1 00:00:53,262 --> 00:00:55,514 A LISTA TERMINAL 2 00:01:07,735 --> 00:01:09,987 Não, Reece. Espera. Céus! 3 00:01:10,070 --> 00:01:12,281 -O que estás a fazer? Raios! -Não! 4 00:01:12,406 --> 00:01:18,412 TERROR EM CORONADO 5 00:01:28,964 --> 00:01:34,553 TERROR EM CORONADO 6 00:02:43,038 --> 00:02:44,039 Sim. 7 00:02:45,875 --> 00:02:47,042 Ótimo. 8 00:02:47,877 --> 00:02:49,712 Está bem. Fico a dever-te uma. 9 00:02:58,053 --> 00:02:59,471 Estás com mau aspeto. 10 00:03:01,557 --> 00:03:02,600 Eu? 11 00:03:04,476 --> 00:03:05,394 Não gostas? 12 00:03:07,229 --> 00:03:10,149 Pareces o Patrick Swayze a viver na própria carrinha. 13 00:03:15,070 --> 00:03:17,489 Já agora, a Hartley está no norte. 14 00:03:19,533 --> 00:03:21,076 Na casa em Orcas Island? 15 00:03:21,869 --> 00:03:23,621 Também trocou a CID. 16 00:03:24,914 --> 00:03:26,332 Pelos Serviços Secretos? 17 00:03:26,874 --> 00:03:27,917 Tenta de novo. 18 00:03:28,459 --> 00:03:31,879 A Talos. Contratou uma dúzia de seguranças ou mais. 19 00:03:34,423 --> 00:03:35,674 Sabe que estou a caminho. 20 00:03:36,216 --> 00:03:37,259 Sim. 21 00:03:38,510 --> 00:03:39,428 Isso importa? 22 00:03:41,764 --> 00:03:44,683 Claro que não. Nunca fez qualquer diferença. 23 00:04:46,495 --> 00:04:47,830 Posso gravar isto? 24 00:04:49,748 --> 00:04:51,625 Claro que sim. Daí estar aqui. 25 00:04:51,709 --> 00:04:53,752 Sim. Para averiguar os factos. 26 00:04:54,253 --> 00:04:55,546 Parece cética. 27 00:04:56,672 --> 00:04:59,466 Usou recursos governamentais para me impedir. 28 00:04:59,550 --> 00:05:00,968 Claro que estou cética. 29 00:05:01,051 --> 00:05:03,512 O seu artigo estava errado, Mna. Buranek. 30 00:05:04,013 --> 00:05:05,389 É difamação. 31 00:05:05,973 --> 00:05:07,349 Antes de o publicar, 32 00:05:07,433 --> 00:05:11,395 devia perceber os factos reais, tal como eles aconteceram. 33 00:05:11,478 --> 00:05:14,064 O meu artigo apresenta factos comprovados. 34 00:05:14,148 --> 00:05:16,817 Tenho documentos do Horn e do almirante Pillar... 35 00:05:16,900 --> 00:05:19,278 Não estou a dizer que os factos estão errados. 36 00:05:19,361 --> 00:05:21,405 As suas conclusões estão erradas. 37 00:05:22,531 --> 00:05:26,535 Refere uma empresa de fachada, a Oberon Analytics, 38 00:05:27,202 --> 00:05:30,414 e presume que sou a beneficiária por identificar. 39 00:05:31,040 --> 00:05:31,874 Não sou. 40 00:05:32,541 --> 00:05:35,335 Nunca recebi subornos do Steve nem de ninguém. 41 00:05:36,211 --> 00:05:38,839 É difícil acreditar nisso, 42 00:05:38,922 --> 00:05:41,425 dado que todos receberam para encobrir isto. 43 00:05:41,925 --> 00:05:44,053 Não conspirei nada, Mna. Buranek. 44 00:05:44,136 --> 00:05:47,973 Agi em concordância com a autoridade concedida pelo Pentágono. 45 00:05:49,016 --> 00:05:53,479 Testou um medicamento sem licenciamento num pelotão de SEALs. 46 00:05:53,562 --> 00:05:54,897 Dei início aos testes. 47 00:05:55,606 --> 00:05:59,318 Mas não participei no encobrimento e não o fiz para lucrar. 48 00:06:00,486 --> 00:06:01,487 Então, porquê? 49 00:06:02,780 --> 00:06:04,573 Porque testou o RD-4895? 50 00:06:05,074 --> 00:06:09,078 As minhas políticas permitiram retirar tropas do Iraque e do Afeganistão. 51 00:06:09,828 --> 00:06:13,832 Mas os operadores especiais tinham de aguentar mais tempo e desgaste. 52 00:06:14,291 --> 00:06:15,459 E mais trauma. 53 00:06:15,542 --> 00:06:20,089 Sinto a obrigação moral e profissional de resolver esse problema. 54 00:06:20,172 --> 00:06:23,008 As Autorizações de Emergência são usadas pontualmente. 55 00:06:24,343 --> 00:06:27,096 Impedir perdas humanas catastróficas iminentes. 56 00:06:27,721 --> 00:06:32,643 Em média, suicidam-se 17 a 22 veteranos todos os dias. 57 00:06:33,727 --> 00:06:36,063 Com os suicídios dos que estão no ativo, 58 00:06:36,146 --> 00:06:40,025 as mortes são equivalentes a dois 11 de setembro todos os anos. 59 00:06:40,109 --> 00:06:43,529 É uma perda classificável como catastrófica. 60 00:06:45,155 --> 00:06:48,283 E causar tumores cerebrais a um pelotão de SEALs... 61 00:06:49,326 --> 00:06:50,911 Não é catastrófico? 62 00:06:51,578 --> 00:06:53,956 O Pillar enviava-me relatórios médicos. 63 00:06:54,039 --> 00:06:56,333 Nunca duvidei da sua veracidade. 64 00:06:58,836 --> 00:07:00,963 Então, não sabia dos tumores? 65 00:07:01,046 --> 00:07:04,800 Só percebi quando confrontou o Horn no noticiário em São Francisco. 66 00:07:05,551 --> 00:07:09,596 Percebi o significado do que lhe disse, ao contrário do resto do mundo. 67 00:07:09,680 --> 00:07:11,640 Naquele momento, entendi tudo. 68 00:07:12,182 --> 00:07:14,518 Percebi que o Horn e os colaboradores 69 00:07:14,601 --> 00:07:17,521 tinham usado a Missão Espada de Odin para encobrir tudo 70 00:07:17,604 --> 00:07:20,566 e pedi ao DCIS para investigar. 71 00:07:22,067 --> 00:07:24,153 Fiquei tão perturbada como você. 72 00:07:27,406 --> 00:07:28,365 Mais até. 73 00:07:31,743 --> 00:07:32,953 Senhora Secretária? 74 00:07:34,037 --> 00:07:37,833 Tenho de a escoltar até à SCIF. Tem uma reunião com a Junta de Chefes. 75 00:07:38,542 --> 00:07:39,585 Obrigada. 76 00:07:41,920 --> 00:07:43,422 Continuamos mais tarde. 77 00:07:44,214 --> 00:07:46,925 Entretanto, pode ficar acomodada na ala este, 78 00:07:47,009 --> 00:07:48,886 longe de uma janela, de preferência. 79 00:07:50,095 --> 00:07:53,307 Ou vá publicar o que lhe disse. Porque... 80 00:07:55,392 --> 00:07:56,560 ...é a verdade. 81 00:08:54,534 --> 00:08:56,203 Bloqueios de estradas? 82 00:08:57,496 --> 00:08:59,206 L.A. no seu melhor. 83 00:09:00,207 --> 00:09:02,459 O Howard identificou o Ben Edwards? 84 00:09:02,960 --> 00:09:05,504 Sim. Pertenceram à mesma turma no treino de BUD/S. 85 00:09:06,630 --> 00:09:08,882 Trabalha na CIA. Divisão Especial. 86 00:09:09,549 --> 00:09:11,969 Era um fantasma até agora. 87 00:09:12,678 --> 00:09:14,137 A Hartley dispensou a CID. 88 00:09:14,721 --> 00:09:18,976 Sai de cena com seguranças da Talos e deixa o Reece segui-la sem supervisão. 89 00:09:20,602 --> 00:09:21,853 Vai matá-lo. 90 00:09:22,771 --> 00:09:24,606 E vai dizer o que lhe apetecer. 91 00:09:24,690 --> 00:09:26,817 Pelo menos, isto acaba. Certo? 92 00:09:28,819 --> 00:09:30,570 Sim, mas não como queremos. 93 00:09:36,410 --> 00:09:39,454 Quando deixei Quantico, podia escolher o meu destino. 94 00:09:40,038 --> 00:09:43,166 Escolhi fugitivos, porque achava que era simples. 95 00:09:43,250 --> 00:09:46,086 Não há motivo ou intenção, basta apanhá-los. 96 00:09:46,169 --> 00:09:47,879 É culpado, senão, não fugia. 97 00:09:51,967 --> 00:09:54,594 Mas, neste caso, o fugitivo é a vítima. 98 00:09:55,595 --> 00:09:58,307 E os tipos que ele mata são os culpados. 99 00:09:58,932 --> 00:09:59,933 O quê? 100 00:10:00,851 --> 00:10:03,437 Agora defendemos o Reece ou... 101 00:10:04,771 --> 00:10:05,605 Não. 102 00:10:07,107 --> 00:10:08,233 Caçamo-los a todos. 103 00:10:09,401 --> 00:10:12,487 Nós? Fomos afastados do caso, chefe. 104 00:10:13,780 --> 00:10:14,990 Fiz uns telefonemas. 105 00:10:16,533 --> 00:10:18,827 Há outros que querem outra oportunidade. 106 00:10:20,829 --> 00:10:23,373 Queres lixar a tua carreira por isto? 107 00:10:33,258 --> 00:10:38,055 PARA AJUDAR A INVESTIGAÇÃO. SOU UM LIVRO ABERTO. - LORRAINE 108 00:10:42,309 --> 00:10:45,979 EXTRATO DE CONTA 109 00:10:54,738 --> 00:10:57,657 ESTOU COM A HARTLEY. SABEM QUE VEM. PARE POR FAVOR. PRECISO DE TEMPO. 110 00:10:57,741 --> 00:11:00,952 A VERDADE PODE ESTAR POR APURAR. 111 00:11:31,400 --> 00:11:34,069 Não consigo tolerar esta música. 112 00:11:34,152 --> 00:11:36,488 Não consegues "tolerar"? Está bem. 113 00:11:39,991 --> 00:11:40,992 Certo. 114 00:11:41,618 --> 00:11:42,577 E esta? 115 00:11:46,415 --> 00:11:47,666 Assim está melhor. 116 00:11:49,960 --> 00:11:51,211 É uma boa música. 117 00:11:56,883 --> 00:11:58,844 Será que estou com alucinações? 118 00:12:00,762 --> 00:12:01,972 Estavas a sorrir? 119 00:12:02,681 --> 00:12:05,392 Vagamente me lembro de te ver sorrir, mas... 120 00:12:06,768 --> 00:12:10,105 Até pensava que estivéssemos ambos a perder a memória. 121 00:12:17,863 --> 00:12:18,864 Quem é? 122 00:12:19,781 --> 00:12:21,116 É a jornalista. 123 00:12:23,577 --> 00:12:24,786 Está na ilha. 124 00:12:25,787 --> 00:12:27,372 Claro que sim. 125 00:12:28,915 --> 00:12:31,585 A Secretária precisava de um escudo humano. 126 00:12:32,919 --> 00:12:34,671 Falta muito para chegar à costa? 127 00:12:37,174 --> 00:12:38,467 Duas ou três horas. 128 00:12:40,343 --> 00:12:44,014 Será que teremos um barco à nossa espera? 129 00:12:44,097 --> 00:12:46,224 Ele disse que sim. Não vai falhar. 130 00:12:48,977 --> 00:12:49,978 Duvido. 131 00:12:51,062 --> 00:12:52,314 O Raife Hastings. 132 00:12:53,440 --> 00:12:56,735 Podia viver mil anos e não iria perceber 133 00:12:56,818 --> 00:12:58,778 como continuas a confiar nesse cabrão. 134 00:13:01,781 --> 00:13:03,783 Continuo a confiar em ti, certo? 135 00:13:13,293 --> 00:13:14,294 Ben. 136 00:13:16,171 --> 00:13:17,506 Foda-se! 137 00:13:19,382 --> 00:13:20,509 Merda! 138 00:13:35,106 --> 00:13:36,983 Temos três ou quatro Chargers. 139 00:13:38,193 --> 00:13:40,237 Dois Tahoes. Duas motas. 140 00:13:40,737 --> 00:13:43,031 Oito agentes. 141 00:13:45,700 --> 00:13:47,410 Não vamos conseguir fugir. 142 00:13:48,995 --> 00:13:51,915 Também não conseguimos dar conta deles. 143 00:13:51,998 --> 00:13:53,083 Não temos saída. 144 00:13:54,501 --> 00:13:55,710 Não temos cobertura. 145 00:13:57,754 --> 00:13:58,797 Eu apoio-te. 146 00:14:00,674 --> 00:14:03,426 Vamos conseguir passar. Temos de conseguir. 147 00:14:13,311 --> 00:14:15,480 Bom dia, Sr. Agente. Tudo bem? 148 00:14:16,398 --> 00:14:17,941 Carta de condução, por favor. 149 00:14:18,483 --> 00:14:19,901 Sim, claro. 150 00:14:22,821 --> 00:14:25,949 Onde está ela? Um segundo. 151 00:14:33,832 --> 00:14:35,709 Para onde vai, Sr. Adams? 152 00:14:35,792 --> 00:14:37,794 Para Pacific City, senhor. 153 00:14:38,378 --> 00:14:42,507 Ouvi dizer que vêm aí ondas de norte espetaculares para surfar. 154 00:14:51,224 --> 00:14:53,685 Podemos ver o interior? Uma vistoria de rotina. 155 00:15:03,778 --> 00:15:04,863 Estejam à vontade. 156 00:15:13,663 --> 00:15:14,664 Bom dia. 157 00:15:17,792 --> 00:15:19,628 Vive neste veículo, senhor? 158 00:15:20,211 --> 00:15:23,423 De tempos a tempos, senhora. Vou caçar ondas. 159 00:15:23,965 --> 00:15:26,718 Verificação de identificação. Califórnia. 160 00:15:26,801 --> 00:15:30,805 I-8-8-8-4-2-1-0. 161 00:16:10,428 --> 00:16:13,723 Senhor, sei o que se passa. 162 00:16:16,142 --> 00:16:19,813 Recebi um alerta no telemóvel quando vinha a caminho. 163 00:16:20,689 --> 00:16:24,109 Quem é que rapta uma velhinha? 164 00:16:24,192 --> 00:16:28,571 Será que ela vai tricotar camisolas para o pessoal e... 165 00:16:28,655 --> 00:16:32,367 Sr. Adams, podemos continuar em silêncio? 166 00:16:35,036 --> 00:16:36,204 Claro. 167 00:16:37,372 --> 00:16:39,582 7-L-4-2. 168 00:16:40,083 --> 00:16:42,419 Não encontro esse nome. Pode repetir? 169 00:16:42,919 --> 00:16:46,756 Apelido, Adams. Nome, Shane. Homem, caucasiano. 170 00:16:47,632 --> 00:16:51,136 A data de nascimento é 22-07-1984. 171 00:16:56,474 --> 00:16:59,227 Identidade validada para 7-L-4-2. 172 00:16:59,310 --> 00:17:02,439 Não há mandados para apelido Adams, nome Shane. 173 00:17:03,273 --> 00:17:05,483 7-L-4-2, entendido. 174 00:17:06,735 --> 00:17:09,320 Identificação validada. O veículo está em ordem? 175 00:17:17,036 --> 00:17:18,163 Tudo em ordem. 176 00:17:32,844 --> 00:17:33,970 Tenha um bom dia. 177 00:17:35,138 --> 00:17:36,181 Conduza com cuidado. 178 00:17:39,726 --> 00:17:42,562 Baker 23, verificação raio-X 7-9-7 em ordem, 179 00:17:42,645 --> 00:17:45,315 sem mandados, sem buscas, ele pode avançar. 180 00:17:46,149 --> 00:17:48,151 Pode avançar. Tem autorização. 181 00:17:49,110 --> 00:17:50,528 Avance. Tudo em ordem. 182 00:18:03,750 --> 00:18:05,919 O extrato de contas foi útil? 183 00:18:06,669 --> 00:18:09,088 No meu cargo, sou obrigada a divulgá-lo. 184 00:18:09,172 --> 00:18:11,633 Seria difícil esconder vinte milhões. 185 00:18:12,467 --> 00:18:14,093 Difícil, mas não impossível. 186 00:18:14,177 --> 00:18:16,971 Quero ver os registos da Missão Espada de Odin. 187 00:18:17,764 --> 00:18:20,433 Ser-lhe-ão entregues. Mais alguma coisa? 188 00:18:21,226 --> 00:18:23,102 Não terminámos a nossa entrevista. 189 00:18:28,525 --> 00:18:31,861 Conhece a história do meu pai? 190 00:18:31,945 --> 00:18:33,613 Li a sua biografia. 191 00:18:34,364 --> 00:18:38,868 Sei que ganhou dinheiro como madeireiro. Serviu na Coreia e no Vietname. 192 00:18:39,911 --> 00:18:41,579 Sei que tinha problemas. 193 00:18:42,539 --> 00:18:44,791 Alcoolismo e episódios psicóticos. 194 00:18:47,377 --> 00:18:48,920 Sei que se suicidou. 195 00:18:50,713 --> 00:18:54,968 Quando eu era criança, ele tocava ukulele para mim nesta sala. 196 00:18:56,344 --> 00:19:00,181 Desafinava como tudo, mas era feliz. 197 00:19:02,016 --> 00:19:04,143 Depois da guerra, esse homem desapareceu. 198 00:19:05,019 --> 00:19:07,814 Senhora Secretária, está a fugir à questão. 199 00:19:08,273 --> 00:19:12,694 Não é necessário passar pelo TSPT para achar positivo encontrar uma cura. 200 00:19:13,444 --> 00:19:15,071 Penso que não. 201 00:19:15,446 --> 00:19:18,491 Mas ter de proteger a mãe do pai quando se tem 12 anos 202 00:19:18,575 --> 00:19:21,077 ou encontrar o pai morto no sótão... 203 00:19:21,703 --> 00:19:23,288 Dá-nos maior motivação. 204 00:19:25,957 --> 00:19:28,918 Lamento, mas interessa-me a questão 205 00:19:29,002 --> 00:19:31,838 se devemos ou não testar um medicamento não aprovado 206 00:19:31,921 --> 00:19:34,841 nas nossas tropas sem os informar e sem consentimento. 207 00:19:34,924 --> 00:19:39,345 A investigação em trauma é mais eficiente através de um estudo cego. 208 00:19:40,680 --> 00:19:43,766 Não foi uma escolha minha, a ciência funciona assim. 209 00:19:44,350 --> 00:19:46,853 Porque não veio a público após a Espada de Odin? 210 00:19:46,936 --> 00:19:49,230 Estou a informar o público. Neste momento. 211 00:19:49,314 --> 00:19:52,066 Está a controlar a perspetiva que o público terá. 212 00:19:52,150 --> 00:19:56,070 Está a culpar homens mortos que não a podem contradizer. 213 00:19:56,154 --> 00:20:00,283 Serei julgada sem piedade por aprovar o RD-4895? 214 00:20:00,700 --> 00:20:01,993 Por alguns, talvez. 215 00:20:02,493 --> 00:20:05,371 Mas outros irão compreender a minha decisão. 216 00:20:07,582 --> 00:20:09,292 O James Reece vai compreender? 217 00:20:13,671 --> 00:20:16,132 Ambas sabemos a resposta a isso. 218 00:20:17,342 --> 00:20:19,677 Censura-o por aquilo que ele fez? 219 00:20:21,262 --> 00:20:23,765 Eu estava na sala de crise na Espada de Odin. 220 00:20:24,891 --> 00:20:29,562 Ouvi os soldados a serem assassinados nos túneis, impotente para os salvar. 221 00:20:29,646 --> 00:20:32,607 Depois, perdeu a mulher e a filha... 222 00:20:36,527 --> 00:20:38,404 Afirma que o apoia, 223 00:20:38,488 --> 00:20:42,659 mas contratou seguranças privados para proteger a sua casa. 224 00:20:42,742 --> 00:20:47,121 O Reece está a caminho, Mna. Buranek. Tenho de me defender. 225 00:20:48,456 --> 00:20:50,124 Não faz de mim uma criminosa. 226 00:20:51,209 --> 00:20:52,460 Faz de mim humana. 227 00:21:15,316 --> 00:21:17,193 Aquele cabrão cumpriu a palavra. 228 00:21:27,036 --> 00:21:27,996 Merda! 229 00:21:32,959 --> 00:21:38,047 ESTAMOS QUITES. SE TE SAFARES, SABES AONDE IR. -R 230 00:21:38,339 --> 00:21:39,340 Raios! 231 00:21:41,759 --> 00:21:43,344 O Raife cumpriu a palavra. 232 00:21:46,139 --> 00:21:47,473 O que diz o bilhete? 233 00:21:48,474 --> 00:21:49,976 Deseja-nos boa sorte. 234 00:22:28,056 --> 00:22:30,516 Pensava que íamos ser discretos. 235 00:22:30,600 --> 00:22:33,811 No escuro, estaremos melhor. É bom ver-vos assim vestidos. 236 00:22:33,895 --> 00:22:34,896 Layun. 237 00:22:34,979 --> 00:22:36,230 Ficamos a dever-vos uma. 238 00:22:36,814 --> 00:22:38,983 Já fazemos isto há mais de dez anos. 239 00:22:39,067 --> 00:22:42,904 O único homem que nos escapou mata um almirante? Não nos devem nada. 240 00:22:43,446 --> 00:22:44,989 Eu levo as vossas malas. 241 00:22:45,698 --> 00:22:46,908 Têm cobertura legal? 242 00:22:47,700 --> 00:22:49,827 Sim, a mulher do Tee é advogada federal. 243 00:22:49,911 --> 00:22:53,498 -Tee. O que lhe chamou? Exi... -Circunstâncias exigentes. 244 00:22:54,165 --> 00:22:57,126 Se, durante simulações, acontece algo nas proximidades, 245 00:22:57,210 --> 00:22:59,295 somos obrigados a interceder. 246 00:22:59,378 --> 00:23:01,172 Espero que não tenham enjoos. 247 00:23:43,589 --> 00:23:47,093 TESTES SECRETOS E SUBORNOS: A GUERRA DE HARTLEY CONTRA REECE 248 00:24:21,169 --> 00:24:22,962 Reece, escuta. 249 00:24:23,045 --> 00:24:26,299 Estão 15 seguranças da Talos no exterior da casa. 250 00:24:26,382 --> 00:24:28,551 -Vou contigo como infiltrado. -Ben. 251 00:24:29,969 --> 00:24:31,596 Preciso de ti com a arma. 252 00:24:31,679 --> 00:24:33,472 Ficas no barco. 253 00:24:33,556 --> 00:24:37,185 Proteges-me desde o farol. Segue o plano. Vai funcionar. 254 00:24:38,436 --> 00:24:40,396 Esta não é a única opção. 255 00:24:41,397 --> 00:24:44,066 Vamos embora, agora mesmo. 256 00:24:45,109 --> 00:24:46,569 Voltamos para trás. 257 00:24:47,904 --> 00:24:51,407 A jornalista tem o artigo. A Hartley não escapa. 258 00:24:54,827 --> 00:24:56,996 Encontramos a praia no Peru, amigo. 259 00:24:57,622 --> 00:24:59,832 Abrimos umas cervejas e ficamos... 260 00:25:00,875 --> 00:25:02,710 Vemos aonde a maré nos leva. 261 00:25:04,503 --> 00:25:07,256 E espero que o tumor cumpra o seu destino? 262 00:25:10,384 --> 00:25:11,886 Não é assim que isto acaba. 263 00:25:19,810 --> 00:25:20,811 Escuta. 264 00:25:25,274 --> 00:25:26,859 Não tens de morrer sozinho. 265 00:25:29,946 --> 00:25:31,155 Não estou sozinho. 266 00:26:27,128 --> 00:26:28,045 Senhora. 267 00:26:29,088 --> 00:26:30,089 Vai embora? 268 00:26:30,673 --> 00:26:33,050 Vou apanhar o último ferry. 269 00:26:33,134 --> 00:26:35,094 Pode ir embora amanhã de manhã. 270 00:26:35,177 --> 00:26:36,971 Não quero continuar aqui. 271 00:26:42,935 --> 00:26:47,148 O LEGADO DE HARTLEY EM DEFESA DOS OPERADORES ESPECIAIS 272 00:26:49,066 --> 00:26:50,985 Fico feliz por ter mudado. 273 00:26:52,236 --> 00:26:56,449 Vou fazer uns telefonemas. Ganhei amigos após 32 anos de escrutínio público. 274 00:26:57,199 --> 00:26:59,076 Seria útil. Obrigada. 275 00:26:59,577 --> 00:27:00,953 Vou chamar um carro. 276 00:27:01,037 --> 00:27:02,705 Só preciso de mais um favor. 277 00:27:02,788 --> 00:27:06,375 Preciso de me certificar de que a linha temporal está correta. 278 00:27:08,377 --> 00:27:10,171 -O que quiser. -Obrigada. 279 00:27:19,013 --> 00:27:20,056 Certo. 280 00:27:20,514 --> 00:27:24,060 De acordo com os registos da missão Espada de Odin, 281 00:27:24,143 --> 00:27:27,396 a missão já estava a decorrer quando entrou na sala, certo? 282 00:27:28,022 --> 00:27:29,440 Correto. 283 00:27:29,523 --> 00:27:34,612 O cronómetro da missão indicava que tinham passado 22 minutos. 284 00:27:38,824 --> 00:27:40,284 Na verdade, 21:12. 285 00:27:40,368 --> 00:27:43,996 Quanto tempo passou até ficarem sem comunicações? 286 00:27:44,080 --> 00:27:46,123 Isso está no registo, certo? 287 00:27:47,208 --> 00:27:49,543 Nove minutos e 21 segundos. 288 00:27:53,255 --> 00:27:58,177 Durante esse tempo, o almirante Pillar não agiu de forma suspeita? 289 00:27:59,220 --> 00:28:02,473 Não achou suspeitos os relatórios de inteligência? 290 00:28:03,474 --> 00:28:05,601 Não. Não vi nada suspeito. 291 00:28:06,435 --> 00:28:10,523 Só quando o Pelotão Alfa detetou engenhos explosivos aos 30:33. 292 00:28:10,606 --> 00:28:11,899 Correto. 293 00:28:11,982 --> 00:28:16,237 Ótimo. Recorda-se das datas exatas em que começou a reforma orçamental 294 00:28:16,320 --> 00:28:18,114 e a investigação do DCIS? 295 00:28:18,948 --> 00:28:22,743 Posso pedir essas datas ao meu gabinete e ao agente Azad. 296 00:28:22,827 --> 00:28:25,788 Foi antes ou depois da morte do Steve Horn? 297 00:28:25,871 --> 00:28:27,790 Desculpe, qual é a relevância disso? 298 00:28:27,873 --> 00:28:32,169 Quero perceber "a real ordem dos eventos, tal como aconteceram". 299 00:28:58,154 --> 00:29:02,450 Eis o problema: contou-me duas histórias. 300 00:29:03,451 --> 00:29:08,747 Na primeira versão, tomou uma decisão. Questionável, mas justificável, 301 00:29:09,290 --> 00:29:12,751 de resolver a crise atual da saúde mental dos militares, 302 00:29:12,835 --> 00:29:15,421 mas confiou nas pessoas erradas para o fazer. 303 00:29:16,046 --> 00:29:17,715 O Horn e o Pillar, 304 00:29:17,798 --> 00:29:19,967 que lhe mentiram sobre a experiência 305 00:29:20,050 --> 00:29:24,096 e cometeram crimes para proteger as margens de lucro deles, 306 00:29:24,180 --> 00:29:25,473 estou correta? 307 00:29:26,390 --> 00:29:29,560 Na outra versão, percebeu o que eles fizeram 308 00:29:29,643 --> 00:29:33,189 e tomou medidas para limitar o acesso ao seu departamento. 309 00:29:34,273 --> 00:29:38,068 Deu início a uma investigação criminal porque queria certificar-se 310 00:29:38,152 --> 00:29:40,488 de que todos seriam responsabilizados. 311 00:29:40,905 --> 00:29:44,074 Diz que são duas versões. Mas são iguais. 312 00:29:44,158 --> 00:29:46,410 Não. Não são iguais. 313 00:29:46,494 --> 00:29:50,664 Na primeira versão, diz que só percebeu que o RD-4895 provocava tumores 314 00:29:50,748 --> 00:29:55,336 quando ouviu a minha discussão com o Horn em São Francisco. Mas, na segunda versão, 315 00:29:55,419 --> 00:29:58,005 tomou medidas para punir o Horn e o Pillar. 316 00:29:58,088 --> 00:30:01,675 Essas medidas foram tomadas antes do evento em São Francisco. 317 00:30:01,759 --> 00:30:03,469 Está a ver a contradição? 318 00:30:04,929 --> 00:30:09,016 Como pode responsabilizar alguém sem saber que cometeram um crime? 319 00:30:09,099 --> 00:30:11,519 Se, na sala, não sabia 320 00:30:11,602 --> 00:30:14,522 que o Reece e os soldados iam morrer na Espada de Odin. 321 00:30:20,903 --> 00:30:22,947 O Pillar contou-me... 322 00:30:23,030 --> 00:30:27,243 Sim, ele explicou que havia complicações com o Pelotão Alfa. 323 00:30:27,326 --> 00:30:29,245 Então, sabia que estavam doentes? 324 00:30:29,995 --> 00:30:33,457 Sabia que havia efeitos secundários negativos. 325 00:30:34,250 --> 00:30:37,586 Dores de cabeça. Perda de memória. Tudo bastante negativo. 326 00:30:37,670 --> 00:30:41,507 Não, o Pillar garantiu-me que iam resolver esses problemas de saúde. 327 00:30:41,590 --> 00:30:43,717 E o que quis ele dizer com "resolver"? 328 00:30:44,260 --> 00:30:46,595 Presumi que iam receber tratamento médico. 329 00:30:47,680 --> 00:30:53,060 Lamento. Ignorou procedimentos da FDA para testar um medicamento em SEALs 330 00:30:53,143 --> 00:30:56,772 e, quando eles adoeceram, nem perguntou qual era o plano? 331 00:30:56,855 --> 00:31:00,025 Nunca imaginei que o Horn e o Pillar fizessem aquilo. 332 00:31:00,109 --> 00:31:01,819 Disse-me e vou citá-la: 333 00:31:01,902 --> 00:31:06,782 "Tive de ouvir os soldados a serem assassinados naqueles túneis, 334 00:31:06,865 --> 00:31:09,368 "sem os poder ajudar." Sem poder ajudar, porquê? 335 00:31:09,451 --> 00:31:10,327 A comunicação. 336 00:31:10,411 --> 00:31:12,871 Ficaram sem comunicação. Mas, como disse, 337 00:31:12,955 --> 00:31:16,083 teve nove minutos e 21 segundos com boa comunicação 338 00:31:16,166 --> 00:31:18,210 antes de o Pelotão Alfa perder o pio. 339 00:31:18,294 --> 00:31:19,378 Não houve tempo... 340 00:31:19,461 --> 00:31:21,964 Quanto tempo demora a dizer "abortar"? 341 00:31:25,259 --> 00:31:27,761 Na verdade, Senhora Secretária, 342 00:31:28,387 --> 00:31:31,348 durante nove minutos e 21 segundos, 343 00:31:31,432 --> 00:31:35,769 pensou nas consequências de admitir que aprovou uma experiência 344 00:31:35,853 --> 00:31:38,647 que causou tumores cerebrais a 14 soldados. 345 00:31:39,607 --> 00:31:42,359 Durante nove minutos e 21 segundos, 346 00:31:42,443 --> 00:31:44,820 ponderou se as suas necessidades egoístas 347 00:31:44,903 --> 00:31:48,532 e o seu legado valiam mais do que as vidas daqueles soldados. 348 00:31:48,616 --> 00:31:52,036 Escolheu permanecer em silêncio e deixou que eles morressem! 349 00:31:52,119 --> 00:31:54,371 Eles não se limitaram a morrer! 350 00:31:55,414 --> 00:31:56,957 Salvaram vidas! 351 00:32:09,261 --> 00:32:13,349 O problema do seu artigo é a sua perspetiva de que os soldados, 352 00:32:13,432 --> 00:32:17,311 homens que entendem a natureza do sacrifício pessoal, 353 00:32:17,895 --> 00:32:19,605 são vítimas. 354 00:32:20,272 --> 00:32:22,691 Não o são, são heróis. 355 00:32:23,859 --> 00:32:24,985 Catorze vidas? 356 00:32:25,611 --> 00:32:28,697 As minhas políticas salvam 40 pessoas todos os dias. 357 00:32:28,781 --> 00:32:31,700 E quando o RD-4896 for aprovado, porque o será um dia, 358 00:32:31,784 --> 00:32:34,870 esse número aumentará. Por isso, sim! Fiquei calada, 359 00:32:34,953 --> 00:32:37,915 porque era um sacrifício que estava disposta a fazer. 360 00:32:37,998 --> 00:32:41,251 E se pedisse ao James Reece para dar a vida 361 00:32:41,335 --> 00:32:43,671 para poupar os soldados do trauma da guerra, 362 00:32:44,129 --> 00:32:47,216 ele faria esse sacrifício sem pensar duas vezes. 363 00:32:47,591 --> 00:32:50,636 Mas não lhe pediu, pois não? 364 00:32:53,681 --> 00:32:56,517 Permitiu deixar que o Pelotão Alfa morresse. 365 00:33:02,773 --> 00:33:05,901 Um assassinato é um assassinato, mesmo que não nos paguem. 366 00:33:40,561 --> 00:33:41,854 Dá a ordem, amigo. 367 00:33:44,732 --> 00:33:46,775 Estou em posição. Atira. 368 00:33:48,610 --> 00:33:51,238 Não vai publicar este artigo, Mna. Buranek. 369 00:33:51,321 --> 00:33:56,452 Se o fizer, o sacrifício daqueles soldados deixa de ter qualquer valor. 370 00:33:57,661 --> 00:33:58,787 Vou disparar. 371 00:33:58,871 --> 00:34:02,207 Não permito que progrida na carreira à custa da morte deles. 372 00:34:03,333 --> 00:34:04,334 Em três... 373 00:34:07,671 --> 00:34:08,547 Dois... 374 00:34:12,050 --> 00:34:13,010 Um. 375 00:34:20,517 --> 00:34:21,518 Foda-se! 376 00:34:23,520 --> 00:34:24,855 Toca a andar! 377 00:34:31,236 --> 00:34:33,238 Senhora, temos de a tirar daqui. Agora. 378 00:34:33,322 --> 00:34:34,990 Sim. Vamos seguir o plano. 379 00:34:35,699 --> 00:34:36,700 Venha comigo. 380 00:34:38,035 --> 00:34:40,412 Aqui. Mantenham-se atentos. Cuidado. 381 00:34:40,496 --> 00:34:41,371 Entendido. 382 00:34:41,455 --> 00:34:42,289 Em movimento. 383 00:34:57,513 --> 00:34:59,431 Luz de disparo, a estibordo! 384 00:35:00,015 --> 00:35:04,269 Quando tivermos a certeza, pegas no Lowe e diriges-te ao farol! 385 00:35:04,353 --> 00:35:06,730 -Quero o atirador. -Sim, senhor! É para já. 386 00:35:26,083 --> 00:35:27,459 Ben. Varanda. 387 00:35:27,543 --> 00:35:28,502 Trato já dele. 388 00:35:32,214 --> 00:35:33,298 Podes avançar. 389 00:35:58,532 --> 00:36:00,534 Alcancem a praia e dispersem. 390 00:36:02,202 --> 00:36:03,036 Foda-se! 391 00:36:03,453 --> 00:36:06,790 O FBI chegou. Abortar agora. 392 00:36:06,874 --> 00:36:07,958 Entendido? 393 00:36:10,210 --> 00:36:11,295 Mas que raio? 394 00:36:11,378 --> 00:36:14,923 Aproximam-se doze desconhecidos armados pela costa oeste. 395 00:36:23,891 --> 00:36:25,267 Retrocedam. 396 00:36:27,811 --> 00:36:30,564 FBI! Parem de disparar! 397 00:36:34,776 --> 00:36:36,111 Reece. Vamos, amigo. 398 00:36:39,239 --> 00:36:41,074 Vemo-nos noutra vida, Ben. 399 00:36:43,785 --> 00:36:44,786 Foda-se! 400 00:36:49,499 --> 00:36:50,500 Certo. 401 00:36:52,961 --> 00:36:56,173 Somos agentes federais, raios! Parem de disparar! 402 00:36:57,257 --> 00:36:58,258 Parem de disparar! 403 00:37:01,720 --> 00:37:02,930 Não somos o inimigo. 404 00:37:08,977 --> 00:37:12,439 A Equipa de Resgate de Reféns passou a assumir o controlo. 405 00:37:12,522 --> 00:37:14,483 Retirem os elementos de segurança. 406 00:37:14,566 --> 00:37:15,734 Onde está a Secretária? 407 00:37:15,817 --> 00:37:17,611 No segundo andar, canto nordeste. 408 00:37:17,694 --> 00:37:20,113 Está numa sala de segurança protegida. 409 00:37:20,197 --> 00:37:21,448 Onde está o James Reece? 410 00:37:29,206 --> 00:37:30,332 Venham. Mexam-se. 411 00:37:44,930 --> 00:37:47,849 Merda! Um segurança foi abatido! 412 00:37:55,107 --> 00:37:56,191 Vou entrar. 413 00:38:23,885 --> 00:38:26,221 -Temos fumo no canto. -Entendido. 414 00:38:26,304 --> 00:38:27,514 Fiquem em posição. 415 00:38:36,982 --> 00:38:38,525 Têm de ir lá fora. 416 00:38:39,568 --> 00:38:41,445 O FBI está aqui. Devíamos ficar. 417 00:38:41,528 --> 00:38:43,739 Não vamos esperar. Vão. Agora! 418 00:38:46,742 --> 00:38:48,577 Sim, senhora. Tratamos disto. 419 00:40:30,137 --> 00:40:31,179 Abre! 420 00:40:32,305 --> 00:40:33,306 Abre! 421 00:40:52,367 --> 00:40:53,618 Reece, pare! A sério! 422 00:40:54,578 --> 00:40:55,579 Saia da frente. 423 00:40:55,662 --> 00:40:57,122 Ela não foi subornada. 424 00:40:57,205 --> 00:41:02,085 A última conta. A Oberon Analytics. É outra pessoa na Agência. 425 00:41:02,627 --> 00:41:04,880 Outra pessoa que organizou a Espada de Odin. 426 00:41:04,963 --> 00:41:08,466 Nunca o quis magoar, Comandante. Juro. 427 00:41:09,009 --> 00:41:10,343 Eu queria ajudá-lo. 428 00:41:11,303 --> 00:41:13,763 Não importa. Foi ela que iniciou isto. 429 00:41:14,890 --> 00:41:16,349 Ela iniciou isto. 430 00:41:23,815 --> 00:41:24,816 Reece. 431 00:41:37,037 --> 00:41:38,121 Reece. 432 00:41:42,459 --> 00:41:45,128 Veja. Foi a sua filha que desenhou, certo? 433 00:41:45,921 --> 00:41:47,380 Veja. 434 00:41:48,089 --> 00:41:50,675 Era assim que ela o via. 435 00:41:59,809 --> 00:42:01,186 Ainda pode ser este homem. 436 00:42:06,316 --> 00:42:07,776 Eu trato dela, apanhei-a. 437 00:42:07,859 --> 00:42:09,819 Apanhei-a. Tenho tudo gravado. 438 00:42:09,903 --> 00:42:13,281 O mundo saberá que ela é uma desgraça monumental. 439 00:42:13,365 --> 00:42:17,619 O legado dela será a vergonha, mas se a matar, será assassinato. 440 00:42:21,081 --> 00:42:23,625 Estamos no farol. Não há sinal do atirador. 441 00:42:23,708 --> 00:42:26,378 Tee, trata dos feridos. Mac e Smitty, venham. 442 00:42:26,461 --> 00:42:28,255 -Vamos entrar. -Entendido. 443 00:42:28,838 --> 00:42:30,632 Vai para este, eu vou para oeste. 444 00:42:39,975 --> 00:42:41,393 Reece. Não faça isto. 445 00:42:46,648 --> 00:42:48,900 Não. Ela não está no seu mundo. 446 00:42:53,947 --> 00:42:55,532 Está no campo de batalha. 447 00:43:05,333 --> 00:43:06,251 Não! 448 00:43:21,683 --> 00:43:23,476 Vamos à sala segura da Hartley. 449 00:44:05,685 --> 00:44:06,686 Reece! 450 00:44:11,524 --> 00:44:12,901 Largue a arma. 451 00:44:35,715 --> 00:44:36,716 Reece... 452 00:44:42,263 --> 00:44:43,264 Reece! 453 00:44:45,392 --> 00:44:46,851 Não me obrigue a matá-lo. 454 00:44:56,611 --> 00:44:58,113 Já estou morto. 455 00:45:00,698 --> 00:45:03,618 Tony, temos um problema na sala segura. 456 00:45:03,701 --> 00:45:06,788 A jornalista está viva. Mas a Hartley suicidou-se. 457 00:45:08,540 --> 00:45:09,707 Entendido? 458 00:45:13,795 --> 00:45:15,755 Tony, conseguiu encontrar o Reece? 459 00:45:23,054 --> 00:45:24,055 Negativo. 460 00:45:52,876 --> 00:45:56,796 TRÊS SEMANAS MAIS TARDE 461 00:45:56,880 --> 00:46:00,842 NOTÍCIA EM ATUALIZAÇÃO REFORMA GERAL NO PENTÁGONO 462 00:46:06,014 --> 00:46:07,891 ATUALIZAÇÃO: VERDADE E CONSEQUÊNCIA 463 00:46:07,974 --> 00:46:09,434 O PENTÁGONO TRAIU O COMANDANTE JAMES REECE. 464 00:46:09,517 --> 00:46:12,687 O QUE SE SEGUIU DEIXOU A NAÇÃO EM CHOQUE. 465 00:46:24,449 --> 00:46:28,411 REECE MENSAGEM 466 00:46:28,495 --> 00:46:34,501 TINHA RAZÃO. O ARTIGO FOI ÚTIL. 467 00:46:36,961 --> 00:46:40,507 E A ÚLTIMA QUESTÃO? 468 00:46:45,803 --> 00:46:51,809 A OBERON ANALYTICS FUNCIONA ATRAVÉS DE UM BANCO NO PERU. 469 00:47:01,653 --> 00:47:05,698 OBRIGADO. AGORA, PARE DE ME PROCURAR. 470 00:47:08,076 --> 00:47:11,788 NÃO VAI ACONTECER. 471 00:47:18,920 --> 00:47:21,881 CAÇA AO HOMEM CONTINUA REECE PRESUME-SE MORTO 472 00:49:00,021 --> 00:49:01,939 Tinha esperança de te ver de novo. 473 00:49:03,608 --> 00:49:04,942 Oberon Analytics. 474 00:49:07,695 --> 00:49:10,198 Omitiste essa empresa de fachada na tua lista. 475 00:49:14,202 --> 00:49:15,620 O Pillar tentou dizer-me. 476 00:49:17,538 --> 00:49:21,042 Disse que tinha um nome para mim. Pensei que fosse a Hartley. 477 00:49:24,879 --> 00:49:27,632 Eras tu, Ben. 478 00:49:29,217 --> 00:49:31,177 Foda-se, eras tu! 479 00:49:33,513 --> 00:49:34,931 Conhecias a minha fonte. 480 00:49:37,725 --> 00:49:40,353 Deste informações falsas através das SDF. 481 00:49:40,436 --> 00:49:43,690 Tinhas o cargo perfeito para organizar a Espada de Odin. 482 00:49:48,152 --> 00:49:49,779 Preciso que sejas tu a dizê-lo. 483 00:49:53,533 --> 00:49:54,701 O almirante jurou... 484 00:49:56,786 --> 00:49:58,162 ...que já estavam mortos. 485 00:49:59,706 --> 00:50:01,666 Tu e os rapazes tinham tumores. 486 00:50:03,126 --> 00:50:07,088 E achei que era melhor morrerem na guerra 487 00:50:09,382 --> 00:50:12,176 do que na cama de um hospital. 488 00:50:19,142 --> 00:50:21,602 Fizeste-o por nós ou pelos 20 milhões? 489 00:50:25,148 --> 00:50:26,232 Talvez pelos dois... 490 00:50:30,403 --> 00:50:31,612 ...no início. 491 00:50:33,239 --> 00:50:36,367 Ainda não gastei um cêntimo. Não consigo. 492 00:50:39,203 --> 00:50:40,580 Mas tens de saber... 493 00:50:43,541 --> 00:50:45,334 Preciso que saibas... 494 00:50:47,545 --> 00:50:49,839 ...que isso nem se coloca em questão. 495 00:50:58,097 --> 00:50:59,724 A Lauren e a Luce... 496 00:51:04,979 --> 00:51:06,689 Não tive nada que ver com isso. 497 00:51:10,526 --> 00:51:11,819 E, quando descobri, 498 00:51:12,528 --> 00:51:15,490 quis destruir tudo e todos, amigo. 499 00:51:20,161 --> 00:51:24,040 Apoiei-te, durante todo o percurso, 500 00:51:27,001 --> 00:51:30,713 ajudei-te a matar os cabrões que lhes tiraram a vida. 501 00:51:31,631 --> 00:51:33,090 É a verdade. 502 00:51:36,093 --> 00:51:37,428 É a verdade. 503 00:51:41,516 --> 00:51:42,517 Eu sei. 504 00:51:44,477 --> 00:51:45,686 Desculpa. 505 00:51:48,981 --> 00:51:49,982 Eu sei, Ben. 506 00:51:53,861 --> 00:51:54,695 Eu... 507 00:51:57,114 --> 00:51:58,491 ...fiz uma tatuagem nova. 508 00:52:02,537 --> 00:52:06,582 Não sabia se a estava a fazer para mim ou para ti. 509 00:52:12,463 --> 00:52:13,548 Agora, já sei. 510 00:52:16,467 --> 00:52:17,510 Agora, já sei. 511 00:52:26,227 --> 00:52:27,186 Está tudo bem. 512 00:52:33,192 --> 00:52:34,610 Vamos terminar a lista. 513 00:53:22,867 --> 00:53:24,577 Ela vai ficar bem, pai? 514 00:53:34,795 --> 00:53:36,547 Não tens de lhe mentir. 515 00:53:41,093 --> 00:53:43,763 Sabes, fofinha, acho que não. 516 00:53:44,305 --> 00:53:45,348 Ela está morta. 517 00:53:45,806 --> 00:53:47,475 Sim, é verdade, querida. 518 00:53:49,352 --> 00:53:50,353 Pai, 519 00:53:52,188 --> 00:53:54,357 o que acontece se não voltares para casa? 520 00:53:57,109 --> 00:53:59,236 Querida, voltarei sempre para casa. 521 00:54:03,866 --> 00:54:05,201 Mas, e se não voltares? 522 00:54:13,584 --> 00:54:14,627 Chega aqui. 523 00:54:31,644 --> 00:54:34,021 Se algum dia não voltar do trabalho, 524 00:54:34,438 --> 00:54:36,774 deves saber que... 525 00:54:38,901 --> 00:54:41,696 ...o teu pai morreu a fazer algo importante 526 00:54:42,947 --> 00:54:46,534 e que estava acompanhado por homens bons 527 00:54:47,660 --> 00:54:48,536 que amava. 528 00:54:50,162 --> 00:54:51,789 Como me amas a mim e à mãe? 529 00:54:55,876 --> 00:54:57,336 Não, querida. 530 00:54:57,420 --> 00:55:00,339 Nunca conseguiria amar outra pessoa como te amo a ti 531 00:55:00,423 --> 00:55:02,258 e à tua mãe. 532 00:55:07,596 --> 00:55:09,432 A tua mãe continuará aqui. 533 00:55:09,515 --> 00:55:12,810 Vai tomar conta ti como faz quando vou em missão. 534 00:55:12,893 --> 00:55:15,688 Continuarás a jogar futebol ao domingo 535 00:55:16,188 --> 00:55:18,232 e a andar a cavalo... 536 00:55:18,315 --> 00:55:20,317 E a dançar no quintal. 537 00:55:20,401 --> 00:55:21,944 Dançar no quintal. 538 00:55:29,660 --> 00:55:33,581 E, um dia, ficarás crescida. 539 00:55:35,583 --> 00:55:37,543 E serás tu a tomar conta da tua mãe. 540 00:55:38,294 --> 00:55:41,964 E, embora não esteja cá para ver, 541 00:55:43,340 --> 00:55:48,262 não significa que não esteja sempre a olhar por ti. 542 00:55:49,388 --> 00:55:52,475 Mas... a partir de outro lugar. 543 00:55:54,602 --> 00:55:55,728 De onde? 544 00:56:00,775 --> 00:56:04,070 Daqui de dentro, querida. Aqui mesmo. 545 00:56:07,782 --> 00:56:08,783 Chega aqui. 546 00:56:26,383 --> 00:56:32,389 A MINHA FAMÍLIA 547 00:57:15,766 --> 00:57:20,813 NIASSA MOÇAMBIQUE 548 00:59:20,557 --> 00:59:22,559 Legendas: Pedro Renato Marques 549 00:59:22,643 --> 00:59:24,645 Supervisor Criativo Hernâni Azenha