1 00:01:07,735 --> 00:01:09,987 Nej, Reece, vänta. Herregud, nej. 2 00:01:10,070 --> 00:01:12,281 -Vad gör du? För i helvete! -Nej! 3 00:01:12,406 --> 00:01:18,412 TERROR I CORONADO 4 00:01:28,964 --> 00:01:34,553 TERROR I CORONADO 5 00:02:43,038 --> 00:02:44,039 Ja. 6 00:02:45,875 --> 00:02:47,042 Bra. 7 00:02:47,877 --> 00:02:49,712 Jag är skyldig dig. 8 00:02:58,053 --> 00:02:59,471 Du ser för jävlig ut. 9 00:03:01,557 --> 00:03:02,600 Gör jag? 10 00:03:04,476 --> 00:03:05,394 Är det inte bra? 11 00:03:07,229 --> 00:03:10,149 Du ser ut som Patrick Swayze om han bodde i sin bil. 12 00:03:15,070 --> 00:03:17,489 Hartley har landat norrut. 13 00:03:19,533 --> 00:03:21,076 Hennes ställe på Orcas Island? 14 00:03:21,869 --> 00:03:23,621 Hon har dumpat kriminalpolisen. 15 00:03:24,914 --> 00:03:26,332 För Secret Service? 16 00:03:26,874 --> 00:03:27,917 Gissa igen. 17 00:03:28,459 --> 00:03:31,879 Talos. Ett dussin agenter. Kanske fler. 18 00:03:34,423 --> 00:03:35,674 Hon vet att jag kommer. 19 00:03:36,216 --> 00:03:37,259 Ja. 20 00:03:38,510 --> 00:03:39,428 Vad gör det? 21 00:03:41,764 --> 00:03:44,683 Inget. Det har inte spelat någon roll än. 22 00:04:46,495 --> 00:04:47,830 Får jag spela in? 23 00:04:49,748 --> 00:04:51,625 Självklart. Det är därför du är här. 24 00:04:51,709 --> 00:04:53,752 För att reda ut allt. 25 00:04:54,253 --> 00:04:55,546 Du låter skeptisk. 26 00:04:56,672 --> 00:04:59,466 Statliga resurser användes för att stoppa artikeln. 27 00:04:59,550 --> 00:05:00,968 Jag är väldigt skeptisk. 28 00:05:01,051 --> 00:05:03,512 Din artikel har fel, ms Buranek. 29 00:05:04,013 --> 00:05:05,389 Det är förtal. 30 00:05:05,973 --> 00:05:07,349 Innan det gick till tryck 31 00:05:07,433 --> 00:05:11,395 bör du förstå vad som verkligen hände. 32 00:05:11,478 --> 00:05:14,064 Allt i min artikel har bekräftats. 33 00:05:14,148 --> 00:05:16,817 Jag har dokument från Steve Horn, amiral Pillar... 34 00:05:16,900 --> 00:05:19,278 Jag förnekar inte att du har rätt fakta. 35 00:05:19,361 --> 00:05:21,405 Du drar fel slutsatser. 36 00:05:22,531 --> 00:05:26,535 I artikeln hänvisar du till ett skalföretag, Oberon Analytics, 37 00:05:27,202 --> 00:05:30,414 och du antyder att jag är den hemliga förmånstagaren. 38 00:05:31,040 --> 00:05:31,874 Det är jag inte. 39 00:05:32,541 --> 00:05:35,335 Jag tog aldrig emot en utbetalning från någon. 40 00:05:36,211 --> 00:05:38,839 Det är svårt att tro, med tanke på 41 00:05:38,922 --> 00:05:41,425 att varje konspiratör fick betalt. 42 00:05:41,925 --> 00:05:44,053 Jag konspirerade inte, ms Buranek. 43 00:05:44,136 --> 00:05:47,973 Jag handlade i enlighet med den auktoritet som Pentagon har givit mig. 44 00:05:49,016 --> 00:05:53,479 Du testade en olicensierad medicin på en hel pluton av Navy SEAL:s. 45 00:05:53,562 --> 00:05:54,897 Jag godkände testet. 46 00:05:55,606 --> 00:05:59,318 Men jag deltog inte i mörkläggningen eller i vinsten. 47 00:06:00,486 --> 00:06:01,487 Så varför? 48 00:06:02,780 --> 00:06:04,573 Varför testa RD-4895? 49 00:06:05,074 --> 00:06:09,078 Min politik banade väg för truppneddragning i Irak och Afghanistan. 50 00:06:09,828 --> 00:06:13,832 Men för våra specialoperatörer innebar det längre utstationeringar. 51 00:06:14,291 --> 00:06:15,459 Mer trauma. 52 00:06:15,542 --> 00:06:20,089 Det är en fråga jag har en moralisk och professionell skyldighet att lösa. 53 00:06:20,172 --> 00:06:23,008 Men nödgodkännanden är till för akuta problem. 54 00:06:24,343 --> 00:06:27,096 För att förhindra överhängande förluster av liv. 55 00:06:27,721 --> 00:06:32,643 Mellan 17 och 22 veteraner tar sina liv varje dag. 56 00:06:33,727 --> 00:06:36,063 Lägg till de i aktiv tjänst 57 00:06:36,146 --> 00:06:40,025 och det motsvarar två 11 september varje år. 58 00:06:40,109 --> 00:06:43,529 Det är en katastrofal förlust om något. 59 00:06:45,155 --> 00:06:48,283 Och hjärntumörer i en hel pluton av Navy SEAL:s... 60 00:06:49,326 --> 00:06:50,911 Är det en katastrof? 61 00:06:51,578 --> 00:06:53,956 Amiral Pillar skickade mig läkarrapporter. 62 00:06:54,039 --> 00:06:56,333 Jag ifrågasatte inte deras innehåll. 63 00:06:58,836 --> 00:07:00,963 Så du kände inte till tumörerna. 64 00:07:01,046 --> 00:07:04,800 Inte förrän jag såg dig konfrontera Horn i San Francisco. 65 00:07:05,551 --> 00:07:09,596 Det du sa betydde inget för resten av världen. 66 00:07:09,680 --> 00:07:11,640 För mig var det ett uppvaknande. 67 00:07:12,182 --> 00:07:14,518 Och när jag insåg att Horn och hans kabal 68 00:07:14,601 --> 00:07:17,521 skapade Operation Odin's Sword som en mörkläggning, 69 00:07:17,604 --> 00:07:20,566 inledde jag en DCIS-utredning. 70 00:07:22,067 --> 00:07:24,153 Jag var lika upprörd som du. 71 00:07:27,406 --> 00:07:28,365 Ännu mer. 72 00:07:31,743 --> 00:07:32,953 Fru försvarsminister? 73 00:07:34,037 --> 00:07:37,833 Jag måste följa dig till SCIF. Ett samtal med staben väntar. 74 00:07:38,542 --> 00:07:39,585 Tack. 75 00:07:41,920 --> 00:07:43,422 Vi fortsätter senare. 76 00:07:44,214 --> 00:07:46,925 Under tiden finns det ett rum i östra flygeln, 77 00:07:47,009 --> 00:07:48,886 och undvik fönstren. 78 00:07:50,095 --> 00:07:53,307 Eller publicera vad jag har gett dig. Det är... 79 00:07:55,392 --> 00:07:56,560 Det är sanningen. 80 00:08:54,534 --> 00:08:56,203 Vägspärrar och kontroller? 81 00:08:57,496 --> 00:08:59,206 LA vet alltid bäst. 82 00:09:00,207 --> 00:09:02,459 Howards identifierade Ben Edwards. 83 00:09:02,960 --> 00:09:05,504 Vi kollade upp honom. De utbildades tillsammans. 84 00:09:06,630 --> 00:09:08,882 Han tillhörde CIA. Markgruppen. 85 00:09:09,549 --> 00:09:11,969 Ingen visste var han var, tills nu. 86 00:09:12,678 --> 00:09:14,137 Hartley bröt med CID. 87 00:09:14,721 --> 00:09:18,976 Anlitar Talos och låter Reece följa efter utan tillsyn. 88 00:09:20,602 --> 00:09:21,853 Hon tänker döda honom. 89 00:09:22,771 --> 00:09:24,606 Och vinkla det som hon vill. 90 00:09:24,690 --> 00:09:26,817 Då är det åtminstone över. 91 00:09:28,819 --> 00:09:30,570 Ja, men inte på våra villkor. 92 00:09:36,410 --> 00:09:39,454 Efter Quantico kunde jag ha valt min egen väg. 93 00:09:40,038 --> 00:09:43,166 Jag valde flyktingar, för jag gillade enkelheten. 94 00:09:43,250 --> 00:09:46,086 Inget motiv eller avsikt behövde bevisas. 95 00:09:46,169 --> 00:09:47,879 Ingen oskyldig hade flytt. 96 00:09:51,967 --> 00:09:54,594 Men jag tror att han vi jagar är offret. 97 00:09:55,595 --> 00:09:58,307 De Reece är ute efter är skyldiga. 98 00:09:58,932 --> 00:09:59,933 Va? 99 00:10:00,851 --> 00:10:03,437 Är vi på Reeces sida nu, eller... 100 00:10:04,771 --> 00:10:05,605 Nej. 101 00:10:07,107 --> 00:10:08,233 Vi ska ta dem alla. 102 00:10:09,401 --> 00:10:12,487 Vi? Vi är avstängda. 103 00:10:13,780 --> 00:10:14,990 Jag har ringt runt. 104 00:10:16,533 --> 00:10:18,827 Det finns fler som vill ha en chans. 105 00:10:20,829 --> 00:10:23,373 Är du villig att riskera din karriär? 106 00:10:33,258 --> 00:10:38,055 SOM HJÄLP MED DIN FORSKNING. JAG BERÄTTAR ALLT. - LORRAINE 107 00:10:42,309 --> 00:10:45,979 KONTOUTDRAG 108 00:10:54,738 --> 00:10:57,657 JAG ÄR MED HARTLEY. VET ATT DU KOMMER. GÖR DET INTE. JAG BEHÖVER TID. 109 00:10:57,741 --> 00:11:00,952 JAG KANSKE INTE HAR ALLT. 110 00:11:31,400 --> 00:11:34,069 Jag orkar inte med den här musiken. 111 00:11:34,152 --> 00:11:36,488 "Orkar inte med"? Okej. 112 00:11:39,991 --> 00:11:40,992 Okej. 113 00:11:41,618 --> 00:11:42,577 Bättre? 114 00:11:46,415 --> 00:11:47,666 Mycket bättre. 115 00:11:49,960 --> 00:11:51,211 Bra låt. 116 00:11:56,883 --> 00:11:58,844 Ser jag i syne? 117 00:12:00,762 --> 00:12:01,972 Log du precis? 118 00:12:02,681 --> 00:12:05,392 Jag minns knappt att du kunde le, men... 119 00:12:06,768 --> 00:12:10,105 Jag trodde nästan att vi båda hade tappat minnet. 120 00:12:17,863 --> 00:12:18,864 Vem är det? 121 00:12:19,781 --> 00:12:21,116 Journalisten. 122 00:12:23,577 --> 00:12:24,786 Hon är på ön. 123 00:12:25,787 --> 00:12:27,372 Såklart är hon det. 124 00:12:28,915 --> 00:12:31,585 Försvarsministern har en egen mänsklig sköld. 125 00:12:32,919 --> 00:12:34,671 När når vi kusten? 126 00:12:37,174 --> 00:12:38,467 Om tre timmar. 127 00:12:40,343 --> 00:12:44,014 Frågan är om det finns en båt där som väntar på oss. 128 00:12:44,097 --> 00:12:46,224 Han sa att den skulle vara där. 129 00:12:48,977 --> 00:12:49,978 Det tvivlar jag på. 130 00:12:51,062 --> 00:12:52,314 Raife Hastings. 131 00:12:53,440 --> 00:12:56,735 Jag kommer aldrig att förstå 132 00:12:56,818 --> 00:12:58,778 hur du kan lita på den jäveln. 133 00:13:01,781 --> 00:13:03,783 Jag litar på dig, eller hur? 134 00:13:13,293 --> 00:13:14,294 Ben. 135 00:13:16,171 --> 00:13:17,506 Helvete. 136 00:13:19,382 --> 00:13:20,509 Skit. 137 00:13:35,106 --> 00:13:36,983 Fyra Chargers. 138 00:13:38,193 --> 00:13:40,237 Ett par Tahoes. Ett par motorcyklar. 139 00:13:40,737 --> 00:13:43,031 Åtta poliser. 140 00:13:45,700 --> 00:13:47,410 Vi kan inte köra ifrån dem. 141 00:13:48,995 --> 00:13:51,915 Vi kan inte skjuta dem heller. 142 00:13:51,998 --> 00:13:53,083 Vi har ingen utväg. 143 00:13:54,501 --> 00:13:55,710 Inget skydd. 144 00:13:57,754 --> 00:13:58,797 Du har rätt. 145 00:14:00,674 --> 00:14:03,426 Vi måste ta oss igenom. 146 00:14:13,311 --> 00:14:15,480 Hur står det till, konstapeln? 147 00:14:16,398 --> 00:14:17,941 Körkort, tack. 148 00:14:18,483 --> 00:14:19,901 Självklart. 149 00:14:22,821 --> 00:14:25,949 Var är det? Ett ögonblick. 150 00:14:33,832 --> 00:14:35,709 Vart är ni på väg, mr Adams? 151 00:14:35,792 --> 00:14:37,794 Till Pacific City, sir. 152 00:14:38,378 --> 00:14:42,507 Det ska finnas en våg med mitt namn på den. 153 00:14:51,224 --> 00:14:53,685 Kan vi kolla bilen? Rutinkontroll. 154 00:15:03,778 --> 00:15:04,863 Varsågoda. 155 00:15:13,663 --> 00:15:14,664 God morgon. 156 00:15:17,792 --> 00:15:19,628 Bor du i fordonet, sir? 157 00:15:20,211 --> 00:15:23,423 Från och till, ma'am. Jag jagar bara vågor. 158 00:15:23,965 --> 00:15:26,718 ID-kontroll. Kalifornien. 159 00:15:26,801 --> 00:15:30,805 I-8-8-8-4-2-1-0. 160 00:16:10,428 --> 00:16:13,723 Sir, jag vet vad det här är. 161 00:16:16,142 --> 00:16:19,813 Jag fick varningen på telefonen på vägen hit. 162 00:16:20,689 --> 00:16:24,109 Vem kidnappar en gammal dam på det sättet? 163 00:16:24,192 --> 00:16:28,571 Ska hon sticka tröjor till alla och... 164 00:16:28,655 --> 00:16:32,367 Kan vi fortsätta i tystnad? 165 00:16:35,036 --> 00:16:36,204 Självklart. 166 00:16:37,372 --> 00:16:39,582 7-L-4-2. 167 00:16:40,083 --> 00:16:42,419 Jag hittar inget. Kan du bekräfta? 168 00:16:42,919 --> 00:16:46,756 Efternamn Adams, förnamn Shane, man, vit. 169 00:16:47,632 --> 00:16:51,136 Födelsedatum, 0-7-2-2, 1984. 170 00:16:56,474 --> 00:16:59,227 7-L-4-2. ID bekräftat. 171 00:16:59,310 --> 00:17:02,439 Efternamn Adams, förnamn Shane är grön. 172 00:17:03,273 --> 00:17:05,483 Uppfattat. 173 00:17:06,735 --> 00:17:09,320 Han är grön. Bilen? 174 00:17:17,036 --> 00:17:18,163 Grönt. 175 00:17:32,844 --> 00:17:33,970 Ha en bra dag. 176 00:17:35,138 --> 00:17:36,181 Kör säkert. 177 00:17:39,726 --> 00:17:42,562 Baker 23, 7-9-7 är grön, 178 00:17:42,645 --> 00:17:45,315 ingen efterlysning, han kan åka. 179 00:17:46,149 --> 00:17:48,151 Låt honom passera. 180 00:17:49,110 --> 00:17:50,528 Fortsätt. 181 00:18:03,750 --> 00:18:05,919 Jag antar att mina finanser hjälpte? 182 00:18:06,669 --> 00:18:09,088 Som försvarsminister är de offentliga. 183 00:18:09,172 --> 00:18:11,633 Det är svårt att dölja tjugo miljoner. 184 00:18:12,467 --> 00:18:14,093 Svårt, men inte omöjligt. 185 00:18:14,177 --> 00:18:16,971 Jag vill ha tillgång till Odin's Sword-loggarna. 186 00:18:17,764 --> 00:18:20,433 Jag skickar dem till ditt rum. Något mer? 187 00:18:21,226 --> 00:18:23,102 Vi avslutade inte vår intervju. 188 00:18:28,525 --> 00:18:31,861 Vad vet du om min fars historia? 189 00:18:31,945 --> 00:18:33,613 Jag har läst din biografi. 190 00:18:34,364 --> 00:18:38,868 Han tjänade pengar på avverkning. Han tjänstgjorde i Korea och Vietnam. 191 00:18:39,911 --> 00:18:41,579 Jag känner till hans kamp. 192 00:18:42,539 --> 00:18:44,791 Alkoholismen, psykotiska episoder. 193 00:18:47,377 --> 00:18:48,920 Att han tog sitt liv. 194 00:18:50,713 --> 00:18:54,968 När jag var liten spelade han låtar på sin ukulele i det här rummet. 195 00:18:56,344 --> 00:19:00,181 Han kunde inte sjunga, men han var glad. 196 00:19:02,016 --> 00:19:04,143 Efter kriget var den mannen borta. 197 00:19:05,019 --> 00:19:07,814 Jag tror att du undviker frågan. 198 00:19:08,273 --> 00:19:12,694 Personlig erfarenhet av PTSD är inte ett måste för att vilja bota det. 199 00:19:13,444 --> 00:19:15,071 Jag förväntar mig inte det. 200 00:19:15,446 --> 00:19:18,491 Men att skydda sin mamma från sin pappa som 12-åring 201 00:19:18,575 --> 00:19:21,077 eller att hitta sin pappa död på vinden... 202 00:19:21,703 --> 00:19:23,288 Det driver en. 203 00:19:25,957 --> 00:19:28,918 Ursäkta, men frågan jag är intresserad av 204 00:19:29,002 --> 00:19:31,838 är om vi ska testa oprövade mediciner eller inte 205 00:19:31,921 --> 00:19:34,841 på våra trupper utan deras vetskap eller samtycke. 206 00:19:34,924 --> 00:19:39,345 Traumaforskning är effektivare om den utförs via blindstudie. 207 00:19:40,680 --> 00:19:43,766 Det är inte mitt val, det är vetenskap. 208 00:19:44,350 --> 00:19:46,853 Varför inte offentliggöra det efter uppdraget? 209 00:19:46,936 --> 00:19:49,230 Det är vad jag gör nu. 210 00:19:49,314 --> 00:19:52,066 Du försöker att vinkla den åt din fördel. 211 00:19:52,150 --> 00:19:56,070 Du klandrar döda män som inte kan motsäga dig. 212 00:19:56,154 --> 00:20:00,283 Kommer jag att dömas hårt för att ha godkänt RD-4895? 213 00:20:00,700 --> 00:20:01,993 Av vissa, kanske. 214 00:20:02,493 --> 00:20:05,371 Men andra kommer att förstå mitt beslut. 215 00:20:07,582 --> 00:20:09,292 Kommer James Reece att förstå? 216 00:20:13,671 --> 00:20:16,132 Vi vet båda svaret på den frågan. 217 00:20:17,342 --> 00:20:19,677 Kan du klandra honom för vad han har gjort? 218 00:20:21,262 --> 00:20:23,765 Jag var i krigsrummet under Odin's Sword. 219 00:20:24,891 --> 00:20:29,562 Jag hörde hur hans män dog i tunnlarna, oförmögen att rädda dem. 220 00:20:29,646 --> 00:20:32,607 Att han sedan förlorade sin fru, sin dotter... 221 00:20:36,527 --> 00:20:38,404 Du påstår dig vara hans kämpe, 222 00:20:38,488 --> 00:20:42,659 men privata militära entreprenörer vaktar ditt hem. 223 00:20:42,742 --> 00:20:47,121 Reece är på väg hit. Jag måste försvara mig själv. 224 00:20:48,456 --> 00:20:50,124 Jag är ingen brottsling. 225 00:20:51,209 --> 00:20:52,460 Jag är en människa. 226 00:21:15,316 --> 00:21:17,193 Den jäveln höll sitt ord. 227 00:21:27,036 --> 00:21:27,996 Skit. 228 00:21:32,959 --> 00:21:38,047 NU ÄR VI KVITT. ÖVERLEVER DU VET DU VAR JAG VÄNTAR. - R 229 00:21:38,339 --> 00:21:39,340 Jävlar. 230 00:21:41,759 --> 00:21:43,344 Han höll verkligen sitt ord. 231 00:21:46,139 --> 00:21:47,473 Vad står det på lappen? 232 00:21:48,474 --> 00:21:49,976 Han önskar oss lycka till. 233 00:22:28,056 --> 00:22:30,516 Vi skulle hålla en låg profil. 234 00:22:30,600 --> 00:22:33,811 Det är ingen fara i mörkret. Du ser bättre ut, Mac. 235 00:22:33,895 --> 00:22:34,896 Layun. 236 00:22:34,979 --> 00:22:36,230 Vi är skyldiga er. 237 00:22:36,814 --> 00:22:38,983 Vi har gjort det här i över tio år. 238 00:22:39,067 --> 00:22:42,904 Den enda vi har förlorat spränger en amiral. Tänk inte på det. 239 00:22:43,446 --> 00:22:44,989 Jag tar era väskor. 240 00:22:45,698 --> 00:22:46,908 Är ni informerade? 241 00:22:47,700 --> 00:22:49,827 Ja, Tees fru är federal åklagare. 242 00:22:49,911 --> 00:22:53,498 -Vad kallade hon det? -Trängande omständigheter. 243 00:22:54,165 --> 00:22:57,126 Vi tränar i närheten och om något händer 244 00:22:57,210 --> 00:22:59,295 har vi en skyldighet att ingripa. 245 00:22:59,378 --> 00:23:01,172 Hoppas ni inte blir sjösjuka. 246 00:23:43,589 --> 00:23:47,093 HEMLIGA TESTER & UTDELNINGAR: LORRAINE HARTLEYS KRIG MOT JAMES REECE 247 00:24:21,169 --> 00:24:22,962 Lyssna på mig, Reece. 248 00:24:23,045 --> 00:24:26,299 Jag såg 15 Talos-agenter. 249 00:24:26,382 --> 00:24:28,551 -Jag följer med dig. -Ben. 250 00:24:29,969 --> 00:24:31,596 Du måste agera övervakning. 251 00:24:31,679 --> 00:24:33,472 Du stannar på båten. 252 00:24:33,556 --> 00:24:37,185 Täck mig från fyren. Det kommer att fungera. 253 00:24:38,436 --> 00:24:40,396 Vi har andra alternativ. 254 00:24:41,397 --> 00:24:44,066 Vi kan vända om. 255 00:24:45,109 --> 00:24:46,569 Åka tillbaka. 256 00:24:47,904 --> 00:24:51,407 Journalisten har storyn. Hartley kommer inte undan. 257 00:24:54,827 --> 00:24:56,996 Vi hittar stranden i Peru. 258 00:24:57,622 --> 00:24:59,832 Tar en öl och bara... 259 00:25:00,875 --> 00:25:02,710 Vi ser vart tidvattnet för oss. 260 00:25:04,503 --> 00:25:07,256 Och väntar på att tumören tar över? 261 00:25:10,384 --> 00:25:11,886 Det slutar inte så. 262 00:25:19,810 --> 00:25:20,811 Du. 263 00:25:25,274 --> 00:25:26,859 Du behöver inte dö ensam. 264 00:25:29,946 --> 00:25:31,155 Jag är inte ensam. 265 00:26:27,128 --> 00:26:28,045 Frun. 266 00:26:29,088 --> 00:26:30,089 Ska du åka? 267 00:26:30,673 --> 00:26:33,050 Jag vill hinna med den sista färjan. 268 00:26:33,134 --> 00:26:35,094 Du kan åka imorgon bitti. 269 00:26:35,177 --> 00:26:36,971 Jag vill inte vara kvar här. 270 00:26:42,935 --> 00:26:47,148 LORRAINE HARTLEYS ARV OCH KRIG FÖR SPECIALOPERATÖRER 271 00:26:49,066 --> 00:26:50,985 Jag är glad att du ändrade dig. 272 00:26:52,236 --> 00:26:56,449 Jag ringer runt. Trettiotvå år av offentlig granskning har sina fördelar. 273 00:26:57,199 --> 00:26:59,076 Det skulle vara till hjälp. Tack. 274 00:26:59,577 --> 00:27:00,953 Jag ber dem skicka en bil. 275 00:27:01,037 --> 00:27:02,705 En sak till. 276 00:27:02,788 --> 00:27:06,375 Jag vill försäkra mig om att tidslinjerna är korrekta. 277 00:27:08,377 --> 00:27:10,171 -Vad du än vill. -Tack. 278 00:27:19,013 --> 00:27:20,056 Okej. 279 00:27:20,514 --> 00:27:24,060 Enligt uppdragsloggen för Odin's Sword 280 00:27:24,143 --> 00:27:27,396 var du i krigsrummet under uppdragets gång. 281 00:27:28,022 --> 00:27:29,440 Det stämmer. 282 00:27:29,523 --> 00:27:34,612 Tjugotvå minuter efter att uppdraget hade börjat. 283 00:27:38,824 --> 00:27:40,284 21 minuter och 12 sekunder. 284 00:27:40,368 --> 00:27:43,996 Hur lång tid efter det dog radiosignalen? 285 00:27:44,080 --> 00:27:46,123 Det står väl i loggen? 286 00:27:47,208 --> 00:27:49,543 Nio minuter och 21 sekunder. 287 00:27:53,255 --> 00:27:58,177 Det var inget märkligt med amiral Pillar? 288 00:27:59,220 --> 00:28:02,473 Ingenting i underrättelserapporterna framför dig? 289 00:28:03,474 --> 00:28:05,601 Nej. Inget utöver det vanliga. 290 00:28:06,435 --> 00:28:10,523 Inte förrän pluton Alpha stötte på IED:er 30 minuter in. 291 00:28:10,606 --> 00:28:11,899 Det stämmer. 292 00:28:11,982 --> 00:28:16,237 Minns du det exakta datumet då du påbörjade budgetreformen 293 00:28:16,320 --> 00:28:18,114 och DCIS-utredningen? 294 00:28:18,948 --> 00:28:22,743 Jag måste fråga de på mitt kontor och agent Azad. 295 00:28:22,827 --> 00:28:25,788 Var det före eller efter Steve Horns död? 296 00:28:25,871 --> 00:28:27,790 Vad har det med saken att göra? 297 00:28:27,873 --> 00:28:32,169 Jag försöker att förstå i vilken ordning händelserna inträffade. 298 00:28:58,154 --> 00:29:02,450 Du har gett mig två olika historier. 299 00:29:03,451 --> 00:29:08,747 I den första tog du ett beslut. Ett tveksamt, men berättigat sådant, 300 00:29:09,290 --> 00:29:12,751 för att lösa en pågående hälsokris i vår militär, 301 00:29:12,835 --> 00:29:15,421 men du litade på fel personer. 302 00:29:16,046 --> 00:29:17,715 Horn och Pillar, 303 00:29:17,798 --> 00:29:19,967 som ljög för dig om experimentet 304 00:29:20,050 --> 00:29:24,096 och begick sedan brott för att skydda sina vinstmarginaler, 305 00:29:24,180 --> 00:29:25,473 stämmer det? 306 00:29:26,390 --> 00:29:29,560 I den andra versionen insåg du vad de gjorde 307 00:29:29,643 --> 00:29:33,189 och du begränsade deras tillgång till din avdelning. 308 00:29:34,273 --> 00:29:38,068 Du inledde en brottsutredning för att du ville vara säker 309 00:29:38,152 --> 00:29:40,488 att alla ställdes till svars. 310 00:29:40,905 --> 00:29:44,074 Det är samma historia. 311 00:29:44,158 --> 00:29:46,410 Det är omöjligt. 312 00:29:46,494 --> 00:29:50,664 I den första visste du inte att något var fel med RD-4895 313 00:29:50,748 --> 00:29:55,336 förrän du såg mig skrika åt Horn i San Francisco. Men i den andra 314 00:29:55,419 --> 00:29:58,005 vidtog du åtgärder mot Horn och Pillar. 315 00:29:58,088 --> 00:30:01,675 Åtgärder som dina uppgifter visar hände före San Francisco. 316 00:30:01,759 --> 00:30:03,469 Ser du motsägelsen? 317 00:30:04,929 --> 00:30:09,016 Kan någon ställas till svars om du inte visste att de begick ett brott? 318 00:30:09,099 --> 00:30:11,519 Om du inte visste, i det rummet, 319 00:30:11,602 --> 00:30:14,522 att Reece och hans män skulle dö i Odin's Sword. 320 00:30:20,903 --> 00:30:22,947 Pillar hade berättat... 321 00:30:23,030 --> 00:30:27,243 Han förklarade att det fanns komplikationer med pluton Alpha. 322 00:30:27,326 --> 00:30:29,245 Visste du att de var sjuka? 323 00:30:29,995 --> 00:30:33,457 Jag visste att det var en ogynnsam utveckling. 324 00:30:34,250 --> 00:30:37,586 Huvudvärk. Minnesförlust. Ja, ganska ogynnsamt. 325 00:30:37,670 --> 00:30:41,507 Amiral Pillar försäkrade mig att de skulle lösa hälsoproblemen. 326 00:30:41,590 --> 00:30:43,717 Vad menade han med det? 327 00:30:44,260 --> 00:30:46,595 Jag antog att det betydde sjukvård. 328 00:30:47,680 --> 00:30:53,060 Du ignorerade FDA:s regler för att testa en oprövad medicin på SEAL:s 329 00:30:53,143 --> 00:30:56,772 och när de blev sjuka frågade du inte vad planen var? 330 00:30:56,855 --> 00:31:00,025 Jag trodde aldrig att Horn och Pillar skulle göra vad de gjorde. 331 00:31:00,109 --> 00:31:01,819 Du sa, och jag citerar: 332 00:31:01,902 --> 00:31:06,782 "Jag hörde hur Reeces män dog i tunnlarna, 333 00:31:06,865 --> 00:31:09,368 oförmögen att hjälpa dem." Varför inte? 334 00:31:09,451 --> 00:31:10,327 Radiotystnad. 335 00:31:10,411 --> 00:31:12,871 Så småningom, men du sa 336 00:31:12,955 --> 00:31:16,083 att ni hade nio minuter och 21 sekunder kommunikation 337 00:31:16,166 --> 00:31:18,210 innan pluton Alpha försvann. 338 00:31:18,294 --> 00:31:19,378 Det fanns inte tid... 339 00:31:19,461 --> 00:31:21,964 Hur lång tid tar det att säga "avbryt"? 340 00:31:25,259 --> 00:31:27,761 Sanningen är, fru försvarsminister, 341 00:31:28,387 --> 00:31:31,348 att i nio minuter och 21 sekunder, 342 00:31:31,432 --> 00:31:35,769 övervägde du konsekvenserna av att erkänna att du godkände ett experiment 343 00:31:35,853 --> 00:31:38,647 som gav 14 män hjärntumörer. 344 00:31:39,607 --> 00:31:42,359 I nio minuter och 21 sekunder, 345 00:31:42,443 --> 00:31:44,820 vägde du dina själviska behov 346 00:31:44,903 --> 00:31:48,532 och ditt arv mot värdet av dessa mäns liv. 347 00:31:48,616 --> 00:31:52,036 Du valde att vara tyst och du lät dessa män dö! 348 00:31:52,119 --> 00:31:54,371 De dog bara inte! 349 00:31:55,414 --> 00:31:56,957 De räddade liv! 350 00:32:09,261 --> 00:32:13,349 Problemet med din rapportering är att du agerar som våra operatörer, 351 00:32:13,432 --> 00:32:17,311 män som förstår naturen av personliga uppoffringar, 352 00:32:17,895 --> 00:32:19,605 du agerar som om de är offer. 353 00:32:20,272 --> 00:32:22,691 Det är de inte, de är hjältar. 354 00:32:23,859 --> 00:32:24,985 Fjorton liv? 355 00:32:25,611 --> 00:32:28,697 Min politik räddar 40 män och kvinnor varje dag. 356 00:32:28,781 --> 00:32:31,700 Och när RD-4896 kommer ut, vilket den kommer, 357 00:32:31,784 --> 00:32:34,870 kommer siffran att bli högre. Så ja, jag var tyst, 358 00:32:34,953 --> 00:32:37,915 för det var en uppoffring som jag var villig att göra. 359 00:32:37,998 --> 00:32:41,251 Och om du bad James Reece att ge sitt liv 360 00:32:41,335 --> 00:32:43,671 för att bespara sina män krigets trauma, 361 00:32:44,129 --> 00:32:47,216 hade han gett sitt liv utan att tveka. 362 00:32:47,591 --> 00:32:50,636 Men du frågade honom inte. 363 00:32:53,681 --> 00:32:56,517 Du erkände att du lät pluton Alpha dö. 364 00:33:02,773 --> 00:33:05,901 Mord är mord, oavsett om du fick betalt för det. 365 00:33:40,561 --> 00:33:41,854 Jag ser dig, bror. 366 00:33:44,732 --> 00:33:46,775 Jag är i position. Skjut. 367 00:33:48,610 --> 00:33:51,238 Du publicerar inte storyn, ms Buranek. 368 00:33:51,321 --> 00:33:56,452 Gör du det kommer deras uppoffring att vara förgäves. 369 00:33:57,661 --> 00:33:58,787 Redo. 370 00:33:58,871 --> 00:34:02,207 Jag låter inte dig bygga en karriär på deras död. 371 00:34:03,333 --> 00:34:04,334 Om tre... 372 00:34:07,671 --> 00:34:08,547 Två... 373 00:34:12,050 --> 00:34:13,010 Ett. 374 00:34:20,517 --> 00:34:21,518 Herrejävlar! 375 00:34:23,520 --> 00:34:24,855 Kör! 376 00:34:31,236 --> 00:34:33,238 Vi måste flytta er. Nu. 377 00:34:33,322 --> 00:34:34,990 Håll er till planen. 378 00:34:35,699 --> 00:34:36,700 Följ med mig. 379 00:34:38,035 --> 00:34:40,412 Här borta. Håll ögonen öppna. 380 00:34:40,496 --> 00:34:41,371 Uppfattat. 381 00:34:41,455 --> 00:34:42,289 Rör mig. 382 00:34:57,513 --> 00:34:59,431 Mynningsflamma, styrbordssida. 383 00:35:00,015 --> 00:35:04,269 När vi når land tar du och Lowe er till fyren! 384 00:35:04,353 --> 00:35:06,730 -Ta skytten. -Ska bli, sir! 385 00:35:26,083 --> 00:35:27,459 Ben. Balkongen. 386 00:35:27,543 --> 00:35:28,502 Jag ser honom. 387 00:35:32,214 --> 00:35:33,298 Säkrat. 388 00:35:58,532 --> 00:36:00,534 Sprid ut er på stranden. 389 00:36:02,202 --> 00:36:03,036 Helvete. 390 00:36:03,453 --> 00:36:06,790 FBI har landat. Avbryt. 391 00:36:06,874 --> 00:36:07,958 Uppfattat? 392 00:36:10,210 --> 00:36:11,295 Vad fan? 393 00:36:11,378 --> 00:36:14,923 Okända trupper har gått iland på västra stranden. 394 00:36:23,891 --> 00:36:25,267 Tillbaka. 395 00:36:27,811 --> 00:36:30,564 FBI! Lägg ner vapnen! 396 00:36:34,776 --> 00:36:36,111 Reece. Kom igen. 397 00:36:39,239 --> 00:36:41,074 Vi ses på andra sidan, Ben. 398 00:36:43,785 --> 00:36:44,786 Helvete. 399 00:36:49,499 --> 00:36:50,500 Okej. 400 00:36:52,961 --> 00:36:56,173 Federala agenter! Skjut inte! 401 00:36:57,257 --> 00:36:58,258 Skjut inte! 402 00:37:01,720 --> 00:37:02,930 Vi är inte fienden. 403 00:37:08,977 --> 00:37:12,439 HRT har tagit över. 404 00:37:12,522 --> 00:37:14,483 Säg åt era att avvakta. 405 00:37:14,566 --> 00:37:15,734 Försvarsministern? 406 00:37:15,817 --> 00:37:17,611 Andra våningen, nordöstra hörnet. 407 00:37:17,694 --> 00:37:20,113 Vi har satt upp ett panikrum. 408 00:37:20,197 --> 00:37:21,448 Var är James Reece? 409 00:37:29,206 --> 00:37:30,332 Följ mig. 410 00:37:44,930 --> 00:37:47,849 Helvete. Han är här! 411 00:37:55,107 --> 00:37:56,191 Kommer in. 412 00:38:23,885 --> 00:38:26,221 -Rök i korridoren. -Uppfattat. 413 00:38:26,304 --> 00:38:27,514 Håll era positioner. 414 00:38:36,982 --> 00:38:38,525 Ni måste ut. 415 00:38:39,568 --> 00:38:41,445 FBI är på plats. Vi väntar här. 416 00:38:41,528 --> 00:38:43,739 Vi väntar inte. Gå! 417 00:38:46,742 --> 00:38:48,577 Ja, frun. Vi fixar det. 418 00:40:30,137 --> 00:40:31,179 Öppna! 419 00:40:32,305 --> 00:40:33,306 Öppna! 420 00:40:52,367 --> 00:40:53,618 Sluta, Reece! 421 00:40:54,578 --> 00:40:55,579 Flytta på dig. 422 00:40:55,662 --> 00:40:57,122 Hon tog inte pengarna. 423 00:40:57,205 --> 00:41:02,085 Det sista kontot, Oberon Analytics tillhör någon annan på byrån. 424 00:41:02,627 --> 00:41:04,880 Någon annan som planerade Odin's Sword. 425 00:41:04,963 --> 00:41:08,466 Jag menade aldrig att skada dig. Jag lovar. 426 00:41:09,009 --> 00:41:10,343 Jag ville hjälpa dig. 427 00:41:11,303 --> 00:41:13,763 Det spelar ingen roll. Hon godkände det. 428 00:41:14,890 --> 00:41:16,349 Hon godkände det. 429 00:41:23,815 --> 00:41:24,816 Reece. 430 00:41:37,037 --> 00:41:38,121 Reece. 431 00:41:42,459 --> 00:41:45,128 Din dotter ritade den här åt dig, inte sant? 432 00:41:45,921 --> 00:41:47,380 Titta på den. 433 00:41:48,089 --> 00:41:50,675 Det här är vem hon såg, när hon såg på dig. 434 00:41:59,809 --> 00:42:01,186 Det är inte för sent. 435 00:42:06,316 --> 00:42:07,776 Låt mig ta hand om henne. 436 00:42:07,859 --> 00:42:09,819 Jag har henne på band. 437 00:42:09,903 --> 00:42:13,281 Hela världen kommer att veta vilken jävla skam hon är. 438 00:42:13,365 --> 00:42:17,619 Hennes arv är förstört, men om du dödar henne blir det mord. 439 00:42:21,081 --> 00:42:23,625 Vi är vid fyren. Inga tecken på skytten. 440 00:42:23,708 --> 00:42:26,378 Tee, ta hand om de sårade. Mac, Smitty, på mig. 441 00:42:26,461 --> 00:42:28,255 -Vi går in. -Uppfattat. 442 00:42:28,838 --> 00:42:30,632 Ta östra kusten, jag tar västra. 443 00:42:39,975 --> 00:42:41,393 Gör det inte, Reece. 444 00:42:46,648 --> 00:42:48,900 Nej. Hon finns inte i din värld. 445 00:42:53,947 --> 00:42:55,532 Hon är på slagfältet. 446 00:43:05,333 --> 00:43:06,251 Nej! 447 00:43:21,683 --> 00:43:23,476 På väg mot Hartleys panikrum. 448 00:44:05,685 --> 00:44:06,686 Reece! 449 00:44:11,524 --> 00:44:12,901 Lägg ner ditt vapen. 450 00:44:35,715 --> 00:44:36,716 Reece... 451 00:44:42,263 --> 00:44:43,264 Reece! 452 00:44:45,392 --> 00:44:46,851 Jag vill inte skjuta dig. 453 00:44:56,611 --> 00:44:58,113 Jag är redan död. 454 00:45:00,698 --> 00:45:03,618 Vi har ett problem i panikrummet. 455 00:45:03,701 --> 00:45:06,788 Journalisten lever. Hartley har tagit sitt liv. 456 00:45:08,540 --> 00:45:09,707 Hör du mig? 457 00:45:13,795 --> 00:45:15,755 Ser du Reece, Tony? 458 00:45:23,054 --> 00:45:24,055 Nej. 459 00:45:52,876 --> 00:45:56,796 TRE VECKOR SENARE 460 00:45:56,880 --> 00:46:00,842 SENASTE NYTT GENOMGRIPANDE REFORMER I PENTAGON 461 00:46:06,014 --> 00:46:07,891 UPPDATERING: SANNING OCH PÅFÖLJDER 462 00:46:07,974 --> 00:46:09,434 PENTAGON FÖRRÅDDE BEFÄLHAVARE JAMES REECE 463 00:46:09,517 --> 00:46:12,687 DET SOM HÄNDE SEN CHOCKADE NATIONEN. 464 00:46:24,449 --> 00:46:28,411 REECE MEDDELANDE 465 00:46:28,495 --> 00:46:34,501 DU HADE RÄTT. DIN ARTIKEL GJORDE GOTT. 466 00:46:36,961 --> 00:46:40,507 DEN SISTA FRÅGAN? 467 00:46:45,803 --> 00:46:51,809 OBERON ANALYTICS DIRIGERAR GENOM EN BANK I PERU. 468 00:47:01,653 --> 00:47:05,698 TACK. SLUTA LETA EFTER MIG. 469 00:47:08,076 --> 00:47:11,788 ALDRIG. 470 00:47:18,920 --> 00:47:21,881 JAKT PÅGÅR EFTER JAMES REECE BEFARAS DÖD 471 00:49:00,021 --> 00:49:01,939 Jag hoppades att du klarade dig. 472 00:49:03,608 --> 00:49:04,942 Oberon Analytics. 473 00:49:07,695 --> 00:49:10,198 Du nämnde aldrig det skalföretaget. 474 00:49:14,202 --> 00:49:15,620 Pillar försökte berätta. 475 00:49:17,538 --> 00:49:21,042 Han kunde ge mig ett namn. Jag trodde det var Hartley. 476 00:49:24,879 --> 00:49:27,632 Det var du, Ben. 477 00:49:29,217 --> 00:49:31,177 Det var du. 478 00:49:33,513 --> 00:49:34,931 Du kände till min källa. 479 00:49:37,725 --> 00:49:40,353 Du gav dålig information genom SDF. 480 00:49:40,436 --> 00:49:43,690 Du satte upp Odin's Sword. 481 00:49:48,152 --> 00:49:49,779 Säg det. 482 00:49:53,533 --> 00:49:54,701 Amiralen svor... 483 00:49:56,786 --> 00:49:58,162 Att ni redan var döda. 484 00:49:59,706 --> 00:50:01,666 Att ni hade tumörer. 485 00:50:03,126 --> 00:50:07,088 Jag ville att ni skulle dö i strid... 486 00:50:09,382 --> 00:50:12,176 ...inte i en sjukhussäng. 487 00:50:19,142 --> 00:50:21,602 Gjorde du det för oss eller för 20 miljoner? 488 00:50:25,148 --> 00:50:26,232 Kanske båda... 489 00:50:30,403 --> 00:50:31,612 Till en början. 490 00:50:33,239 --> 00:50:36,367 Jag har inte kunnat spendera ett öre. 491 00:50:39,203 --> 00:50:40,580 Men du ska veta... 492 00:50:43,541 --> 00:50:45,334 Du måste veta... 493 00:50:47,545 --> 00:50:49,839 ...jag lovar. 494 00:50:58,097 --> 00:50:59,724 Lauren och Luce... 495 00:51:04,979 --> 00:51:06,689 Jag hade inget med det att göra. 496 00:51:10,526 --> 00:51:11,819 När jag fick veta det, 497 00:51:12,528 --> 00:51:15,490 ville jag sätta eld på hela världen. 498 00:51:20,161 --> 00:51:24,040 Jag var med dig, varje steg, 499 00:51:27,001 --> 00:51:30,713 och dödade de jävlarna som tog dem. 500 00:51:31,631 --> 00:51:33,090 Det är sanningen. 501 00:51:36,093 --> 00:51:37,428 Det är sanningen. 502 00:51:41,516 --> 00:51:42,517 Jag vet. 503 00:51:44,477 --> 00:51:45,686 Förlåt mig. 504 00:51:48,981 --> 00:51:49,982 Jag vet, Ben. 505 00:51:53,861 --> 00:51:54,695 Jag... 506 00:51:57,114 --> 00:51:58,491 Jag har en ny tatuering. 507 00:52:02,537 --> 00:52:06,582 Jag vet inte om det var för dig eller för mig. 508 00:52:12,463 --> 00:52:13,548 Nu vet jag. 509 00:52:16,467 --> 00:52:17,510 Nu vet jag. 510 00:52:26,227 --> 00:52:27,186 Det är okej. 511 00:52:33,192 --> 00:52:34,610 Låt oss avsluta listan. 512 00:53:22,867 --> 00:53:24,577 Klarar hon sig, pappa? 513 00:53:34,795 --> 00:53:36,547 Du behöver inte ljuga. 514 00:53:41,093 --> 00:53:43,763 Jag tror inte det, älskling. 515 00:53:44,305 --> 00:53:45,348 Hon är död. 516 00:53:45,806 --> 00:53:47,475 Ja, älskling. 517 00:53:49,352 --> 00:53:50,353 Pappa, 518 00:53:52,188 --> 00:53:54,357 vad händer om du inte kommer hem? 519 00:53:57,109 --> 00:53:59,236 Jag kommer alltid hem. 520 00:54:03,866 --> 00:54:05,201 Men om du inte gör det? 521 00:54:13,584 --> 00:54:14,627 Kom här. 522 00:54:31,644 --> 00:54:34,021 Om jag inte kommer hem en dag, 523 00:54:34,438 --> 00:54:36,774 ska du veta... 524 00:54:38,901 --> 00:54:41,696 ...att din pappa dog för något viktigt, 525 00:54:42,947 --> 00:54:46,534 och att jag var omringad av goda män 526 00:54:47,660 --> 00:54:48,536 som jag älskade. 527 00:54:50,162 --> 00:54:51,789 Som du älskar mig och mamma? 528 00:54:55,876 --> 00:54:57,336 Nej, älskling. 529 00:54:57,420 --> 00:55:00,339 Jag kan aldrig älska någon som jag älskar dig 530 00:55:00,423 --> 00:55:02,258 eller din mamma. 531 00:55:07,596 --> 00:55:09,432 Du kommer alltid att ha din mamma. 532 00:55:09,515 --> 00:55:12,810 Hon tar hand om dig när jag inte är hemma. 533 00:55:12,893 --> 00:55:15,688 Du kommer att ha fotboll på söndagar 534 00:55:16,188 --> 00:55:18,232 och ridning... 535 00:55:18,315 --> 00:55:20,317 Och dansa på bakgården. 536 00:55:20,401 --> 00:55:21,944 Dansa på bakgården. 537 00:55:29,660 --> 00:55:33,581 Och en dag kommer du att bli äldre. 538 00:55:35,583 --> 00:55:37,543 Och då tar du hand om din mamma. 539 00:55:38,294 --> 00:55:41,964 Och om jag inte kan vara här, 540 00:55:43,340 --> 00:55:48,262 kommer jag fortfarande att hålla ett öga på dig. 541 00:55:49,388 --> 00:55:52,475 Men från någon annanstans. 542 00:55:54,602 --> 00:55:55,728 Varifrån? 543 00:56:00,775 --> 00:56:04,070 Härifrån, älskling. 544 00:56:07,782 --> 00:56:08,783 Kom här. 545 00:56:26,383 --> 00:56:32,389 MIN FAMILJ 546 00:57:15,766 --> 00:57:20,813 NIASSA MOÇAMBIQUE 547 00:59:20,557 --> 00:59:22,559 Undertexter: Victor Ollén 548 00:59:22,643 --> 00:59:24,645 Kreativ ledare Monika Andersson