1 00:00:14,729 --> 00:00:16,772 Sa Aklat ng Mga Hukom, 2 00:00:16,856 --> 00:00:20,776 tinanong ni Gideon sa Diyos kung paano pumili ng tao para sa laban. 3 00:00:23,612 --> 00:00:28,284 Sinabi ng Panginoon, dalhin niya ang mga tao niya sa ilog at painumin sila. 4 00:00:30,369 --> 00:00:34,957 Ang mga tumalon sa ilog at uminom nang parang aso ay walang silbi sa kanya. 5 00:00:37,460 --> 00:00:38,919 Pinanood ni Gideon 6 00:00:39,587 --> 00:00:43,841 na lumuhod ang ilan, uminom nang nagmamatyag sa kapaligiran, 7 00:00:44,967 --> 00:00:46,427 at hawak ang sibat. 8 00:00:48,971 --> 00:00:50,765 Bagama't iilan lang sila, 9 00:00:52,516 --> 00:00:54,602 sila ang mga taong kailangan niya. 10 00:00:55,644 --> 00:00:57,396 Agap, TA. 11 00:00:59,273 --> 00:01:02,109 Handa. Sipat. Putok. 12 00:01:04,236 --> 00:01:06,280 Atras. Atras. 13 00:01:08,115 --> 00:01:10,993 Handa. Sipat. Putok. 14 00:01:12,703 --> 00:01:15,831 INCIRLIK AIR BASE 2 LINGGO ANG NAKARAAN 15 00:01:15,956 --> 00:01:17,333 Alpha, ipasok mo. 16 00:01:24,256 --> 00:01:26,634 Pinayagan na tayong sugurin si Chemical Kahani. 17 00:01:26,717 --> 00:01:27,843 Ayos! 18 00:01:29,720 --> 00:01:33,599 Nasa Syria na siya ulit. May pag-atake raw ulit ayon sa intel. 19 00:01:33,682 --> 00:01:34,892 Teka, nasa'n si Donny? 20 00:01:34,975 --> 00:01:37,770 Naka-IV siya sa medikal. Masakit ang ulo niya. 21 00:01:37,853 --> 00:01:38,687 Masakit ang ulo? 22 00:01:38,771 --> 00:01:40,397 Natuyuan siya sa pagtakbo. 23 00:01:40,481 --> 00:01:41,565 Hindi sa pagtakbo. 24 00:01:41,649 --> 00:01:43,859 Binibigyan ko ng electrolytes. Iigi 'yon. 25 00:01:43,943 --> 00:01:46,737 Nababaliw kasi manganganak na ang asawa niya. 26 00:01:46,821 --> 00:01:47,780 Sa anak ni Boozer! 27 00:01:48,531 --> 00:01:50,366 Oo na. Gago ka, Lecrone. 28 00:01:50,449 --> 00:01:52,409 Karangalang magkaroon ng baby Boozer. 29 00:01:52,493 --> 00:01:54,495 Kahit na hanggang 5'2" lang siya! 30 00:01:54,578 --> 00:01:56,288 Tarantado ka. 5'3". 31 00:01:56,372 --> 00:01:58,123 Sige na, guys. Tumahimik na tayo. 32 00:01:58,624 --> 00:02:00,209 Donny, kumusta ang pakiramdam mo? 33 00:02:00,292 --> 00:02:01,961 Matindi, sir. 34 00:02:02,920 --> 00:02:05,130 Sige. Tara na. 35 00:02:06,090 --> 00:02:06,966 Sige, boys. 36 00:02:07,049 --> 00:02:10,886 Papasok tayo sa indige fishing trawler, 800 metro mula sa baybayin. 37 00:02:10,970 --> 00:02:13,055 Lalangoy tayo pasilangan papunta sa target. 38 00:02:13,138 --> 00:02:14,723 May high tide nang 0232. 39 00:02:14,807 --> 00:02:15,933 MEDITERRANEAN SEA 5 KM MULA SA BAYBAYIN NG SYRIA 40 00:02:16,016 --> 00:02:18,894 Magiging madilim. 14% ang liwanag ng buwan. 41 00:02:29,280 --> 00:02:30,865 Ang mga tunnel na 'to, 42 00:02:30,948 --> 00:02:33,742 mukhang 20 o 30 talampakan sa ilalim ng solidong limestone. 43 00:02:33,826 --> 00:02:35,870 Di puwede ang Batman at Signore squad. 44 00:02:35,953 --> 00:02:37,204 Bawal. 45 00:02:38,080 --> 00:02:41,709 Magpapasahan tayo ng balita sa pasukan 46 00:02:41,792 --> 00:02:43,711 at sa mga sangang daan. 47 00:02:43,794 --> 00:02:48,173 Dapat gumana na ulit ang comms pagdating natin sa access point sa crypt. 48 00:02:48,299 --> 00:02:50,551 Mapagkakatiwalaan ba itong mga mapa ng tunnel, sir? 49 00:02:50,634 --> 00:02:53,137 Binigyan tayo ng demokratiko sa Syria ng sundalo na 50 00:02:53,220 --> 00:02:55,848 laruan ang mga tunnel sa ilalim ng compound noong bata. 51 00:02:55,931 --> 00:02:57,391 Personal 'to para sa kanya. 52 00:02:57,474 --> 00:03:00,644 Pinatay ni Kahani ang pamilya niya. Sasamahan niya tayo sa Op. 53 00:03:01,103 --> 00:03:02,104 Roger. 54 00:03:03,439 --> 00:03:04,815 Limang kilometro, sir. 55 00:03:06,567 --> 00:03:09,069 Maghanda na tayong dalhin ito sa ibabaw. 56 00:03:13,157 --> 00:03:15,409 Ayos ang infield, chief. Ano'ng tantya mo? 57 00:03:15,492 --> 00:03:17,161 Walang nakakaalam kay Kahani. 58 00:03:17,244 --> 00:03:20,497 Mukhang 'di masyadong guwardyado ang compound. 59 00:03:20,581 --> 00:03:24,752 Kung magkakaaberya, may mga ranger sampung minuto mula sa QRF. 60 00:03:25,336 --> 00:03:26,462 Mukhang ayos, sir. 61 00:03:28,130 --> 00:03:28,964 Oo nga. 62 00:03:30,215 --> 00:03:34,136 Tahimik tayo. Sa loob at labas. Ni walang makakaalam na nando'n tayo. 63 00:04:05,292 --> 00:04:07,586 Lumapag na ang Bravo platoon, gaya ng alam n'yo. 64 00:04:07,670 --> 00:04:12,091 Binigyan tayo ng opsyon ni Cox na umatras, at ipasa ito bilang parte ng turnover. 65 00:04:12,800 --> 00:04:15,469 Sabi ko, 'di tayo pumunta rito para magpetiks. 66 00:04:15,552 --> 00:04:18,180 At sa'tin ang gagong 'to. Tayo ang Alpha. 67 00:04:18,764 --> 00:04:20,641 -Tama ka. -Tama 'yon. 68 00:04:20,724 --> 00:04:22,309 Sige. Mabuti. 69 00:04:23,560 --> 00:04:25,145 Maging mapagmatyag kayo. 70 00:04:26,522 --> 00:04:27,731 Galingan natin. 71 00:04:43,831 --> 00:04:44,832 Sige. 72 00:04:47,543 --> 00:04:48,377 Tara na. 73 00:05:36,133 --> 00:05:38,635 Lecrone, Fletcher, ituloy n'yo ang comms. 74 00:05:39,845 --> 00:05:41,221 -Kopya. -Mabuti, kopya. 75 00:06:24,348 --> 00:06:25,933 Access point, 60 talampakan. 76 00:06:42,157 --> 00:06:43,450 Sir, sumesenyas si Zeke. 77 00:06:44,243 --> 00:06:46,912 Tigil! EOD na. Walang comms! 78 00:06:56,797 --> 00:06:58,215 Magpuputing ilaw tayo. 79 00:07:19,945 --> 00:07:21,905 Puro gumuhong lupa, sir. 80 00:07:23,157 --> 00:07:25,117 Handa nang sumabog itong crypt. 81 00:07:25,200 --> 00:07:28,704 Ilabas n'yo ang comms. Sabihin n'yong palpak ang access point. 82 00:07:28,787 --> 00:07:29,705 Opo, sir. 83 00:07:34,334 --> 00:07:36,712 May kalaban, sa entry point! 84 00:07:37,671 --> 00:07:38,714 Ano'ng meron? 85 00:07:38,964 --> 00:07:41,383 Matindi ang putukan sa likod. Kailangan ng backup! 86 00:07:41,466 --> 00:07:44,094 Bumuo kayo ng fire team para sa cross position. 87 00:07:44,178 --> 00:07:45,345 -Roger. -Kilos! 88 00:07:46,471 --> 00:07:47,973 Lecrone! Kumusta? 89 00:07:49,183 --> 00:07:50,684 Lecrone, mag-ingat ka! 90 00:07:56,356 --> 00:07:57,608 Tinamaan si Lecrone! 91 00:07:57,858 --> 00:07:59,026 Kilos, kilos! 92 00:08:01,320 --> 00:08:03,238 Tira! Tira! Kilos! 93 00:08:04,531 --> 00:08:05,490 Tigil! 94 00:08:08,619 --> 00:08:09,494 Bomba! 95 00:08:09,953 --> 00:08:11,246 Bomba! 96 00:08:13,999 --> 00:08:15,876 Barnes, patayin mo ang gagong 'yan! 97 00:08:18,545 --> 00:08:19,504 Ratratin mo! 98 00:08:25,135 --> 00:08:25,969 Clear! 99 00:08:26,053 --> 00:08:28,138 Kunin n'yo sila! Ilabas n'yo na sila! 100 00:08:28,222 --> 00:08:29,806 Papasok na! Ibaba n'yo! 101 00:08:33,018 --> 00:08:34,978 Balik sa crypt! Ngayon na! Dali! 102 00:08:47,699 --> 00:08:49,618 Ibalik n'yo siya! Ibalik n'yo siya! 103 00:08:49,743 --> 00:08:51,870 Kumaliwa! Ang CCP ay sa kaliwa! 104 00:08:51,954 --> 00:08:52,829 Dali, dali, dali! 105 00:08:53,789 --> 00:08:54,831 Heto na! 106 00:09:01,129 --> 00:09:02,339 Barnes! Tapusin mo na! 107 00:09:08,887 --> 00:09:11,223 Tara. Ako'ng bahala sa'yo, 'tol! Ako'ng bahala. 108 00:09:14,476 --> 00:09:16,311 -Huli na! -Huli na! Oo! 109 00:09:17,271 --> 00:09:19,273 Ano'ng ginagawa mo? Tara na! 110 00:09:29,866 --> 00:09:32,286 Sir, kailangan na nating bilisan! 111 00:09:32,619 --> 00:09:35,747 Hoy! Pakalmahin mo 'yan! Kumusta ang mga sugatan, Rell? 112 00:09:35,872 --> 00:09:39,042 May dalawang KIA, at naghihingalo na si Barnes. 113 00:09:39,876 --> 00:09:43,046 Uy, 'tol! Uy! Makinig ka sa'kin. 114 00:09:43,672 --> 00:09:46,758 Ilalabas kita rito. Ako'ng bahala sa'yo, 'tol. 115 00:09:49,970 --> 00:09:51,972 -Tinamaan si Mallory! -'Di sila nauubos! 116 00:09:57,019 --> 00:09:59,104 Boozer! Sa'kin! Kailangang mag-comms. 117 00:09:59,187 --> 00:10:01,273 Kailangang iakyat ang QRF! Tara! 118 00:10:01,898 --> 00:10:04,484 Crowley! Dalhin mo sa access point! Kilos! 119 00:10:04,568 --> 00:10:05,777 Dali, dali! 120 00:10:08,030 --> 00:10:10,032 May trip wire. Humandang tumawid. Dito. 121 00:10:10,115 --> 00:10:11,283 -Ingat! -Nasaan? 122 00:10:11,366 --> 00:10:13,910 -Ingat. May trip wire, ingatan ang paa! -Nasaan? 123 00:10:13,994 --> 00:10:16,747 Crowley, sa trigger ang tingin. Sabihin mo ang sitwasyon! 124 00:10:16,830 --> 00:10:17,831 Ako'ng bahala, sir. 125 00:10:21,251 --> 00:10:22,502 Ano'ng meron, Boozer? 126 00:10:22,586 --> 00:10:23,670 May labasan ako. 127 00:10:23,837 --> 00:10:26,089 Iakyat mo ang comms, paikutin mo na ang QRF! 128 00:10:32,262 --> 00:10:36,516 Kausapin n'yo ang mga tropa. Maraming tumumba. Simulan na ang QFR. 129 00:10:37,684 --> 00:10:39,311 Hindi! Hindi! Balik. 130 00:10:39,811 --> 00:10:41,021 Pigilan n'yo ang trooper! 131 00:11:16,598 --> 00:11:19,810 Picasso, ipapakita mo ba sa'kin 'yang drawing mo? 132 00:11:33,532 --> 00:11:34,699 Ano 'yon? 133 00:11:57,848 --> 00:11:59,808 Ayos lang ba siya, Daddy? 134 00:12:05,939 --> 00:12:06,940 Daddy! 135 00:12:21,121 --> 00:12:21,955 Lucy! 136 00:12:46,354 --> 00:12:48,815 Donny. Ayos ka lang? Donny? 137 00:12:53,862 --> 00:12:55,572 Tayo, Reece, dali! 138 00:12:58,366 --> 00:13:00,660 Reece! Pakiusap. Kilos! 139 00:13:03,038 --> 00:13:04,664 Dali, pare! Tayo! 140 00:13:08,210 --> 00:13:10,253 Cortese, papunta ako sa'yo! 141 00:13:17,219 --> 00:13:18,220 Cortese! 142 00:13:21,723 --> 00:13:22,724 Sa'kin! 143 00:13:26,645 --> 00:13:28,188 'Wag munang magpaputok! 144 00:13:28,271 --> 00:13:30,148 -'Wag muna! Kakampi 'yan! -Reese! 145 00:13:30,232 --> 00:13:31,900 -Kausapin mo 'ko! -Head count? 146 00:13:31,983 --> 00:13:33,235 'Tol, kumusta? 147 00:13:45,580 --> 00:13:47,249 Tara na, tara na. 148 00:14:20,991 --> 00:14:23,201 Papunta na ang helicopter! Alis na sa X! 149 00:14:23,285 --> 00:14:25,328 -Sandali lang! -Cortese, tara na! 150 00:14:25,412 --> 00:14:27,289 -Tayo! Tayo! -Tumayo ka! 151 00:14:27,372 --> 00:14:30,000 -Tayo, dali. -Kailangan na nating lumabas! 152 00:14:30,166 --> 00:14:33,211 -Tara. -Dali! Tara na! 153 00:14:33,295 --> 00:14:36,339 -Iwasan n'yo ang mga putok! -Ratratin n'yo sila! 154 00:14:36,798 --> 00:14:38,675 Tara! Suportahan natin sila! 155 00:14:44,472 --> 00:14:46,349 Sir! Sumakay na kayo sa helicopter! 156 00:14:46,433 --> 00:14:47,976 Bilangin n'yo ang mga tao ko! 157 00:14:48,059 --> 00:14:50,228 Naiintindihan ko. Umalis na tayo rito sa X! 158 00:14:50,312 --> 00:14:51,688 Alisin n'yo sila sa beach! 159 00:14:51,771 --> 00:14:54,524 Ikaw ang huli. Pangako! Pangako! 160 00:14:56,860 --> 00:14:58,486 Kailangan ng gagamot sa hita! 161 00:14:58,903 --> 00:15:00,238 Walang pulso. 162 00:15:04,367 --> 00:15:06,703 Cortese! Tumingin ka sa'kin! 163 00:15:06,995 --> 00:15:09,414 Cortese! Dumilat ka! 164 00:15:09,873 --> 00:15:11,458 Kapit ka lang, 'tol. 165 00:15:11,541 --> 00:15:13,376 -Pigilan n'yo ang pagdurugo. -Kapit. 166 00:15:13,460 --> 00:15:15,962 -Diinan n'yo pa. -Sige na, 'tol. 167 00:15:49,412 --> 00:15:50,413 Hello? 168 00:15:51,915 --> 00:15:52,916 Mrs. Reece? 169 00:15:53,541 --> 00:15:56,378 Naghihintay ang service member n'yo na makausap kayo. 170 00:15:58,963 --> 00:15:59,881 James? 171 00:16:01,633 --> 00:16:04,427 -Lauren? Ikaw ba 'yan? -James, salamat naman! 172 00:16:05,637 --> 00:16:08,181 Buong gabi silang tumatawag sa mga pami-pamilya. 173 00:16:12,310 --> 00:16:14,688 Ano'ng nangyari? Sabihin mo sa'kin. 174 00:16:19,234 --> 00:16:21,528 Hindi maganda. Sila... 175 00:16:24,364 --> 00:16:26,449 Wala na ang lahat. Wala na silang lahat. 176 00:16:27,701 --> 00:16:31,371 Kami lang ni Boozer. Lahat ng iba pa... 177 00:16:33,540 --> 00:16:35,542 Lahat ng iba pa, 'di na nakalabas. 178 00:16:37,752 --> 00:16:38,878 Ang sama nito. 179 00:16:39,963 --> 00:16:40,922 Sige. 180 00:16:44,592 --> 00:16:45,719 Mahal kita. 181 00:16:46,177 --> 00:16:48,179 Basta... basta umuwi ka. 182 00:16:48,888 --> 00:16:52,350 Nandito ako para sa'yo. Ha? 183 00:17:01,359 --> 00:17:04,237 Ito si Special Agent Robert Bridger, NCIS. 184 00:17:04,821 --> 00:17:08,283 Nasa Incirlik Air Force Base ako kasama ni Special Agent Daniel Stubbs 185 00:17:08,366 --> 00:17:13,121 para interviewhin si Lieutenant Commander James Reece, SEAL Team Seven, 186 00:17:13,204 --> 00:17:15,749 tungkol sa mission number 6-4-4, Odin's Sword. 187 00:17:17,083 --> 00:17:20,295 Commander, puwede mo bang ibuod ang mga detalye ng misyon n'yo? 188 00:17:20,712 --> 00:17:24,299 Inatasan kaming suportahan ang SDF at hulihin si Dr. Jahan Kahani 189 00:17:24,382 --> 00:17:26,551 at intel sa chemical weapons program niya. 190 00:17:26,634 --> 00:17:29,053 -Dalawang linggo na ang tip. -Tip galing kanino? 191 00:17:29,763 --> 00:17:32,348 Kay Tabari Moussa. Arms dealer sa labas ng Aleppo. 192 00:17:33,433 --> 00:17:34,768 Top source ng SDF. 193 00:17:37,520 --> 00:17:39,814 Ni-red team mo ang operasyong 'to kasama ni... 194 00:17:39,898 --> 00:17:41,274 Commander William Cox. 195 00:17:42,150 --> 00:17:43,151 May flag ba? 196 00:17:43,568 --> 00:17:46,571 Wala. Ayos ang intel ni Moussa. Nagbigay ng dalawang tsansa kay Kahani 197 00:17:46,654 --> 00:17:49,532 nang dalawang taon. Pasensya na, 198 00:17:49,616 --> 00:17:52,035 nakita ba ng QRF si Kahani sa compound? 199 00:17:52,952 --> 00:17:53,953 Hindi. 200 00:17:54,078 --> 00:17:58,875 Ayon sa mga audio log, nagpatay kayo ng comms pagkaraan ng apat na minuto. Bakit? 201 00:18:00,084 --> 00:18:02,462 Pag-iingat, may mga IED malapit sa access point. 202 00:18:02,545 --> 00:18:06,049 SOP ang pagpatay ng comm. May senyales ba na pumunta siya sa compound? 203 00:18:06,216 --> 00:18:08,134 Maituturo mo ba kung saan may mga IED? 204 00:18:08,218 --> 00:18:11,095 -May nakitang mobile lab ang QRF. -Sa Op muna tayo. 205 00:18:11,262 --> 00:18:13,014 Nasa'n ang mga IED? 206 00:18:19,437 --> 00:18:20,313 Nandito. 207 00:18:21,523 --> 00:18:23,691 Mga IED lang, walang kakaiba. 208 00:18:23,775 --> 00:18:26,319 May mga armadong loyalistang nakaabang sa amin. 209 00:18:26,402 --> 00:18:27,987 Alam nilang darating kami. 210 00:18:28,071 --> 00:18:31,616 Commander, sa anong punto ng operasyon mo napansin na... 211 00:18:31,699 --> 00:18:35,912 'di maayos ang lagay ni special warfare operator second-class, Donny Mitchell? 212 00:18:42,001 --> 00:18:43,169 Pasensya na, ano 'yon? 213 00:18:45,171 --> 00:18:48,174 Si SO-Two Mitchell. Ang pinakabata sa tropa mo, 214 00:18:48,258 --> 00:18:50,426 nagkaroon ng episode noong operasyon 215 00:18:50,510 --> 00:18:52,846 bago mismo ang pagsabog. 216 00:18:55,723 --> 00:18:56,724 Mga ginoo. 217 00:18:58,309 --> 00:19:00,270 May kailangan kayong maintindihan. 218 00:19:00,854 --> 00:19:03,606 May 12 tao akong pauwi nang nakakabaong ngayon. 219 00:19:04,399 --> 00:19:07,193 Gusto mo 'kong tanungin tungkol kay Donny Mitchell? 220 00:19:08,736 --> 00:19:11,865 'Yong SDF trooper ang nataranta. Hindi si Donny. 221 00:19:12,699 --> 00:19:15,952 -Ayon sa mission log, si Donny Mitchell. -Hindi. Nando'n ako. 222 00:19:16,035 --> 00:19:17,787 -Hindi si Donny. -Kalma, Commander. 223 00:19:17,871 --> 00:19:19,622 Sinasabi ko lang ang alam namin. 224 00:19:27,589 --> 00:19:30,091 Ang ingay nito, Boozer. Napakaingay nito. 225 00:19:30,216 --> 00:19:31,801 Ramirez, kailangan ng tulong ni Donny! 226 00:19:31,885 --> 00:19:33,803 Donny! Kumalma ka lang! 227 00:19:34,137 --> 00:19:35,096 Tumira ka! 228 00:19:35,179 --> 00:19:36,639 Donny! Ano'ng nangyayari... 229 00:19:52,447 --> 00:19:54,115 'Di gano'n ang nangyari. 230 00:19:55,992 --> 00:19:57,952 'Di ko sinabi 'yan. 231 00:20:01,164 --> 00:20:03,166 Baka masyado pang maaga 'tong interview. 232 00:20:03,249 --> 00:20:05,418 -Gusto ng Navy... -'Wag mong sabihing Navy. 233 00:20:05,501 --> 00:20:08,796 Ha? 'Di kayo Navy. Mga hilaw kayong pulis. 234 00:20:09,881 --> 00:20:11,591 Alam ko kung ano'ng nangyari. 235 00:20:11,674 --> 00:20:14,344 Puno ng pampasabog at armadong loyalista ang lugar, 236 00:20:14,427 --> 00:20:16,429 at nataranta ang SDF trooper namin. 237 00:20:20,683 --> 00:20:21,726 Kausapin mo 'ko. 238 00:20:21,809 --> 00:20:23,770 Kumusta? 239 00:20:23,853 --> 00:20:25,813 -Kumalma ka, Donny! -Masyadong maingay rito. 240 00:20:25,897 --> 00:20:29,651 Donny! Tumingin ka sa'kin. Ilalabas kita rito, 'tol. Ako'ng bahala! 241 00:20:29,776 --> 00:20:30,860 Ako'ng bahala. 242 00:20:33,446 --> 00:20:37,659 Ayon sa lahat ng audio, si Mitchell ang nagpasabog. 243 00:20:38,368 --> 00:20:41,788 Pakiusap, balikan mo ang mga log. 244 00:20:42,163 --> 00:20:45,249 Tapos, sabihan mo kami kung gusto mong baguhin ang pahayag mo. 245 00:20:46,209 --> 00:20:49,462 Mabuti ang lagay mo, Commander. Kung susumahin. 246 00:20:50,338 --> 00:20:52,298 Siyempre naman, Doc. Tingnan mo siya. 247 00:20:52,966 --> 00:20:55,551 Matibay ang mga tao ko. 248 00:20:56,302 --> 00:20:58,805 Kumusta ang pakiramdam mo, Commander? 249 00:20:59,263 --> 00:21:02,016 Lumalabo ang paningin, sumasakit ang ulo, nakakalimot? 250 00:21:03,893 --> 00:21:04,894 Nakakalimot? 251 00:21:05,603 --> 00:21:08,439 Sa brain trauma, mabilis gumaling ang pisikal na pinsala. 252 00:21:08,523 --> 00:21:10,775 Baka mas matagalan ang neural pathways. 253 00:21:10,858 --> 00:21:12,986 Dagdag pa ang stress sa pagluluksa, at... 254 00:21:13,069 --> 00:21:15,071 May mga sintomas ka ba, Reece? 255 00:21:17,198 --> 00:21:18,950 Wala, sir. Wala... 256 00:21:20,785 --> 00:21:22,996 May ilan pa tayong test na puwedeng gawin. 257 00:21:23,121 --> 00:21:25,832 Gusto ko talagang ipagawa 'yon sa Balboa, kung puwede. 258 00:21:25,915 --> 00:21:27,625 Mas gusto kong magbigay ng MRI dito. 259 00:21:27,709 --> 00:21:29,919 Oo. Nakauwi na ang mga tao ko. 260 00:21:30,878 --> 00:21:33,256 Gusto kong bumalik sa mga pamilya nila. 261 00:21:35,091 --> 00:21:38,344 Maliban kung grounded siya, ayos lang sa'king lumipad si Reece. 262 00:21:39,012 --> 00:21:41,514 Makikipag-usap ang WARCOM pag nasa States na siya. 263 00:21:44,058 --> 00:21:45,268 Sige, Commander. 264 00:21:46,519 --> 00:21:49,522 Pero hanggang sa follow-up mo, hinay-hinay lang. 265 00:21:50,440 --> 00:21:53,026 Magpahinga ka lang. Bawal uminom. 266 00:22:03,911 --> 00:22:05,329 Hahanapin natin si Kahani. 267 00:22:11,294 --> 00:22:13,212 'Pag nahanap natin siya, babalatan ko. 268 00:22:13,921 --> 00:22:14,922 Tama. 269 00:22:19,385 --> 00:22:23,514 'Yon sana ang ginawa ni Donny. Ang lupit ng batang 'yon. 270 00:22:31,898 --> 00:22:32,899 Para kay Donny. 271 00:22:33,608 --> 00:22:35,193 Mabuhay ang kapatiran. 272 00:22:45,161 --> 00:22:46,704 Whiskey nga, neat? 273 00:22:55,254 --> 00:22:56,631 Sino ang iinuman natin? 274 00:23:03,096 --> 00:23:05,139 Contractor ka ba o reporter? 275 00:23:06,099 --> 00:23:09,310 Ang tatak sa pulso mo. 'Di nagpapapasok ng service members dito. 276 00:23:09,393 --> 00:23:11,270 'Di ka sumusuway? 277 00:23:12,396 --> 00:23:14,482 May kasama akong airman. 278 00:23:14,941 --> 00:23:19,445 May transport daw na lumipad nang may dalawang 12 SEAL. 279 00:23:20,196 --> 00:23:22,365 Walang color guard. Walang ramp ceremony. 280 00:23:22,782 --> 00:23:24,200 Ayos. Press ka. 281 00:23:24,534 --> 00:23:26,285 Katie Buranek. VoltStreem News. 282 00:23:26,536 --> 00:23:30,289 -Sagot ko ang susunod na round, Commander. -Sagot ko ang akin, salamat. 283 00:23:30,373 --> 00:23:31,958 Nagsusulat ako tungkol sa Team. 284 00:23:32,458 --> 00:23:35,044 May series ako sa sobrang pagsalalay sa Spec-Ops... 285 00:23:35,128 --> 00:23:36,129 Oo. Nabasa ko. 286 00:23:36,212 --> 00:23:39,257 Commander, may pakialam pa rin ang mga tao sa nangyayari rito. 287 00:23:39,340 --> 00:23:42,677 Labindalawang SEAL ang namatay at walang naglabas ng pahayag? 288 00:23:42,844 --> 00:23:44,137 Ano'ng itinatago nila? 289 00:23:47,098 --> 00:23:50,393 Anuman ang hanap mo, di mo makukuha sa'kin o kay Boozer. 290 00:23:50,476 --> 00:23:51,477 Sino si Boozer? 291 00:24:02,822 --> 00:24:04,907 'Di ako nagli-leak ng kuwento, Miss Buranek. 292 00:24:06,409 --> 00:24:08,870 Lalo na sa mga taong pumupuna sa trabaho namin. 293 00:24:08,953 --> 00:24:12,456 Kinukuwestyon ko lang ang mga assignment n'yo. 294 00:24:22,842 --> 00:24:24,010 Para sa pagpupursigi mo. 295 00:25:00,379 --> 00:25:02,965 Dahan-dahan, boss. Dahan-dahan. 296 00:25:20,566 --> 00:25:23,319 Reece! Tayo! 297 00:25:23,402 --> 00:25:25,279 Reece, tayo! 298 00:25:25,655 --> 00:25:27,949 Reece! Gising! 299 00:25:28,074 --> 00:25:29,075 Commander. 300 00:25:30,159 --> 00:25:34,372 Bumaba na lahat, sir. Ilang beses kitang sinubukang gisingin. 301 00:26:12,702 --> 00:26:15,246 'Wag mong sabihing mag-u-Uber ka. 302 00:26:18,374 --> 00:26:21,877 May narinig akong tsismis na uuwi ka ngayon. Kaya naisip ko... 303 00:26:27,925 --> 00:26:29,010 Naku, pare. 304 00:26:36,183 --> 00:26:37,268 Salamat, Ben. 305 00:26:39,437 --> 00:26:41,522 -Ihahatid na kita pauwi, 'tol. -Sige. 306 00:26:47,945 --> 00:26:50,323 Mag-ikot tayo sandali? Para makapag-isip-isip. 307 00:27:04,962 --> 00:27:06,922 Gusto mo bang ikuwento ang nangyari? 308 00:27:07,048 --> 00:27:09,467 Ano'ng alam mo? Naisip ko, ang agency. 309 00:27:09,550 --> 00:27:11,093 Walang sinabi ang agency. 310 00:27:11,177 --> 00:27:13,179 Ang hirap do'n. 311 00:27:13,262 --> 00:27:14,096 Alam mo 'yon. 312 00:27:17,808 --> 00:27:18,934 Set-up 'yon. 313 00:27:19,185 --> 00:27:20,269 Ano'ng ibig sabihin? 314 00:27:20,353 --> 00:27:23,314 May nagbigay ng maling intel kay Kahani para mabitag kami. 315 00:27:25,524 --> 00:27:26,776 Mga Iranian. 316 00:27:28,569 --> 00:27:31,280 Siguro. Baka mga Russian. Baka si Assad. 317 00:27:31,614 --> 00:27:32,615 Lintik. 318 00:27:33,157 --> 00:27:35,659 Sino'ng kayang magbago ng mga signal natin? 319 00:27:35,743 --> 00:27:37,203 Ano? Manggulo? 320 00:27:37,286 --> 00:27:41,082 Baguhin ang digital record. Magbago ng mga boses, mag-deepfake. 321 00:27:43,376 --> 00:27:44,877 'Tol, 'yon... 322 00:27:45,252 --> 00:27:48,422 high-level EW capability 'yon. 323 00:27:49,757 --> 00:27:51,717 Parang kamay na 'yon ng Diyos. 324 00:27:56,555 --> 00:27:59,975 May mga kakilala ako sa Persia House, puwede akong tumawag. 325 00:28:00,059 --> 00:28:03,354 Aalamin ko kung may dapat malaman. Do'n tayo magsimula. 326 00:29:11,672 --> 00:29:13,090 Tama na 'to, idura mo na. 327 00:29:13,174 --> 00:29:15,718 -'Di pa tapos. -Gabing-gabi na. 328 00:29:21,682 --> 00:29:22,683 Tao po? 329 00:29:23,267 --> 00:29:24,268 Daddy! 330 00:29:25,895 --> 00:29:27,771 Uy, anak. 331 00:29:29,773 --> 00:29:30,900 Nakauwi ka na. 332 00:29:33,319 --> 00:29:35,321 Oo naman. Nandito na 'ko. 333 00:29:36,197 --> 00:29:38,532 Sabi ni Mommy, bukas ka pa raw uuwi, 334 00:29:38,616 --> 00:29:40,659 -pero sabi ko na nga ba, ngayon. -Talaga? 335 00:29:41,660 --> 00:29:44,246 Tingnan mo. Ang tangkad mo na. 336 00:29:45,372 --> 00:29:48,000 May mga bago akong unan at stuffed toy sa kuwarto. 337 00:29:48,083 --> 00:29:50,002 -Gusto ko talagang ipakita sa'yo. -Sige. 338 00:29:50,085 --> 00:29:54,006 May maganda rin akong ideya. Gusto ko talagang magkaaso. 339 00:29:54,089 --> 00:29:54,924 Sige. 340 00:29:55,007 --> 00:29:57,176 Lucy, mahiga ka na kaya 341 00:29:57,259 --> 00:29:59,720 at pupuntahan ka ni Daddy maya-maya. 342 00:29:59,803 --> 00:30:01,555 -Hahanapin kita. -Tara na. 343 00:30:07,770 --> 00:30:08,979 Sige na. 344 00:30:09,939 --> 00:30:11,690 Sige, magkita tayo sa loob. 345 00:30:38,300 --> 00:30:42,513 Sige. Mahiga ka na. Masaya akong hinintay mo 'ko. Salamat. 346 00:30:47,101 --> 00:30:48,227 Ayos ka lang ba? 347 00:30:49,478 --> 00:30:51,021 Oo. Ayos lang ako. 348 00:30:51,522 --> 00:30:52,731 Masakit ba? 349 00:30:53,190 --> 00:30:55,025 Hindi. Wala lang 'to. 350 00:30:55,651 --> 00:30:56,652 Sigurado ka? 351 00:30:57,611 --> 00:31:00,030 Oo. Sigurado ako. Ayos lang ako. 352 00:31:00,781 --> 00:31:02,908 Ano'ng binabasa mo mula no'ng nawala ako? 353 00:31:02,992 --> 00:31:04,660 The Girl Who Drank the Moon. 354 00:31:05,077 --> 00:31:06,579 Tungkol sa kapangyarihan. 355 00:31:07,538 --> 00:31:08,872 Gusto mo bang magbasa? 356 00:31:09,498 --> 00:31:12,585 Pagod si Daddy. Kaya matutulog na siya, ha? 357 00:31:12,793 --> 00:31:16,088 Kailangan niyang maligo, kasi nangangamoy na siya. 358 00:31:19,842 --> 00:31:20,801 Sige. 359 00:31:23,721 --> 00:31:25,472 Ano 'yan, bagong drawing? 360 00:31:25,598 --> 00:31:28,559 Naku, ang galing mo na, anak. Tingnan mo 'to. 361 00:31:28,642 --> 00:31:29,977 ANG PAMILYA KO 362 00:31:30,060 --> 00:31:31,312 Drawing mo 'to? 363 00:31:31,395 --> 00:31:35,232 -Drinowing ko 'yan bago ka umalis, Daddy. -'Di ko pa 'to nakikita. 364 00:31:35,608 --> 00:31:36,817 Ipinakita ko sa'yo. 365 00:31:37,651 --> 00:31:39,069 Nagustuhan mo. 366 00:31:42,990 --> 00:31:44,074 Patawa ka. 367 00:31:44,283 --> 00:31:47,786 Nagpapatawa ako. Lagi akong nagpapatawa. 368 00:31:48,120 --> 00:31:50,581 Kahit ano para mapangiti ang anak ko. 369 00:31:52,916 --> 00:31:54,376 -Good night. -Mahal kita. 370 00:31:54,835 --> 00:31:55,878 Mahal kita. 371 00:32:03,552 --> 00:32:04,553 Sige. 372 00:32:09,141 --> 00:32:11,101 Sinundo sana kita. 373 00:32:16,523 --> 00:32:19,485 Ayos lang. Nando'n si Ben. 374 00:32:23,697 --> 00:32:27,368 Alam mo, ang sinabi lang nila sa'kin, nagka-concussion ka 375 00:32:27,451 --> 00:32:29,161 at kailangan mong magpahinga. 376 00:32:31,121 --> 00:32:34,833 Dapat kang magpatingin, James. Puwede kitang ipa-appointment. 377 00:32:34,917 --> 00:32:35,918 Ayos lang ako. 378 00:33:13,914 --> 00:33:17,543 -Ramirez! Tigil! Pupuntahan kita. -Sa pader! 379 00:33:17,626 --> 00:33:19,795 Reece! Tara, pare! Tayo! 380 00:33:24,925 --> 00:33:26,427 Ano sa tingin mo, Daddy? 381 00:33:27,511 --> 00:33:28,512 Daddy! 382 00:33:30,264 --> 00:33:31,181 James? 383 00:33:33,517 --> 00:33:34,351 Ano? 384 00:33:34,727 --> 00:33:37,896 Sabi ko, naplano na namin ni Mommy ang unang araw mo sa bahay. 385 00:33:38,814 --> 00:33:43,485 Simulan mo kaya sa pagsasabi kay Daddy tungkol sa bago nating ginagawa? 386 00:33:43,569 --> 00:33:46,905 No'ng wala ka, nagsimula kaming mag-stand-up paddle boarding. 387 00:33:46,989 --> 00:33:49,533 Parang pinagsamang surfing at sea-kayaking. 388 00:33:49,867 --> 00:33:50,868 Sobrang saya. 389 00:33:51,535 --> 00:33:56,165 At baka puwede nating tanungin si Daddy kung gusto niyang sumama sa'tin. 390 00:33:56,331 --> 00:33:58,625 Gusto mong sumama, Daddy? Magugustuhan mo 'yon. 391 00:33:58,709 --> 00:34:00,294 No'ng huli akong nag-surfing... 392 00:34:01,754 --> 00:34:03,672 medyo palpak. Natatandaan mo ba? 393 00:34:05,090 --> 00:34:09,595 Madali lang. Magsisimula tayo sa La Jolla Cove nang napakaaga, 394 00:34:09,762 --> 00:34:12,264 walang alon, puwede tayo sa kalmadong tubig. 395 00:34:12,347 --> 00:34:14,516 Mukhang ayos 'yon. Pupunta tayo. 396 00:34:14,600 --> 00:34:17,269 Mag-stand-up paddle boarding tayo. 397 00:34:17,978 --> 00:34:19,646 Ayos. Magiging masaya 'yon. 398 00:34:20,773 --> 00:34:21,690 Sige. 399 00:34:22,941 --> 00:34:26,445 Sikat na cinnamon rolls. Kakainin ba natin 'to? 400 00:34:26,528 --> 00:34:28,405 Kunin mo... Ang init! 401 00:34:28,489 --> 00:34:29,740 Diyos ko! 402 00:34:32,242 --> 00:34:34,870 -Ayos ka lang ba? -Ayos lang ako. Pasensya na. 403 00:34:39,208 --> 00:34:40,793 Ikuwento mo sa'kin 'yong... 404 00:34:43,128 --> 00:34:44,379 WARCOM 'yon. 405 00:34:47,633 --> 00:34:48,801 Si Reece 'to. 406 00:34:51,512 --> 00:34:54,181 Hindi, sir. Imposible 'yon. 407 00:34:57,392 --> 00:34:58,936 Sige, sir. Papunta na 'ko. 408 00:35:06,401 --> 00:35:09,905 Kailangan ko 'yon ngayon. Hindi bukas, ngayon. Mauuna na 'ko. 409 00:35:09,988 --> 00:35:11,698 -Reece. -Captain, nasa'n si Boozer? 410 00:35:11,782 --> 00:35:14,785 Kinuha na ng coroner ang katawan. Naghihintay kami ng meeting. 411 00:35:14,868 --> 00:35:17,579 Mga 30 minuto. Reece, sasamahan kita. 412 00:35:17,663 --> 00:35:20,207 Commander Reece. Special Agent Holder, NCIS. 413 00:35:21,291 --> 00:35:22,167 -Sir... -Tabi. 414 00:35:31,426 --> 00:35:35,848 May mga kailangan akong itanong sa'yo tungkol sa pag-iisip ni... 415 00:35:37,140 --> 00:35:38,225 Petty Officer Vicker. 416 00:35:42,855 --> 00:35:45,357 Kasama ko siya kahapon. At ayos lang siya. 417 00:35:46,900 --> 00:35:49,278 Imposibleng magbabaril siya. 418 00:35:50,821 --> 00:35:52,531 -Pasensya na. Kahapon? -Oo. 419 00:35:53,365 --> 00:35:56,785 Magkasama kaming umuwi galing Incirlik. At ayos lang siya. 420 00:35:59,121 --> 00:36:00,122 Commander. 421 00:36:01,290 --> 00:36:02,291 Hindi 'yon... 422 00:36:02,499 --> 00:36:05,627 'Di 'yon posible. Dalawang araw na mula no'ng nagbaril si Vickers. 423 00:36:05,711 --> 00:36:07,713 Hindi, pasensya na, mali ka. 424 00:36:08,297 --> 00:36:10,966 -Alam mo? Huminga ka muna. -Sabihin mo sa kanila! 425 00:36:11,258 --> 00:36:13,260 Kakauwi lang ni Commander galing sa labanan. 426 00:36:13,385 --> 00:36:15,262 Oo. Kasama ni Vickers. Kahapon. 427 00:36:17,556 --> 00:36:18,557 Sige. 428 00:36:18,849 --> 00:36:23,437 Umuwi si PO-One Vickers kasama ng mga labi ng mga tao mo dalawang araw ang nakaraan. 429 00:36:24,104 --> 00:36:26,440 No'ng kinagabihan, nagpakamatay siya. 430 00:36:27,566 --> 00:36:29,276 Nakita ng mga kapitbahay kanina. 431 00:36:29,359 --> 00:36:32,237 Coronado Police ang nauna sa eksena. 432 00:36:32,571 --> 00:36:34,239 Ikinalulungkot ko, Commander. 433 00:36:35,282 --> 00:36:36,617 Dahan-dahan, boss. 434 00:36:37,409 --> 00:36:38,660 Dahan-dahan. 435 00:36:55,385 --> 00:36:56,386 Reece. 436 00:36:57,554 --> 00:37:00,807 'Di mo 'to kailangang gawin ngayon. Puwede kang magpahinga. 437 00:37:00,891 --> 00:37:03,226 -Puwede, kung makakapaghintay. -Sige. 438 00:37:03,977 --> 00:37:07,147 Tuloy tayo sa mga inaalala mo sa operational intelligence. 439 00:37:07,230 --> 00:37:08,273 Tara. 440 00:37:08,398 --> 00:37:09,358 Push-ups, handa na? 441 00:37:09,524 --> 00:37:10,400 Handa na! 442 00:37:10,567 --> 00:37:11,902 -Isa! -Isa! 443 00:37:11,985 --> 00:37:12,819 -Dalawa! -Dalawa! 444 00:37:13,028 --> 00:37:16,657 Sir, ang paniniwala ko, nakapuntirya ang pag-atakeng 'to sa Alpha Platoon. 445 00:37:17,824 --> 00:37:20,410 2018 pa tinutugis ng tropa ko si Kahani, 446 00:37:20,661 --> 00:37:23,914 at dalawang Quds Force lieutenant niya ang napatay namin no'n. 447 00:37:24,039 --> 00:37:26,541 May nagbigay ng maling intel sa tao ko sa Aleppo. 448 00:37:27,125 --> 00:37:28,293 Patibong 'to. 449 00:37:28,418 --> 00:37:31,046 Hinahanap ng SOCOM at CIA si Moussa. 450 00:37:31,463 --> 00:37:33,882 On hold ang operasyon sa Syria, 451 00:37:35,175 --> 00:37:38,637 pero ang gusto kong malaman, ano'ng nangyari sa mismong Op? 452 00:37:41,056 --> 00:37:42,057 Sir? 453 00:37:42,140 --> 00:37:45,060 Ikaw lang ang natitirang saksi. 454 00:37:45,143 --> 00:37:47,354 Pero walang maintindihan sa file na 'to. 455 00:37:51,400 --> 00:37:52,567 Tama ang file na 'yan. 456 00:37:53,735 --> 00:37:57,698 Maiintindihan mo 'pag naisip mong may nagmanipula sa audio record namin. 457 00:37:57,906 --> 00:38:00,450 Lilinawin ko lang. 'Yon ang paniniwala mo? 458 00:38:00,534 --> 00:38:04,705 Na may SDF Trooper na nataranta at nagpasabog ng IED. 459 00:38:05,122 --> 00:38:06,999 -Hindi si SO-Two Mitchell? -Opo. 460 00:38:07,666 --> 00:38:10,252 Oo, sir, pinaninindigan ko ang pahayag ko. 461 00:38:10,585 --> 00:38:13,547 Kung tama ako, 'di tayo puwedeng kumilos do'n 462 00:38:13,630 --> 00:38:15,924 hangga't 'di alam kung sino'ng may teknolohiya, 463 00:38:16,008 --> 00:38:19,970 ang may kakayahang gumawa ng gano'n at magse-set up sa'tin. 464 00:38:22,305 --> 00:38:26,518 Sabihin mo sa'kin ang nangyari kay Petty Officer Vickers. 465 00:38:26,727 --> 00:38:32,149 Sabi ng NCIS, kinuwestyon mo raw ang oras ng pagkamatay ni Vickers. 466 00:38:34,401 --> 00:38:38,947 Kinuwestyon ko, sir, kung ba't magbabaril si Boozer. 467 00:38:41,199 --> 00:38:43,577 Pero, oo, medyo malabo ang oras ko. 468 00:38:43,994 --> 00:38:47,456 Nagkaroon ng matinding concussion si Commander sa misyon. 469 00:38:49,207 --> 00:38:51,418 May mga nararanasan siyang epekto. 470 00:38:51,793 --> 00:38:54,796 At nakakaapekto kaya ang "mga epektong" 'to 471 00:38:55,714 --> 00:38:58,175 sa pag-alala mo sa operasyon? 472 00:38:58,258 --> 00:39:00,218 'Di mo makakalimutan ang gano'ng Op, sir. 473 00:39:01,762 --> 00:39:02,763 Hindi, sir. 474 00:39:09,144 --> 00:39:10,937 Alam mo, Reece, 475 00:39:12,105 --> 00:39:14,649 hanga ako sa paninindigan mo. 476 00:39:16,068 --> 00:39:19,863 Mula enlisted sniper, para maging Troop Commander, 477 00:39:19,946 --> 00:39:23,617 di 'yon biro. At sa edad na 40, matalas ka pa rin. 478 00:39:25,577 --> 00:39:27,662 Pero kailangan mong itama ang sarili mo. 479 00:39:32,626 --> 00:39:35,587 Mag-ahit ka kapag nasa garrison ka. 480 00:39:36,254 --> 00:39:38,757 Ginagawa tayong huwaran ng mga tao. 481 00:39:40,092 --> 00:39:41,259 Lalo na ngayon. 482 00:39:43,970 --> 00:39:44,805 Opo, sir. 483 00:39:45,972 --> 00:39:48,183 Ipinaalam sa'tin na bawat SEAL sa platoon, 484 00:39:48,266 --> 00:39:51,186 makakatanggap ng posthumous Silver Star, pati si Vickers. 485 00:39:51,269 --> 00:39:52,104 Tara na! 486 00:39:52,187 --> 00:39:55,273 Pupunta sa libing ang Secretary of Defense. 487 00:39:55,357 --> 00:39:57,442 Sigurado akong matutuwa ang mga pamilya. 488 00:39:58,110 --> 00:39:59,402 Kumpirmado ba, sir? 489 00:40:00,821 --> 00:40:03,406 -Ang mga medalya? -Ang sanhi ng pagkamatay ni Boozer. 490 00:40:03,657 --> 00:40:05,659 Tinanong ko ulit sa coroner. 491 00:40:06,368 --> 00:40:09,579 Kinumpirma nilang self-inflicted wound. Kalibre nuwebe. 492 00:40:11,623 --> 00:40:13,125 Sir, pasensya na, sir. 493 00:40:14,042 --> 00:40:15,961 Team pistol niya ang ginamit niya? 494 00:40:16,670 --> 00:40:17,796 SIG niya mismo. 495 00:40:18,630 --> 00:40:20,757 Regalo yata 'yon ng platoon? 496 00:40:23,635 --> 00:40:27,055 Reece, sigurado ka bang ayos lang sa'yong pumunta sa mga libing? 497 00:40:28,181 --> 00:40:30,809 Puwede naming gawan ng dahilan ang 'di mo pagpunta. 498 00:40:30,892 --> 00:40:32,060 Pupunta ako, sir? 499 00:40:48,034 --> 00:40:49,161 May darating na bagyo. 500 00:40:51,413 --> 00:40:53,498 Kung ayaw mong makipagkuwentuhan, 501 00:40:53,874 --> 00:40:58,170 umupo ka lang d'yan at panoorin mo 'kong ayusin ang layag. Ayos lang din 'yon. 502 00:41:00,422 --> 00:41:02,507 May nakikita ka bang mali sa balang 'to? 503 00:41:13,393 --> 00:41:14,394 Gaya ng ano? 504 00:41:16,730 --> 00:41:17,731 'Yong kalibre. 505 00:41:18,982 --> 00:41:20,317 Gusto ko ang SIG ko. 506 00:41:21,234 --> 00:41:24,362 Ang paboritong pistol ni Boozer, custom 1911-45. 507 00:41:27,657 --> 00:41:30,785 Ayaw niya sa kalibre nuwebe ng Team. Ayaw na ayaw niya. 508 00:41:33,538 --> 00:41:36,208 Lagi naming pinagtatalunan ang mga katangian. 509 00:41:37,125 --> 00:41:38,877 Kalibre nuwebe kumpara sa 45. 510 00:41:40,462 --> 00:41:42,130 Mas malaking magazine ba, 511 00:41:42,214 --> 00:41:44,507 o mas maraming lead na mag-iitsa para sa'yo. 512 00:41:44,591 --> 00:41:46,384 Sa ibang bansa, 45 ang gusto niya. 513 00:41:46,468 --> 00:41:48,887 Sabi niya, kung may sisirain ka, sirain mo na. 514 00:41:48,970 --> 00:41:52,682 'Wag mong butasin, 'wag kang magdala ng kutsilyo sa espadahan. 515 00:41:54,851 --> 00:41:59,397 'Di ako naniniwala, pare. Imposibleng nagbaril si Boozer gamit ang SIG. 516 00:42:00,232 --> 00:42:01,316 Imposible. 517 00:42:02,609 --> 00:42:04,152 Sinumang nag-set up sa'min... 518 00:42:07,989 --> 00:42:10,951 Mapepeke nila ang ebidensya, pero 'di nila mapepeke si Boozer. 519 00:42:13,995 --> 00:42:17,666 May mga asset ang Quds na pumapatay ng mga SEAL sa Coronado? 520 00:42:19,209 --> 00:42:21,002 'Yon ang sinasabi mo sa'kin. 521 00:42:21,253 --> 00:42:22,587 Meron nga. 522 00:42:25,548 --> 00:42:26,549 Pahiram? 523 00:42:33,598 --> 00:42:35,392 "Mabuhay ang kapatiran." 524 00:42:35,684 --> 00:42:36,893 Tama. 525 00:42:36,977 --> 00:42:38,812 Nami-miss ko ang Teams, pare. 526 00:42:42,816 --> 00:42:46,403 Baka pinili ni Boozer ang Team gun dahil may sinasabi siya. 527 00:42:47,028 --> 00:42:48,571 Gano'n siya nagpaalam. 528 00:42:52,784 --> 00:42:53,785 Siguro. 529 00:43:02,460 --> 00:43:06,881 Ba't 'di n'yo hiramin nina Laur at Luce ang bangka sa katapusan ng linggo, 530 00:43:07,674 --> 00:43:11,052 at maglayag kayo, estilo'ng Kon-Tiki? 531 00:43:12,012 --> 00:43:13,930 Pumunta kayo sa rancho ni Marco. 532 00:43:15,015 --> 00:43:16,224 Mag-relax kayo. 533 00:43:20,478 --> 00:43:22,230 Sa tingin mo ba, nababaliw ako? 534 00:43:25,734 --> 00:43:26,651 Hindi. 535 00:43:30,822 --> 00:43:33,950 Pero sa tingin ko, naalog ka nang mabuti. 536 00:43:36,494 --> 00:43:38,663 Pero, kapatid mo 'ko. 537 00:43:39,956 --> 00:43:43,501 At kung pakiramdam mo, may mali, kahit ano... 538 00:43:44,836 --> 00:43:45,962 Tawagan mo 'ko. 539 00:43:48,048 --> 00:43:48,882 Alam ko 'yon. 540 00:43:49,591 --> 00:43:52,302 Mabuti. Sige, isa pang beer. 541 00:44:18,870 --> 00:44:21,498 KINUHA NG VOLTSTREEM ANG IMPACT JOURNALIST NA SI KATIE BURANEK 542 00:44:27,337 --> 00:44:29,547 ANG MGA LIMOT NA SUNDALO: MGA SPECIAL OPERATOR NG AMERIKA 543 00:44:37,722 --> 00:44:39,224 MAKIPAG-UGNAYAN KAY KATIE BURANEK 544 00:44:49,901 --> 00:44:53,488 NO'NG NAGKITA TAYO SA INCIRLIK, MAG-ISA BA 'KO? 545 00:44:57,659 --> 00:45:00,328 MAG-ISA BA 'KO? 546 00:45:04,124 --> 00:45:06,376 'Di makatuwiran ang hinihingi namin sa inyo. 547 00:45:07,627 --> 00:45:10,797 At nagpapasalamat ako sa pagsasakripisyo n'yong lahat. 548 00:45:11,756 --> 00:45:13,842 Isang bayan ang nagluluksa kasama ninyo 549 00:45:14,551 --> 00:45:15,552 at nagpapasalamat, 550 00:45:16,219 --> 00:45:19,389 habang kinikilala ang mahalagang miyembro nitong komunidad. 551 00:45:20,265 --> 00:45:21,808 Ginawaran ng Silver Star, 552 00:45:22,559 --> 00:45:25,061 si Petty Officer First Class Victor Ramirez. 553 00:45:26,771 --> 00:45:27,981 Handa. Harap. 554 00:45:29,774 --> 00:45:31,443 Agap, TA. 555 00:45:33,611 --> 00:45:36,531 Handa. Sipat. Putok. 556 00:45:38,616 --> 00:45:40,368 Paurong. Kanan. 557 00:45:42,495 --> 00:45:45,248 Handa. Sipat. Putok. 558 00:45:46,332 --> 00:45:49,794 UNITED STATES NAVAL SPECIAL WARFARE COMMAND 559 00:45:58,970 --> 00:46:01,306 MGA CHEMICAL WEAPON, NAUUGNAY SA IRAN 560 00:46:02,557 --> 00:46:04,434 Isang bayan ang nagluluksa kasama ninyo 561 00:46:05,435 --> 00:46:11,191 at nagpapasalamat, habang kinikilala ang mahalagang miyembro nitong komunidad. 562 00:46:11,816 --> 00:46:13,443 Ginawaran ng Silver Star, 563 00:46:14,110 --> 00:46:16,529 si Special Warfare Operator Second Class, 564 00:46:17,530 --> 00:46:18,740 Donald Mitchell. 565 00:46:18,907 --> 00:46:21,576 Handa. Sipat. Putok. 566 00:46:31,669 --> 00:46:33,046 WALANG NAKITANG MENSAHE 567 00:46:33,755 --> 00:46:36,841 'Di makatuwiran ang hinihingi namin sa inyo 568 00:46:37,425 --> 00:46:40,553 at nagpapasalamat ako sa pagsasakripisyo n'yong lahat. 569 00:46:42,680 --> 00:46:45,725 Kinikilala natin ang pagkamatay ng ginawaran ng Silver Star 570 00:46:45,892 --> 00:46:49,521 na si Petty Officer Ernest "Boozer" Vickers. 571 00:46:57,570 --> 00:46:58,988 -Commander Reece. -Ma'am. 572 00:47:01,824 --> 00:47:05,161 Mrs. Reece. Ikinuwento ka sa'kin ng asawa ng Admiral. 573 00:47:05,954 --> 00:47:08,748 Natalo mo raw ang karamihan sa kanila sa lokal na karera. 574 00:47:09,249 --> 00:47:11,084 Magbabayad ako para mapanood 'yon. 575 00:47:11,334 --> 00:47:13,044 Salamat, Madam Secretary. 576 00:47:14,921 --> 00:47:16,548 Puwedeng pahiram ng asawa mo? 577 00:47:16,798 --> 00:47:17,799 Siyempre po. 578 00:47:24,806 --> 00:47:26,558 'Di ako masyadong mapulitika. 579 00:47:26,891 --> 00:47:30,645 Sinasabi ko ang naiisip ko at ginagawa ko ang gusto ko. 580 00:47:30,728 --> 00:47:31,688 Opo, ma'am. 581 00:47:32,605 --> 00:47:37,235 Kaya 'pag sinabi ko na kahit ano'ng kailangan mo at ng mga pamilyang 'to 582 00:47:37,318 --> 00:47:40,280 para makabangon ulit, ibibigay 'yon. 583 00:47:41,698 --> 00:47:42,699 Salamat, ma'am. 584 00:47:46,744 --> 00:47:49,038 Irerekomenda kita para sa Navy Cross. 585 00:47:49,372 --> 00:47:51,749 -'Di ako karapat-dapat do'n. -Karapat-dapat ka. 586 00:47:52,458 --> 00:47:55,378 Sabi ng rangers, 'di ka nila makaladkad palabas ng tunnel. 587 00:47:55,461 --> 00:47:57,547 Nagpumilit kang tulungan ang mga tao mo. 588 00:48:00,174 --> 00:48:03,469 At ipinapakita no'n sa mga SEAL na babalik sa bakbakan 589 00:48:03,553 --> 00:48:05,972 na tinatayuan namin ang mga operator namin. 590 00:48:06,055 --> 00:48:08,391 Ma'am, may mga ide-deploy na SEAL? 591 00:48:10,226 --> 00:48:13,563 Akala ko, on hold ang paghabol sa pagpalya ng intelligence. 592 00:48:13,646 --> 00:48:15,064 Nahanap namin si Moussa. 593 00:48:15,356 --> 00:48:18,985 May butas siya sa ulo, at pera ng Quds Force sa bulsa. 594 00:48:23,281 --> 00:48:27,035 Nakatuon ako sa susunod na galaw ni Kahani. Gusto ko, nando'n ako 'pag... 595 00:48:28,286 --> 00:48:29,537 'pag nahanap natin siya. 596 00:48:30,830 --> 00:48:33,625 'Pag patay na si Kahani, ikaw ang unang makakaalam. 597 00:48:41,090 --> 00:48:42,800 May dala ka bang 20? 598 00:48:44,886 --> 00:48:45,970 James. 599 00:48:47,138 --> 00:48:49,515 May pera ka ba para sa babysitter? 600 00:48:51,684 --> 00:48:52,894 Baka puwede nating... 601 00:48:53,353 --> 00:48:55,730 -Puwede nating i-Venmo. -Walang tao sa libing. 602 00:48:56,105 --> 00:48:58,691 'Di sumipot ang asawa ni Mallory. 603 00:48:59,567 --> 00:49:01,444 'Di lang 'yon ang dapat kay Boozer. 604 00:49:06,199 --> 00:49:09,035 Tumawag ka ba sa klinika para ipa-schedule ang MRI? 605 00:49:10,703 --> 00:49:11,704 James? 606 00:49:11,996 --> 00:49:13,039 Umigi na 'ko. 607 00:49:58,584 --> 00:49:59,585 James. 608 00:50:08,010 --> 00:50:10,096 Malalampasan natin 'to, ha? 609 00:50:16,352 --> 00:50:17,895 Ayos lang ako, mahal. 610 00:50:17,979 --> 00:50:19,897 Ayos lang ako. 611 00:50:35,163 --> 00:50:36,372 Ano? Ano? 612 00:50:36,456 --> 00:50:40,251 Nakikita mo ba 'yong gray na kotse? Nando'n lang, nakaparada. 613 00:50:41,002 --> 00:50:43,171 Nasa libing 'yan, sinundan tayo rito. 614 00:50:46,507 --> 00:50:47,967 -Sigurado ka ba? -Sigurado ako. 615 00:50:48,885 --> 00:50:51,262 Pumasok ka na. Kunin mo si Lucy. 616 00:51:28,549 --> 00:51:30,134 -Kamay! -Diyos ko! 617 00:51:31,803 --> 00:51:33,346 Pasensya na, Commander. 618 00:51:35,431 --> 00:51:38,100 Kailangan lang kitang makausap nang malayo sa Teams. 619 00:51:45,024 --> 00:51:47,026 Maikukuha ba kita ng tsaa o kahit ano? 620 00:51:48,444 --> 00:51:49,987 May mas matapang ba? 621 00:51:50,655 --> 00:51:52,114 Parang may bukas kaming bote... 622 00:51:52,198 --> 00:51:54,992 -Ayos lang, mabilis lang 'to. -Alam mo, ayos lang ako. 623 00:51:55,159 --> 00:51:57,662 Salamat. At pasensya na sa nangyari kanina. 624 00:51:59,539 --> 00:52:01,082 Papatulugin ko na si Lucy. 625 00:52:01,999 --> 00:52:02,917 Sige. 626 00:52:09,382 --> 00:52:11,175 Iba 'yon. 627 00:52:12,260 --> 00:52:14,971 Labing-walong buwan akong nasa iba't ibang base at outpost, 628 00:52:15,054 --> 00:52:17,014 pero 'di ako natutukan ng baril. 629 00:52:19,684 --> 00:52:22,144 Natutuwa pa rin ako na nakipag-ugnayan ka sa'kin. 630 00:52:23,187 --> 00:52:25,982 Nitong nakaraang dalawang taon, anim na buwang salitan 631 00:52:26,107 --> 00:52:28,484 ang deployment at training ng tropa mo. 632 00:52:28,568 --> 00:52:30,736 67% mas kaunting pahinga... 633 00:52:30,820 --> 00:52:32,947 'Di ako nakipag-ugnayan tungkol sa OPTEMPO. 634 00:52:33,030 --> 00:52:35,408 Sino'ng kasama ko no'ng nagkita tayo sa Incirlik? 635 00:52:35,491 --> 00:52:38,202 Pero 'di 'yon ang itinanong mo sa'kin, 'no? 636 00:52:38,411 --> 00:52:39,745 'Di 'yon mismo. 637 00:52:41,289 --> 00:52:44,876 Inimbestigahan ko ang pagkamatay ni Si PO-One Vickers. "Boozer", 'di ba? 638 00:52:44,959 --> 00:52:47,545 Nakahanap ako ng kopya ng police report. 639 00:52:48,212 --> 00:52:50,006 Ito ang death certificate niya. 640 00:52:52,425 --> 00:52:53,634 Tingnan mo ang petsa. 641 00:53:00,641 --> 00:53:04,770 Patay na siya, dito sa Coronado, no'ng nagkita tayo sa Incirlik. 642 00:53:05,104 --> 00:53:09,150 Binanggit ko ang deployment ng tropa mo kasi kung ang sobrang trabaho at pagod 643 00:53:09,233 --> 00:53:12,612 ay parte ng pagkamatay ng mga tao mo, 'di mo 'yon kasalanan. 644 00:53:12,695 --> 00:53:14,739 Pero may kailangang panagutin... 645 00:53:14,822 --> 00:53:15,948 Kailangan mo nang umalis. 646 00:53:16,574 --> 00:53:19,619 Alam kong sa tingin mo, kalaban ako, pero ang totoo ang hanap ko. 647 00:53:19,702 --> 00:53:23,080 Kung nalagay kayo sa alanganing sitwasyon dahil sa bulok na sistema... 648 00:53:23,164 --> 00:53:27,460 Salamat sa oras mo, Miss Buranek. Salamat sa pagdaan mo. 649 00:53:32,131 --> 00:53:35,301 Sige. Nandito ako sa bayan ngayong susunod na linggo. 650 00:53:35,676 --> 00:53:37,887 Kaya kung magbabago ang isip mo... 651 00:53:42,391 --> 00:53:43,517 Salamat. 652 00:54:03,537 --> 00:54:05,039 Hahanapin natin si Kahani. 653 00:54:07,500 --> 00:54:09,460 'Pag nahanap natin siya, babalatan ko. 654 00:54:09,794 --> 00:54:11,420 Mabuhay ang kapatiran. 655 00:54:12,588 --> 00:54:14,131 Mabuhay ang kapatiran. 656 00:54:58,634 --> 00:55:01,220 Mukhang may nangyari sa'kin sa Op na 'yon. 657 00:55:06,267 --> 00:55:07,893 Kailangan kong tawagan ang klinika. 658 00:55:25,453 --> 00:55:27,872 -Alam mo ba kung ano ang Engram? -Hindi. 659 00:55:27,955 --> 00:55:30,249 Ito ang "holy grail" ng brain research. 660 00:55:30,332 --> 00:55:33,169 Pisikal na daanan para sa pag-encode ng mga alaala. 661 00:55:33,377 --> 00:55:36,047 Visualization ito ng maayos na pag-alala, 662 00:55:36,255 --> 00:55:37,923 natatanging mapa ang bawat memorya. 663 00:55:38,299 --> 00:55:41,052 Pero 'pag nagulo ang mga daanan ng alaala natin, 664 00:55:41,343 --> 00:55:43,220 nagkakapatong-patong. 665 00:55:43,304 --> 00:55:45,389 Ang mga luma at bagong alaala. 666 00:55:46,682 --> 00:55:50,061 Kaya ang alaala mula no'ng nakaraang taon, parang kahapon nangyari. 667 00:55:50,144 --> 00:55:54,106 -'Di mapag-iba ng utak mo. -Puwedeng dahil 'yon sa concussion? 668 00:55:54,315 --> 00:55:57,651 Puwede. Kung papahintulutan mo, titingnan natin nang mas mabuti. 669 00:56:01,739 --> 00:56:04,200 Magbibigay ang scan ng detalyadong mapa ng utak mo. 670 00:56:04,283 --> 00:56:07,578 Wala pa 'tong isang oras. Susunduin ka namin 'pag tapos na. 671 00:56:25,930 --> 00:56:27,640 Malapit nang magsimula, James. 672 00:56:28,140 --> 00:56:29,141 Kopya. 673 00:56:51,831 --> 00:56:53,958 Ayos 'yan, James. Relax ka lang. 674 00:56:54,041 --> 00:56:56,919 Magsisimula na ang susunod at pinakamahabang yugto ng scan. 675 00:57:16,313 --> 00:57:17,982 Kailangan ng tulong ni Mitchell. 676 00:57:18,065 --> 00:57:20,067 -Napakaingay. -Donny. 'Wag kang lumapit. 677 00:57:20,151 --> 00:57:22,611 -Napakaingay, Ram! -Hindi, kaya natin 'to... 678 00:57:22,903 --> 00:57:23,904 Donny! 679 00:57:24,196 --> 00:57:25,030 -Hindi. -Uy. 680 00:57:25,114 --> 00:57:26,115 Donny! 681 00:57:26,907 --> 00:57:29,160 Hindi! 682 00:57:34,331 --> 00:57:35,708 Donny, 'wag! 683 00:57:54,768 --> 00:57:56,061 Ayos na ba tayo, doc? 684 00:58:45,986 --> 00:58:47,947 Ganito n'yo ba pinatay si Boozer? 685 00:58:49,490 --> 00:58:50,824 Diskarte ng duwag. 686 01:00:55,783 --> 01:00:59,370 Si Lauren Reece ito. Mag-iwan ng mensahe pagkatapos ng beep. 687 01:01:00,704 --> 01:01:02,831 Laur, ako... Ako 'to. Totoo. 688 01:01:02,915 --> 01:01:05,250 Pinagtangkaan nila ako. Hawak nila ang baril ko. 689 01:01:05,334 --> 01:01:08,587 Umalis na kayo ng bahay ni Lucy. Tawagan mo 'ko 'pag ligtas kayo. 690 01:01:14,718 --> 01:01:15,969 Dali! Tabi! 691 01:01:17,304 --> 01:01:20,641 -9-1-1, ano'ng emergency n'yo? -Si Commander James Reece 'to. 692 01:01:20,724 --> 01:01:23,811 Magpapunta kayo ng patrol units sa 423 Cayman Street. 693 01:01:24,269 --> 01:01:26,730 Uulitin ko, 423 Cayman Street. 694 01:02:40,596 --> 01:02:42,097 Hindi. Hindi. 695 01:03:16,673 --> 01:03:17,716 Patawad. 696 01:04:50,684 --> 01:04:52,686 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Alyssa Lesaca