han ha ofret seg uten å blunke. 362 00:32:47,591 --> 00:32:50,636 Men du spurte ham ikke, gjorde du vel? 363 00:32:53,681 --> 00:32:56,517 Du innrømte nettopp at du lot Alpha-troppen dø. 364 00:33:02,773 --> 00:33:05,901 Drap er drap, om du ble betalt for det eller ikke. 365 00:33:40,561 --> 00:33:41,854 På ditt signal, bror. 366 00:33:44,732 --> 00:33:46,775 Jeg er i posisjon. Skyt. 367 00:33:48,610 --> 00:33:51,238 Du publiserer ikke den historien, Buranek. 368 00:33:51,321 --> 00:33:56,452 Hvis du gjør det, er de mennenes offer meningsløst. 369 00:33:57,661 --> 00:33:58,787 Setter i gang. 370 00:33:58,871 --> 00:34:02,207 Og jeg lar ikke deg fremme karrieren basert på deres død. 371 00:34:03,333 --> 00:34:04,334 Om tre... 372 00:34:07,671 --> 00:34:08,547 To... 373 00:34:12,050 --> 00:34:13,010 Én. 374 00:34:20,517 --> 00:34:21,518 Herregud! 375 00:34:23,520 --> 00:34:24,855 Fort dere! 376 00:34:31,236 --> 00:34:33,238 Vi må flytte deg. Nå. 377 00:34:33,322 --> 00:34:34,990 Ok. Hold dere til planen. 378 00:34:35,699 --> 00:34:36,700 Bli med meg. 379 00:34:38,035 --> 00:34:40,412 Her borte. Følg med. Vær forsiktig. 380 00:34:40,496 --> 00:34:41,371 Mottatt. 381 00:34:41,455 --> 00:34:42,289 I bevegelse. 382 00:34:57,513 --> 00:34:59,431 Munningsflamme, styrbord bak. 383 00:35:00,015 --> 00:35:04,269 Når vi ankommer, tar du Lowe og kommer deg til fyret! 384 00:35:04,353 --> 00:35:06,730 -Jeg vil ha den skytteren. -Ja! Skal bli. 385 00:35:26,083 --> 00:35:27,459 Ben. Balkongen. 386 00:35:27,543 --> 00:35:28,502 Tar meg av det. 387 00:35:32,214 --> 00:35:33,298 Du kan gå. 388 00:35:58,532 --> 00:36:00,534 Gå i land og spre dere. 389 00:36:02,202 --> 00:36:03,036 Faen. 390 00:36:03,453 --> 00:36:06,790 FBI har landet. Avbryt nå. 391 00:36:06,874 --> 00:36:07,958 Mottatt? 392 00:36:10,210 --> 00:36:11,295 Hva faen? 393 00:36:11,378 --> 00:36:14,923 Vi har et dusin væpnede ukjente som nærmer seg vestlig kystlinje. 394 00:36:23,891 --> 00:36:25,267 Alle trekker tilbake. 395 00:36:27,811 --> 00:36:30,564 FBI! Overgi dere! 396 00:36:34,776 --> 00:36:36,111 Reece. Kom igjen. 397 00:36:39,239 --> 00:36:41,074 Vi ses på andre siden, Ben. 398 00:36:43,785 --> 00:36:44,786 Faen. 399 00:36:49,499 --> 00:36:50,500 Ok. 400 00:36:52,961 --> 00:36:56,173 Føderale agenter, for faen! Ikke skyt! 401 00:36:57,257 --> 00:36:58,258 Ikke skyt! 402 00:37:01,720 --> 00:37:02,930 Vi er ikke fienden. 403 00:37:08,977 --> 00:37:12,439 HRT eier alt dette nå. Vi tar over eiendommen. 404 00:37:12,522 --> 00:37:14,483 Trekk tilbake. 405 00:37:14,566 --> 00:37:15,734 Hvor er statsråden? 406 00:37:15,817 --> 00:37:17,611 Andre etasje, nordøstlige hjørne. 407 00:37:17,694 --> 00:37:20,113 Har et skjulested med en personlig vakt. 408 00:37:20,197 --> 00:37:21,448 Hvor er James Reece? 409 00:37:29,206 --> 00:37:30,332 Følg meg. 410 00:37:44,930 --> 00:37:47,849 Pokker. En vakt er skutt! 411 00:37:55,107 --> 00:37:56,191 Kommer inn. 412 00:38:23,885 --> 00:38:26,221 -Vi har røyk i hjørnet. -Mottatt. 413 00:38:26,304 --> 00:38:27,514 Hold stillingen. 414 00:38:36,982 --> 00:38:38,525 Dere må gå ut dit. 415 00:38:39,568 --> 00:38:41,445 FBI er her. Vi holder stand. 416 00:38:41,528 --> 00:38:43,739 Vi venter ikke. Gå! 417 00:38:46,742 --> 00:38:48,577 Ja. Vi tar oss av dette. 418 00:40:30,137 --> 00:40:31,179 Åpne den! 419 00:40:32,305 --> 00:40:33,306 Åpne den! 420 00:40:52,367 --> 00:40:53,618 Reece, stopp! 421 00:40:54,578 --> 00:40:55,579 Flytt deg. 422 00:40:55,662 --> 00:40:57,122 Hun tok ikke imot pengene. 423 00:40:57,205 --> 00:41:02,085 Den siste kontoen. Oberon Analytics. Det er noen andre i byrået. 424 00:41:02,627 --> 00:41:04,880 Noen andre som la en felle for Odins sverd. 425 00:41:04,963 --> 00:41:08,466 Jeg mente aldri å såre deg, orlogskaptein. Jeg sverger. 426 00:41:09,009 --> 00:41:10,343 Jeg ville hjelpe deg. 427 00:41:11,303 --> 00:41:13,763 Det har ikke noe å si. Hun tente lunta. 428 00:41:14,890 --> 00:41:16,349 Hun tente lunta. 429 00:41:23,815 --> 00:41:24,816 Reece. 430 00:41:37,037 --> 00:41:38,121 Reece. 431 00:41:42,459 --> 00:41:45,128 Dattera di tegnet denne til deg. 432 00:41:45,921 --> 00:41:47,380 Se på dette. 433 00:41:48,089 --> 00:41:50,675 Hun så på deg, og det er det hun så. 434 00:41:59,809 --> 00:42:01,186 Du kan fortsatt være dette. 435 00:42:06,316 --> 00:42:07,776 Overlat henne til meg. 436 00:42:07,859 --> 00:42:09,819 Jeg har henne. Jeg har henne på bånd. 437 00:42:09,903 --> 00:42:13,281 Hele verden skal få vite at hun er en jævla skam. 438 00:42:13,365 --> 00:42:17,619 Hennes eneste ettermæle blir skam, men skyter du henne nå, er det drap. 439 00:42:21,081 --> 00:42:23,625 Vi er i fyret. Ingen tegn til skytteren. 440 00:42:23,708 --> 00:42:26,378 Tee, du tar deg av sårede. Mac, Smitty, følg meg. 441 00:42:26,461 --> 00:42:28,255 -Vi tar internt. -Mottatt. 442 00:42:28,838 --> 00:42:30,632 Ta østkysten. Jeg tar vest. 443 00:42:39,975 --> 00:42:41,393 Reece, ikke gjør dette. 444 00:42:46,648 --> 00:42:48,900 Nei. Hun er ikke i din verden. 445 00:42:53,947 --> 00:42:55,532 Hun er på slagmarken. 446 00:43:05,333 --> 00:43:06,251 Nei! 447 00:43:21,683 --> 00:43:23,476 Går til Hartleys skjulested. 448 00:44:05,685 --> 00:44:06,686 Reece! 449 00:44:11,524 --> 00:44:12,901 Legg fra deg våpenet. 450 00:44:35,715 --> 00:44:36,716 Reece... 451 00:44:42,263 --> 00:44:43,264 Reece! 452 00:44:45,392 --> 00:44:46,851 Ikke få meg til å skyte deg. 453 00:44:56,611 --> 00:44:58,113 Jeg er allerede død. 454 00:45:00,698 --> 00:45:03,618 Tony, vi har en situasjon på skjulestedet. 455 00:45:03,701 --> 00:45:06,788 Reporteren er i live. Men Hartley tok selvmord. 456 00:45:08,540 --> 00:45:09,707 Hører du? 457 00:45:13,795 --> 00:45:15,755 Tony, ser du Reece? 458 00:45:23,054 --> 00:45:24,055 Nei. 459 00:45:52,876 --> 00:45:56,796 TRE UKER SENERE 460 00:45:56,880 --> 00:46:00,842 OMFATTENDE REFORMER I PENTAGON 461 00:46:06,014 --> 00:46:07,891 OPPDATERING: SANNHET OG KONSEKVENS 462 00:46:07,974 --> 00:46:09,434 PENTAGON FORRÅDT ORLOGSKAPTEIN JAMES REECE. 463 00:46:09,517 --> 00:46:12,687 DET SOM FULGTE, SJOKKERTE NASJONEN. 464 00:46:24,449 --> 00:46:28,411 REECE MELDING 465 00:46:28,495 --> 00:46:34,501 DU HADDE RETT. HISTORIEN DIN UTRETTET NOE GODT. 466 00:46:36,961 --> 00:46:40,507 HVA MED DET SISTE SPØRSMÅLET? 467 00:46:45,803 --> 00:46:51,809 OBERON ANALYTICS ROUTER GJENNOM EN BANK I PERU. 468 00:47:01,653 --> 00:47:05,698 TAKK. NÅ MÅ DU SLUTTE Å LETE ETTER MEG. 469 00:47:08,076 --> 00:47:11,788 DET SKJER IKKE. 470 00:47:18,920 --> 00:47:21,881 JAKTEN PÅGÅR FOR Å FINNE JAMES REECE KAN HA OMKOMMET 471 00:49:00,021 --> 00:49:01,939 Jeg hadde håpet å se deg igjen. 472 00:49:03,608 --> 00:49:04,942 Oberon Analytics. 473 00:49:07,695 --> 00:49:10,198 Du utelot det skallselskapet fra lista di. 474 00:49:14,202 --> 00:49:15,620 Pillar prøvde å si det. 475 00:49:17,538 --> 00:49:21,042 Han sa han hadde et navn. Jeg antok det var Hartley. 476 00:49:24,879 --> 00:49:27,632 Det var deg, Ben. 477 00:49:29,217 --> 00:49:31,177 Det var faen meg deg. 478 00:49:33,513 --> 00:49:34,931 Du kjente kilden min. 479 00:49:37,725 --> 00:49:40,353 Du ga dem informasjon gjennom SDF. 480 00:49:40,436 --> 00:49:43,690 Det var tilrettelagt for deg å legge felle for Odins sverd. 481 00:49:48,152 --> 00:49:49,779 Jeg må høre det fra deg. 482 00:49:53,533 --> 00:49:54,701 Admiralen sverget... 483 00:49:56,786 --> 00:49:58,162 ...at du allerede var død. 484 00:49:59,706 --> 00:50:01,666 Sa du og guttene hadde svulster. 485 00:50:03,126 --> 00:50:07,088 Og jeg tenkte: La dem dø i strid 486 00:50:09,382 --> 00:50:12,176 snarere enn i en sykeseng. 487 00:50:19,142 --> 00:50:21,602 Gjorde du det for 20 millioner dollar? 488 00:50:25,148 --> 00:50:26,232 Begge deler... 489 00:50:30,403 --> 00:50:31,612 Først. 490 00:50:33,239 --> 00:50:36,367 Jeg har ikke brukt et øre. Jeg kan ikke. 491 00:50:39,203 --> 00:50:40,580 Men du skal vite... 492 00:50:43,541 --> 00:50:45,334 Du må vite... 493 00:50:47,545 --> 00:50:49,839 ...at det ikke kan endres på. 494 00:50:58,097 --> 00:50:59,724 Lauren og Luce... 495 00:51:04,979 --> 00:51:06,689 Jeg var ikke involvert. 496 00:51:10,526 --> 00:51:11,819 Og da jeg fant det ut, 497 00:51:12,528 --> 00:51:15,490 ville jeg sette fyr på verden, bror. 498 00:51:20,161 --> 00:51:24,040 Jeg var sammen med deg, hele veien, 499 00:51:27,001 --> 00:51:30,713 for å eliminere de jævlene som tok dem. 500 00:51:31,631 --> 00:51:33,090 Det er sannheten. 501 00:51:36,093 --> 00:51:37,428 Det er sannheten. 502 00:51:41,516 --> 00:51:42,517 Jeg vet det. 503 00:51:44,477 --> 00:51:45,686 Unnskyld. 504 00:51:48,981 --> 00:51:49,982 Jeg vet det, Ben. 505 00:51:53,861 --> 00:51:54,695 Jeg... 506 00:51:57,114 --> 00:51:58,491 Jeg har fått ny tatovering. 507 00:52:02,537 --> 00:52:06,582 Jeg visste ikke om det var for deg eller for meg. 508 00:52:12,463 --> 00:52:13,548 Nå vet jeg det. 509 00:52:16,467 --> 00:52:17,510 Nå vet jeg det. 510 00:52:26,227 --> 00:52:27,186 Det er greit. 511 00:52:33,192 --> 00:52:34,610 La oss fullføre lista. 512 00:53:22,867 --> 00:53:24,577 Vil det gå bra med henne, pappa? 513 00:53:34,795 --> 00:53:36,547 Du trenger ikke lyve for henne. 514 00:53:41,093 --> 00:53:43,763 Jeg tror ikke det gjør det, vesla. 515 00:53:44,305 --> 00:53:45,348 Hun er død. 516 00:53:45,806 --> 00:53:47,475 Ja, det stemmer, kjære. 517 00:53:49,352 --> 00:53:50,353 Pappa, 518 00:53:52,188 --> 00:53:54,357 hva skjer om du ikke kommer hjem? 519 00:53:57,109 --> 00:53:59,236 Jeg kommer alltid hjem, kjære deg. 520 00:54:03,866 --> 00:54:05,201 Hva om du ikke gjør det? 521 00:54:13,584 --> 00:54:14,627 Kom her. 522 00:54:31,644 --> 00:54:34,021 Hvis jeg en dag ikke kommer hjem fra jobb, 523 00:54:34,438 --> 00:54:36,774 skal du vite at... 524 00:54:38,901 --> 00:54:41,696 ...faren din døde mens han gjorde noe viktig, 525 00:54:42,947 --> 00:54:46,534 og at jeg var omgitt av gode menn 526 00:54:47,660 --> 00:54:48,536 jeg var glad i. 527 00:54:50,162 --> 00:54:51,789 Slik du er glad i meg og mamma? 528 00:54:55,876 --> 00:54:57,336 Nei, jenta mi. 529 00:54:57,420 --> 00:55:00,339 Jeg kunne aldri være glad i noen slik jeg er glad i deg 530 00:55:00,423 --> 00:55:02,258 og slik jeg er glad i mora di. 531 00:55:07,596 --> 00:55:09,432 Mora di vil fortsatt være her. 532 00:55:09,515 --> 00:55:12,810 Hun vil ta seg av deg slik hun gjør når jeg er ute. 533 00:55:12,893 --> 00:55:15,688 Du vil fortsatt ha fotball på søndager 534 00:55:16,188 --> 00:55:18,232 og ridning... 535 00:55:18,315 --> 00:55:20,317 Og dansing i hagen. 536 00:55:20,401 --> 00:55:21,944 Dansing i hagen. 537 00:55:29,660 --> 00:55:33,581 Og en dag vil du bli eldre. 538 00:55:35,583 --> 00:55:37,543 Og du vil ta deg av mora di. 539 00:55:38,294 --> 00:55:41,964 Og selv om jeg ikke kan være her og overvære det, 540 00:55:43,340 --> 00:55:48,262 betyr ikke det at jeg ikke vil følge med på deg, alltid. 541 00:55:49,388 --> 00:55:52,475 Bare... fra et annet sted. 542 00:55:54,602 --> 00:55:55,728 Hvorfra da? 543 00:56:00,775 --> 00:56:04,070 Herfra, jenta mi. Herfra. 544 00:56:07,782 --> 00:56:08,783 Kom her. 545 00:56:26,383 --> 00:56:32,389 FAMILIEN MIN 546 00:57:15,766 --> 00:57:20,813 NIASSA MOSAMBIK 547 00:59:20,557 --> 00:59:22,559 Tekst: Marius Theil 548 00:59:22,643 --> 00:59:24,645 Kreativ leder Gry Impelluso