1 00:00:53,262 --> 00:00:55,514 ది టర్మినల్ లిస్ట్ 2 00:01:07,735 --> 00:01:09,987 వద్దు, రీస్, ఆగు. దేవుడా, వద్దు. రీస్. 3 00:01:10,070 --> 00:01:12,281 -ఏం చేస్తున్నావు? అబ్బా! -వద్దు. 4 00:01:12,406 --> 00:01:18,412 కొరనాడోలో భీతావహ పరిస్థితి 5 00:01:28,964 --> 00:01:34,553 కొరనాడోలో భీతావహ పరిస్థితి 6 00:02:43,038 --> 00:02:44,039 అవును. 7 00:02:45,875 --> 00:02:47,042 మంచిది. 8 00:02:47,877 --> 00:02:49,712 అలాగే. నీకు రుణపడ్డాను. 9 00:02:58,053 --> 00:02:59,471 చెత్తలా కనబడుతున్నావు. 10 00:03:01,557 --> 00:03:02,600 చెత్తలా ఉన్నానా? 11 00:03:04,476 --> 00:03:05,394 నీకు నచ్చలేదా? 12 00:03:07,229 --> 00:03:10,149 వాన్‌లో జీవించే పాట్రిక్ స్వేజీలా ఉన్నావు. 13 00:03:15,070 --> 00:03:17,489 అన్నట్టు, హార్ట్‌లీ ఉత్తరాన దిగింది. 14 00:03:19,533 --> 00:03:21,076 ఓర్కస్ ఐలాండ్‌లో ఇంటికా? 15 00:03:21,869 --> 00:03:23,621 సీఐడీని పక్కన పెట్టింది. 16 00:03:24,914 --> 00:03:26,332 ఎవరి కోసం, సీక్రెట్ సర్వీస్? 17 00:03:26,874 --> 00:03:27,917 మరొక అంచనా. 18 00:03:28,459 --> 00:03:31,879 టాలోస్. డజను మందిని తెచ్చుకుంది. బహుశా ఎక్కువే. 19 00:03:34,423 --> 00:03:35,674 నా రాక తనకు తెలుసు. 20 00:03:36,216 --> 00:03:37,259 ఆ, ఆమెకు తెలుసు. 21 00:03:38,510 --> 00:03:39,428 అది విషయమా? 22 00:03:41,764 --> 00:03:44,683 అస్సలు, కాదు, అదేం విషయం కాదు. ఇంకా విషయం కాలేదు. 23 00:04:46,495 --> 00:04:47,830 రికార్డ్ చేసుకోనా? 24 00:04:49,748 --> 00:04:51,625 కచ్చితంగా. అందుకే ఇక్కడ ఉన్నావు. 25 00:04:51,709 --> 00:04:53,752 సరే. వరుస క్రమం పొందడానికి. 26 00:04:54,253 --> 00:04:55,546 సందేహాస్పదంగా ఉన్నావు. 27 00:04:56,672 --> 00:04:59,466 నా కథను అడ్డుకోవడానికి ప్రభుత్వ వనరులు వాడారు. 28 00:04:59,550 --> 00:05:00,968 నాకు విపరీతమైన సందేహం. 29 00:05:01,051 --> 00:05:03,512 సరే, నీ కథ తప్పు, మిస్ బ్యురనెక్. 30 00:05:04,013 --> 00:05:05,389 నిజానికి, అపవాదు అనాలి. 31 00:05:05,973 --> 00:05:07,349 నువ్వు ముద్రించే ముందు, 32 00:05:07,433 --> 00:05:11,395 ఆయా సంఘటనలు సంభవించిన నిజ వరుస క్రమాన్ని అర్థం చేసుకోవాలి. 33 00:05:11,478 --> 00:05:14,064 నా కథలో ప్రతి విషయానికి నిర్ధారణ ఉంది. 34 00:05:14,148 --> 00:05:16,817 స్టీవ్ హోర్న్, అడ్మిరల్ పిల్లర్ నుంచి పత్రాలు-- 35 00:05:16,900 --> 00:05:19,278 నీ దగ్గర సరైన నిజాలను నేను ఖండించలేదు. 36 00:05:19,361 --> 00:05:21,405 తప్పుడు ముక్తాయింపులకు వస్తున్నావు. 37 00:05:22,531 --> 00:05:26,535 ఇక, నీ కథలో, ఓ షెల్ కంపెనీని సూచించావు, ఒబెరాన్ ఎనలిటిక్స్, 38 00:05:27,202 --> 00:05:30,414 నేను ఆ పేరు తెలియని లబ్ధిదారునని సూచిస్తున్నావు. 39 00:05:31,040 --> 00:05:31,874 నేను కాదు. 40 00:05:32,541 --> 00:05:35,335 స్టీవ్ హోర్న్ లేదా ఎవరి చెల్లింపులూ పొందలేదు. 41 00:05:36,211 --> 00:05:38,839 అది నమ్మడం కష్టం, ఈ కప్పిపుచ్చే ప్రక్రియలో 42 00:05:38,922 --> 00:05:41,425 ప్రతి కుట్రదారుకు చెల్లింపు ఉందనే నిజం ప్రకారం. 43 00:05:41,925 --> 00:05:44,053 నేను కుట్ర చేయలేదు, మిస్ బ్యురనెక్. 44 00:05:44,136 --> 00:05:47,973 పెంటగాన్ నాకు ఇచ్చిన అధికారానికి అనుగుణంగానే నేను పని చేశాను. 45 00:05:49,016 --> 00:05:53,479 నేవీ సీల్‌లలో ఓ పూర్తి దళంపై లైసెన్స్ లేని ఔషధాన్ని పరీక్షించారు. 46 00:05:53,562 --> 00:05:54,897 ఆ పరీక్షను ఆరంభించాను. 47 00:05:55,606 --> 00:05:59,318 కానీ కప్పిపుచ్చడంలో నేను భాగం కాను, ఆ పని లాభం కోసం చేయలేదు. 48 00:06:00,486 --> 00:06:01,487 మరి ఎందుకు? 49 00:06:02,780 --> 00:06:04,573 ఆర్‌డీ-4895 పరీక్షించడం ఎందుకు? 50 00:06:05,074 --> 00:06:09,078 నా విధానాలు ఇరాక్, ఆప్ఘనిస్తాన్‌లలో సైన్యం ఉపసంహరణకు మార్గం సుగమం చేశాయి. 51 00:06:09,828 --> 00:06:13,832 కానీ మన స్పెషల్ ఆపరేటర్లకు, అది సుదీర్ఘ మొహరింపు, మరింత ఒత్తిడి. 52 00:06:14,291 --> 00:06:15,459 మరింత బాధ. 53 00:06:15,542 --> 00:06:20,089 నేను పరిష్కరించాల్సిన నైతిక, వృత్తి సంబంధిత బాధ్యత గల సమస్య ఇది. 54 00:06:20,172 --> 00:06:23,008 కానీ తీవ్ర సమస్యల పరిష్కారానికే ఈయూఏలు వాడతారు. 55 00:06:24,343 --> 00:06:27,096 దగ్గరపడిన, విపత్తు సంబంధిత ప్రాణనష్టం నివారణకు. 56 00:06:27,721 --> 00:06:32,643 సగటున, రోజుకు 17 నుంచి 22 మాజీలు ప్రతిరోజూ ఆత్మహత్య చేసుకుంటున్నారు. 57 00:06:33,727 --> 00:06:36,063 ఆత్మహత్యలు యాక్టివ్ డ్యూటీ అయ్యాయి, 58 00:06:36,146 --> 00:06:40,025 అది ప్రతి ఏటా రెండు 9/11 లకు సమానం. 59 00:06:40,109 --> 00:06:43,529 ఒకవేళ అది విపత్తు నష్టం కాకపోతే. ఇంకేదో నాకు తెలియదు. 60 00:06:45,155 --> 00:06:48,283 నేవీ సీల్‌లలో మొత్తం దళానికి మెదడు కణితులు... 61 00:06:49,326 --> 00:06:50,911 అది విపత్తేనా? 62 00:06:51,578 --> 00:06:53,956 అడ్మిరల్ పిల్లర్ వైద్య నివేదికలు పంపుతాడు. 63 00:06:54,039 --> 00:06:56,333 వాళ్ల కంటెంట్‌ను ప్రశ్నించే కారణం లేదు. 64 00:06:58,836 --> 00:07:00,963 అంటే, కణితుల గురించి మీకు తెలియదు. 65 00:07:01,046 --> 00:07:04,800 శాన్ ఫ్రాన్సిస్కోలో హోర్న్‌తో నీ గొడవను వార్తలలో చూసేవరకూ. 66 00:07:05,551 --> 00:07:09,596 అంటే, నువ్వు అరుస్తున్నావు, మిగతా ప్రపంచానికి అది అర్థం కాలేదు. 67 00:07:09,680 --> 00:07:11,640 నాకు, అది స్పష్టత ఇచ్చిన క్షణం. 68 00:07:12,182 --> 00:07:14,518 హోర్న్, తన మనుషులు ఆపరేషన్ ఓడిన్ స్వోర్డ్‌ని 69 00:07:14,601 --> 00:07:17,521 కప్పిపుచ్చడం కోసం వాడారని నేను గ్రహించాక, 70 00:07:17,604 --> 00:07:20,566 డీసీఐఎస్ దర్యాప్తు ఆరంభించాను. 71 00:07:22,067 --> 00:07:24,153 నీ అంతగా నేనూ బాధపడ్డాను. 72 00:07:27,406 --> 00:07:28,365 చెప్పాలంటే ఎక్కువే. 73 00:07:31,743 --> 00:07:32,953 మేడం సెక్రటరీ? 74 00:07:34,037 --> 00:07:37,833 నేను మీకు స్కిఫ్‌కు ఎస్కార్ట్ ఇస్తా. జాయింట్ చీఫ్‌లతో సమావేశం ఉంది. 75 00:07:38,542 --> 00:07:39,585 ధన్యవాదాలు. 76 00:07:41,920 --> 00:07:43,422 కాసేపాగి కొనసాగిద్దాం. 77 00:07:44,214 --> 00:07:46,925 ఈ సమయంలో, తూర్పు వింగ్‌లో విశ్రాంతి తీసుకో, 78 00:07:47,009 --> 00:07:48,886 బహుశా కిటికీకి దూరంగా. 79 00:07:50,095 --> 00:07:53,307 లేదా నీకు ఇచ్చినదాన్ని ప్రచురించు. ఎందుకంటే... 80 00:07:55,392 --> 00:07:56,560 అదే నిజం. 81 00:08:54,534 --> 00:08:56,203 రోడ్‌బ్లాక్‌లు, చెక్‌పాయింట్లు? 82 00:08:57,496 --> 00:08:59,206 ఎల్‌ఏకు ఉత్తమం ఏంటో తెలుసు. 83 00:09:00,207 --> 00:09:02,459 బెన్ ఎడ్వర్డ్స్‌ను హోవార్డ్స్ గుర్తించాడుగా? 84 00:09:02,960 --> 00:09:05,504 అవును, అతనిని గమనించాం. వాళ్లు స్నేహితులు. 85 00:09:06,630 --> 00:09:08,882 అతను సీఐఏ. గ్రౌండ్ బ్రాంచ్‌. 86 00:09:09,549 --> 00:09:11,969 ఇప్పటివరకూ కనబడలేదు. 87 00:09:12,678 --> 00:09:14,137 సీఐడీని వదిలేసిన హార్ట్‌లీ. 88 00:09:14,721 --> 00:09:18,976 టాలోస్ కాంట్రాక్టర్‌తో వేరే చోటకెళ్లి రీస్‌ గమనించకుండా అనుసరించేలా చేసింది. 89 00:09:20,602 --> 00:09:21,853 ఆమె అతనిని చంపుతుంది. 90 00:09:22,771 --> 00:09:24,606 తనకు తోచిన కథ చెబుతుంది. 91 00:09:24,690 --> 00:09:26,817 చివరకు అది ముగుస్తుంది. అంతేనా? 92 00:09:28,819 --> 00:09:30,570 అవును, కానీ మన పద్ధతిలో కాదు. 93 00:09:36,410 --> 00:09:39,454 క్వాంటికోను వదిలినప్పుడు, సొంత దారి వేసుకోవచ్చు. 94 00:09:40,038 --> 00:09:43,166 పారిపోయే వాళ్లను ఎంచుకున్నా, కారణం సరళత నాకు నచ్చింది. 95 00:09:43,250 --> 00:09:46,086 కారణం, ఉద్దేశం నిరూపించే పని లేదు, పట్టుకోవాలంతే. 96 00:09:46,169 --> 00:09:47,879 నేరం చేసుండాలి, లేదా తను పారిపోడు. 97 00:09:51,967 --> 00:09:54,594 కానీ మనం వెంటాడుతున్న వ్యక్తి బాధితుడు. 98 00:09:55,595 --> 00:09:58,307 కానీ రీస్ చంపుతున్న వాళ్లు పాపాత్ముల వంటి నేరస్తులు. 99 00:09:58,932 --> 00:09:59,933 ఏంటి? 100 00:10:00,851 --> 00:10:03,437 మనం రీస్‌కు మద్దతు ఇస్తున్నామా, లేక... 101 00:10:04,771 --> 00:10:05,605 లేదు. 102 00:10:07,107 --> 00:10:08,233 లేదు, అందరినీ పడదాం. 103 00:10:09,401 --> 00:10:12,487 మనమా? మనం బెంచ్ మీద ఉన్నాం, బాస్. 104 00:10:13,780 --> 00:10:14,990 కొన్ని కాల్స్ చేశా. 105 00:10:16,533 --> 00:10:18,827 మరొక అవకాశం కోరుకునే వేరొకరు ఉన్నారు. 106 00:10:20,829 --> 00:10:23,373 ఇది చేయడం కోసం మంచి కెరీర్ పాడు చేసుకుంటావా? 107 00:10:33,258 --> 00:10:38,055 నీ పరిశోధనలో సాయం కోసం. నేను తెరచిన పుస్తకాన్ని. - లొరైన్ 108 00:10:42,309 --> 00:10:45,979 బ్యాంక్ స్టేట్‌మెంట్ 109 00:10:54,738 --> 00:10:57,657 హార్ట్‌లీతో ఉన్నాను: వస్తున్నావని తెలుసు. కానీ దయచేసి ఆగు. నాకు సమయం కావాలి. 110 00:10:57,741 --> 00:11:00,952 బహుశా పూర్తి కథ లేకపోవచ్చు. 111 00:11:31,400 --> 00:11:34,069 ప్రస్తుతం ఈ సంగీతం ఇప్పుడు భరించలేను. 112 00:11:34,152 --> 00:11:36,488 నువ్వు దీనిని "భరించలేవా?" సరే. 113 00:11:39,991 --> 00:11:40,992 అలాగే. 114 00:11:41,618 --> 00:11:42,577 మరి ఇది? 115 00:11:46,415 --> 00:11:47,666 ఇది బాగుంది. 116 00:11:49,960 --> 00:11:51,211 అది మంచి పాట. 117 00:11:56,883 --> 00:11:58,844 నా కళ్లు నన్ను మోసం చేస్తున్నాయా? 118 00:12:00,762 --> 00:12:01,972 అది చిరునవ్వేనా? 119 00:12:02,681 --> 00:12:05,392 అంటే, నవ్వుతావని అస్పష్టంగా గుర్తుంది, కానీ... 120 00:12:06,768 --> 00:12:10,105 ఓ సెకను. మన ఇద్దరికీ జ్ఞాపకశక్తి పోతోందని అనుకున్నాను. 121 00:12:17,863 --> 00:12:18,864 ఎవరది? 122 00:12:19,781 --> 00:12:21,116 ఆ విలేఖరి. 123 00:12:23,577 --> 00:12:24,786 ఆమె ద్వీపంలో ఉంది. 124 00:12:25,787 --> 00:12:27,372 సరే, కచ్చితంగా ఉంటుంది. 125 00:12:28,915 --> 00:12:31,585 సెక్‌డెఫ్‌కి ఇప్పుడు మానవ కవచం ఉంది. 126 00:12:32,919 --> 00:12:34,671 ఆరంభించడానికి ఎంతసేపుంది? 127 00:12:37,174 --> 00:12:38,467 రెండు, మూడు గంటలు. 128 00:12:40,343 --> 00:12:44,014 ప్రశ్న ఏంటంటే, మన కోసం బోట్ ఎదురుచూస్తూ ఉంటుందా? 129 00:12:44,097 --> 00:12:46,224 తను ఉంటుందని చెప్పాడు. ఉంటుంది. 130 00:12:48,977 --> 00:12:49,978 నాకది అనుమానమే. 131 00:12:51,062 --> 00:12:52,314 రైఫ్ హేస్టింగ్స్. 132 00:12:53,440 --> 00:12:56,735 నేను వెయ్యేళ్లు బతికినా సరే ఆ సన్నాసిని నువ్వెలా 133 00:12:56,818 --> 00:12:58,778 నమ్ముతావో అర్థం చేసుకోలేకపోయాను. 134 00:13:01,781 --> 00:13:03,783 సరే, నిన్నింకా నమ్ముతాను, అవునా? 135 00:13:13,293 --> 00:13:14,294 బెన్. 136 00:13:16,171 --> 00:13:17,506 అబ్బా. 137 00:13:19,382 --> 00:13:20,509 ఛ. 138 00:13:35,106 --> 00:13:36,983 మూడు, నాలుగు ఛార్జర్స్ ఉన్నాయి. 139 00:13:38,193 --> 00:13:40,237 కొన్ని టాహోలు. కొన్ని బైక్‌లు. 140 00:13:40,737 --> 00:13:43,031 ఎనిమిది మంది పోలీసులు. 141 00:13:45,700 --> 00:13:47,410 వాళ్లపై ఇక్కడ దాడి చేయము. 142 00:13:48,995 --> 00:13:51,915 హేయ్, మనం వాళ్లను కాల్చం కూడా. 143 00:13:51,998 --> 00:13:53,083 మనకు బయటకు దారి లేదు. 144 00:13:54,501 --> 00:13:55,710 దాక్కోవడం లేదు. 145 00:13:57,754 --> 00:13:58,797 నేను నీతో ఉన్నాను. 146 00:14:00,674 --> 00:14:03,426 మనం దాటి వెళతాం. మనం వెళ్లాలి. 147 00:14:13,311 --> 00:14:15,480 శుభోదయం, ఆఫీసర్. అంతా బాగుందా? 148 00:14:16,398 --> 00:14:17,941 డ్రైవింగ్ లైసెన్స్, చూపించు. 149 00:14:18,483 --> 00:14:19,901 సరే, తప్పకుండా. 150 00:14:22,821 --> 00:14:25,949 ఇది ఎక్కడుంది? ఒక సెకన్ ఆగండి. 151 00:14:33,832 --> 00:14:35,709 మి. ఆడమ్స్, ఎటు వెళుతున్నారు? 152 00:14:35,792 --> 00:14:37,794 పసిఫిక్ సిటీకి, సర్. 153 00:14:38,378 --> 00:14:42,507 అక్కడ అలలు విపరీతంగా వస్తాయట, నాకు సరిగ్గా సరిపోతుందని ఎవరో చెప్పారు. 154 00:14:51,224 --> 00:14:53,685 వెనుక ఓసారి చూడవచ్చా? సాధారణ తనిఖీ. 155 00:15:03,778 --> 00:15:04,863 మీ ఇష్టం. 156 00:15:13,663 --> 00:15:14,664 శుభోదయం. 157 00:15:17,792 --> 00:15:19,628 వాహనంలో జీవిస్తారా, సర్? 158 00:15:20,211 --> 00:15:23,423 కాలం ప్రకారం, మేడం. అలలతో పాటు వెళ్లడమే. 159 00:15:23,965 --> 00:15:26,718 గుర్తింపు తనిఖీ. కాలిఫోర్నియా. 160 00:15:26,801 --> 00:15:30,805 ఇండియా, ఎనిమిది, ఎనిమిది, ఎనిమిది, నాలుగు, రెండు, ఒకటి, సున్నా. 161 00:16:10,428 --> 00:16:13,723 సర్, ఇదేంటో నాకు తెలుసు. 162 00:16:16,142 --> 00:16:19,813 నేను ఇక్కడకు వస్తుంటే నా ఫోన్‌కు సిల్వర్ అలర్ట్ వచ్చింది. 163 00:16:20,689 --> 00:16:24,109 అంటే, అలాంటి ముసలిదాన్ని ఎవరు కిడ్నాప్ చేస్తారు? 164 00:16:24,192 --> 00:16:28,571 అంటే, ఆమె ఏమైనా, ఏంటి, పరిగెడుతుందా, అందరికీ స్వెటర్లు కుడుతుందా ఇంకా-- 165 00:16:28,655 --> 00:16:32,367 మి. ఆడమ్స్, మనం నిశ్శబ్దంగా ఉందామా? 166 00:16:35,036 --> 00:16:36,204 తప్పకుండా. 167 00:16:37,372 --> 00:16:39,582 ఏడు, లింకన్, నాలుగు, రెండు. 168 00:16:40,083 --> 00:16:42,419 దానిపై ఏమీ లేదు. గుర్తింపు నిర్ధారణ? 169 00:16:42,919 --> 00:16:46,756 అసలు పేరు ఆడమ్స్, ఇంటి పేరు షేన్‌, పురుషుడు, తెలుపు. 170 00:16:47,632 --> 00:16:51,136 పుట్టిన తేదీ, సున్నా, ఏడు, రెండు, రెండు, 1984. 171 00:16:56,474 --> 00:16:59,227 ఏడు, లింకన్, నాలుగు, రెండు, గుర్తింపు తనిఖీ అయింది. 172 00:16:59,310 --> 00:17:02,439 అసలు పేరు ఆడమ్స్, ఇంటి పేరు షేన్‌తో ఏ వారంట్లు లేవు. 173 00:17:03,273 --> 00:17:05,483 ఏడు, ఎల్, నలభై, రెండు, వినండి. 174 00:17:06,735 --> 00:17:09,320 గుర్తింపు బాగుంది. వాహనంలో ఏం లేదుగా? 175 00:17:17,036 --> 00:17:18,163 అంతా బాగుంది. 176 00:17:32,844 --> 00:17:33,970 మీ రోజు బాగుండాలి. 177 00:17:35,138 --> 00:17:36,181 జాగ్రత్తగా నడుపు. 178 00:17:39,726 --> 00:17:42,562 బేకర్ 23 మీ ఎక్స్‌రే ఏడు, తొమ్మి, ఏడు క్లియర్, 179 00:17:42,645 --> 00:17:45,315 ఏమీ లేదు, వారంట్లు లేవు, తనను పంపేయవచ్చు. 180 00:17:46,149 --> 00:17:48,151 ముందుకు వెళ్ళు, బాగుంది. దాటి వెళ్లవచ్చు. 181 00:17:49,110 --> 00:17:50,528 ముందుకు వెళ్లు. క్లియర్. 182 00:18:03,750 --> 00:18:05,919 నా ఆర్థిక వివరాలు సహాయపడ్డాయని అనుకుంటా. 183 00:18:06,669 --> 00:18:09,088 సెక్‌డెఫ్‌గా, అవి ప్రజలకు అందుబాటులో ఉంచాలి. 184 00:18:09,172 --> 00:18:11,633 ఇరవై మిలియన్ డాలర్లను దాచడం చాలా కష్టం. 185 00:18:12,467 --> 00:18:14,093 కష్టం, కానీ అసాధ్యం కాదు. 186 00:18:14,177 --> 00:18:16,971 ఓడిన్ స్వోర్డ్ మిషన్‌ లాగ్‌కు కూడా యాక్సెస్ కావాలి. 187 00:18:17,764 --> 00:18:20,433 అది నీ గదికి పంపుతాను. ఇంకేమైనా ఉందా? 188 00:18:21,226 --> 00:18:23,102 మన ఇంటర్వ్యూ పూర్తి కాలేదు. 189 00:18:28,525 --> 00:18:31,861 మా నాన్న చరిత్ర గురించి నీకెంత వరకు తెలుసు? 190 00:18:31,945 --> 00:18:33,613 మీ జీవిత చరిత్ర చదివాను. 191 00:18:34,364 --> 00:18:38,868 ఆయన కలప వ్యాపారం నుంచి వచ్చారని తెలుసు. కొరియా, వియెత్నాంలలో ఆ పని చేశారు. 192 00:18:39,911 --> 00:18:41,579 ఆయన కష్టాల గురించి తెలుసు. 193 00:18:42,539 --> 00:18:44,791 మద్యపానం, మానసిక సమస్యలు. 194 00:18:47,377 --> 00:18:48,920 ఆయన ఆత్మహత్య చేసుకున్నారు. 195 00:18:50,713 --> 00:18:54,968 నా చిన్నప్పుడు, ఈ గదిలోనే తన ఊకలేలేలో నాకు పాటలు వినిపించేవాడు. 196 00:18:56,344 --> 00:19:00,181 రాగం ఉండేది కాదు, కానీ ఆయనకు సంతోషమే. 197 00:19:02,016 --> 00:19:04,143 యుద్ధం తరువాత, ఆ మనిషి కనబడలేదు. 198 00:19:05,019 --> 00:19:07,814 మేడం సెక్రటరీ, అది ఓ వంక కావచ్చు. 199 00:19:08,273 --> 00:19:12,694 పీటీఎస్‌డీని నయం చేయడం మంచిదని భావించడానికి, వ్యక్తిగత అనుభవంతో పని లేదు. 200 00:19:13,444 --> 00:19:15,071 సరే, అలానే ఆశిస్తాను. 201 00:19:15,446 --> 00:19:18,491 కానీ 12 ఏళ్ల వయసులో మీ నాన్న నుంచి అమ్మను కాపాడడం 202 00:19:18,575 --> 00:19:21,077 లేదా చనిపోయిన తండ్రిని అటక మీద కనుగొనడం... 203 00:19:21,703 --> 00:19:23,288 అది అగ్నికి ఆజ్యం పోస్తుంది. 204 00:19:25,957 --> 00:19:28,918 మన్నించాలి, కానీ నాకు ఆసక్తి గల ప్రశ్న ఏంటంటే 205 00:19:29,002 --> 00:19:31,838 మన దళాలకు తెలియకుండా లేదా సమ్మతి లేకుండా, 206 00:19:31,921 --> 00:19:34,841 అనిరూపిత ఔషధాన్ని, వారిపై పరీక్ష చేయవచ్చా, లేదా అని. 207 00:19:34,924 --> 00:19:39,345 ట్రామా పరిశోధన తెలియకుండా చేసే అధ్యయనంతో మరింత ప్రభావవంతంగా ఉంటుంది. 208 00:19:40,680 --> 00:19:43,766 నేను చేసినది ఎంపిక కాదు, అది విజ్ఞానం. 209 00:19:44,350 --> 00:19:46,853 ఓడిన్ స్వోర్డ్ తరువాత ప్రజలకు చెప్పలేదే? 210 00:19:46,936 --> 00:19:49,230 నేను ప్రజలకు చెబుతున్నాను. ఇప్పుడే. 211 00:19:49,314 --> 00:19:52,066 మీది కథనాన్ని నియంత్రించే ప్రయత్నం అంటాను. 212 00:19:52,150 --> 00:19:56,070 ఖండించడానికి చుట్టూ లేరని, మీరు చనిపోయిన వారిని నిందిస్తున్నారు. 213 00:19:56,154 --> 00:20:00,283 ఆర్‌డీ-4895 ను అనుమతించినందుకు నన్ను కఠినంగా నిర్ణయిస్తారా? 214 00:20:00,700 --> 00:20:01,993 కొంతవరకు, బహుశా. 215 00:20:02,493 --> 00:20:05,371 కానీ ఇతరులు నా నిర్ణయం అర్థం చేసుకుంటారని ఆశిస్తాను. 216 00:20:07,582 --> 00:20:09,292 జేమ్స్ రీస్ అర్థం చేసుకుంటాడా? 217 00:20:13,671 --> 00:20:16,132 ఆ ప్రశ్నకు మన ఇద్దరికీ జవాబు తెలుసు. 218 00:20:17,342 --> 00:20:19,677 అతను చేసిన పనికి అతనిని నిందిస్తారా? 219 00:20:21,262 --> 00:20:23,765 ఓడిన్ స్వోర్డ్ సమయంలో వార్ రూంలో ఉన్నాను. 220 00:20:24,891 --> 00:20:29,562 అతని మనుషులు ఆ సొరంగాలలో హత్య కాబడడం విన్నాను, వాళ్లను రక్షించే శక్తి లేదు. 221 00:20:29,646 --> 00:20:32,607 తర్వాత అతని భార్య, కూతురును కోల్పోవడం... 222 00:20:36,527 --> 00:20:38,404 అతని మద్దతుదారుని అంటారు, 223 00:20:38,488 --> 00:20:42,659 కానీ మీ ఇంటిని పటిష్టపరచడానికి ప్రైవేట్ మిలిటరీ కాంట్రాక్టర్లు ఉన్నారు. 224 00:20:42,742 --> 00:20:47,121 రీస్ వస్తున్నాడు, మిస్ బ్యురనెక్. నన్ను కాపాడుకోవడానికి వేరే దారి లేదు. 225 00:20:48,456 --> 00:20:50,124 నన్ను నేరస్తురాలిని చేయకు. 226 00:20:51,209 --> 00:20:52,460 అది మనిషిలా చేస్తుంది. 227 00:21:15,316 --> 00:21:17,193 ఆ సన్నాసి వచ్చాడు. 228 00:21:27,036 --> 00:21:27,996 ఛత్. 229 00:21:32,959 --> 00:21:38,047 దీనితో మనకు చెల్లింది. నువ్వు బతికుంటే, ఎక్కడకు వెళ్లాలో నీకు తెలుసు. - ఆర్ 230 00:21:38,339 --> 00:21:39,340 అబ్బా. 231 00:21:41,759 --> 00:21:43,344 రైఫ్ నిజంగానే వచ్చాడు. 232 00:21:46,139 --> 00:21:47,473 ఆ గమనికలో ఏముంది? 233 00:21:48,474 --> 00:21:49,976 మనకు అదృష్టం కలగాలట. 234 00:22:28,056 --> 00:22:30,516 ఎవరికీ తెలియకుండా వెళ్లాలని భావించాం. 235 00:22:30,600 --> 00:22:33,811 మనం చీకటిలో బాగా చేయగలం. చక్కగా తయారయ్యావు, మాక్. 236 00:22:33,895 --> 00:22:34,896 లయూన్. 237 00:22:34,979 --> 00:22:36,230 మీకు దీనికి రుణపడతాం. 238 00:22:36,814 --> 00:22:38,983 పదేళ్లకు పైగా ఈ పని చేస్తున్నాం. 239 00:22:39,067 --> 00:22:42,904 మనం వెతికేవాడు మా అడ్మిరల్‌ని పేల్చేస్తాడా? నువ్వు మాకు రుణపడలేదు. 240 00:22:43,446 --> 00:22:44,989 హేయ్, మీ బ్యాగ్‌లు ఇవ్వండి. 241 00:22:45,698 --> 00:22:46,908 నీకు అంతా తెలుసా? 242 00:22:47,700 --> 00:22:49,827 ఆ, టీ భార్య ఫెడరల్ అటార్నీ. 243 00:22:49,911 --> 00:22:53,498 -ఓయ్, టీ. ఆమె దాన్నేమనింది? ఎగ్జి-- -అత్యవసర పరిస్థితులు. 244 00:22:54,165 --> 00:22:57,126 డ్రిల్స్‌కు దగ్గరగా ఉంటాం, ఏదైనా జరిగితే, 245 00:22:57,210 --> 00:22:59,295 మాకు మధ్యలో వచ్చే బాధ్యత ఉంటుంది. 246 00:22:59,378 --> 00:23:01,172 మీకు సముద్రరోగం రాదని ఆశిస్తాను. 247 00:23:43,589 --> 00:23:47,093 రహస్య పరీక్షలు మరియు వాటా చెల్లింపులు: జేమ్స్ రీస్‌పై లొరైన్ హార్ట్‌లీ యుద్ధం 248 00:24:21,169 --> 00:24:22,962 రీస్, నా మాట విను. 249 00:24:23,045 --> 00:24:26,299 బయట 15 మంది టాలోస్‌ను లెక్కించాను. 250 00:24:26,382 --> 00:24:28,551 -నేనూ నీతో పాటు చొరబడతాను. -బెన్. 251 00:24:29,969 --> 00:24:31,596 నువ్వు రైఫిల్‌తో ఉండాలి. 252 00:24:31,679 --> 00:24:33,472 నువ్వు పడవ దగ్గరే ఉండు. 253 00:24:33,556 --> 00:24:37,185 లైట్‌హౌస్ నుంచి కవర్ చెయ్. పథకానికి కట్టుబడి ఉండు. పని అవుతుంది. 254 00:24:38,436 --> 00:24:40,396 ఇదొక్కటే అవకాశం కాదు, బాబూ. 255 00:24:41,397 --> 00:24:44,066 మనం వెనక్కు తిరుగుతాం, ఇప్పుడే. 256 00:24:45,109 --> 00:24:46,569 వచ్చిన చోటుకు వెళ్లిపోదాం. 257 00:24:47,904 --> 00:24:51,407 విలేఖరి దగ్గర కథనం ఉంది. హార్ట్‌లీ పారిపోలేదు. 258 00:24:54,827 --> 00:24:56,996 పెరూలో బీచ్ వెతుకుదాం, సోదరా. 259 00:24:57,622 --> 00:24:59,832 కొన్ని బీర్లు తాగుతూ గడపగలం... 260 00:25:00,875 --> 00:25:02,710 ప్రవాహం ఎటు తీసుకెళతుందో చూద్దాం. 261 00:25:04,503 --> 00:25:07,256 మరి నా మెదడులో ఈ బాంబు పేలేవరకూ ఎదురుచూడాలా? 262 00:25:10,384 --> 00:25:11,886 ఇది అలా ముగియదు. 263 00:25:19,810 --> 00:25:20,811 హేయ్. 264 00:25:25,274 --> 00:25:26,859 నీవు ఒంటరిగా చనిపోనక్కరలేదు. 265 00:25:29,946 --> 00:25:31,155 నేను ఒంటరిని కాను. 266 00:26:27,128 --> 00:26:28,045 మేడం. 267 00:26:29,088 --> 00:26:30,089 వెళుతున్నావా? 268 00:26:30,673 --> 00:26:33,050 చివరి పడవ అందాలంటే నేను బయలుదేరాలి. 269 00:26:33,134 --> 00:26:35,094 నువ్వు ఉదయమైనా వెళ్ళిపోవచ్చు. 270 00:26:35,177 --> 00:26:36,971 నాకు ఇక ఇక్కడ ఉండాలని లేదు. 271 00:26:42,935 --> 00:26:47,148 లొరైన్ హార్ట్‌లీ వారసత్వం, స్పెషల్ ఆపరేటర్ల కోసం ఆమె ప్రైవేటు యుద్ధం 272 00:26:49,066 --> 00:26:50,985 నువ్వు కథనం మార్చడం సంతోషం. 273 00:26:52,236 --> 00:26:56,449 కొన్ని కాల్స్ చేశాను. ముప్ఫై రెండేళ్ల ప్రజా పరిశీలనకు ప్రోత్సాహకం ఉంటుంది. 274 00:26:57,199 --> 00:26:59,076 అది సహాయపడుతుంది. ధన్యవాదాలు. 275 00:26:59,577 --> 00:27:00,953 ఓ కారు తెప్పించాను. 276 00:27:01,037 --> 00:27:02,705 ఇంకా ఒక విషయం మిగిలింది. 277 00:27:02,788 --> 00:27:06,375 వాస్తవ తనిఖీ చేయాలి, కాలక్రమాలు వరుసగా ఉన్నాయనే నిర్ధారణ కోసం. 278 00:27:08,377 --> 00:27:10,171 -నీకేం కావాలన్నా సరే. -ధన్యవాదాలు. 279 00:27:19,013 --> 00:27:20,056 సరే. 280 00:27:20,514 --> 00:27:24,060 సరే, ఇక, ఓడిన్ స్వోర్డ్‌ మిషన్ లాగ్ ప్రకారం, 281 00:27:24,143 --> 00:27:27,396 మిషన్ జరుగుతున్న సమయంలోనే వార్ రూంలోకి వచ్చారు? 282 00:27:28,022 --> 00:27:29,440 అది నిజం. 283 00:27:29,523 --> 00:27:34,612 మేము దాదాపు 22 నిమిషాలు లోపల ఉన్నామని మిషన్‌ గడియారం సూచించినట్లు గుర్తు. 284 00:27:38,824 --> 00:27:40,284 వాస్తవానికి, 21:12. 285 00:27:40,368 --> 00:27:43,996 దాదాపుగా ఎంత సమయం పాటు సమాచారం ఆగిపోయింది? 286 00:27:44,080 --> 00:27:46,123 సరే, అది లాగ్‌లో ఉంది, అవునా? 287 00:27:47,208 --> 00:27:49,543 తొమ్మిది నిమిషాల 21 సెకండ్లు. 288 00:27:53,255 --> 00:27:58,177 ఆ సమయంలో అడ్మిరల్ పిల్లర్‌పై మీకు ఏమీ అనిపించలేదా? 289 00:27:59,220 --> 00:28:02,473 మీ ముందున్న ఇంటెలిజెన్స్ నివేదికలలో ఏమీ లేవా? 290 00:28:03,474 --> 00:28:05,601 లేదు. అసాధారణంగా ఏమీ లేదు. 291 00:28:06,435 --> 00:28:10,523 గడియారంలో 30:33 కు ఐఈడీలను ఆల్ఫా ప్లాటూన్ ఎదిరించే వరకూ. 292 00:28:10,606 --> 00:28:11,899 అది నిజం. 293 00:28:11,982 --> 00:28:16,237 మంచిది. బడ్జెట్ సంస్కరణలు, డీసీఐఎస్ దర్యాపు ప్రారంభించిన తేదీలను 294 00:28:16,320 --> 00:28:18,114 సరిగ్గా గుర్తు చేసుకుంటారా? 295 00:28:18,948 --> 00:28:22,743 వాటి కోసం నా ఆఫీస్‌ను, ఏజెంట్ అజాద్‌ను సంప్రదిస్తాను. 296 00:28:22,827 --> 00:28:25,788 అది స్టీవ్ హోర్న్‌ మరణానికి ముందా, తరువాతా? 297 00:28:25,871 --> 00:28:27,790 మన్నించు, దీనితో ఏంటి సంబంధం? 298 00:28:27,873 --> 00:28:32,169 "సంఘటనలు సంభవించిన నిజ వరుస క్రమాన్ని అర్థం చేసుకోవాలని" నా ప్రయత్నం. 299 00:28:58,154 --> 00:29:02,450 చూడండి, విషయం ఏంటంటే, మీరు నాకు రెండు విభిన్న కథలు చెప్పారు, మేడం సెక్రటరీ. 300 00:29:03,451 --> 00:29:08,747 మొదటి కథలో, మీరు నిర్ణయం తీసుకున్నారు, ప్రశ్నించదగినది, కానీ సమర్థించదగినది, 301 00:29:09,290 --> 00:29:12,751 మన సైన్యంలో కొనసాగుతున్న మానసిక ఆరోగ్య సంక్షోభ పరిష్కారం కోసం, 302 00:29:12,835 --> 00:29:15,421 మీరు తప్పుడు మనుషులపై విశ్వాసం ఉంచారంతే. 303 00:29:16,046 --> 00:29:17,715 హోర్న్ ఇంకా పిల్లర్, 304 00:29:17,798 --> 00:29:19,967 ప్రయోగం గురించి మీకు అబద్ధం చెప్పారు, 305 00:29:20,050 --> 00:29:24,096 తమ లాభాల మార్జిన్లను కాపాడుకోవడానికి నేరాలకు పాల్పడ్డారు, 306 00:29:24,180 --> 00:29:25,473 ఇప్పటివరకూ నిజమేగా? 307 00:29:26,390 --> 00:29:29,560 మరొక వెర్షన్‌లో, వాళ్లేం చేశారో మీరు గ్రహించారు, 308 00:29:29,643 --> 00:29:33,189 మీ విభాగానికి వారి యాక్సెస్‌ని అరికట్టేందుకు చర్యలు తీసుకున్నారు. 309 00:29:34,273 --> 00:29:38,068 వాళ్లు అందరినీ బాధ్యులను చేయాలని మీరు కోరుకోవడంతో, 310 00:29:38,152 --> 00:29:40,488 నేర విచారణలను ప్రారంభించారు. 311 00:29:40,905 --> 00:29:44,074 ఇవి రెండు కథలు అంటున్నావు. అవి రెండూ ఒకటే. 312 00:29:44,158 --> 00:29:46,410 కాదు. అవి ఒకే కథగా ఉండవు. 313 00:29:46,494 --> 00:29:50,664 కారణం మొదటి కథలో, ఆర్‌డీ-4895 గురించి, శాన్ ఫ్రాన్సిస్కోలో హోర్న్ మీద 314 00:29:50,748 --> 00:29:55,336 నేను అరిచేవరకూ మీకు ఏమీ తెలియదు. కానీ రెండవ కథలో, హోర్న్‌, పిల్లర్‌లను 315 00:29:55,419 --> 00:29:58,005 శిక్షించేందుకు చర్యలు తీసుకున్నారు. 316 00:29:58,088 --> 00:30:01,675 అది శాన్ ఫ్రాన్సిస్కోకు ముందే జరిగిందని మీ రికార్డులు చూపుతున్నాయి. 317 00:30:01,759 --> 00:30:03,469 మీకు వైరుధ్యం కనబడుతోందా? 318 00:30:04,929 --> 00:30:09,016 నేరానికి పాల్పడ్డారని తెలియకముందే వాళ్లను ఎలా బాధ్యులు చేయగలరు? 319 00:30:09,099 --> 00:30:11,519 మీకు తెలియకపోయుంటే, ఆ రూంలో, 320 00:30:11,602 --> 00:30:14,522 ఓడిన్ స్వోర్డ్‌లో రీస్, అతని మనుషులు చనిపోతారని. 321 00:30:20,903 --> 00:30:22,947 పిల్లర్ నాకు చెప్పాడు-- 322 00:30:23,030 --> 00:30:27,243 సరే, ఆల్ఫా ప్లాటూన్‌లో సమస్యలు ఉన్నాయని అతను వివరించాడు. 323 00:30:27,326 --> 00:30:29,245 వారికి అనారోగ్యమని ముందే తెలుసుగా? 324 00:30:29,995 --> 00:30:33,457 అనుకూలం కాని పరిణామాలు చోటు చేసుకున్నాయని నాకు తెలుసు. 325 00:30:34,250 --> 00:30:37,586 తలనొప్పులు. జ్ఞాపకశక్తి కోల్పోవడం, అంగీకారమే, అనుకూలం కాదు. 326 00:30:37,670 --> 00:30:41,507 లేదు, ఆరోగ్య సమస్యలను పరిష్కరిస్తానని అడ్మిరల్ పిల్లర్ హామీ ఇచ్చాడు. 327 00:30:41,590 --> 00:30:43,717 "పరిష్కారం" అంటే అతని ఉద్దేశమేంటి? 328 00:30:44,260 --> 00:30:46,595 అది వైద్య సంరక్షణ అనుకున్నాను. 329 00:30:47,680 --> 00:30:53,060 క్షమించాలి. అనిరూపిత ఔషధం నేవీ సీల్‌లపై ప్రయోగించడానికి ఎఫ్‌డీఏ నిబంధనలు వదిలేసి, 330 00:30:53,143 --> 00:30:56,772 వాళ్లకు అనారోగ్యం వచ్చాక, వారి పథకం ఏంటో కూడా అడగలేదా? 331 00:30:56,855 --> 00:31:00,025 హోర్న్, పిల్లర్‌లు చేసిన పనిని అసలు చేయగలరని అనుకోలేదు. 332 00:31:00,109 --> 00:31:01,819 మీరు చెబితే, నేను ప్రస్తావించా, 333 00:31:01,902 --> 00:31:06,782 "రీస్ మనుషులు ఆ సొరంగాలలో హత్య కాబడడం విన్నాను, 334 00:31:06,865 --> 00:31:09,368 వాళ్లను రక్షించే శక్తి లేదు." ఎందుకు సాయపడలేదు? 335 00:31:09,451 --> 00:31:10,327 సమాచారం ఆగింది. 336 00:31:10,411 --> 00:31:12,871 కాసేపటికి, అవి ఆగిపోయాయి. కానీ మీరే చెప్పారు, 337 00:31:12,955 --> 00:31:16,083 ఆల్ఫా ప్లాటూన్‌ ఆగక ముందు తొమ్మిది నిమిషాల 21 సెకండ్ల పాటు 338 00:31:16,166 --> 00:31:18,210 మీకు సమాచారం తెరిచే ఉంది. 339 00:31:18,294 --> 00:31:19,378 అక్కడ అంత సమయం లేదు-- 340 00:31:19,461 --> 00:31:21,964 "ఆపండి," అని చెప్పడానికి ఎంతసేపు పడుతుంది? 341 00:31:25,259 --> 00:31:27,761 నిజం ఏమిటంటే, మేడం సెక్రటరీ, 342 00:31:28,387 --> 00:31:31,348 తొమ్మిది నిమిషాల 21 సెకండ్ల పాటు, 343 00:31:31,432 --> 00:31:35,769 14 మంది మనుషులకు మెదడు కణితులు అందించిన ప్రయోగాన్ని ఆమోదించినట్లు అంగీకరిస్తే 344 00:31:35,853 --> 00:31:38,647 దాని పరిణామాలను మీరు పరిగణించారు. 345 00:31:39,607 --> 00:31:42,359 తొమ్మిది నిమిషాల 21 సెకండ్ల పాటు, 346 00:31:42,443 --> 00:31:44,820 మీ స్వార్ధపూరిత అవసరాలు, మీ వారసత్వాన్ని 347 00:31:44,903 --> 00:31:48,532 ఆ మనుషుల ప్రాణాలతో బేరీజు వేశారు. 348 00:31:48,616 --> 00:31:52,036 నిశ్శబ్దంగా ఉండాలని ఎంచుకున్నారు, వాళ్లను చావుకు వదిలేశారు! 349 00:31:52,119 --> 00:31:54,371 వాళ్లు కేవలం చనిపోలేదు! 350 00:31:55,414 --> 00:31:56,957 వాళ్లు ప్రాణాలను కాపాడారు! 351 00:32:09,261 --> 00:32:13,349 నీ రిపోర్టింగ్‌తో సమస్య ఏంటంటే నువ్వు మా ఆపరేటర్లలా ప్రవర్తిస్తావు, 352 00:32:13,432 --> 00:32:17,311 వ్యక్తిగత త్యాగంపై స్వభావాన్ని అర్థం చేసుకున్న మనుషులు, 353 00:32:17,895 --> 00:32:19,605 వాళ్లు బాధితులు అనేలా ఉన్నావు. 354 00:32:20,272 --> 00:32:22,691 వాళ్లు అలా కాదు, వాళ్లు హీరోలు. 355 00:32:23,859 --> 00:32:24,985 పద్నాలుగు ప్రాణాలు? 356 00:32:25,611 --> 00:32:28,697 నా విధానాలు రోజుకు 40 మంది స్త్రీ, పురుషులను కాపాడతాయి. 357 00:32:28,781 --> 00:32:31,700 ఆర్‌డీ-4895 బయటకు వచ్చాక, ఏదో ఒక రోజున ఆ సంఖ్య, 358 00:32:31,784 --> 00:32:34,870 ఇంకా పెరుగుతుంది. అందుకే, అవును! నిశ్శబ్దంగా ఉన్నాను, 359 00:32:34,953 --> 00:32:37,915 కారణం నేను చేయాలని నిర్ణయించుకున్న త్యాగం అది. 360 00:32:37,998 --> 00:32:41,251 ఒకవేళ నువ్వు జేమ్స్ రీస్‌ను యుద్ధంతో వచ్చే బాధ కోసం 361 00:32:41,335 --> 00:32:43,671 తన ప్రాణాన్ని ఇవ్వమని అడిగితే, 362 00:32:44,129 --> 00:32:47,216 అతను ఆ త్యాగం తక్షణమే చేసేస్తాడు. 363 00:32:47,591 --> 00:32:50,636 మీరు అడగలేదుగా, అడిగారా? 364 00:32:53,681 --> 00:32:56,517 ఆల్ఫా ప్లాటూన్‌ను చావుకు వదలేశానని అంగీకరించారు. 365 00:33:02,773 --> 00:33:05,901 హత్య అంటే హత్యే, మీకు డబ్బు అందినా, అందకపోయినా. 366 00:33:40,561 --> 00:33:41,854 నువ్వు చెప్పగానే, సోదరా. 367 00:33:44,732 --> 00:33:46,775 స్థానంలో ఉన్నాను. దానిని పంపు. 368 00:33:48,610 --> 00:33:51,238 నువ్వు ఆ కథను బయట పెట్టడంలేదు, మిస్ బ్యురనెక్. 369 00:33:51,321 --> 00:33:56,452 నువ్వు అలా చేస్తే, ఆ మనుషుల త్యాగాలకు అర్థం లేకుండా పోతుంది. 370 00:33:57,661 --> 00:33:58,787 కాల్చుతున్నాను. 371 00:33:58,871 --> 00:34:02,207 వాళ్ల మరణాలతో నీ కెరీర్‌ ముందుకు వెళ్లేందుకు అనుమతించను. 372 00:34:03,333 --> 00:34:04,334 మూడు... 373 00:34:07,671 --> 00:34:08,547 రెండు... 374 00:34:12,050 --> 00:34:13,010 ఒకటి. 375 00:34:20,517 --> 00:34:21,518 అబ్బా ఛ! 376 00:34:23,520 --> 00:34:24,855 వెళ్లు, వెళ్లు! 377 00:34:31,236 --> 00:34:33,238 మేడం, మిమ్మల్ని తీసుకెళ్లాలి, వెంటనే. 378 00:34:33,322 --> 00:34:34,990 సరే. పథకానికి కట్టుబడి ఉండు. 379 00:34:35,699 --> 00:34:36,700 నాతో రా. 380 00:34:38,035 --> 00:34:40,412 ఇక్కడ. పైకి చూడండి. జాగ్రత్త. 381 00:34:40,496 --> 00:34:41,371 వినండి. 382 00:34:41,455 --> 00:34:42,289 వెళుతున్నాను. 383 00:34:57,513 --> 00:34:59,431 తుపాకీ మెరుపు, స్టార్‌బోర్డ్ క్వాటర్! 384 00:35:00,015 --> 00:35:04,269 హేయ్, తీరానికి వెళ్లాక, లోవ్‌తో కలిసి ఆ లైట్‌హౌస్ దగ్గరకు వెళ్లు! 385 00:35:04,353 --> 00:35:06,730 -నాకు ఆ షూటర్ కావాలి. -సరే, సర్! చూసుకుంటా. 386 00:35:26,083 --> 00:35:27,459 బెన్. బాల్కనీ. 387 00:35:27,543 --> 00:35:28,502 అలాగే. 388 00:35:32,214 --> 00:35:33,298 నీకు దారి ఉంది. 389 00:35:58,532 --> 00:36:00,534 అలాగే, బీచ్‌లో దిగి, విస్తరించండి. 390 00:36:02,202 --> 00:36:03,036 ఛత్. 391 00:36:03,453 --> 00:36:06,790 ఎఫ్‌బీఐ ఇప్పుడే దిగింది. వెంటనే ఆగిపో. 392 00:36:06,874 --> 00:36:07,958 విన్నావా? 393 00:36:10,210 --> 00:36:11,295 ఏమిటది? 394 00:36:11,378 --> 00:36:14,923 డజను మంది సాయుధ తెలియని వ్యక్తులు పశ్చిమ తీరానికి చేరుకున్నారు. 395 00:36:23,891 --> 00:36:25,267 అందరూ వెనక్కు వెళ్లండి. 396 00:36:27,811 --> 00:36:30,564 ఎఫ్‌బీఐ! ఆగండి! 397 00:36:34,776 --> 00:36:36,111 రీస్. మాట్లాడు, బాబూ. 398 00:36:39,239 --> 00:36:41,074 నిన్ను మరొక వైపు కలుస్తాను, బెన్. 399 00:36:43,785 --> 00:36:44,786 ఛత్. 400 00:36:49,499 --> 00:36:50,500 సరే. 401 00:36:52,961 --> 00:36:56,173 ఫెడరల్ ఏజెంట్లం! కాల్పులు ఆపండి! 402 00:36:57,257 --> 00:36:58,258 కాల్పులు ఆపండి! 403 00:37:01,720 --> 00:37:02,930 మేము శత్రువులం కాము. 404 00:37:08,977 --> 00:37:12,439 ఇక అంతా హెచ్ఆర్‌టీ చూసుకుంటుంది. ఎస్టేట్ స్వాధీనం చేసుకుంటున్నాం. 405 00:37:12,522 --> 00:37:14,483 మీ భద్రతా అంశం ఆపండి. 406 00:37:14,566 --> 00:37:15,734 సెక్‌డెఫ్ ఎక్కడ? 407 00:37:15,817 --> 00:37:17,611 రెండవ అంతస్తు, ఈశాన్య మూలలో. 408 00:37:17,694 --> 00:37:20,113 వ్యక్తిగత భద్రతతో సురక్షిత గదిలో ఉన్నారు. 409 00:37:20,197 --> 00:37:21,448 జేమ్స్ రీస్ ఎక్కడ? 410 00:37:29,206 --> 00:37:30,332 నాతో పాటు. పదండి. 411 00:37:44,930 --> 00:37:47,849 ఛత్. ఓ గార్డ్ చనిపోయాడు. మన గార్డ్ చనిపోయాడు! 412 00:37:55,107 --> 00:37:56,191 లోపలకు వస్తున్నాము. 413 00:38:23,885 --> 00:38:26,221 -మూలన పొగ వస్తోంది. -అదేంటో చూడు. 414 00:38:26,304 --> 00:38:27,514 మీ స్థానాలలో ఉండండి. 415 00:38:36,982 --> 00:38:38,525 మీరు అక్కడకు వెళ్లాలి. 416 00:38:39,568 --> 00:38:41,445 కింద ఎఫ్‌బీఐ ఉంది. సురక్షితంగా ఉందాం. 417 00:38:41,528 --> 00:38:43,739 మనం వేచి చూడడం లేదు. వెళ్ళండి! 418 00:38:46,742 --> 00:38:48,577 సరే, మేడం. ఇది చూసుకుంటాం. 419 00:40:30,137 --> 00:40:31,179 అది తెరువు! 420 00:40:32,305 --> 00:40:33,306 దానిని తెరువు! 421 00:40:52,367 --> 00:40:53,618 రీస్, ఆగు! ఆగు! 422 00:40:54,578 --> 00:40:55,579 తప్పుకో. 423 00:40:55,662 --> 00:40:57,122 ఆమె డబ్బు తీసుకోలేదు. 424 00:40:57,205 --> 00:41:02,085 ఆఖరి ఖాతా. ఒబెరాన్ ఎనలిటిక్స్. ఏజెన్సీలో వేరే ఎవరిదో. 425 00:41:02,627 --> 00:41:04,880 ఓడిన్ స్వోర్డ్ ఏర్పాటు వేరెవరిదో. 426 00:41:04,963 --> 00:41:08,466 నిన్ను బాధించడం నా ఉద్దేశం కాదు, కమాండర్. ప్రమాణం చేస్తున్నాను. 427 00:41:09,009 --> 00:41:10,343 నీకు సాయం చేయాలని చూశాను. 428 00:41:11,303 --> 00:41:13,763 అదేమీ విషయం కాదు. ఈ పరిస్థితి కారణం తనే. 429 00:41:14,890 --> 00:41:16,349 ఈ పరిస్థితికి కారణం ఆమె. 430 00:41:23,815 --> 00:41:24,816 రీస్. 431 00:41:37,037 --> 00:41:38,121 రీస్. 432 00:41:42,459 --> 00:41:45,128 చూడు. నీ కోసం ఇది నీ కూతురు గీసింది, అవునా? 433 00:41:45,921 --> 00:41:47,380 దీనిని చూడు, చూడు. 434 00:41:48,089 --> 00:41:50,675 ఆమె నిన్ను చూసింది, ఆమె చూసినది ఇది. 435 00:41:59,809 --> 00:42:01,186 నువ్వింకా ఇలా ఉండగలవు. 436 00:42:06,316 --> 00:42:07,776 నాకు వదిలెయ్, ఆమె దొరికింది. 437 00:42:07,859 --> 00:42:09,819 నాకు దొరికింది. టేప్‌లో పట్టుకున్నా. 438 00:42:09,903 --> 00:42:13,281 ఆమె అవమానకరమని మొత్తం ప్రపంచానికి తెలుస్తుంది. 439 00:42:13,365 --> 00:42:17,619 తన వారసత్వమే సిగ్గు పడుతుంది, కానీ నువ్వు చంపితే, అది హత్య అవుతుంది. 440 00:42:21,081 --> 00:42:23,625 లైట్‌హౌస్ దగ్గర ఉన్నాం. షూటర్ జాడ లేదు. 441 00:42:23,708 --> 00:42:26,378 టీ, గాయపడిన వారికి చికిత్స. మాక్, స్మిటీ, నాతో. 442 00:42:26,461 --> 00:42:28,255 -లోపలకు వెళదాం. -అలాగే. 443 00:42:28,838 --> 00:42:30,632 తూర్పు తీరం తీసుకో, పడమర చూసుకుంటా. 444 00:42:39,975 --> 00:42:41,393 రీస్. ఇలా చేయకు. 445 00:42:46,648 --> 00:42:48,900 వద్దు. ఆమె నీ ప్రపంచంలో లేదు. 446 00:42:53,947 --> 00:42:55,532 తను యుద్ధరంగంలో ఉంది. 447 00:43:05,333 --> 00:43:06,251 వద్దు! 448 00:43:21,683 --> 00:43:23,476 హార్ట్‌లీ సురక్షిత గదికి వెళతాం. 449 00:44:05,685 --> 00:44:06,686 రీస్! 450 00:44:11,524 --> 00:44:12,901 నీ ఆయుధం కింద పెట్టు. 451 00:44:35,715 --> 00:44:36,716 రీస్... 452 00:44:42,263 --> 00:44:43,264 రీస్! 453 00:44:45,392 --> 00:44:46,851 నిన్ను కాల్చేలా చేయకు. 454 00:44:56,611 --> 00:44:58,113 నేను ఇప్పటికే చనిపోయాను. 455 00:45:00,698 --> 00:45:03,618 టోనీ, సురక్షిత గదిలో మాకో పరిస్థితి ఉంది. 456 00:45:03,701 --> 00:45:06,788 విలేఖరి బతికే ఉంది. కానీ హార్ట్‌లీ ఆత్మహత్య చేసుకుంది. 457 00:45:08,540 --> 00:45:09,707 నీకు వినబడిందా? 458 00:45:13,795 --> 00:45:15,755 టోనీ, రీస్ కనిపించాడా? 459 00:45:23,054 --> 00:45:24,055 కనిపించలేదు. 460 00:45:52,876 --> 00:45:56,796 మూడు వారాల తరువాత 461 00:45:56,880 --> 00:46:00,842 జరుగుతున్న కథ పెంటగాన్‌లో సమూల సంస్కరణలు 462 00:46:06,014 --> 00:46:07,891 అప్‌డేట్‌: వాస్తవం మరియు పరిణామం 463 00:46:07,974 --> 00:46:09,434 కమాండర్ జేమ్స్ రీస్‌కు ద్రోహం చేసిన పెంటగాన్. 464 00:46:09,517 --> 00:46:12,687 ఆ తర్వాతి పరిణామాలు దేశాన్ని కుదిపేశాయి. 465 00:46:15,148 --> 00:46:19,194 ఒబెరాన్ ఎనలిటిక్స్ 466 00:46:24,449 --> 00:46:28,411 రీస్ సందేశం 467 00:46:28,495 --> 00:46:34,501 నీ మాట నిజం. నీ కథ కొంత మంచి చేసింది. 468 00:46:36,961 --> 00:46:40,507 ఆఖరి ప్రశ్న సంగతేంటి? 469 00:46:45,803 --> 00:46:51,809 పెరూలోని ఓ బ్యాంక్ ద్వారా ఒబెరాన్ ఎనలిటిక్స్ రూటింగ్ చేస్తోంది. 470 00:47:01,653 --> 00:47:05,698 ధన్యవాదాలు. ఇప్పుడు నువ్వు నా కోసం వెతకడం ఆపాలి. 471 00:47:08,076 --> 00:47:11,788 అది జరగదు. 472 00:47:18,920 --> 00:47:21,881 జేమ్స్ రీస్ కోసం కొనసాగుతున్న వేట ఎల్‌సీడీఆర్ రీస్ మరణించి ఉండవచ్చు 473 00:47:37,522 --> 00:47:43,528 మాంకోరా పెరూ 474 00:49:00,021 --> 00:49:01,939 నిన్ను మళ్లీ చూస్తానని ఆశించాను. 475 00:49:03,608 --> 00:49:04,942 ఒబెరాన్ ఎనలిటిక్స్. 476 00:49:07,695 --> 00:49:10,198 నీ జాబితాలో ఓ డొల్ల కంపెనీని వదిలేశావు. 477 00:49:14,202 --> 00:49:15,620 పిల్లర్ చెప్పాలని చూశాడు. 478 00:49:17,538 --> 00:49:21,042 తను ఓ పేరు చెబుతానని అన్నాడు. అది హార్ట్‌లీ అనుకున్నాను. 479 00:49:24,879 --> 00:49:27,632 అది నువ్వే, బెన్. 480 00:49:29,217 --> 00:49:31,177 అది కచ్చితంగా నువ్వే. 481 00:49:33,513 --> 00:49:34,931 నా సోర్స్ నీకు తెలుసు. 482 00:49:37,725 --> 00:49:40,353 ఎస్‌డీఎఫ్ ద్వారా తప్పు సమాచారం పంపావు. 483 00:49:40,436 --> 00:49:43,690 ఓడిన్ స్వోర్డ్ ఏర్పాటుకు సరైన స్థానంలో ఉన్నావు. 484 00:49:48,152 --> 00:49:49,779 నేను నీ నుంచే వినాలి. 485 00:49:53,533 --> 00:49:54,701 అడ్మిరల్ మాటిచ్చాడు... 486 00:49:56,786 --> 00:49:58,162 నువ్వు చనిపోయావని అన్నాడు. 487 00:49:59,706 --> 00:50:01,666 నీకు, నీ వాళ్లకు కణితులు ఉన్నాయన్నాడు. 488 00:50:03,126 --> 00:50:07,088 వాళ్లు ఉద్యోగంలోనే చనిపోవడం నయమని అనుకున్నాను... 489 00:50:09,382 --> 00:50:12,176 ఏదో ఆస్పత్రి మంచానికి బదులుగా. 490 00:50:19,142 --> 00:50:21,602 మా కోసం చేశావా, 20 మిలియన్ డాలర్ల కోసమా? 491 00:50:25,148 --> 00:50:26,232 బహుశా రెండూ... 492 00:50:30,403 --> 00:50:31,612 మొదటగా. 493 00:50:33,239 --> 00:50:36,367 నేను పైసా కూడా ఖర్చు చేయలేదు. నా వల్ల కాదు. 494 00:50:39,203 --> 00:50:40,580 కానీ నీకు తెలియాలి... 495 00:50:43,541 --> 00:50:45,334 నీకు తెలియడం నాకు కావాలి... 496 00:50:47,545 --> 00:50:49,839 అది రాయంతటి దృఢంగా ఏర్పాటైంది. 497 00:50:58,097 --> 00:50:59,724 లారెన్ ఇంకా లూస్... 498 00:51:04,979 --> 00:51:06,689 దానితో నాకేమీ సంబంధం లేదు. 499 00:51:10,526 --> 00:51:11,819 నాకు ఆ సంగతి తెలిశాక, 500 00:51:12,528 --> 00:51:15,490 ప్రపంచాన్ని తగలబెడదామని అనుకున్నాను, సోదరా. 501 00:51:20,161 --> 00:51:24,040 నీతోనే ఉన్నాను, ప్రతి అడుగులో, 502 00:51:27,001 --> 00:51:30,713 వాళ్లను చంపిన ఆ దరిద్రులను అంతం చేయడంలో. 503 00:51:31,631 --> 00:51:33,090 అది నిజం. 504 00:51:36,093 --> 00:51:37,428 అదే నిజం. 505 00:51:41,516 --> 00:51:42,517 నాకు తెలుసు. 506 00:51:44,477 --> 00:51:45,686 నన్ను క్షమించు. 507 00:51:48,981 --> 00:51:49,982 నాకు తెలుసు, బెన్. 508 00:51:53,861 --> 00:51:54,695 నేను... 509 00:51:57,114 --> 00:51:58,491 కొత్త పచ్చబొట్టు వేయించా. 510 00:52:02,537 --> 00:52:06,582 అది నీ కోసమో, నా కోసమో నాకు తెలియదు. 511 00:52:12,463 --> 00:52:13,548 ఇప్పుడు నాకు తెలుసు. 512 00:52:16,467 --> 00:52:17,510 ఇప్పుడు నాకు తెలుసు. 513 00:52:26,227 --> 00:52:27,186 పర్వాలేదు. 514 00:52:33,192 --> 00:52:34,610 నీ జాబితాను పూర్తి చెయ్. 515 00:53:22,867 --> 00:53:24,577 ఆమె బాగానే ఉంటుందా, నాన్నా? 516 00:53:34,795 --> 00:53:36,547 ఆమెకు అబద్ధం చెప్పే పని లేదు. 517 00:53:41,093 --> 00:53:43,763 నీకొకటి చెబుతా, బంగారం, బతుకుతుందని అనుకోను. 518 00:53:44,305 --> 00:53:45,348 అది చనిపోయింది. 519 00:53:45,806 --> 00:53:47,475 అవును, అది నిజం, బంగారం. 520 00:53:49,352 --> 00:53:50,353 నాన్నా, 521 00:53:52,188 --> 00:53:54,357 నువ్వు ఇంటికి తిరిగి రాకపోతే ఏమవుతుంది? 522 00:53:57,109 --> 00:53:59,236 బంగారం, ఎప్పుడూ ఇంటికి వచ్చేస్తాను. 523 00:54:03,866 --> 00:54:05,201 కానీ నువ్వు రాకపోతే? 524 00:54:13,584 --> 00:54:14,627 ఇలా రా. 525 00:54:31,644 --> 00:54:34,021 ఒకవేళ నేను విధుల నుంచి ఇంటికి తిరిగి రాకపోతే, 526 00:54:34,438 --> 00:54:36,774 నీకు ఇది తెలియాలి... 527 00:54:38,901 --> 00:54:41,696 ఏదో ముఖ్యమైన పని చేస్తూ మీ నాన్న చనిపోయాడు, 528 00:54:42,947 --> 00:54:46,534 అప్పుడు నా చుట్టూ నేను ప్రేమించిన వాళ్లతో ఉంటాను, 529 00:54:47,660 --> 00:54:48,536 మంచి మనుషులతో. 530 00:54:50,162 --> 00:54:51,789 నన్ను, అమ్మను ప్రేమించినట్లా? 531 00:54:55,876 --> 00:54:57,336 కాదు, బంగారం. 532 00:54:57,420 --> 00:55:00,339 నిన్ను ప్రేమించినట్లుగా, మీ అమ్మను ప్రేమించినట్లుగా 533 00:55:00,423 --> 00:55:02,258 నేను వేరే ఎవరినీ ప్రేమించలేను. 534 00:55:07,596 --> 00:55:09,432 అయినా మీ అమ్మ ఇక్కడే ఉంటుంది. 535 00:55:09,515 --> 00:55:12,810 నేను యుద్ధానికి వెళ్లిన మాదిరిగా నిన్ను చూసుకుంటుంది. 536 00:55:12,893 --> 00:55:15,688 నీకు ఆదివారాలు సాకర్ ఉంటుంది, 537 00:55:16,188 --> 00:55:18,232 ఇంకా గుర్రం మీద స్వారీ... 538 00:55:18,315 --> 00:55:20,317 ఇంకా పెరటిలో డాన్స్ 539 00:55:20,401 --> 00:55:21,944 పెరటిలో డాన్స్ చేయడం. 540 00:55:29,660 --> 00:55:33,581 ఆ తర్వాత, ఒక రోజున, నువ్వు పెద్దదానివి అవుతావు. 541 00:55:35,583 --> 00:55:37,543 మీ అమ్మను జాగ్రత్తగా చూసుకుంటావు. 542 00:55:38,294 --> 00:55:41,964 నేను అదంతా చూసేందుకు ఇక్కడ ఉండనంత మాత్రాన, 543 00:55:43,340 --> 00:55:48,262 నేను మిమ్మల్ని చూడడం లేదని అర్థం కాదు, ఎప్పుడూ. 544 00:55:49,388 --> 00:55:52,475 కేవలం... వేరే చోటు నుంచి అంతే. 545 00:55:54,602 --> 00:55:55,728 ఎక్కడి నుంచి? 546 00:56:00,775 --> 00:56:04,070 ఇక్కడి నుంచి, బంగారం. సరిగ్గా ఇక్కడి నుంచి, 547 00:56:07,782 --> 00:56:08,783 ఇలా రా. 548 00:56:26,383 --> 00:56:32,389 నా కుటుంబం 549 00:57:15,766 --> 00:57:20,813 నియాసా మొజాంబిక్ 550 00:59:20,557 --> 00:59:22,559 ఉపశీర్షికలు అనువదించినది కృష్ణమోహన్ తంగిరాల