1
00:00:14,729 --> 00:00:16,772
Sa Aklat ng Mga Hukom,
2
00:00:16,856 --> 00:00:20,776
tinanong ni Gideon sa Diyos
kung paano pumili ng tao para sa laban.
3
00:00:23,612 --> 00:00:28,284
Sinabi ng Panginoon, dalhin niya
ang mga tao niya sa ilog at painumin sila.
4
00:00:30,369 --> 00:00:34,957
Ang mga tumalon sa ilog at uminom
nang parang aso ay walang silbi sa kanya.
5
00:00:37,460 --> 00:00:38,919
Pinanood ni Gideon
6
00:00:39,587 --> 00:00:43,841
na lumuhod ang ilan, uminom
nang nagmamatyag sa kapaligiran,
7
00:00:44,967 --> 00:00:46,427
at hawak ang sibat.
8
00:00:48,971 --> 00:00:50,765
Bagama't iilan lang sila,
9
00:00:52,516 --> 00:00:54,602
sila ang mga taong kailangan niya.
10
00:00:55,644 --> 00:00:57,396
Agap, TA.
11
00:00:59,273 --> 00:01:02,109
Handa. Sipat. Putok.
12
00:01:04,236 --> 00:01:06,280
Atras. Atras.
13
00:01:08,115 --> 00:01:10,993
Handa. Sipat. Putok.
14
00:01:12,703 --> 00:01:15,831
INCIRLIK AIR BASE
2 LINGGO ANG NAKARAAN
15
00:01:15,956 --> 00:01:17,333
Alpha, ipasok mo.
16
00:01:24,256 --> 00:01:26,634
Pinayagan na tayong
sugurin si Chemical Kahani.
17
00:01:26,717 --> 00:01:27,843
Ayos!
18
00:01:29,720 --> 00:01:33,599
Nasa Syria na siya ulit.
May pag-atake raw ulit ayon sa intel.
19
00:01:33,682 --> 00:01:34,892
Teka, nasa'n si Donny?
20
00:01:34,975 --> 00:01:37,770
Naka-IV siya sa medikal.
Masakit ang ulo niya.
21
00:01:37,853 --> 00:01:38,687
Masakit ang ulo?
22
00:01:38,771 --> 00:01:40,397
Natuyuan siya sa pagtakbo.
23
00:01:40,481 --> 00:01:41,565
Hindi sa pagtakbo.
24
00:01:41,649 --> 00:01:43,859
Binibigyan ko ng electrolytes. Iigi 'yon.
25
00:01:43,943 --> 00:01:46,737
Nababaliw kasi manganganak na
ang asawa niya.
26
00:01:46,821 --> 00:01:47,780
Sa anak ni Boozer!
27
00:01:48,531 --> 00:01:50,366
Oo na. Gago ka, Lecrone.
28
00:01:50,449 --> 00:01:52,409
Karangalang magkaroon ng baby Boozer.
29
00:01:52,493 --> 00:01:54,495
Kahit na hanggang 5'2" lang siya!
30
00:01:54,578 --> 00:01:56,288
Tarantado ka. 5'3".
31
00:01:56,372 --> 00:01:58,123
Sige na, guys. Tumahimik na tayo.
32
00:01:58,624 --> 00:02:00,209
Donny, kumusta ang pakiramdam mo?
33
00:02:00,292 --> 00:02:01,961
Matindi, sir.
34
00:02:02,920 --> 00:02:05,130
Sige. Tara na.
35
00:02:06,090 --> 00:02:06,966
Sige, boys.
36
00:02:07,049 --> 00:02:10,886
Papasok tayo sa indige fishing trawler,
800 metro mula sa baybayin.
37
00:02:10,970 --> 00:02:13,055
Lalangoy tayo pasilangan
papunta sa target.
38
00:02:13,138 --> 00:02:14,723
May high tide nang 0232.
39
00:02:14,807 --> 00:02:15,933
MEDITERRANEAN SEA
5 KM MULA SA BAYBAYIN NG SYRIA
40
00:02:16,016 --> 00:02:18,894
Magiging madilim.
14% ang liwanag ng buwan.
41
00:02:29,280 --> 00:02:30,865
Ang mga tunnel na 'to,
42
00:02:30,948 --> 00:02:33,742
mukhang 20 o 30 talampakan
sa ilalim ng solidong limestone.
43
00:02:33,826 --> 00:02:35,870
Di puwede ang Batman at Signore squad.
44
00:02:35,953 --> 00:02:37,204
Bawal.
45
00:02:38,080 --> 00:02:41,709
Magpapasahan tayo ng balita sa pasukan
46
00:02:41,792 --> 00:02:43,711
at sa mga sangang daan.
47
00:02:43,794 --> 00:02:48,173
Dapat gumana na ulit ang comms
pagdating natin sa access point sa crypt.
48
00:02:48,299 --> 00:02:50,551
Mapagkakatiwalaan ba itong
mga mapa ng tunnel, sir?
49
00:02:50,634 --> 00:02:53,137
Binigyan tayo ng demokratiko sa Syria
ng sundalo na
50
00:02:53,220 --> 00:02:55,848
laruan ang mga tunnel
sa ilalim ng compound noong bata.
51
00:02:55,931 --> 00:02:57,391
Personal 'to para sa kanya.
52
00:02:57,474 --> 00:03:00,644
Pinatay ni Kahani ang pamilya niya.
Sasamahan niya tayo sa Op.
53
00:03:01,103 --> 00:03:02,104
Roger.
54
00:03:03,439 --> 00:03:04,815
Limang kilometro, sir.
55
00:03:06,567 --> 00:03:09,069
Maghanda na tayong dalhin ito sa ibabaw.
56
00:03:13,157 --> 00:03:15,409
Ayos ang infield, chief. Ano'ng tantya mo?
57
00:03:15,492 --> 00:03:17,161
Walang nakakaalam kay Kahani.
58
00:03:17,244 --> 00:03:20,497
Mukhang 'di masyadong guwardyado
ang compound.
59
00:03:20,581 --> 00:03:24,752
Kung magkakaaberya,
may mga ranger sampung minuto mula sa QRF.
60
00:03:25,336 --> 00:03:26,462
Mukhang ayos, sir.
61
00:03:28,130 --> 00:03:28,964
Oo nga.
62
00:03:30,215 --> 00:03:34,136
Tahimik tayo. Sa loob at labas.
Ni walang makakaalam na nando'n tayo.
63
00:04:05,292 --> 00:04:07,586
Lumapag na ang Bravo platoon,
gaya ng alam n'yo.
64
00:04:07,670 --> 00:04:12,091
Binigyan tayo ng opsyon ni Cox na umatras,
at ipasa ito bilang parte ng turnover.
65
00:04:12,800 --> 00:04:15,469
Sabi ko, 'di tayo pumunta rito
para magpetiks.
66
00:04:15,552 --> 00:04:18,180
At sa'tin ang gagong 'to. Tayo ang Alpha.
67
00:04:18,764 --> 00:04:20,641
-Tama ka.
-Tama 'yon.
68
00:04:20,724 --> 00:04:22,309
Sige. Mabuti.
69
00:04:23,560 --> 00:04:25,145
Maging mapagmatyag kayo.
70
00:04:26,522 --> 00:04:27,731
Galingan natin.
71
00:04:43,831 --> 00:04:44,832
Sige.
72
00:04:47,543 --> 00:04:48,377
Tara na.
73
00:05:36,133 --> 00:05:38,635
Lecrone, Fletcher, ituloy n'yo ang comms.
74
00:05:39,845 --> 00:05:41,221
-Kopya.
-Mabuti, kopya.
75
00:06:24,348 --> 00:06:25,933
Access point, 60 talampakan.
76
00:06:42,157 --> 00:06:43,450
Sir, sumesenyas si Zeke.
77
00:06:44,243 --> 00:06:46,912
Tigil! EOD na. Walang comms!
78
00:06:56,797 --> 00:06:58,215
Magpuputing ilaw tayo.
79
00:07:19,945 --> 00:07:21,905
Puro gumuhong lupa, sir.
80
00:07:23,157 --> 00:07:25,117
Handa nang sumabog itong crypt.
81
00:07:25,200 --> 00:07:28,704
Ilabas n'yo ang comms.
Sabihin n'yong palpak ang access point.
82
00:07:28,787 --> 00:07:29,705
Opo, sir.
83
00:07:34,334 --> 00:07:36,712
May kalaban, sa entry point!
84
00:07:37,671 --> 00:07:38,714
Ano'ng meron?
85
00:07:38,964 --> 00:07:41,383
Matindi ang putukan sa likod.
Kailangan ng backup!
86
00:07:41,466 --> 00:07:44,094
Bumuo kayo ng fire team
para sa cross position.
87
00:07:44,178 --> 00:07:45,345
-Roger.
-Kilos!
88
00:07:46,471 --> 00:07:47,973
Lecrone! Kumusta?
89
00:07:49,183 --> 00:07:50,684
Lecrone, mag-ingat ka!
90
00:07:56,356 --> 00:07:57,608
Tinamaan si Lecrone!
91
00:07:57,858 --> 00:07:59,026
Kilos, kilos!
92
00:08:01,320 --> 00:08:03,238
Tira! Tira! Kilos!
93
00:08:04,531 --> 00:08:05,490
Tigil!
94
00:08:08,619 --> 00:08:09,494
Bomba!
95
00:08:09,953 --> 00:08:11,246
Bomba!
96
00:08:13,999 --> 00:08:15,876
Barnes, patayin mo ang gagong 'yan!
97
00:08:18,545 --> 00:08:19,504
Ratratin mo!
98
00:08:25,135 --> 00:08:25,969
Clear!
99
00:08:26,053 --> 00:08:28,138
Kunin n'yo sila! Ilabas n'yo na sila!
100
00:08:28,222 --> 00:08:29,806
Papasok na! Ibaba n'yo!
101
00:08:33,018 --> 00:08:34,978
Balik sa crypt! Ngayon na! Dali!
102
00:08:47,699 --> 00:08:49,618
Ibalik n'yo siya! Ibalik n'yo siya!
103
00:08:49,743 --> 00:08:51,870
Kumaliwa! Ang CCP ay sa kaliwa!
104
00:08:51,954 --> 00:08:52,829
Dali, dali, dali!
105
00:08:53,789 --> 00:08:54,831
Heto na!
106
00:09:01,129 --> 00:09:02,339
Barnes! Tapusin mo na!
107
00:09:08,887 --> 00:09:11,223
Tara. Ako'ng bahala sa'yo, 'tol!
Ako'ng bahala.
108
00:09:14,476 --> 00:09:16,311
-Huli na!
-Huli na! Oo!
109
00:09:17,271 --> 00:09:19,273
Ano'ng ginagawa mo? Tara na!
110
00:09:29,866 --> 00:09:32,286
Sir, kailangan na nating bilisan!
111
00:09:32,619 --> 00:09:35,747
Hoy! Pakalmahin mo 'yan!
Kumusta ang mga sugatan, Rell?
112
00:09:35,872 --> 00:09:39,042
May dalawang KIA,
at naghihingalo na si Barnes.
113
00:09:39,876 --> 00:09:43,046
Uy, 'tol! Uy! Makinig ka sa'kin.
114
00:09:43,672 --> 00:09:46,758
Ilalabas kita rito.
Ako'ng bahala sa'yo, 'tol.
115
00:09:49,970 --> 00:09:51,972
-Tinamaan si Mallory!
-'Di sila nauubos!
116
00:09:57,019 --> 00:09:59,104
Boozer! Sa'kin! Kailangang mag-comms.
117
00:09:59,187 --> 00:10:01,273
Kailangang iakyat ang QRF! Tara!
118
00:10:01,898 --> 00:10:04,484
Crowley! Dalhin mo sa access point! Kilos!
119
00:10:04,568 --> 00:10:05,777
Dali, dali!
120
00:10:08,030 --> 00:10:10,032
May trip wire. Humandang tumawid. Dito.
121
00:10:10,115 --> 00:10:11,283
-Ingat!
-Nasaan?
122
00:10:11,366 --> 00:10:13,910
-Ingat. May trip wire, ingatan ang paa!
-Nasaan?
123
00:10:13,994 --> 00:10:16,747
Crowley, sa trigger ang tingin.
Sabihin mo ang sitwasyon!
124
00:10:16,830 --> 00:10:17,831
Ako'ng bahala, sir.
125
00:10:21,251 --> 00:10:22,502
Ano'ng meron, Boozer?
126
00:10:22,586 --> 00:10:23,670
May labasan ako.
127
00:10:23,837 --> 00:10:26,089
Iakyat mo ang comms,
paikutin mo na ang QRF!
128
00:10:32,262 --> 00:10:36,516
Kausapin n'yo ang mga tropa.
Maraming tumumba. Simulan na ang QFR.
129
00:10:37,684 --> 00:10:39,311
Hindi! Hindi! Balik.
130
00:10:39,811 --> 00:10:41,021
Pigilan n'yo ang trooper!
131
00:11:16,598 --> 00:11:19,810
Picasso, ipapakita mo ba sa'kin
'yang drawing mo?
132
00:11:33,532 --> 00:11:34,699
Ano 'yon?
133
00:11:57,848 --> 00:11:59,808
Ayos lang ba siya, Daddy?
134
00:12:05,939 --> 00:12:06,940
Daddy!
135
00:12:21,121 --> 00:12:21,955
Lucy!
136
00:12:46,354 --> 00:12:48,815
Donny. Ayos ka lang? Donny?
137
00:12:53,862 --> 00:12:55,572
Tayo, Reece, dali!
138
00:12:58,366 --> 00:13:00,660
Reece! Pakiusap. Kilos!
139
00:13:03,038 --> 00:13:04,664
Dali, pare! Tayo!
140
00:13:08,210 --> 00:13:10,253
Cortese, papunta ako sa'yo!
141
00:13:17,219 --> 00:13:18,220
Cortese!
142
00:13:21,723 --> 00:13:22,724
Sa'kin!
143
00:13:26,645 --> 00:13:28,188
'Wag munang magpaputok!
144
00:13:28,271 --> 00:13:30,148
-'Wag muna! Kakampi 'yan!
-Reese!
145
00:13:30,232 --> 00:13:31,900
-Kausapin mo 'ko!
-Head count?
146
00:13:31,983 --> 00:13:33,235
'Tol, kumusta?
147
00:13:45,580 --> 00:13:47,249
Tara na, tara na.
148
00:14:20,991 --> 00:14:23,201
Papunta na ang helicopter! Alis na sa X!
149
00:14:23,285 --> 00:14:25,328
-Sandali lang!
-Cortese, tara na!
150
00:14:25,412 --> 00:14:27,289
-Tayo! Tayo!
-Tumayo ka!
151
00:14:27,372 --> 00:14:30,000
-Tayo, dali.
-Kailangan na nating lumabas!
152
00:14:30,166 --> 00:14:33,211
-Tara.
-Dali! Tara na!
153
00:14:33,295 --> 00:14:36,339
-Iwasan n'yo ang mga putok!
-Ratratin n'yo sila!
154
00:14:36,798 --> 00:14:38,675
Tara! Suportahan natin sila!
155
00:14:44,472 --> 00:14:46,349
Sir! Sumakay na kayo sa helicopter!
156
00:14:46,433 --> 00:14:47,976
Bilangin n'yo ang mga tao ko!
157
00:14:48,059 --> 00:14:50,228
Naiintindihan ko.
Umalis na tayo rito sa X!
158
00:14:50,312 --> 00:14:51,688
Alisin n'yo sila sa beach!
159
00:14:51,771 --> 00:14:54,524
Ikaw ang huli. Pangako! Pangako!
160
00:14:56,860 --> 00:14:58,486
Kailangan ng gagamot sa hita!
161
00:14:58,903 --> 00:15:00,238
Walang pulso.
162
00:15:04,367 --> 00:15:06,703
Cortese! Tumingin ka sa'kin!
163
00:15:06,995 --> 00:15:09,414
Cortese! Dumilat ka!
164
00:15:09,873 --> 00:15:11,458
Kapit ka lang, 'tol.
165
00:15:11,541 --> 00:15:13,376
-Pigilan n'yo ang pagdurugo.
-Kapit.
166
00:15:13,460 --> 00:15:15,962
-Diinan n'yo pa.
-Sige na, 'tol.
167
00:15:49,412 --> 00:15:50,413
Hello?
168
00:15:51,915 --> 00:15:52,916
Mrs. Reece?
169
00:15:53,541 --> 00:15:56,378
Naghihintay ang service member n'yo
na makausap kayo.
170
00:15:58,963 --> 00:15:59,881
James?
171
00:16:01,633 --> 00:16:04,427
-Lauren? Ikaw ba 'yan?
-James, salamat naman!
172
00:16:05,637 --> 00:16:08,181
Buong gabi silang tumatawag
sa mga pami-pamilya.
173
00:16:12,310 --> 00:16:14,688
Ano'ng nangyari? Sabihin mo sa'kin.
174
00:16:19,234 --> 00:16:21,528
Hindi maganda. Sila...
175
00:16:24,364 --> 00:16:26,449
Wala na ang lahat. Wala na silang lahat.
176
00:16:27,701 --> 00:16:31,371
Kami lang ni Boozer. Lahat ng iba pa...
177
00:16:33,540 --> 00:16:35,542
Lahat ng iba pa, 'di na nakalabas.
178
00:16:37,752 --> 00:16:38,878
Ang sama nito.
179
00:16:39,963 --> 00:16:40,922
Sige.
180
00:16:44,592 --> 00:16:45,719
Mahal kita.
181
00:16:46,177 --> 00:16:48,179
Basta... basta umuwi ka.
182
00:16:48,888 --> 00:16:52,350
Nandito ako para sa'yo. Ha?
183
00:17:01,359 --> 00:17:04,237
Ito si Special Agent Robert Bridger, NCIS.
184
00:17:04,821 --> 00:17:08,283
Nasa Incirlik Air Force Base ako
kasama ni Special Agent Daniel Stubbs
185
00:17:08,366 --> 00:17:13,121
para interviewhin si Lieutenant Commander
James Reece, SEAL Team Seven,
186
00:17:13,204 --> 00:17:15,749
tungkol sa mission number 6-4-4,
Odin's Sword.
187
00:17:17,083 --> 00:17:20,295
Commander, puwede mo bang ibuod
ang mga detalye ng misyon n'yo?
188
00:17:20,712 --> 00:17:24,299
Inatasan kaming suportahan ang SDF
at hulihin si Dr. Jahan Kahani
189
00:17:24,382 --> 00:17:26,551
at intel sa chemical weapons program niya.
190
00:17:26,634 --> 00:17:29,053
-Dalawang linggo na ang tip.
-Tip galing kanino?
191
00:17:29,763 --> 00:17:32,348
Kay Tabari Moussa.
Arms dealer sa labas ng Aleppo.
192
00:17:33,433 --> 00:17:34,768
Top source ng SDF.
193
00:17:37,520 --> 00:17:39,814
Ni-red team mo ang operasyong 'to
kasama ni...
194
00:17:39,898 --> 00:17:41,274
Commander William Cox.
195
00:17:42,150 --> 00:17:43,151
May flag ba?
196
00:17:43,568 --> 00:17:46,571
Wala. Ayos ang intel ni Moussa.
Nagbigay ng dalawang tsansa kay Kahani
197
00:17:46,654 --> 00:17:49,532
nang dalawang taon.
Pasensya na,
198
00:17:49,616 --> 00:17:52,035
nakita ba ng QRF si Kahani sa compound?
199
00:17:52,952 --> 00:17:53,953
Hindi.
200
00:17:54,078 --> 00:17:58,875
Ayon sa mga audio log, nagpatay kayo ng
comms pagkaraan ng apat na minuto. Bakit?
201
00:18:00,084 --> 00:18:02,462
Pag-iingat, may mga IED
malapit sa access point.
202
00:18:02,545 --> 00:18:06,049
SOP ang pagpatay ng comm. May senyales ba
na pumunta siya sa compound?
203
00:18:06,216 --> 00:18:08,134
Maituturo mo ba kung saan may mga IED?
204
00:18:08,218 --> 00:18:11,095
-May nakitang mobile lab ang QRF.
-Sa Op muna tayo.
205
00:18:11,262 --> 00:18:13,014
Nasa'n ang mga IED?
206
00:18:19,437 --> 00:18:20,313
Nandito.
207
00:18:21,523 --> 00:18:23,691
Mga IED lang, walang kakaiba.
208
00:18:23,775 --> 00:18:26,319
May mga armadong loyalistang
nakaabang sa amin.
209
00:18:26,402 --> 00:18:27,987
Alam nilang darating kami.
210
00:18:28,071 --> 00:18:31,616
Commander, sa anong punto ng operasyon mo
napansin na...
211
00:18:31,699 --> 00:18:35,912
'di maayos ang lagay ni special warfare
operator second-class, Donny Mitchell?
212
00:18:42,001 --> 00:18:43,169
Pasensya na, ano 'yon?
213
00:18:45,171 --> 00:18:48,174
Si SO-Two Mitchell.
Ang pinakabata sa tropa mo,
214
00:18:48,258 --> 00:18:50,426
nagkaroon ng episode noong operasyon
215
00:18:50,510 --> 00:18:52,846
bago mismo ang pagsabog.
216
00:18:55,723 --> 00:18:56,724
Mga ginoo.
217
00:18:58,309 --> 00:19:00,270
May kailangan kayong maintindihan.
218
00:19:00,854 --> 00:19:03,606
May 12 tao akong
pauwi nang nakakabaong ngayon.
219
00:19:04,399 --> 00:19:07,193
Gusto mo 'kong tanungin
tungkol kay Donny Mitchell?
220
00:19:08,736 --> 00:19:11,865
'Yong SDF trooper ang nataranta.
Hindi si Donny.
221
00:19:12,699 --> 00:19:15,952
-Ayon sa mission log, si Donny Mitchell.
-Hindi. Nando'n ako.
222
00:19:16,035 --> 00:19:17,787
-Hindi si Donny.
-Kalma, Commander.
223
00:19:17,871 --> 00:19:19,622
Sinasabi ko lang ang alam namin.
224
00:19:27,589 --> 00:19:30,091
Ang ingay nito, Boozer.
Napakaingay nito.
225
00:19:30,216 --> 00:19:31,801
Ramirez, kailangan ng tulong ni Donny!
226
00:19:31,885 --> 00:19:33,803
Donny! Kumalma ka lang!
227
00:19:34,137 --> 00:19:35,096
Tumira ka!
228
00:19:35,179 --> 00:19:36,639
Donny! Ano'ng nangyayari...
229
00:19:52,447 --> 00:19:54,115
'Di gano'n ang nangyari.
230
00:19:55,992 --> 00:19:57,952
'Di ko sinabi 'yan.
231
00:20:01,164 --> 00:20:03,166
Baka masyado pang maaga 'tong interview.
232
00:20:03,249 --> 00:20:05,418
-Gusto ng Navy...
-'Wag mong sabihing Navy.
233
00:20:05,501 --> 00:20:08,796
Ha? 'Di kayo Navy. Mga hilaw kayong pulis.
234
00:20:09,881 --> 00:20:11,591
Alam ko kung ano'ng nangyari.
235
00:20:11,674 --> 00:20:14,344
Puno ng pampasabog at armadong loyalista
ang lugar,
236
00:20:14,427 --> 00:20:16,429
at nataranta ang SDF trooper namin.
237
00:20:20,683 --> 00:20:21,726
Kausapin mo 'ko.
238
00:20:21,809 --> 00:20:23,770
Kumusta?
239
00:20:23,853 --> 00:20:25,813
-Kumalma ka, Donny!
-Masyadong maingay rito.
240
00:20:25,897 --> 00:20:29,651
Donny! Tumingin ka sa'kin.
Ilalabas kita rito, 'tol. Ako'ng bahala!
241
00:20:29,776 --> 00:20:30,860
Ako'ng bahala.
242
00:20:33,446 --> 00:20:37,659
Ayon sa lahat ng audio,
si Mitchell ang nagpasabog.
243
00:20:38,368 --> 00:20:41,788
Pakiusap, balikan mo ang mga log.
244
00:20:42,163 --> 00:20:45,249
Tapos, sabihan mo kami
kung gusto mong baguhin ang pahayag mo.
245
00:20:46,209 --> 00:20:49,462
Mabuti ang lagay mo, Commander.
Kung susumahin.
246
00:20:50,338 --> 00:20:52,298
Siyempre naman, Doc. Tingnan mo siya.
247
00:20:52,966 --> 00:20:55,551
Matibay ang mga tao ko.
248
00:20:56,302 --> 00:20:58,805
Kumusta ang pakiramdam mo, Commander?
249
00:20:59,263 --> 00:21:02,016
Lumalabo ang paningin,
sumasakit ang ulo, nakakalimot?
250
00:21:03,893 --> 00:21:04,894
Nakakalimot?
251
00:21:05,603 --> 00:21:08,439
Sa brain trauma,
mabilis gumaling ang pisikal na pinsala.
252
00:21:08,523 --> 00:21:10,775
Baka mas matagalan ang neural pathways.
253
00:21:10,858 --> 00:21:12,986
Dagdag pa ang stress sa pagluluksa, at...
254
00:21:13,069 --> 00:21:15,071
May mga sintomas ka ba, Reece?
255
00:21:17,198 --> 00:21:18,950
Wala, sir. Wala...
256
00:21:20,785 --> 00:21:22,996
May ilan pa tayong test na puwedeng gawin.
257
00:21:23,121 --> 00:21:25,832
Gusto ko talagang ipagawa 'yon sa Balboa,
kung puwede.
258
00:21:25,915 --> 00:21:27,625
Mas gusto kong magbigay ng MRI dito.
259
00:21:27,709 --> 00:21:29,919
Oo. Nakauwi na ang mga tao ko.
260
00:21:30,878 --> 00:21:33,256
Gusto kong bumalik sa mga pamilya nila.
261
00:21:35,091 --> 00:21:38,344
Maliban kung grounded siya,
ayos lang sa'king lumipad si Reece.
262
00:21:39,012 --> 00:21:41,514
Makikipag-usap ang WARCOM
pag nasa States na siya.
263
00:21:44,058 --> 00:21:45,268
Sige, Commander.
264
00:21:46,519 --> 00:21:49,522
Pero hanggang sa follow-up mo,
hinay-hinay lang.
265
00:21:50,440 --> 00:21:53,026
Magpahinga ka lang. Bawal uminom.
266
00:22:03,911 --> 00:22:05,329
Hahanapin natin si Kahani.
267
00:22:11,294 --> 00:22:13,212
'Pag nahanap natin siya, babalatan ko.
268
00:22:13,921 --> 00:22:14,922
Tama.
269
00:22:19,385 --> 00:22:23,514
'Yon sana ang ginawa ni Donny.
Ang lupit ng batang 'yon.
270
00:22:31,898 --> 00:22:32,899
Para kay Donny.
271
00:22:33,608 --> 00:22:35,193
Mabuhay ang kapatiran.
272
00:22:45,161 --> 00:22:46,704
Whiskey nga, neat?
273
00:22:55,254 --> 00:22:56,631
Sino ang iinuman natin?
274
00:23:03,096 --> 00:23:05,139
Contractor ka ba o reporter?
275
00:23:06,099 --> 00:23:09,310
Ang tatak sa pulso mo.
'Di nagpapapasok ng service members dito.
276
00:23:09,393 --> 00:23:11,270
'Di ka sumusuway?
277
00:23:12,396 --> 00:23:14,482
May kasama akong airman.
278
00:23:14,941 --> 00:23:19,445
May transport daw na lumipad
nang may dalawang 12 SEAL.
279
00:23:20,196 --> 00:23:22,365
Walang color guard. Walang ramp ceremony.
280
00:23:22,782 --> 00:23:24,200
Ayos. Press ka.
281
00:23:24,534 --> 00:23:26,285
Katie Buranek. VoltStreem News.
282
00:23:26,536 --> 00:23:30,289
-Sagot ko ang susunod na round, Commander.
-Sagot ko ang akin, salamat.
283
00:23:30,373 --> 00:23:31,958
Nagsusulat ako tungkol sa Team.
284
00:23:32,458 --> 00:23:35,044
May series ako
sa sobrang pagsalalay sa Spec-Ops...
285
00:23:35,128 --> 00:23:36,129
Oo. Nabasa ko.
286
00:23:36,212 --> 00:23:39,257
Commander, may pakialam pa rin ang mga tao
sa nangyayari rito.
287
00:23:39,340 --> 00:23:42,677
Labindalawang SEAL ang namatay
at walang naglabas ng pahayag?
288
00:23:42,844 --> 00:23:44,137
Ano'ng itinatago nila?
289
00:23:47,098 --> 00:23:50,393
Anuman ang hanap mo,
di mo makukuha sa'kin o kay Boozer.
290
00:23:50,476 --> 00:23:51,477
Sino si Boozer?
291
00:24:02,822 --> 00:24:04,907
'Di ako nagli-leak ng kuwento,
Miss Buranek.
292
00:24:06,409 --> 00:24:08,870
Lalo na sa mga taong
pumupuna sa trabaho namin.
293
00:24:08,953 --> 00:24:12,456
Kinukuwestyon ko lang
ang mga assignment n'yo.
294
00:24:22,842 --> 00:24:24,010
Para sa pagpupursigi mo.
295
00:25:00,379 --> 00:25:02,965
Dahan-dahan, boss. Dahan-dahan.
296
00:25:20,566 --> 00:25:23,319
Reece! Tayo!
297
00:25:23,402 --> 00:25:25,279
Reece, tayo!
298
00:25:25,655 --> 00:25:27,949
Reece! Gising!
299
00:25:28,074 --> 00:25:29,075
Commander.
300
00:25:30,159 --> 00:25:34,372
Bumaba na lahat, sir.
Ilang beses kitang sinubukang gisingin.
301
00:26:12,702 --> 00:26:15,246
'Wag mong sabihing mag-u-Uber ka.
302
00:26:18,374 --> 00:26:21,877
May narinig akong tsismis
na uuwi ka ngayon. Kaya naisip ko...
303
00:26:27,925 --> 00:26:29,010
Naku, pare.
304
00:26:36,183 --> 00:26:37,268
Salamat, Ben.
305
00:26:39,437 --> 00:26:41,522
-Ihahatid na kita pauwi, 'tol.
-Sige.
306
00:26:47,945 --> 00:26:50,323
Mag-ikot tayo sandali?
Para makapag-isip-isip.
307
00:27:04,962 --> 00:27:06,922
Gusto mo bang ikuwento ang nangyari?
308
00:27:07,048 --> 00:27:09,467
Ano'ng alam mo? Naisip ko, ang agency.
309
00:27:09,550 --> 00:27:11,093
Walang sinabi ang agency.
310
00:27:11,177 --> 00:27:13,179
Ang hirap do'n.
311
00:27:13,262 --> 00:27:14,096
Alam mo 'yon.
312
00:27:17,808 --> 00:27:18,934
Set-up 'yon.
313
00:27:19,185 --> 00:27:20,269
Ano'ng ibig sabihin?
314
00:27:20,353 --> 00:27:23,314
May nagbigay ng maling intel kay Kahani
para mabitag kami.
315
00:27:25,524 --> 00:27:26,776
Mga Iranian.
316
00:27:28,569 --> 00:27:31,280
Siguro. Baka mga Russian.
Baka si Assad.
317
00:27:31,614 --> 00:27:32,615
Lintik.
318
00:27:33,157 --> 00:27:35,659
Sino'ng kayang
magbago ng mga signal natin?
319
00:27:35,743 --> 00:27:37,203
Ano? Manggulo?
320
00:27:37,286 --> 00:27:41,082
Baguhin ang digital record.
Magbago ng mga boses, mag-deepfake.
321
00:27:43,376 --> 00:27:44,877
'Tol, 'yon...
322
00:27:45,252 --> 00:27:48,422
high-level EW capability 'yon.
323
00:27:49,757 --> 00:27:51,717
Parang kamay na 'yon ng Diyos.
324
00:27:56,555 --> 00:27:59,975
May mga kakilala ako sa Persia House,
puwede akong tumawag.
325
00:28:00,059 --> 00:28:03,354
Aalamin ko kung may dapat malaman.
Do'n tayo magsimula.
326
00:29:11,672 --> 00:29:13,090
Tama na 'to, idura mo na.
327
00:29:13,174 --> 00:29:15,718
-'Di pa tapos.
-Gabing-gabi na.
328
00:29:21,682 --> 00:29:22,683
Tao po?
329
00:29:23,267 --> 00:29:24,268
Daddy!
330
00:29:25,895 --> 00:29:27,771
Uy, anak.
331
00:29:29,773 --> 00:29:30,900
Nakauwi ka na.
332
00:29:33,319 --> 00:29:35,321
Oo naman. Nandito na 'ko.
333
00:29:36,197 --> 00:29:38,532
Sabi ni Mommy, bukas ka pa raw uuwi,
334
00:29:38,616 --> 00:29:40,659
-pero sabi ko na nga ba, ngayon.
-Talaga?
335
00:29:41,660 --> 00:29:44,246
Tingnan mo. Ang tangkad mo na.
336
00:29:45,372 --> 00:29:48,000
May mga bago akong unan
at stuffed toy sa kuwarto.
337
00:29:48,083 --> 00:29:50,002
-Gusto ko talagang ipakita sa'yo.
-Sige.
338
00:29:50,085 --> 00:29:54,006
May maganda rin akong ideya.
Gusto ko talagang magkaaso.
339
00:29:54,089 --> 00:29:54,924
Sige.
340
00:29:55,007 --> 00:29:57,176
Lucy, mahiga ka na kaya
341
00:29:57,259 --> 00:29:59,720
at pupuntahan ka ni Daddy maya-maya.
342
00:29:59,803 --> 00:30:01,555
-Hahanapin kita.
-Tara na.
343
00:30:07,770 --> 00:30:08,979
Sige na.
344
00:30:09,939 --> 00:30:11,690
Sige, magkita tayo sa loob.
345
00:30:38,300 --> 00:30:42,513
Sige. Mahiga ka na.
Masaya akong hinintay mo 'ko. Salamat.
346
00:30:47,101 --> 00:30:48,227
Ayos ka lang ba?
347
00:30:49,478 --> 00:30:51,021
Oo. Ayos lang ako.
348
00:30:51,522 --> 00:30:52,731
Masakit ba?
349
00:30:53,190 --> 00:30:55,025
Hindi. Wala lang 'to.
350
00:30:55,651 --> 00:30:56,652
Sigurado ka?
351
00:30:57,611 --> 00:31:00,030
Oo. Sigurado ako. Ayos lang ako.
352
00:31:00,781 --> 00:31:02,908
Ano'ng binabasa mo mula no'ng nawala ako?
353
00:31:02,992 --> 00:31:04,660
The Girl Who Drank the Moon.
354
00:31:05,077 --> 00:31:06,579
Tungkol sa kapangyarihan.
355
00:31:07,538 --> 00:31:08,872
Gusto mo bang magbasa?
356
00:31:09,498 --> 00:31:12,585
Pagod si Daddy.
Kaya matutulog na siya, ha?
357
00:31:12,793 --> 00:31:16,088
Kailangan niyang maligo,
kasi nangangamoy na siya.
358
00:31:19,842 --> 00:31:20,801
Sige.
359
00:31:23,721 --> 00:31:25,472
Ano 'yan, bagong drawing?
360
00:31:25,598 --> 00:31:28,559
Naku, ang galing mo na, anak.
Tingnan mo 'to.
361
00:31:28,642 --> 00:31:29,977
ANG PAMILYA KO
362
00:31:30,060 --> 00:31:31,312
Drawing mo 'to?
363
00:31:31,395 --> 00:31:35,232
-Drinowing ko 'yan bago ka umalis, Daddy.
-'Di ko pa 'to nakikita.
364
00:31:35,608 --> 00:31:36,817
Ipinakita ko sa'yo.
365
00:31:37,651 --> 00:31:39,069
Nagustuhan mo.
366
00:31:42,990 --> 00:31:44,074
Patawa ka.
367
00:31:44,283 --> 00:31:47,786
Nagpapatawa ako. Lagi akong nagpapatawa.
368
00:31:48,120 --> 00:31:50,581
Kahit ano para mapangiti ang anak ko.
369
00:31:52,916 --> 00:31:54,376
-Good night.
-Mahal kita.
370
00:31:54,835 --> 00:31:55,878
Mahal kita.
371
00:32:03,552 --> 00:32:04,553
Sige.
372
00:32:09,141 --> 00:32:11,101
Sinundo sana kita.
373
00:32:16,523 --> 00:32:19,485
Ayos lang. Nando'n si Ben.
374
00:32:23,697 --> 00:32:27,368
Alam mo, ang sinabi lang nila sa'kin,
nagka-concussion ka
375
00:32:27,451 --> 00:32:29,161
at kailangan mong magpahinga.
376
00:32:31,121 --> 00:32:34,833
Dapat kang magpatingin, James.
Puwede kitang ipa-appointment.
377
00:32:34,917 --> 00:32:35,918
Ayos lang ako.
378
00:33:13,914 --> 00:33:17,543
-Ramirez! Tigil! Pupuntahan kita.
-Sa pader!
379
00:33:17,626 --> 00:33:19,795
Reece! Tara, pare! Tayo!
380
00:33:24,925 --> 00:33:26,427
Ano sa tingin mo, Daddy?
381
00:33:27,511 --> 00:33:28,512
Daddy!
382
00:33:30,264 --> 00:33:31,181
James?
383
00:33:33,517 --> 00:33:34,351
Ano?
384
00:33:34,727 --> 00:33:37,896
Sabi ko, naplano na namin ni Mommy
ang unang araw mo sa bahay.
385
00:33:38,814 --> 00:33:43,485
Simulan mo kaya sa pagsasabi kay Daddy
tungkol sa bago nating ginagawa?
386
00:33:43,569 --> 00:33:46,905
No'ng wala ka, nagsimula kaming
mag-stand-up paddle boarding.
387
00:33:46,989 --> 00:33:49,533
Parang pinagsamang surfing
at sea-kayaking.
388
00:33:49,867 --> 00:33:50,868
Sobrang saya.
389
00:33:51,535 --> 00:33:56,165
At baka puwede nating tanungin si Daddy
kung gusto niyang sumama sa'tin.
390
00:33:56,331 --> 00:33:58,625
Gusto mong sumama, Daddy?
Magugustuhan mo 'yon.
391
00:33:58,709 --> 00:34:00,294
No'ng huli akong nag-surfing...
392
00:34:01,754 --> 00:34:03,672
medyo palpak. Natatandaan mo ba?
393
00:34:05,090 --> 00:34:09,595
Madali lang. Magsisimula tayo
sa La Jolla Cove nang napakaaga,
394
00:34:09,762 --> 00:34:12,264
walang alon,
puwede tayo sa kalmadong tubig.
395
00:34:12,347 --> 00:34:14,516
Mukhang ayos 'yon. Pupunta tayo.
396
00:34:14,600 --> 00:34:17,269
Mag-stand-up paddle boarding tayo.
397
00:34:17,978 --> 00:34:19,646
Ayos. Magiging masaya 'yon.
398
00:34:20,773 --> 00:34:21,690
Sige.
399
00:34:22,941 --> 00:34:26,445
Sikat na cinnamon rolls.
Kakainin ba natin 'to?
400
00:34:26,528 --> 00:34:28,405
Kunin mo... Ang init!
401
00:34:28,489 --> 00:34:29,740
Diyos ko!
402
00:34:32,242 --> 00:34:34,870
-Ayos ka lang ba?
-Ayos lang ako. Pasensya na.
403
00:34:39,208 --> 00:34:40,793
Ikuwento mo sa'kin 'yong...
404
00:34:43,128 --> 00:34:44,379
WARCOM 'yon.
405
00:34:47,633 --> 00:34:48,801
Si Reece 'to.
406
00:34:51,512 --> 00:34:54,181
Hindi, sir. Imposible 'yon.
407
00:34:57,392 --> 00:34:58,936
Sige, sir. Papunta na 'ko.
408
00:35:06,401 --> 00:35:09,905
Kailangan ko 'yon ngayon.
Hindi bukas, ngayon. Mauuna na 'ko.
409
00:35:09,988 --> 00:35:11,698
-Reece.
-Captain, nasa'n si Boozer?
410
00:35:11,782 --> 00:35:14,785
Kinuha na ng coroner ang katawan.
Naghihintay kami ng meeting.
411
00:35:14,868 --> 00:35:17,579
Mga 30 minuto. Reece, sasamahan kita.
412
00:35:17,663 --> 00:35:20,207
Commander Reece.
Special Agent Holder, NCIS.
413
00:35:21,291 --> 00:35:22,167
-Sir...
-Tabi.
414
00:35:31,426 --> 00:35:35,848
May mga kailangan akong itanong sa'yo
tungkol sa pag-iisip ni...
415
00:35:37,140 --> 00:35:38,225
Petty Officer Vicker.
416
00:35:42,855 --> 00:35:45,357
Kasama ko siya kahapon. At ayos lang siya.
417
00:35:46,900 --> 00:35:49,278
Imposibleng magbabaril siya.
418
00:35:50,821 --> 00:35:52,531
-Pasensya na. Kahapon?
-Oo.
419
00:35:53,365 --> 00:35:56,785
Magkasama kaming umuwi galing Incirlik.
At ayos lang siya.
420
00:35:59,121 --> 00:36:00,122
Commander.
421
00:36:01,290 --> 00:36:02,291
Hindi 'yon...
422
00:36:02,499 --> 00:36:05,627
'Di 'yon posible. Dalawang araw na
mula no'ng nagbaril si Vickers.
423
00:36:05,711 --> 00:36:07,713
Hindi, pasensya na, mali ka.
424
00:36:08,297 --> 00:36:10,966
-Alam mo? Huminga ka muna.
-Sabihin mo sa kanila!
425
00:36:11,258 --> 00:36:13,260
Kakauwi lang ni Commander
galing sa labanan.
426
00:36:13,385 --> 00:36:15,262
Oo. Kasama ni Vickers. Kahapon.
427
00:36:17,556 --> 00:36:18,557
Sige.
428
00:36:18,849 --> 00:36:23,437
Umuwi si PO-One Vickers kasama ng mga labi
ng mga tao mo dalawang araw ang nakaraan.
429
00:36:24,104 --> 00:36:26,440
No'ng kinagabihan, nagpakamatay siya.
430
00:36:27,566 --> 00:36:29,276
Nakita ng mga kapitbahay kanina.
431
00:36:29,359 --> 00:36:32,237
Coronado Police ang nauna sa eksena.
432
00:36:32,571 --> 00:36:34,239
Ikinalulungkot ko, Commander.
433
00:36:35,282 --> 00:36:36,617
Dahan-dahan, boss.
434
00:36:37,409 --> 00:36:38,660
Dahan-dahan.
435
00:36:55,385 --> 00:36:56,386
Reece.
436
00:36:57,554 --> 00:37:00,807
'Di mo 'to kailangang gawin ngayon.
Puwede kang magpahinga.
437
00:37:00,891 --> 00:37:03,226
-Puwede, kung makakapaghintay.
-Sige.
438
00:37:03,977 --> 00:37:07,147
Tuloy tayo sa mga inaalala mo
sa operational intelligence.
439
00:37:07,230 --> 00:37:08,273
Tara.
440
00:37:08,398 --> 00:37:09,358
Push-ups, handa na?
441
00:37:09,524 --> 00:37:10,400
Handa na!
442
00:37:10,567 --> 00:37:11,902
-Isa!
-Isa!
443
00:37:11,985 --> 00:37:12,819
-Dalawa!
-Dalawa!
444
00:37:13,028 --> 00:37:16,657
Sir, ang paniniwala ko, nakapuntirya
ang pag-atakeng 'to sa Alpha Platoon.
445
00:37:17,824 --> 00:37:20,410
2018 pa tinutugis ng tropa ko si Kahani,
446
00:37:20,661 --> 00:37:23,914
at dalawang Quds Force lieutenant niya
ang napatay namin no'n.
447
00:37:24,039 --> 00:37:26,541
May nagbigay ng maling intel
sa tao ko sa Aleppo.
448
00:37:27,125 --> 00:37:28,293
Patibong 'to.
449
00:37:28,418 --> 00:37:31,046
Hinahanap ng SOCOM at CIA si Moussa.
450
00:37:31,463 --> 00:37:33,882
On hold ang operasyon sa Syria,
451
00:37:35,175 --> 00:37:38,637
pero ang gusto kong malaman,
ano'ng nangyari sa mismong Op?
452
00:37:41,056 --> 00:37:42,057
Sir?
453
00:37:42,140 --> 00:37:45,060
Ikaw lang ang natitirang saksi.
454
00:37:45,143 --> 00:37:47,354
Pero walang maintindihan sa file na 'to.
455
00:37:51,400 --> 00:37:52,567
Tama ang file na 'yan.
456
00:37:53,735 --> 00:37:57,698
Maiintindihan mo 'pag naisip mong
may nagmanipula sa audio record namin.
457
00:37:57,906 --> 00:38:00,450
Lilinawin ko lang. 'Yon ang paniniwala mo?
458
00:38:00,534 --> 00:38:04,705
Na may SDF Trooper na nataranta
at nagpasabog ng IED.
459
00:38:05,122 --> 00:38:06,999
-Hindi si SO-Two Mitchell?
-Opo.
460
00:38:07,666 --> 00:38:10,252
Oo, sir, pinaninindigan ko ang pahayag ko.
461
00:38:10,585 --> 00:38:13,547
Kung tama ako,
'di tayo puwedeng kumilos do'n
462
00:38:13,630 --> 00:38:15,924
hangga't 'di alam
kung sino'ng may teknolohiya,
463
00:38:16,008 --> 00:38:19,970
ang may kakayahang gumawa ng gano'n
at magse-set up sa'tin.
464
00:38:22,305 --> 00:38:26,518
Sabihin mo sa'kin ang nangyari
kay Petty Officer Vickers.
465
00:38:26,727 --> 00:38:32,149
Sabi ng NCIS, kinuwestyon mo raw
ang oras ng pagkamatay ni Vickers.
466
00:38:34,401 --> 00:38:38,947
Kinuwestyon ko, sir,
kung ba't magbabaril si Boozer.
467
00:38:41,199 --> 00:38:43,577
Pero, oo, medyo malabo ang oras ko.
468
00:38:43,994 --> 00:38:47,456
Nagkaroon ng matinding concussion
si Commander sa misyon.
469
00:38:49,207 --> 00:38:51,418
May mga nararanasan siyang epekto.
470
00:38:51,793 --> 00:38:54,796
At nakakaapekto kaya
ang "mga epektong" 'to
471
00:38:55,714 --> 00:38:58,175
sa pag-alala mo sa operasyon?
472
00:38:58,258 --> 00:39:00,218
'Di mo makakalimutan ang gano'ng Op, sir.
473
00:39:01,762 --> 00:39:02,763
Hindi, sir.
474
00:39:09,144 --> 00:39:10,937
Alam mo, Reece,
475
00:39:12,105 --> 00:39:14,649
hanga ako sa paninindigan mo.
476
00:39:16,068 --> 00:39:19,863
Mula enlisted sniper,
para maging Troop Commander,
477
00:39:19,946 --> 00:39:23,617
di 'yon biro. At sa edad na 40,
matalas ka pa rin.
478
00:39:25,577 --> 00:39:27,662
Pero kailangan mong itama ang sarili mo.
479
00:39:32,626 --> 00:39:35,587
Mag-ahit ka kapag nasa garrison ka.
480
00:39:36,254 --> 00:39:38,757
Ginagawa tayong huwaran ng mga tao.
481
00:39:40,092 --> 00:39:41,259
Lalo na ngayon.
482
00:39:43,970 --> 00:39:44,805
Opo, sir.
483
00:39:45,972 --> 00:39:48,183
Ipinaalam sa'tin na
bawat SEAL sa platoon,
484
00:39:48,266 --> 00:39:51,186
makakatanggap ng posthumous Silver Star,
pati si Vickers.
485
00:39:51,269 --> 00:39:52,104
Tara na!
486
00:39:52,187 --> 00:39:55,273
Pupunta sa libing
ang Secretary of Defense.
487
00:39:55,357 --> 00:39:57,442
Sigurado akong matutuwa ang mga pamilya.
488
00:39:58,110 --> 00:39:59,402
Kumpirmado ba, sir?
489
00:40:00,821 --> 00:40:03,406
-Ang mga medalya?
-Ang sanhi ng pagkamatay ni Boozer.
490
00:40:03,657 --> 00:40:05,659
Tinanong ko ulit sa coroner.
491
00:40:06,368 --> 00:40:09,579
Kinumpirma nilang self-inflicted wound.
Kalibre nuwebe.
492
00:40:11,623 --> 00:40:13,125
Sir, pasensya na, sir.
493
00:40:14,042 --> 00:40:15,961
Team pistol niya ang ginamit niya?
494
00:40:16,670 --> 00:40:17,796
SIG niya mismo.
495
00:40:18,630 --> 00:40:20,757
Regalo yata 'yon ng platoon?
496
00:40:23,635 --> 00:40:27,055
Reece, sigurado ka bang ayos lang sa'yong
pumunta sa mga libing?
497
00:40:28,181 --> 00:40:30,809
Puwede naming gawan ng dahilan
ang 'di mo pagpunta.
498
00:40:30,892 --> 00:40:32,060
Pupunta ako, sir?
499
00:40:48,034 --> 00:40:49,161
May darating na bagyo.
500
00:40:51,413 --> 00:40:53,498
Kung ayaw mong makipagkuwentuhan,
501
00:40:53,874 --> 00:40:58,170
umupo ka lang d'yan at panoorin mo 'kong
ayusin ang layag. Ayos lang din 'yon.
502
00:41:00,422 --> 00:41:02,507
May nakikita ka bang mali sa balang 'to?
503
00:41:13,393 --> 00:41:14,394
Gaya ng ano?
504
00:41:16,730 --> 00:41:17,731
'Yong kalibre.
505
00:41:18,982 --> 00:41:20,317
Gusto ko ang SIG ko.
506
00:41:21,234 --> 00:41:24,362
Ang paboritong pistol ni Boozer,
custom 1911-45.
507
00:41:27,657 --> 00:41:30,785
Ayaw niya sa kalibre nuwebe ng Team.
Ayaw na ayaw niya.
508
00:41:33,538 --> 00:41:36,208
Lagi naming pinagtatalunan
ang mga katangian.
509
00:41:37,125 --> 00:41:38,877
Kalibre nuwebe kumpara sa 45.
510
00:41:40,462 --> 00:41:42,130
Mas malaking magazine ba,
511
00:41:42,214 --> 00:41:44,507
o mas maraming lead
na mag-iitsa para sa'yo.
512
00:41:44,591 --> 00:41:46,384
Sa ibang bansa, 45 ang gusto niya.
513
00:41:46,468 --> 00:41:48,887
Sabi niya, kung may sisirain ka,
sirain mo na.
514
00:41:48,970 --> 00:41:52,682
'Wag mong butasin, 'wag kang
magdala ng kutsilyo sa espadahan.
515
00:41:54,851 --> 00:41:59,397
'Di ako naniniwala, pare. Imposibleng
nagbaril si Boozer gamit ang SIG.
516
00:42:00,232 --> 00:42:01,316
Imposible.
517
00:42:02,609 --> 00:42:04,152
Sinumang nag-set up sa'min...
518
00:42:07,989 --> 00:42:10,951
Mapepeke nila ang ebidensya,
pero 'di nila mapepeke si Boozer.
519
00:42:13,995 --> 00:42:17,666
May mga asset ang Quds
na pumapatay ng mga SEAL sa Coronado?
520
00:42:19,209 --> 00:42:21,002
'Yon ang sinasabi mo sa'kin.
521
00:42:21,253 --> 00:42:22,587
Meron nga.
522
00:42:25,548 --> 00:42:26,549
Pahiram?
523
00:42:33,598 --> 00:42:35,392
"Mabuhay ang kapatiran."
524
00:42:35,684 --> 00:42:36,893
Tama.
525
00:42:36,977 --> 00:42:38,812
Nami-miss ko ang Teams, pare.
526
00:42:42,816 --> 00:42:46,403
Baka pinili ni Boozer ang Team gun
dahil may sinasabi siya.
527
00:42:47,028 --> 00:42:48,571
Gano'n siya nagpaalam.
528
00:42:52,784 --> 00:42:53,785
Siguro.
529
00:43:02,460 --> 00:43:06,881
Ba't 'di n'yo hiramin nina Laur at Luce
ang bangka sa katapusan ng linggo,
530
00:43:07,674 --> 00:43:11,052
at maglayag kayo, estilo'ng Kon-Tiki?
531
00:43:12,012 --> 00:43:13,930
Pumunta kayo sa rancho ni Marco.
532
00:43:15,015 --> 00:43:16,224
Mag-relax kayo.
533
00:43:20,478 --> 00:43:22,230
Sa tingin mo ba, nababaliw ako?
534
00:43:25,734 --> 00:43:26,651
Hindi.
535
00:43:30,822 --> 00:43:33,950
Pero sa tingin ko, naalog ka nang mabuti.
536
00:43:36,494 --> 00:43:38,663
Pero, kapatid mo 'ko.
537
00:43:39,956 --> 00:43:43,501
At kung pakiramdam mo, may mali,
kahit ano...
538
00:43:44,836 --> 00:43:45,962
Tawagan mo 'ko.
539
00:43:48,048 --> 00:43:48,882
Alam ko 'yon.
540
00:43:49,591 --> 00:43:52,302
Mabuti. Sige, isa pang beer.
541
00:44:18,870 --> 00:44:21,498
KINUHA NG VOLTSTREEM ANG
IMPACT JOURNALIST NA SI KATIE BURANEK
542
00:44:27,337 --> 00:44:29,547
ANG MGA LIMOT NA SUNDALO:
MGA SPECIAL OPERATOR NG AMERIKA
543
00:44:37,722 --> 00:44:39,224
MAKIPAG-UGNAYAN KAY KATIE BURANEK
544
00:44:49,901 --> 00:44:53,488
NO'NG NAGKITA TAYO SA INCIRLIK,
MAG-ISA BA 'KO?
545
00:44:57,659 --> 00:45:00,328
MAG-ISA BA 'KO?
546
00:45:04,124 --> 00:45:06,376
'Di makatuwiran
ang hinihingi namin sa inyo.
547
00:45:07,627 --> 00:45:10,797
At nagpapasalamat ako
sa pagsasakripisyo n'yong lahat.
548
00:45:11,756 --> 00:45:13,842
Isang bayan ang nagluluksa kasama ninyo
549
00:45:14,551 --> 00:45:15,552
at nagpapasalamat,
550
00:45:16,219 --> 00:45:19,389
habang kinikilala
ang mahalagang miyembro nitong komunidad.
551
00:45:20,265 --> 00:45:21,808
Ginawaran ng Silver Star,
552
00:45:22,559 --> 00:45:25,061
si Petty Officer First Class
Victor Ramirez.
553
00:45:26,771 --> 00:45:27,981
Handa. Harap.
554
00:45:29,774 --> 00:45:31,443
Agap, TA.
555
00:45:33,611 --> 00:45:36,531
Handa. Sipat. Putok.
556
00:45:38,616 --> 00:45:40,368
Paurong. Kanan.
557
00:45:42,495 --> 00:45:45,248
Handa. Sipat. Putok.
558
00:45:46,332 --> 00:45:49,794
UNITED STATES
NAVAL SPECIAL WARFARE COMMAND
559
00:45:58,970 --> 00:46:01,306
MGA CHEMICAL WEAPON, NAUUGNAY SA IRAN
560
00:46:02,557 --> 00:46:04,434
Isang bayan ang nagluluksa kasama ninyo
561
00:46:05,435 --> 00:46:11,191
at nagpapasalamat, habang kinikilala
ang mahalagang miyembro nitong komunidad.
562
00:46:11,816 --> 00:46:13,443
Ginawaran ng Silver Star,
563
00:46:14,110 --> 00:46:16,529
si Special Warfare Operator Second Class,
564
00:46:17,530 --> 00:46:18,740
Donald Mitchell.
565
00:46:18,907 --> 00:46:21,576
Handa. Sipat. Putok.
566
00:46:31,669 --> 00:46:33,046
WALANG NAKITANG MENSAHE
567
00:46:33,755 --> 00:46:36,841
'Di makatuwiran
ang hinihingi namin sa inyo
568
00:46:37,425 --> 00:46:40,553
at nagpapasalamat ako
sa pagsasakripisyo n'yong lahat.
569
00:46:42,680 --> 00:46:45,725
Kinikilala natin ang pagkamatay
ng ginawaran ng Silver Star
570
00:46:45,892 --> 00:46:49,521
na si Petty Officer
Ernest "Boozer" Vickers.
571
00:46:57,570 --> 00:46:58,988
-Commander Reece.
-Ma'am.
572
00:47:01,824 --> 00:47:05,161
Mrs. Reece.
Ikinuwento ka sa'kin ng asawa ng Admiral.
573
00:47:05,954 --> 00:47:08,748
Natalo mo raw ang karamihan sa kanila
sa lokal na karera.
574
00:47:09,249 --> 00:47:11,084
Magbabayad ako para mapanood 'yon.
575
00:47:11,334 --> 00:47:13,044
Salamat, Madam Secretary.
576
00:47:14,921 --> 00:47:16,548
Puwedeng pahiram ng asawa mo?
577
00:47:16,798 --> 00:47:17,799
Siyempre po.
578
00:47:24,806 --> 00:47:26,558
'Di ako masyadong mapulitika.
579
00:47:26,891 --> 00:47:30,645
Sinasabi ko ang naiisip ko
at ginagawa ko ang gusto ko.
580
00:47:30,728 --> 00:47:31,688
Opo, ma'am.
581
00:47:32,605 --> 00:47:37,235
Kaya 'pag sinabi ko na kahit ano'ng
kailangan mo at ng mga pamilyang 'to
582
00:47:37,318 --> 00:47:40,280
para makabangon ulit, ibibigay 'yon.
583
00:47:41,698 --> 00:47:42,699
Salamat, ma'am.
584
00:47:46,744 --> 00:47:49,038
Irerekomenda kita para sa Navy Cross.
585
00:47:49,372 --> 00:47:51,749
-'Di ako karapat-dapat do'n.
-Karapat-dapat ka.
586
00:47:52,458 --> 00:47:55,378
Sabi ng rangers, 'di ka nila makaladkad
palabas ng tunnel.
587
00:47:55,461 --> 00:47:57,547
Nagpumilit kang tulungan ang mga tao mo.
588
00:48:00,174 --> 00:48:03,469
At ipinapakita no'n sa mga SEAL
na babalik sa bakbakan
589
00:48:03,553 --> 00:48:05,972
na tinatayuan namin
ang mga operator namin.
590
00:48:06,055 --> 00:48:08,391
Ma'am, may mga ide-deploy na SEAL?
591
00:48:10,226 --> 00:48:13,563
Akala ko, on hold ang paghabol
sa pagpalya ng intelligence.
592
00:48:13,646 --> 00:48:15,064
Nahanap namin si Moussa.
593
00:48:15,356 --> 00:48:18,985
May butas siya sa ulo,
at pera ng Quds Force sa bulsa.
594
00:48:23,281 --> 00:48:27,035
Nakatuon ako sa susunod na galaw
ni Kahani. Gusto ko, nando'n ako 'pag...
595
00:48:28,286 --> 00:48:29,537
'pag nahanap natin siya.
596
00:48:30,830 --> 00:48:33,625
'Pag patay na si Kahani,
ikaw ang unang makakaalam.
597
00:48:41,090 --> 00:48:42,800
May dala ka bang 20?
598
00:48:44,886 --> 00:48:45,970
James.
599
00:48:47,138 --> 00:48:49,515
May pera ka ba para sa babysitter?
600
00:48:51,684 --> 00:48:52,894
Baka puwede nating...
601
00:48:53,353 --> 00:48:55,730
-Puwede nating i-Venmo.
-Walang tao sa libing.
602
00:48:56,105 --> 00:48:58,691
'Di sumipot ang asawa ni Mallory.
603
00:48:59,567 --> 00:49:01,444
'Di lang 'yon ang dapat kay Boozer.
604
00:49:06,199 --> 00:49:09,035
Tumawag ka ba sa klinika
para ipa-schedule ang MRI?
605
00:49:10,703 --> 00:49:11,704
James?
606
00:49:11,996 --> 00:49:13,039
Umigi na 'ko.
607
00:49:58,584 --> 00:49:59,585
James.
608
00:50:08,010 --> 00:50:10,096
Malalampasan natin 'to, ha?
609
00:50:16,352 --> 00:50:17,895
Ayos lang ako, mahal.
610
00:50:17,979 --> 00:50:19,897
Ayos lang ako.
611
00:50:35,163 --> 00:50:36,372
Ano? Ano?
612
00:50:36,456 --> 00:50:40,251
Nakikita mo ba 'yong gray na kotse?
Nando'n lang, nakaparada.
613
00:50:41,002 --> 00:50:43,171
Nasa libing 'yan, sinundan tayo rito.
614
00:50:46,507 --> 00:50:47,967
-Sigurado ka ba?
-Sigurado ako.
615
00:50:48,885 --> 00:50:51,262
Pumasok ka na. Kunin mo si Lucy.
616
00:51:28,549 --> 00:51:30,134
-Kamay!
-Diyos ko!
617
00:51:31,803 --> 00:51:33,346
Pasensya na, Commander.
618
00:51:35,431 --> 00:51:38,100
Kailangan lang kitang makausap
nang malayo sa Teams.
619
00:51:45,024 --> 00:51:47,026
Maikukuha ba kita ng tsaa o kahit ano?
620
00:51:48,444 --> 00:51:49,987
May mas matapang ba?
621
00:51:50,655 --> 00:51:52,114
Parang may bukas kaming bote...
622
00:51:52,198 --> 00:51:54,992
-Ayos lang, mabilis lang 'to.
-Alam mo, ayos lang ako.
623
00:51:55,159 --> 00:51:57,662
Salamat. At pasensya na
sa nangyari kanina.
624
00:51:59,539 --> 00:52:01,082
Papatulugin ko na si Lucy.
625
00:52:01,999 --> 00:52:02,917
Sige.
626
00:52:09,382 --> 00:52:11,175
Iba 'yon.
627
00:52:12,260 --> 00:52:14,971
Labing-walong buwan akong
nasa iba't ibang base at outpost,
628
00:52:15,054 --> 00:52:17,014
pero 'di ako natutukan ng baril.
629
00:52:19,684 --> 00:52:22,144
Natutuwa pa rin ako na
nakipag-ugnayan ka sa'kin.
630
00:52:23,187 --> 00:52:25,982
Nitong nakaraang dalawang taon,
anim na buwang salitan
631
00:52:26,107 --> 00:52:28,484
ang deployment at training ng tropa mo.
632
00:52:28,568 --> 00:52:30,736
67% mas kaunting pahinga...
633
00:52:30,820 --> 00:52:32,947
'Di ako nakipag-ugnayan
tungkol sa OPTEMPO.
634
00:52:33,030 --> 00:52:35,408
Sino'ng kasama ko
no'ng nagkita tayo sa Incirlik?
635
00:52:35,491 --> 00:52:38,202
Pero 'di 'yon
ang itinanong mo sa'kin, 'no?
636
00:52:38,411 --> 00:52:39,745
'Di 'yon mismo.
637
00:52:41,289 --> 00:52:44,876
Inimbestigahan ko ang pagkamatay
ni Si PO-One Vickers. "Boozer", 'di ba?
638
00:52:44,959 --> 00:52:47,545
Nakahanap ako ng kopya ng police report.
639
00:52:48,212 --> 00:52:50,006
Ito ang death certificate niya.
640
00:52:52,425 --> 00:52:53,634
Tingnan mo ang petsa.
641
00:53:00,641 --> 00:53:04,770
Patay na siya, dito sa Coronado,
no'ng nagkita tayo sa Incirlik.
642
00:53:05,104 --> 00:53:09,150
Binanggit ko ang deployment ng tropa mo
kasi kung ang sobrang trabaho at pagod
643
00:53:09,233 --> 00:53:12,612
ay parte ng pagkamatay ng mga tao mo,
'di mo 'yon kasalanan.
644
00:53:12,695 --> 00:53:14,739
Pero may kailangang panagutin...
645
00:53:14,822 --> 00:53:15,948
Kailangan mo nang umalis.
646
00:53:16,574 --> 00:53:19,619
Alam kong sa tingin mo, kalaban ako,
pero ang totoo ang hanap ko.
647
00:53:19,702 --> 00:53:23,080
Kung nalagay kayo sa alanganing sitwasyon
dahil sa bulok na sistema...
648
00:53:23,164 --> 00:53:27,460
Salamat sa oras mo, Miss Buranek.
Salamat sa pagdaan mo.
649
00:53:32,131 --> 00:53:35,301
Sige. Nandito ako sa bayan
ngayong susunod na linggo.
650
00:53:35,676 --> 00:53:37,887
Kaya kung magbabago ang isip mo...
651
00:53:42,391 --> 00:53:43,517
Salamat.
652
00:54:03,537 --> 00:54:05,039
Hahanapin natin si Kahani.
653
00:54:07,500 --> 00:54:09,460
'Pag nahanap natin siya, babalatan ko.
654
00:54:09,794 --> 00:54:11,420
Mabuhay ang kapatiran.
655
00:54:12,588 --> 00:54:14,131
Mabuhay ang kapatiran.
656
00:54:58,634 --> 00:55:01,220
Mukhang may nangyari sa'kin
sa Op na 'yon.
657
00:55:06,267 --> 00:55:07,893
Kailangan kong tawagan ang klinika.
658
00:55:25,453 --> 00:55:27,872
-Alam mo ba kung ano ang Engram?
-Hindi.
659
00:55:27,955 --> 00:55:30,249
Ito ang "holy grail" ng brain research.
660
00:55:30,332 --> 00:55:33,169
Pisikal na daanan
para sa pag-encode ng mga alaala.
661
00:55:33,377 --> 00:55:36,047
Visualization ito ng maayos na pag-alala,
662
00:55:36,255 --> 00:55:37,923
natatanging mapa ang bawat memorya.
663
00:55:38,299 --> 00:55:41,052
Pero 'pag nagulo
ang mga daanan ng alaala natin,
664
00:55:41,343 --> 00:55:43,220
nagkakapatong-patong.
665
00:55:43,304 --> 00:55:45,389
Ang mga luma at bagong alaala.
666
00:55:46,682 --> 00:55:50,061
Kaya ang alaala mula no'ng nakaraang taon,
parang kahapon nangyari.
667
00:55:50,144 --> 00:55:54,106
-'Di mapag-iba ng utak mo.
-Puwedeng dahil 'yon sa concussion?
668
00:55:54,315 --> 00:55:57,651
Puwede. Kung papahintulutan mo,
titingnan natin nang mas mabuti.
669
00:56:01,739 --> 00:56:04,200
Magbibigay ang scan
ng detalyadong mapa ng utak mo.
670
00:56:04,283 --> 00:56:07,578
Wala pa 'tong isang oras.
Susunduin ka namin 'pag tapos na.
671
00:56:25,930 --> 00:56:27,640
Malapit nang magsimula, James.
672
00:56:28,140 --> 00:56:29,141
Kopya.
673
00:56:51,831 --> 00:56:53,958
Ayos 'yan, James. Relax ka lang.
674
00:56:54,041 --> 00:56:56,919
Magsisimula na ang susunod
at pinakamahabang yugto ng scan.
675
00:57:16,313 --> 00:57:17,982
Kailangan ng tulong ni Mitchell.
676
00:57:18,065 --> 00:57:20,067
-Napakaingay.
-Donny. 'Wag kang lumapit.
677
00:57:20,151 --> 00:57:22,611
-Napakaingay, Ram!
-Hindi, kaya natin 'to...
678
00:57:22,903 --> 00:57:23,904
Donny!
679
00:57:24,196 --> 00:57:25,030
-Hindi.
-Uy.
680
00:57:25,114 --> 00:57:26,115
Donny!
681
00:57:26,907 --> 00:57:29,160
Hindi!
682
00:57:34,331 --> 00:57:35,708
Donny, 'wag!
683
00:57:54,768 --> 00:57:56,061
Ayos na ba tayo, doc?
684
00:58:45,986 --> 00:58:47,947
Ganito n'yo ba pinatay si Boozer?
685
00:58:49,490 --> 00:58:50,824
Diskarte ng duwag.
686
01:00:55,783 --> 01:00:59,370
Si Lauren Reece ito.
Mag-iwan ng mensahe pagkatapos ng beep.
687
01:01:00,704 --> 01:01:02,831
Laur, ako... Ako 'to. Totoo.
688
01:01:02,915 --> 01:01:05,250
Pinagtangkaan nila ako.
Hawak nila ang baril ko.
689
01:01:05,334 --> 01:01:08,587
Umalis na kayo ng bahay ni Lucy.
Tawagan mo 'ko 'pag ligtas kayo.
690
01:01:14,718 --> 01:01:15,969
Dali! Tabi!
691
01:01:17,304 --> 01:01:20,641
-9-1-1, ano'ng emergency n'yo?
-Si Commander James Reece 'to.
692
01:01:20,724 --> 01:01:23,811
Magpapunta kayo ng patrol units
sa 423 Cayman Street.
693
01:01:24,269 --> 01:01:26,730
Uulitin ko, 423 Cayman Street.
694
01:02:40,596 --> 01:02:42,097
Hindi. Hindi.
695
01:03:16,673 --> 01:03:17,716
Patawad.
696
01:04:50,684 --> 01:04:52,686
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Alyssa Lesaca