1
00:00:14,729 --> 00:00:16,772
Tuomarien kirjassa
2
00:00:16,856 --> 00:00:20,776
Gideon kysyy Jumalalta,
miten valita miehensä taisteluun.
3
00:00:23,612 --> 00:00:28,284
Herra käski Gideonia viemään
miehensä joelle juomaan.
4
00:00:30,369 --> 00:00:34,957
Miehistä, jotka kävivät vatsalleen
ja joivat kuin koirat ei olisi apua.
5
00:00:37,460 --> 00:00:38,919
Gideon katsoi,
6
00:00:39,587 --> 00:00:43,841
kun jotkut miehistä polvistuivat
juomaan katseet horisontissa,
7
00:00:44,967 --> 00:00:46,427
keihäät käsissään.
8
00:00:48,971 --> 00:00:50,765
Vaikka heitä oli vain vähän,
9
00:00:52,516 --> 00:00:54,602
heitä hän tarvitsi.
10
00:00:55,644 --> 00:00:57,396
Eteen, vie.
11
00:00:59,273 --> 00:01:02,109
Valmiina. Tähdätkää. Tulta.
12
00:01:04,236 --> 00:01:06,280
Ladatkaa.
13
00:01:08,115 --> 00:01:10,993
Valmiina. Tähdätkää. Tulta.
14
00:01:12,703 --> 00:01:15,831
INCIRLIKIN LENTOTUKIKOHTA
2 VIIKKOA SITTEN
15
00:01:15,956 --> 00:01:17,333
Alpha, kokoon.
16
00:01:24,256 --> 00:01:26,634
Isku Kemikaali-Kahanin luo hyväksyttiin.
17
00:01:26,717 --> 00:01:27,843
Jes!
18
00:01:29,720 --> 00:01:33,599
Hän on palannut Syyriaan.
Uusi hyökkäys on tulossa.
19
00:01:33,682 --> 00:01:34,892
Missä Donny on?
20
00:01:34,975 --> 00:01:37,770
Tipassa lääkintätuvassa.
Hänellä on päänsärkyä.
21
00:01:37,853 --> 00:01:38,687
Päänsärkyä?
22
00:01:38,771 --> 00:01:40,397
Nestehukka aamulenkistä.
23
00:01:40,481 --> 00:01:41,565
Ei lenkistä.
24
00:01:41,649 --> 00:01:43,859
Annan elektrolyyttejä. Hän tulee kuntoon.
25
00:01:43,943 --> 00:01:46,737
Hän hermoilee, koska vaimo synnyttää pian.
26
00:01:46,821 --> 00:01:47,780
Boozerin vauvalle!
27
00:01:48,531 --> 00:01:50,366
Joo, joo. Haista paska, Lecrone.
28
00:01:50,449 --> 00:01:52,409
Olisi kunnia saada Boozerin vauva.
29
00:01:52,493 --> 00:01:54,495
Vaikka se jäisi 157-senttiseksi!
30
00:01:54,578 --> 00:01:56,288
Olet mulkku. 160-senttiseksi.
31
00:01:56,372 --> 00:01:58,123
No niin. Lopetetaan.
32
00:01:58,624 --> 00:02:00,209
Donny, miten voit?
33
00:02:00,292 --> 00:02:01,961
Kuin pitbull, sir.
34
00:02:02,920 --> 00:02:05,130
Selvä. Syödään sitten.
35
00:02:06,090 --> 00:02:06,966
No niin, pojat.
36
00:02:07,049 --> 00:02:10,886
Lähestymme paikallisella troolarilla
800 metrin päähän rannikosta.
37
00:02:10,970 --> 00:02:13,055
Uimme itään kohteeseemme.
38
00:02:13,138 --> 00:02:14,723
Nousuveden huippu on 02.32.
39
00:02:14,807 --> 00:02:15,933
VÄLIMERI
5 KM SYYRIAN RANNIKOLTA
40
00:02:16,016 --> 00:02:18,894
Tulee pimeää. Kuusta näkyy 14 prosenttia.
41
00:02:29,280 --> 00:02:30,865
Vaikuttaa siltä, että tunnelien
42
00:02:30,948 --> 00:02:33,742
päällä on 6-9 metriä kalkkikiveä.
43
00:02:33,826 --> 00:02:35,870
Ryhmien radiot
44
00:02:35,953 --> 00:02:37,204
eivät luultavasti toimi.
45
00:02:38,080 --> 00:02:41,709
Paras tapa viestintään
on jättää tukiasemia tulopisteeseen
46
00:02:41,792 --> 00:02:43,711
ja kaikkiin risteyksiin.
47
00:02:43,794 --> 00:02:48,173
Viestilaitteiden pitäisi toimia,
kun pääsemme kryptaan.
48
00:02:48,299 --> 00:02:50,551
Voimmeko luottaa tunnelikarttoihin?
49
00:02:50,634 --> 00:02:53,137
Saimme Syyrian demokraattisilta
joukoilta sotilaan,
50
00:02:53,220 --> 00:02:55,848
joka kasvoi leikkien tunneleissa
laitoksen alla.
51
00:02:55,931 --> 00:02:57,391
Se on hänelle tärkeää.
52
00:02:57,474 --> 00:03:00,644
Kahani kaasutti hänen perheensä.
Hän osallistuu operaatioon.
53
00:03:01,103 --> 00:03:02,104
Kuitti.
54
00:03:03,439 --> 00:03:04,815
Viisi kilsaa, sir.
55
00:03:06,567 --> 00:03:09,069
Valmistautukaa siirtymään kannelle.
56
00:03:13,157 --> 00:03:15,409
Hyvältä vaikuttaa. Sinun arviosi?
57
00:03:15,492 --> 00:03:17,161
Kahani piileskelee.
58
00:03:17,244 --> 00:03:20,497
Paikka lienee kevyesti vartioitu.
59
00:03:20,581 --> 00:03:24,752
Jos tulee vaikeuksia,
rangerit ovat valmiina 10 minuutin päässä.
60
00:03:25,336 --> 00:03:26,462
Vaikuttaa hyvältä.
61
00:03:28,130 --> 00:03:28,964
Samaa mieltä.
62
00:03:30,215 --> 00:03:34,136
Hiljaa sisään ja ulos.
Kukaan ei saa tietää, että kävimme siellä.
63
00:04:05,292 --> 00:04:07,586
Bravo-joukkue laskeutui juuri.
64
00:04:07,670 --> 00:04:12,091
Cox antoi meille mahdollisuuden
jättää tämä väliin osana vaihtoa.
65
00:04:12,800 --> 00:04:15,469
Sanoin, ettemme tulleet lomailemaan.
66
00:04:15,552 --> 00:04:18,180
Se kusipää on meidän. Olemme Alpha.
67
00:04:18,764 --> 00:04:20,641
-Aivan.
-Totta.
68
00:04:20,724 --> 00:04:22,309
Selvä.
69
00:04:23,560 --> 00:04:25,145
Katseet horisonttiin, pojat.
70
00:04:26,522 --> 00:04:27,731
Hoidetaan homma.
71
00:04:43,831 --> 00:04:44,832
Vauhtia.
72
00:04:47,543 --> 00:04:48,377
Mennään.
73
00:05:36,133 --> 00:05:38,635
Lecrone, Fletcher, pitäkää yhteys.
74
00:05:39,845 --> 00:05:41,221
-Kuitti.
-Selvä.
75
00:06:24,348 --> 00:06:25,933
Sisäänmeno, 18 metriä.
76
00:06:42,157 --> 00:06:43,450
Zeke vainusi jotain.
77
00:06:44,243 --> 00:06:46,912
Seis! Raivaaja eteen. Radiohiljaisuus!
78
00:06:56,797 --> 00:06:58,215
Siirrymme valkoiseen valoon.
79
00:07:19,945 --> 00:07:21,905
Sitä on helvetisti, sir.
80
00:07:23,157 --> 00:07:25,117
Koko krypta on valmis räjähtämään.
81
00:07:25,200 --> 00:07:28,704
Ota yhteys ulos. Kerro heille,
että sisäänmeno ei onnistu.
82
00:07:28,787 --> 00:07:29,705
Kyllä, sir.
83
00:07:34,334 --> 00:07:36,712
Tulitusta! Tunnelin suuaukolla!
84
00:07:37,671 --> 00:07:38,714
Mitä siellä on?
85
00:07:38,964 --> 00:07:41,383
Raskasta tulitusta takaa.
He tarvitsevat tukea!
86
00:07:41,466 --> 00:07:44,094
Kasaan tulijoukkueen ja liikun lähemmäs.
87
00:07:44,178 --> 00:07:45,345
-Selvä.
-Liikettä!
88
00:07:46,471 --> 00:07:47,973
Lecrone! Mitä siellä on?
89
00:07:49,183 --> 00:07:50,684
Lecrone, varo selustaasi!
90
00:07:56,356 --> 00:07:57,608
Kusipää! Lecroneen osui!
91
00:07:57,858 --> 00:07:59,026
Liikettä!
92
00:08:01,320 --> 00:08:03,238
Menkää! Liikettä!
93
00:08:04,531 --> 00:08:05,490
Seis!
94
00:08:08,619 --> 00:08:09,494
Heitän kranaatin!
95
00:08:09,953 --> 00:08:11,246
Kranaatti!
96
00:08:13,999 --> 00:08:15,876
Barnes, tapa tuo runkkari!
97
00:08:18,545 --> 00:08:19,504
Tapa hänet!
98
00:08:25,135 --> 00:08:25,969
Tyhjä!
99
00:08:26,053 --> 00:08:28,138
Ottakaa heidät. Viekää heidät ulos!
100
00:08:28,222 --> 00:08:29,806
Tulossa! Suojatkaa!
101
00:08:33,018 --> 00:08:34,978
Perääntykää kryptaan! Liikettä!
102
00:08:47,699 --> 00:08:49,618
Tuokaa heidät!
103
00:08:49,743 --> 00:08:51,870
Vasemmalle! Kokoamispaikka on siellä!
104
00:08:51,954 --> 00:08:52,829
Vauhtia!
105
00:08:53,789 --> 00:08:54,831
Liikun!
106
00:09:01,129 --> 00:09:02,339
Barnes! Anna palaa!
107
00:09:08,887 --> 00:09:11,223
Tule. Sain sinut, veli.
108
00:09:14,476 --> 00:09:16,311
-Viimeinen mies!
-Selvä!
109
00:09:17,271 --> 00:09:19,273
Anna minulle. Mennään!
110
00:09:29,866 --> 00:09:32,286
Meidän pitää kutsua
nopean toiminnan joukko!
111
00:09:32,619 --> 00:09:35,747
Rauhoita miehesi!
Montako haavoittunutta, Rell?
112
00:09:35,872 --> 00:09:39,042
Kaksi kuollutta, Barnes tuskin hengittää.
113
00:09:39,876 --> 00:09:43,046
Hei, veli! Kuuntele!
114
00:09:43,672 --> 00:09:46,758
Hoidan sinut ulos täältä. Autan sinua.
115
00:09:49,970 --> 00:09:51,972
-Malloryyn osui!
-He lähestyvät, pomo!
116
00:09:57,019 --> 00:09:59,104
Boozer, tule! Täytyy saada yhteys.
117
00:09:59,187 --> 00:10:01,273
Täytyy kutsua nopean toiminnan joukko!
118
00:10:01,898 --> 00:10:04,484
Crowley! Vie se sisäänmenolle! Liikettä!
119
00:10:04,568 --> 00:10:05,777
Vauhtia!
120
00:10:08,030 --> 00:10:10,032
Ansalanka. Valmistautukaa. Tässä.
121
00:10:10,115 --> 00:10:11,283
-Varovasti!
-Missä?
122
00:10:11,366 --> 00:10:13,910
-Ansalanka, varokaa jalkojanne!
-Missä?
123
00:10:13,994 --> 00:10:16,747
Crowley, tutki laukaisin.
Kerro, mikä se on!
124
00:10:16,830 --> 00:10:17,831
Selvä, sir.
125
00:10:21,251 --> 00:10:22,502
Miltä näyttää, Boozer?
126
00:10:22,586 --> 00:10:23,670
Reitti ulos.
127
00:10:23,837 --> 00:10:26,089
Mene ylös, kutsu nopean toiminnan joukko!
128
00:10:32,262 --> 00:10:36,516
Kontakti. Monta kaatunutta.
Tuokaa nopean toiminnan joukko. Loppu.
129
00:10:37,684 --> 00:10:39,311
Ei! Takaisin.
130
00:10:39,811 --> 00:10:41,021
Pysäyttäkää tuo sotilas!
131
00:11:16,598 --> 00:11:19,810
Hei, Picasso. Saanko nähdä, mitä piirrät?
132
00:11:33,532 --> 00:11:34,699
Mikä tuo oli?
133
00:11:57,848 --> 00:11:59,808
Tuleeko se kuntoon, isi?
134
00:12:05,939 --> 00:12:06,940
Isi!
135
00:12:21,121 --> 00:12:21,955
Lucy!
136
00:12:46,354 --> 00:12:48,815
Donny. Oletko kunnossa? Donny?
137
00:12:53,862 --> 00:12:55,572
Nouse ylös, Reece!
138
00:12:58,366 --> 00:13:00,660
Reece! Herää!
139
00:13:03,038 --> 00:13:04,664
Toimi! Nouse ylös!
140
00:13:08,210 --> 00:13:10,253
Cortese, tulen sinne!
141
00:13:17,219 --> 00:13:18,220
Cortese!
142
00:13:21,723 --> 00:13:22,724
Tule!
143
00:13:26,645 --> 00:13:28,188
Tuli seis!
144
00:13:28,271 --> 00:13:30,148
-Tuli seis! Omia!
-Reece!
145
00:13:30,232 --> 00:13:31,900
-Puhu minulle, Cortese!
-Montako?
146
00:13:31,983 --> 00:13:33,235
Mihin osui?
147
00:13:45,580 --> 00:13:47,249
Tule, mennään.
148
00:14:20,991 --> 00:14:23,201
Kopteri on tulossa! Teidän pitää häipyä!
149
00:14:23,285 --> 00:14:25,328
-Anna kaksi!
-Cortese, mennään!
150
00:14:25,412 --> 00:14:27,289
-Ylös!
-Ylös, perkele!
151
00:14:27,372 --> 00:14:30,000
-Ylös, tule.
-Teidät pitää saada pois!
152
00:14:30,166 --> 00:14:33,211
-Tule.
-Vauhtia!
153
00:14:33,295 --> 00:14:36,339
-Pois tulilinjalta!
-Antakaa suojatulta!
154
00:14:36,798 --> 00:14:38,675
Mennään! Mennään tukemaan!
155
00:14:44,472 --> 00:14:46,349
Teidän pitää mennä kyytiin!
156
00:14:46,433 --> 00:14:47,976
Pitää laskea mieheni!
157
00:14:48,059 --> 00:14:50,228
Ymmärrän, mutta teidän pitää lähteä!
158
00:14:50,312 --> 00:14:51,688
Hommatkaa mieheni pois!
159
00:14:51,771 --> 00:14:54,524
Olette viimeinen mies. Lupaan sen!
160
00:14:56,860 --> 00:14:58,486
Jonkun pitää hoitaa jalkaa!
161
00:14:58,903 --> 00:15:00,238
En tunne pulssia.
162
00:15:04,367 --> 00:15:06,703
Cortese! Katso minua!
163
00:15:06,995 --> 00:15:09,414
Cortese! Avaa silmäsi!
164
00:15:09,873 --> 00:15:11,458
Pysy luonani, veli.
165
00:15:11,541 --> 00:15:13,376
-Tuki verenvuoto.
-Pysy kanssani.
166
00:15:13,460 --> 00:15:15,962
-Lisää painetta.
-Sinnittele, veli.
167
00:15:49,412 --> 00:15:50,413
Haloo?
168
00:15:51,915 --> 00:15:52,916
Rva Reece?
169
00:15:53,541 --> 00:15:56,378
Puolisonne soittaa.
170
00:15:58,963 --> 00:15:59,881
James?
171
00:16:01,633 --> 00:16:04,427
-Lauren? Oletko se sinä?
-James, luojan kiitos!
172
00:16:05,637 --> 00:16:08,181
He ovat soittaneet perheille koko yön.
173
00:16:12,310 --> 00:16:14,688
Mitä tapahtui? Kerro.
174
00:16:19,234 --> 00:16:21,528
Ikävä juttu. He ovat...
175
00:16:24,364 --> 00:16:26,449
Kaikki kuolivat.
176
00:16:27,701 --> 00:16:31,371
Vain minä ja Boozer selvisimme.
Kaikki muut ovat...
177
00:16:33,540 --> 00:16:35,542
Kukaan muu ei selvinnyt.
178
00:16:37,752 --> 00:16:38,878
Se meni huonosti.
179
00:16:39,963 --> 00:16:40,922
Selvä.
180
00:16:44,592 --> 00:16:45,719
Rakastan sinua.
181
00:16:46,177 --> 00:16:48,179
Tule kotiin.
182
00:16:48,888 --> 00:16:52,350
Olen tukenasi. Ymmärrätkö?
183
00:17:01,359 --> 00:17:04,237
Tässä erikoisagentti
Robert Bridger, NCIS:stä.
184
00:17:04,821 --> 00:17:08,283
Olen Incirlikin tukikohdassa
erikoisagentti Daniel Stubbsin kanssa
185
00:17:08,366 --> 00:17:13,121
haastattelemassa komentajakapteeni
James Reeceä SEAL Team 7:stä,
186
00:17:13,204 --> 00:17:15,749
koskien tehtävää 6-4-4, Odinin miekka.
187
00:17:17,083 --> 00:17:20,295
Voitko kertoa tehtävänne tiedot?
188
00:17:20,712 --> 00:17:24,299
Tehtävämme oli tukea SDF:ää
tri Jahan Kahanin kiinniottamisessa
189
00:17:24,382 --> 00:17:26,551
ja hänen aseohjelmansa tiedustelussa.
190
00:17:26,634 --> 00:17:29,053
-Vinkki tuli kaksi viikkoa sitten.
-Keneltä?
191
00:17:29,763 --> 00:17:32,348
Tabari Moussalta,
asekauppiaalta Aleppossa.
192
00:17:33,433 --> 00:17:34,768
Tärkeä SDF:n lähde.
193
00:17:37,520 --> 00:17:39,814
Operaation valmistelussa auttoi...
194
00:17:39,898 --> 00:17:41,274
Komentaja William Cox.
195
00:17:42,150 --> 00:17:43,151
Mitään epäilyttävää?
196
00:17:43,568 --> 00:17:46,571
Ei. Moussa on ollut luotettava lähde.
Hän antoi Kahanista
197
00:17:46,654 --> 00:17:49,532
kaksi vinkkiä kahden vuoden aikana.
Anteeksi,
198
00:17:49,616 --> 00:17:52,035
mutta löysikö apujoukko
merkkejä Kahanista?
199
00:17:52,952 --> 00:17:53,953
Ei.
200
00:17:54,078 --> 00:17:58,875
Äänilokien mukaan määräsit hiljaisuuden
neljän minuutin kohdalla. Miksi?
201
00:18:00,084 --> 00:18:02,462
Varotoimena, sisäänmenolla oli räjähteitä.
202
00:18:02,545 --> 00:18:06,049
Hiljaisuus on normaali käytäntö.
Löytyikö hänestä merkkiäkään?
203
00:18:06,216 --> 00:18:08,134
Voitko näyttää räjähteiden paikan?
204
00:18:08,218 --> 00:18:11,095
-Löytyi liikuteltava labra.
-Pysytään operaatiossa.
205
00:18:11,262 --> 00:18:13,014
Missä räjähteet olivat?
206
00:18:19,437 --> 00:18:20,313
Tässä.
207
00:18:21,523 --> 00:18:23,691
Vain räjähteitä, ei mitään kummallista.
208
00:18:23,775 --> 00:18:26,319
Mutta aseistetut lojalistit
odottivat meitä.
209
00:18:26,402 --> 00:18:27,987
He tiesivät tulostamme.
210
00:18:28,071 --> 00:18:31,616
Missä vaiheessa operaatiota
huomasitte, että...
211
00:18:31,699 --> 00:18:35,912
erikoisoperaattori Donny Mitchell
oli huonovointinen?
212
00:18:42,001 --> 00:18:43,169
Anteeksi, mitä?
213
00:18:45,171 --> 00:18:48,174
Erikoisoperaattori Mitchell,
ryhmänne nuorin jäsen.
214
00:18:48,258 --> 00:18:50,426
Hän sai jonkinlaisen kohtauksen
215
00:18:50,510 --> 00:18:52,846
vähän ennen kuin laukaisi räjähteet.
216
00:18:55,723 --> 00:18:56,724
Herrat.
217
00:18:58,309 --> 00:19:00,270
Teidän pitää ymmärtää jotain.
218
00:19:00,854 --> 00:19:03,606
12 miestäni palaavat kotiin arkuissa.
219
00:19:04,399 --> 00:19:07,193
Haluatte kysellä Donny Mitchellistä?
220
00:19:08,736 --> 00:19:11,865
SDF:n sotilas panikoi. Ei Donny.
221
00:19:12,699 --> 00:19:15,952
-Raportin mukaan Donny Mitchell.
-Ei. Olin siellä.
222
00:19:16,035 --> 00:19:17,787
-Se ei ollut Donny.
-Rauhoitu.
223
00:19:17,871 --> 00:19:19,622
Kerron vain, mitä tiedämme.
224
00:19:27,589 --> 00:19:30,091
Liikaa melua, Boozer. Helvetin meluisaa.
225
00:19:30,216 --> 00:19:31,801
Ramirez, Donny tarvitsee apua!
226
00:19:31,885 --> 00:19:33,803
Donny! Rauhoitu, saatana!
227
00:19:34,137 --> 00:19:35,096
Tulta!
228
00:19:35,179 --> 00:19:36,639
Donny! Mitä nyt...
229
00:19:52,447 --> 00:19:54,115
Se ei mennyt noin.
230
00:19:55,992 --> 00:19:57,952
En sanonut noin.
231
00:20:01,164 --> 00:20:03,166
Ehkä haastattelu on liian aikaisin.
232
00:20:03,249 --> 00:20:05,418
-Laivasto halusi...
-Älä sano laivasto.
233
00:20:05,501 --> 00:20:08,796
Ette ole laivastosta.
Olette helvetin wannabe-poliiseja.
234
00:20:09,881 --> 00:20:11,591
Tiedän, mitä siellä tapahtui.
235
00:20:11,674 --> 00:20:14,344
Paikka oli täynnä räjähteitä ja sotilaita,
236
00:20:14,427 --> 00:20:16,429
ja SDF:n sotilas panikoi.
237
00:20:20,683 --> 00:20:21,726
Puhu minulle, Donny.
238
00:20:21,809 --> 00:20:23,770
-Liikaa melua!
-Mikä sinulla on?
239
00:20:23,853 --> 00:20:25,813
-Rauhoitu, Donny!
-Liikaa melua.
240
00:20:25,897 --> 00:20:29,651
Donny! Katso minua.
Hoidan sinut pois täältä, veli.
241
00:20:29,776 --> 00:20:30,860
Autan sinua.
242
00:20:33,446 --> 00:20:37,659
Äänitiedostot osoittavat,
että Mitchell laukaisi räjähdyksen.
243
00:20:38,368 --> 00:20:41,788
Pidä tauko, kuuntele lokit uudelleen.
244
00:20:42,163 --> 00:20:45,249
Ilmoita sitten,
jos haluat muuttaa lausuntoasi.
245
00:20:46,209 --> 00:20:49,462
Olet olosuhteisiin nähden
hyvässä kunnossa.
246
00:20:50,338 --> 00:20:52,298
Tietysti hän on, tohtori. Katso häntä.
247
00:20:52,966 --> 00:20:55,551
Mieheni ovat tottuneet
saamaan potkuja päähän.
248
00:20:56,302 --> 00:20:58,805
Miten voit? Yleisesti ottaen?
249
00:20:59,263 --> 00:21:02,016
Näön sumentumista, päänsärkyä,
muistinmenetystä?
250
00:21:03,893 --> 00:21:04,894
Muistinmenetystä?
251
00:21:05,603 --> 00:21:08,439
Aivovaurioissa fyysiset vammat
voivat parantua nopeasti.
252
00:21:08,523 --> 00:21:10,775
Hermoradoissa voi mennä kauemmin.
253
00:21:10,858 --> 00:21:12,986
Lisäksi surun ja menetyksen stressi...
254
00:21:13,069 --> 00:21:15,071
Onko sinulla oireita, Reece?
255
00:21:17,198 --> 00:21:18,950
Ei, sir. Ei...
256
00:21:20,785 --> 00:21:22,996
Voimme tehdä vielä muutamia testejä.
257
00:21:23,121 --> 00:21:25,832
Haluaisin tehdä ne Balboassa, jos sopii.
258
00:21:25,915 --> 00:21:27,625
Haluaisin ottaa magneettikuvan.
259
00:21:27,709 --> 00:21:29,919
Mieheni lensivät jo kotiin.
260
00:21:30,878 --> 00:21:33,256
Haluaisin palata heidän perheidensä luo.
261
00:21:35,091 --> 00:21:38,344
Ellet määrää lentokieltoa,
Reece saa puolestani lentää.
262
00:21:39,012 --> 00:21:41,514
WARCOM voi jatkaa kotipuolessa.
263
00:21:44,058 --> 00:21:45,268
Hyvä on.
264
00:21:46,519 --> 00:21:49,522
Mutta ota rauhallisesti ennen tarkastusta.
265
00:21:50,440 --> 00:21:53,026
Paljon lepoa. Ei alkoholia.
266
00:22:03,911 --> 00:22:05,329
Löydämme Kahanin.
267
00:22:11,294 --> 00:22:13,212
Kun löydämme, skalpeeraan hänet.
268
00:22:13,921 --> 00:22:14,922
Hyvä.
269
00:22:19,385 --> 00:22:23,514
Niin Donny olisi tehnyt.
Se 23-vuotias poika oli peto.
270
00:22:31,898 --> 00:22:32,899
Donnylle.
271
00:22:33,608 --> 00:22:35,193
Kauan eläköön veljeskunta.
272
00:22:45,161 --> 00:22:46,704
Saisinko viskin kuivana?
273
00:22:55,254 --> 00:22:56,631
Kenelle juomme?
274
00:23:03,096 --> 00:23:05,139
Oletko urakoitsija vai toimittaja?
275
00:23:06,099 --> 00:23:09,310
Yökerhon leima ranteessasi.
Sinne ei päästetä sotilaita.
276
00:23:09,393 --> 00:23:11,270
Etkö ikinä riko sääntöjä?
277
00:23:12,396 --> 00:23:14,482
Olin siellä lentosotamiehen kanssa.
278
00:23:14,941 --> 00:23:19,445
Hän kertoi viimeöisestä kuljetuksesta,
jossa oli 12 SEAL:ia.
279
00:23:20,196 --> 00:23:22,365
Ei lippuja. Ei ramppiseremoniaa.
280
00:23:22,782 --> 00:23:24,200
Hyvä. Olet lehdistöstä.
281
00:23:24,534 --> 00:23:26,285
Katie Buranek. VoltStreem News.
282
00:23:26,536 --> 00:23:30,289
-Anna minun tarjota seuraava kierros.
-Ostan omat juomani.
283
00:23:30,373 --> 00:23:31,958
Kirjoitan SEAL:eista.
284
00:23:32,458 --> 00:23:35,044
Tein sarjan
erikoisjoukkojen liiallisesta...
285
00:23:35,128 --> 00:23:36,129
Joo. Luin sen.
286
00:23:36,212 --> 00:23:39,257
Ihmiset välittävät yhä siitä,
mitä täällä tapahtuu.
287
00:23:39,340 --> 00:23:42,677
Kaksitoista SEAL:ia kuoli,
eikä kukaan anna edes lausuntoa?
288
00:23:42,844 --> 00:23:44,137
Mitä he salaavat?
289
00:23:47,098 --> 00:23:50,393
Mitä yritätkään kalastella,
et saa sitä minulta tai Boozerilta.
290
00:23:50,476 --> 00:23:51,477
Kuka Boozer on?
291
00:24:02,822 --> 00:24:04,907
En vuoda tarinoita, nti Buranek.
292
00:24:06,409 --> 00:24:08,870
En varsinkaan työmme kritisoijille.
293
00:24:08,953 --> 00:24:12,456
En kritisoi työtänne,
kyseenalaistan tehtävänne.
294
00:24:22,842 --> 00:24:24,010
Vaivannäöstäsi.
295
00:25:00,379 --> 00:25:02,965
Rauhallisesti, pomo.
296
00:25:20,566 --> 00:25:23,319
Reece! Nouse ylös!
297
00:25:23,402 --> 00:25:25,279
Reece, nouse ylös!
298
00:25:25,655 --> 00:25:27,949
Reece! Nouse ylös!
299
00:25:28,074 --> 00:25:29,075
Komentaja.
300
00:25:30,159 --> 00:25:34,372
Kaikki purettu, sir.
Yritin herättää muutaman kerran.
301
00:25:59,563 --> 00:26:03,734
NORTH ISLANDIN LENTOTUKIKOHTA
KALIFORNIA
302
00:26:12,702 --> 00:26:15,246
Et kai tilaa Uberia.
303
00:26:18,374 --> 00:26:21,877
Kuulin huhun, että tulet tänään.
Ajattelin, että...
304
00:26:27,925 --> 00:26:29,010
Voi hitto.
305
00:26:36,183 --> 00:26:37,268
Kiitos, Ben.
306
00:26:39,437 --> 00:26:41,522
-Viedään sinut kotiin, veli.
-Joo.
307
00:26:47,945 --> 00:26:50,323
Voimmeko ajella vähän? Selvittää päätäni.
308
00:27:04,962 --> 00:27:06,922
Haluatko kertoa, mitä tapahtui?
309
00:27:07,048 --> 00:27:09,467
Paljonko tiedät?
Ajattelin, että virasto...
310
00:27:09,550 --> 00:27:11,093
Virasto ei kerro mitään.
311
00:27:11,177 --> 00:27:13,179
Se on aina yhtä hankalaa.
312
00:27:13,262 --> 00:27:14,096
Tiedät sen.
313
00:27:17,808 --> 00:27:18,934
Se oli ansa.
314
00:27:19,185 --> 00:27:20,269
Mitä tarkoitat?
315
00:27:20,353 --> 00:27:23,314
Joku antoi väärää tietoa Kahanista
houkutellakseen.
316
00:27:25,524 --> 00:27:26,776
Iranilaiset.
317
00:27:28,569 --> 00:27:31,280
Luultavasti. Tai venäläiset. Ehkä Assad.
318
00:27:31,614 --> 00:27:32,615
Hitto.
319
00:27:33,157 --> 00:27:35,659
Kenellä on kyky muuttaa signaalejamme?
320
00:27:35,743 --> 00:27:37,203
Tarkoitatko häirintää?
321
00:27:37,286 --> 00:27:41,082
Muuttaa digitaalisia tallenteita.
Muokata ääniä, deepfakea.
322
00:27:43,376 --> 00:27:44,877
Se on...
323
00:27:45,252 --> 00:27:48,422
Se vaatii korkean tason
elektronista sodankäyntikykyä.
324
00:27:49,757 --> 00:27:51,717
Jumalan käsi -tyylistä paskaa.
325
00:27:56,555 --> 00:27:59,975
Tunnen porukkaa Persia Housesta,
voin soittaa pari puhelua.
326
00:28:00,059 --> 00:28:03,354
Tarkistetaan, löytyykö sieltä mitään.
Aloitetaan sieltä.
327
00:29:11,672 --> 00:29:13,090
Riittää, sylje.
328
00:29:13,174 --> 00:29:15,718
-En ole valmis.
-Nukkumaanmenoaikasi meni jo.
329
00:29:21,682 --> 00:29:22,683
Huhuu?
330
00:29:23,267 --> 00:29:24,268
Isi!
331
00:29:25,895 --> 00:29:27,771
Hei, ötökkä.
332
00:29:29,773 --> 00:29:30,900
Tulit kotiin.
333
00:29:33,319 --> 00:29:35,321
Niin. Olen kotona.
334
00:29:36,197 --> 00:29:38,532
Äiti sanoi, että tulisit vasta huomenna.
335
00:29:38,616 --> 00:29:40,659
-Tiesin, että tulisit tänään.
-Niinkö?
336
00:29:41,660 --> 00:29:44,246
Katsopas sinua. Olet tosi pitkä.
337
00:29:45,372 --> 00:29:48,000
Minulla on uusia tyynyjä ja pehmoeläimiä.
338
00:29:48,083 --> 00:29:50,002
-Haluan näyttää ne.
-Okei.
339
00:29:50,085 --> 00:29:54,006
Sain myös tosi hyvän idean.
Haluan hankkia koiran.
340
00:29:54,089 --> 00:29:54,924
Selvä.
341
00:29:55,007 --> 00:29:57,176
Lucy, menisitkö sänkyyn.
342
00:29:57,259 --> 00:29:59,720
Isä tulee peittelemään
sinut hetken päästä.
343
00:29:59,803 --> 00:30:01,555
-Tulen etsimään sinut.
-Mene.
344
00:30:07,770 --> 00:30:08,979
Mene vain.
345
00:30:09,939 --> 00:30:11,690
Nähdään siellä.
346
00:30:38,300 --> 00:30:42,513
Peitelläänpä sinut.
Kiva, kun odotit minua. Kiitos.
347
00:30:47,101 --> 00:30:48,227
Oletko kunnossa?
348
00:30:49,478 --> 00:30:51,021
Joo. Olen kunnossa.
349
00:30:51,522 --> 00:30:52,731
Sattuuko siihen?
350
00:30:53,190 --> 00:30:55,025
Ei. Ei se ole mitään.
351
00:30:55,651 --> 00:30:56,652
Oletko varma?
352
00:30:57,611 --> 00:31:00,030
Olen. Olen kunnossa.
353
00:31:00,781 --> 00:31:02,908
Mitä olet lukenut poissa ollessani?
354
00:31:02,992 --> 00:31:04,660
The Girl Who Drank the Moonia.
355
00:31:05,077 --> 00:31:06,579
Se kertoo taikavoimista.
356
00:31:07,538 --> 00:31:08,872
Haluatko lukea?
357
00:31:09,498 --> 00:31:12,585
Isä on tosi väsynyt. Hän menee nukkumaan.
358
00:31:12,793 --> 00:31:16,088
Hänen pitää käydä suihkussa,
koska hän haisee tosi pahalta.
359
00:31:19,842 --> 00:31:20,801
Selvä.
360
00:31:23,721 --> 00:31:25,472
Mikä tuo on, uusi piirustus?
361
00:31:25,598 --> 00:31:28,559
Alat olla taitava. Katso.
362
00:31:28,642 --> 00:31:29,977
PERHEENI
363
00:31:30,060 --> 00:31:31,312
Piirsitkö sinä tämän?
364
00:31:31,395 --> 00:31:35,232
-Ennen kuin lähdit.
-En ole nähnyt tätä.
365
00:31:35,608 --> 00:31:36,817
Näytin sen sinulle.
366
00:31:37,651 --> 00:31:39,069
Tykkäsit siitä.
367
00:31:42,990 --> 00:31:44,074
Olet hassu.
368
00:31:44,283 --> 00:31:47,786
Niin olen. Olen aina hassu.
369
00:31:48,120 --> 00:31:50,581
Teen mitä vain, jotta tyttöni hymyilee.
370
00:31:52,916 --> 00:31:54,376
-Hyvää yötä.
-Rakastan sinua.
371
00:31:54,835 --> 00:31:55,878
Minä sinua.
372
00:32:03,552 --> 00:32:04,553
No niin.
373
00:32:09,141 --> 00:32:11,101
Olisin voinut hakea sinut.
374
00:32:16,523 --> 00:32:19,485
Ei se mitään. Ben oli siellä.
375
00:32:23,697 --> 00:32:27,368
He kertoivat vain,
että sait aivotärähdyksen,
376
00:32:27,451 --> 00:32:29,161
ja että sinun pitää levätä.
377
00:32:31,121 --> 00:32:34,833
Sinun pitäisi käydä lääkärissä, James.
Voin varata sinulle ajan.
378
00:32:34,917 --> 00:32:35,918
Olen kunnossa.
379
00:33:13,914 --> 00:33:17,543
-Ramirez! Pysy siinä! Tulen sinne.
-Seinälle!
380
00:33:17,626 --> 00:33:19,795
Reece! Nouse ylös!
381
00:33:24,925 --> 00:33:26,427
Mitä mieltä olet, isi?
382
00:33:27,511 --> 00:33:28,512
Isi!
383
00:33:30,264 --> 00:33:31,181
James?
384
00:33:33,517 --> 00:33:34,351
Mitä?
385
00:33:34,727 --> 00:33:37,896
Äiti ja minä suunnittelimme
päiväsi ohjelman.
386
00:33:38,814 --> 00:33:43,485
Kerrotko isälle uudesta harrastuksestamme?
387
00:33:43,569 --> 00:33:46,905
Kun olit poissa,
me aloitimme SUP-lautailun.
388
00:33:46,989 --> 00:33:49,533
Se on kuin surffauksen
ja melonnan yhdistelmä.
389
00:33:49,867 --> 00:33:50,868
Se on tosi hauskaa.
390
00:33:51,535 --> 00:33:56,165
Ehkä voimme pyytää isää mukaan.
391
00:33:56,331 --> 00:33:58,625
Haluatko tulla mukaan? Pitäisit siitä.
392
00:33:58,709 --> 00:34:00,294
Viimeksi, kun surffasin...
393
00:34:01,754 --> 00:34:03,672
Se oli katastrofi. Muistatko?
394
00:34:05,090 --> 00:34:09,595
Se on helppoa. Aloitetaan
La Jolla Covesta aikaisin aamulla.
395
00:34:09,762 --> 00:34:12,264
Siellä ei ole aaltoja,
pääsemme tyyneen veteen.
396
00:34:12,347 --> 00:34:14,516
Kuulostaa hyvältä. Mennään.
397
00:34:14,600 --> 00:34:17,269
Menemme suppailemaan.
398
00:34:17,978 --> 00:34:19,646
Hyvä. Siitä tulee hauskaa.
399
00:34:20,773 --> 00:34:21,690
Selvä.
400
00:34:22,941 --> 00:34:26,445
Maailmankuuluja korvapuusteja.
Pitäisikö nämä syödä?
401
00:34:26,528 --> 00:34:28,405
Se on... Se on kuuma!
402
00:34:28,489 --> 00:34:29,740
Kristus!
403
00:34:32,242 --> 00:34:34,870
-Oletko kunnossa?
-Olen. Anteeksi.
404
00:34:39,208 --> 00:34:40,793
Kerro sinun...
405
00:34:43,128 --> 00:34:44,379
Se on WARCOM.
406
00:34:47,633 --> 00:34:48,801
Reece puhelimessa.
407
00:34:51,512 --> 00:34:54,181
Ei, sir. Se on mahdotonta.
408
00:34:57,392 --> 00:34:58,936
Selvä. Tulen heti.
409
00:35:06,401 --> 00:35:09,905
Haluan sen pöydälleni tänään.
Minun täytyy mennä.
410
00:35:09,988 --> 00:35:11,698
-Reece.
-Missä Boozer on?
411
00:35:11,782 --> 00:35:14,785
Olen pahoillani.
Kuolinsyyntutkija vei ruumiin.
412
00:35:14,868 --> 00:35:17,579
Tapaaminen on 30 minuutin päästä.
Olen tukenasi.
413
00:35:17,663 --> 00:35:20,207
Komentaja Reece.
Erikoisagentti Holder, NCIS.
414
00:35:21,291 --> 00:35:22,167
-Sir...
-Väistä.
415
00:35:31,426 --> 00:35:35,848
Haluan kysyä pari kysymystä
ylikersantti Vickersin
416
00:35:37,140 --> 00:35:38,225
henkisestä tilasta.
417
00:35:42,855 --> 00:35:45,357
Olin eilen hänen kanssaan.
Hän oli kunnossa.
418
00:35:46,900 --> 00:35:49,278
Hän ei olisi ampunut itseään.
419
00:35:50,821 --> 00:35:52,531
-Anteeksi. Eilen?
-Niin.
420
00:35:53,365 --> 00:35:56,785
Lensimme Incirlikistä yhdessä.
Hän oli kunnossa.
421
00:35:59,121 --> 00:36:00,122
Komentaja.
422
00:36:01,290 --> 00:36:02,291
Se ei ole...
423
00:36:02,499 --> 00:36:05,627
mahdollista. Vickers ampui itsensä
kaksi päivää sitten.
424
00:36:05,711 --> 00:36:07,713
Ei. Anteeksi, olet väärässä.
425
00:36:08,297 --> 00:36:10,966
-Kuule. Vedä henkeä.
-Kerro hänelle!
426
00:36:11,258 --> 00:36:13,260
Hän palasi juuri taistelusta.
427
00:36:13,385 --> 00:36:15,262
Niin. Vickersin kanssa. Eilen.
428
00:36:17,556 --> 00:36:18,557
Selvä.
429
00:36:18,849 --> 00:36:23,437
Vickers lensi kotiin ryhmäsi miesten
ruumiiden kanssa kaksi päivää sitten.
430
00:36:24,104 --> 00:36:26,440
Myöhemmin samana iltana
hän tappoi itsensä.
431
00:36:27,566 --> 00:36:29,276
Naapurit löysivät hänet aamulla.
432
00:36:29,359 --> 00:36:32,237
Coronadon poliisi
oli ensimmäisenä paikalla.
433
00:36:32,571 --> 00:36:34,239
Olen todella pahoillani.
434
00:36:35,282 --> 00:36:36,617
Rauhallisesti, pomo.
435
00:36:37,409 --> 00:36:38,660
Rauhallisesti.
436
00:36:55,385 --> 00:36:56,386
Reece.
437
00:36:57,554 --> 00:37:00,807
Meidän ei tarvitse tehdä tätä tänään.
Voit pitää vapaata.
438
00:37:00,891 --> 00:37:03,226
-Pitäisin, jos asia voisi odottaa.
-Selvä.
439
00:37:03,977 --> 00:37:07,147
Kerrotaan huolistasi
operaation tiedustelussa.
440
00:37:07,230 --> 00:37:08,273
Tule.
441
00:37:08,398 --> 00:37:09,358
Punnerruksia.
442
00:37:09,524 --> 00:37:10,400
Valmiina!
443
00:37:10,567 --> 00:37:11,902
-Yksi!
-Yksi!
444
00:37:11,985 --> 00:37:12,819
-Kaksi!
-Kaksi!
445
00:37:13,028 --> 00:37:16,657
Uskoakseni tämä oli hyökkäys
Alpha-joukkuetta vastaan.
446
00:37:17,824 --> 00:37:20,410
Ryhmäni on jahdannut Kahania
vuodesta 2018.
447
00:37:20,661 --> 00:37:23,914
Olemme tappaneet sinä aikana
kaksi hänen luutnanttiaan.
448
00:37:24,039 --> 00:37:26,541
Joku antoi miehelleni
väärää tietoa Aleppossa.
449
00:37:27,125 --> 00:37:28,293
Tämä oli ansa.
450
00:37:28,418 --> 00:37:31,046
SOCOM ja CIA jäljittävät Moussaa.
451
00:37:31,463 --> 00:37:33,882
Operaatiot Syyriassa on keskeytetty.
452
00:37:35,175 --> 00:37:38,637
Mutta minä haluan tietää,
mitä operaatiossa tapahtui?
453
00:37:41,056 --> 00:37:42,057
Sir?
454
00:37:42,140 --> 00:37:45,060
Olet ainoa elossa oleva silminnäkijä.
455
00:37:45,143 --> 00:37:47,354
Mutta mikään raportissa ei täsmää.
456
00:37:51,400 --> 00:37:52,567
Se täsmää.
457
00:37:53,735 --> 00:37:57,698
Kun tajuaa,
että joku manipuloi äänitiedostoja.
458
00:37:57,906 --> 00:38:00,450
Selvyyden vuoksi, sinun mielestäsi
459
00:38:00,534 --> 00:38:04,705
SDF:n sotilas panikoi
ja laukaisi räjähteen?
460
00:38:05,122 --> 00:38:06,999
-Ei Mitchell?
-Niin.
461
00:38:07,666 --> 00:38:10,252
Pysyn lausunnossani.
462
00:38:10,585 --> 00:38:13,547
Jos olen oikeassa,
miehemme eivät voi toimia siellä
463
00:38:13,630 --> 00:38:15,924
ennen kuin selvitämme,
kenellä on teknologia
464
00:38:16,008 --> 00:38:19,970
ja kyky tehdä niin.
Ja sen, kuka järjesti meille ansan.
465
00:38:22,305 --> 00:38:26,518
Mitä ylikersantti Vickersin
luona tapahtui?
466
00:38:26,727 --> 00:38:32,149
NCIS:n mukaan kyseenalaistit
Vickersin kuolinajan.
467
00:38:34,401 --> 00:38:38,947
Kyseenalaistin sen,
miksi Boozer olisi tappanut itsensä.
468
00:38:41,199 --> 00:38:43,577
Mutta aikajanani on hieman sumea.
469
00:38:43,994 --> 00:38:47,456
Komentaja sai
operaatiossa aivotärähdyksen.
470
00:38:49,207 --> 00:38:51,418
Hänellä on joitakin seurauksia.
471
00:38:51,793 --> 00:38:54,796
Saattavatko "seuraukset"
472
00:38:55,714 --> 00:38:58,175
vaikuttaa muistoihisi operaatiosta?
473
00:38:58,258 --> 00:39:00,218
Sellaista operaatiota ei unohda.
474
00:39:01,762 --> 00:39:02,763
Ei, sir.
475
00:39:09,144 --> 00:39:10,937
Kuule, Reece.
476
00:39:12,105 --> 00:39:14,649
Ihailen sitoutumistasi.
477
00:39:16,068 --> 00:39:19,863
Yleneminen tarkka-ampujasta
yksikönjohtajaksi
478
00:39:19,946 --> 00:39:23,617
ei ole pieni saavutus.
Ja olet yhä 40-vuotiaana huippukunnossa.
479
00:39:25,577 --> 00:39:27,662
Mutta sinun pitää saada itsesi kuntoon.
480
00:39:32,626 --> 00:39:35,587
Aja sänkesi, kun olet varuskunnassa.
481
00:39:36,254 --> 00:39:38,757
Meistä otetaan mallia.
482
00:39:40,092 --> 00:39:41,259
Varsinkin nyt.
483
00:39:43,970 --> 00:39:44,805
Kyllä, sir.
484
00:39:45,972 --> 00:39:48,183
Jokainen joukkueen SEAL
485
00:39:48,266 --> 00:39:51,186
saa hopeatähden postuumisti. Myös Vickers.
486
00:39:51,269 --> 00:39:52,104
Vauhtia naiset!
487
00:39:52,187 --> 00:39:55,273
Puolustusministeri tulee
henkilökohtaisesti hautajaisiin.
488
00:39:55,357 --> 00:39:57,442
Perheet arvostavat sitä varmasti.
489
00:39:58,110 --> 00:39:59,402
Onko sitä vahvistettu?
490
00:40:00,821 --> 00:40:03,406
-Mitaleitako?
-Boozerin kuolinsyytä.
491
00:40:03,657 --> 00:40:05,659
Tarkistin kuolinsyyntutkijalta.
492
00:40:06,368 --> 00:40:09,579
Itseaiheutettu vamma. Yhdeksänmillinen.
493
00:40:11,623 --> 00:40:13,125
Anteeksi, sir.
494
00:40:14,042 --> 00:40:15,961
Käyttikö hän palvelusasettaan?
495
00:40:16,670 --> 00:40:17,796
Omaa SIG:iään.
496
00:40:18,630 --> 00:40:20,757
Se oli kai lahja joukkueelta?
497
00:40:23,635 --> 00:40:27,055
Reece, pystytkö varmasti
osallistumaan hautajaisiin?
498
00:40:28,181 --> 00:40:30,809
Voimme kehittää syyn poissaolollesi.
499
00:40:30,892 --> 00:40:32,060
Tulen sinne, sir.
500
00:40:48,034 --> 00:40:49,161
Myrsky nousee.
501
00:40:51,413 --> 00:40:53,498
Jos et halua jutella,
502
00:40:53,874 --> 00:40:58,170
voit istua ja katsoa,
kun lasken purjeet. Sekin sopii.
503
00:41:00,422 --> 00:41:02,507
Näetkö tässä luodissa mitään vikaa?
504
00:41:13,393 --> 00:41:14,394
Kuten mitä?
505
00:41:16,730 --> 00:41:17,731
Kaliiperi.
506
00:41:18,982 --> 00:41:20,317
Rakastan SIG:iäni.
507
00:41:21,234 --> 00:41:24,362
Boozerin lempipistooli
oli kustomoitu nelivitonen 1911.
508
00:41:27,657 --> 00:41:30,785
Hän vihasi yksikön ysimillisiä.
509
00:41:33,538 --> 00:41:36,208
Keskustelimme aina hyvistä puolista.
510
00:41:37,125 --> 00:41:38,877
Ysimillinen vastaan nelivitonen.
511
00:41:40,462 --> 00:41:42,130
Haluatko isomman lippaan
512
00:41:42,214 --> 00:41:44,507
vai enemmän lyijyä.
513
00:41:44,591 --> 00:41:46,384
Komennuksille hän halusi .45:n.
514
00:41:46,468 --> 00:41:48,887
"Kun haluat tuhota jotain, tuhoa se.
515
00:41:48,970 --> 00:41:52,682
"Älä tee siihen reikiä.
Älä tuo linkkuveistä miekkataisteluun."
516
00:41:54,851 --> 00:41:59,397
En usko sitä. Boozer ei olisi
tappanut itseään SIG:illä.
517
00:42:00,232 --> 00:42:01,316
Ei varmasti.
518
00:42:02,609 --> 00:42:04,152
Kuka ansan järjestikään...
519
00:42:07,989 --> 00:42:10,951
He voivat väärentää todisteita,
mutta eivät Boozeria.
520
00:42:13,995 --> 00:42:17,666
Onko Qudsilla resursseja
tappaa SEAL:eja Coronadossa?
521
00:42:19,209 --> 00:42:21,002
Niin sinä sanot.
522
00:42:21,253 --> 00:42:22,587
Jollakulla on.
523
00:42:25,548 --> 00:42:26,549
Saanko?
524
00:42:33,598 --> 00:42:35,392
"Kauan eläköön veljeys."
525
00:42:35,684 --> 00:42:36,893
Totta helvetissä.
526
00:42:36,977 --> 00:42:38,812
Kaipaan SEAL:eja.
527
00:42:42,816 --> 00:42:46,403
Ehkä Boozer käytti palvelusasetta
lähettääkseen viestin.
528
00:42:47,028 --> 00:42:48,571
Hän hyvästeli niin.
529
00:42:52,784 --> 00:42:53,785
Ehkä.
530
00:43:02,460 --> 00:43:06,881
Mitä jos sinä, Laur ja Luce
otatte veneen viikonlopuksi
531
00:43:07,674 --> 00:43:11,052
ja suuntaatte horisonttiin?
Kon-Tikin tyyliin.
532
00:43:12,012 --> 00:43:13,930
Purjehtikaa Marcon karjatilalle.
533
00:43:15,015 --> 00:43:16,224
Vedä henkeä.
534
00:43:20,478 --> 00:43:22,230
Luuletko, että olen sekoamassa?
535
00:43:25,734 --> 00:43:26,651
En.
536
00:43:30,822 --> 00:43:33,950
Luulen, että pääsi otti kunnolla osumaa.
537
00:43:36,494 --> 00:43:38,663
Mutta olen silti veljesi.
538
00:43:39,956 --> 00:43:43,501
Jos sinusta tuntuu,
että jokin on pielessä...
539
00:43:44,836 --> 00:43:45,962
Soita minulle.
540
00:43:48,048 --> 00:43:48,882
Tiedän sen.
541
00:43:49,591 --> 00:43:52,302
Hyvä. Vielä yhdet oluet.
542
00:44:18,870 --> 00:44:21,498
VOLTSTREEM PALKKAA
TOIMITTAJA KATIE BURANEKIN
543
00:44:27,337 --> 00:44:29,547
UNOHDETUT SOTILAAT:
AMERIKAN ERIKOISOPERAATTORIT
544
00:44:37,722 --> 00:44:39,224
OTA YHTEYTTÄ KATIE BURANEKIIN
545
00:44:49,901 --> 00:44:53,488
KUN TAPASIMME INCIRLIKISSÄ, OLINKO YKSIN?
546
00:44:57,659 --> 00:45:00,328
olinko yksin?
547
00:45:04,124 --> 00:45:06,376
Tiedän, että pyytämämme on epäreilua.
548
00:45:07,627 --> 00:45:10,797
Arvostan teidän kaikkien tekemää uhrausta.
549
00:45:11,756 --> 00:45:13,842
Tänään kansakunta suree kanssanne
550
00:45:14,551 --> 00:45:15,552
ja kiittää teitä,
551
00:45:16,219 --> 00:45:19,389
kun kunnioitamme
yhteisömme arvostettua jäsentä,
552
00:45:20,265 --> 00:45:21,808
hopeatähden vastaanottajaa,
553
00:45:22,559 --> 00:45:25,061
ylikersantti Victor Ramirezia.
554
00:45:26,771 --> 00:45:27,981
Valmiina.
555
00:45:29,774 --> 00:45:31,443
Eteen, vie.
556
00:45:33,611 --> 00:45:36,531
Valmiina. Tähdätkää. Tulta.
557
00:45:38,616 --> 00:45:40,368
Ladatkaa.
558
00:45:42,495 --> 00:45:45,248
Valmiina. Tähdätkää. Tulta.
559
00:45:58,970 --> 00:46:01,306
KEMIALLISIA ASEITA YHDISTETTY IRANIIN
560
00:46:02,557 --> 00:46:04,434
Kansakunta suree kanssanne...
561
00:46:04,517 --> 00:46:05,351
IRAK
562
00:46:05,435 --> 00:46:11,191
...ja kiittää teitä, kun kunnioitamme
yhteisömme arvostettua jäsentä,
563
00:46:11,816 --> 00:46:13,443
hopeatähden vastaanottajaa,
564
00:46:14,110 --> 00:46:16,529
erikoisoperaattori
565
00:46:17,530 --> 00:46:18,740
Donald Mitchelliä.
566
00:46:18,907 --> 00:46:21,576
Valmiina. Tähdätkää. Tulta.
567
00:46:31,669 --> 00:46:33,046
EI VIESTEJÄ
568
00:46:33,755 --> 00:46:36,841
Tiedän, että pyytämämme on epäreilua.
569
00:46:37,425 --> 00:46:40,553
Arvostan teidän kaikkien tekemää uhrausta.
570
00:46:42,680 --> 00:46:45,725
Tänään kunnioitamme
hopeatähden vastaanottajaa,
571
00:46:45,892 --> 00:46:49,521
ylikersantti Ernest "Boozer" Vickersiä.
572
00:46:57,570 --> 00:46:58,988
-Komentaja Reece.
-Rouva.
573
00:47:01,824 --> 00:47:05,161
Rva Reece.
Amiraalin vaimo kertoi kaiken teistä.
574
00:47:05,954 --> 00:47:08,748
Voitatte kuulemma
useimmat pojista kilpailuissa.
575
00:47:09,249 --> 00:47:11,084
Maksaisin sen näkemisestä paljon.
576
00:47:11,334 --> 00:47:13,044
Kiitos, rva puolustusministeri.
577
00:47:14,921 --> 00:47:16,548
Saanko lainata miestänne?
578
00:47:16,798 --> 00:47:17,799
Tietenkin.
579
00:47:24,806 --> 00:47:26,558
En ole kummoinen poliitikko.
580
00:47:26,891 --> 00:47:30,645
Puhun suoraan ja teen mitä haluan
yleisestä mielipiteestä huolimatta.
581
00:47:30,728 --> 00:47:31,688
Selvä, rouva.
582
00:47:32,605 --> 00:47:37,235
Lupaan, että pidämme huolta
teistä ja näistä perheistä,
583
00:47:37,318 --> 00:47:40,280
jotta pääsette takaisin jaloillenne.
584
00:47:41,698 --> 00:47:42,699
Kiitos, rouva.
585
00:47:46,744 --> 00:47:49,038
Ehdotan sinulle laivaston ristiä.
586
00:47:49,372 --> 00:47:51,749
-En ansaitse sitä.
-Ansaitset.
587
00:47:52,458 --> 00:47:55,378
Rangerit eivät saaneet sinua
pois tunneleista.
588
00:47:55,461 --> 00:47:57,547
Halusit auttaa miehiäsi.
589
00:48:00,174 --> 00:48:03,469
Se osoittaa SEAL:eille,
jotka palaavat kentälle,
590
00:48:03,553 --> 00:48:05,972
että emme jätä sotilaitamme.
591
00:48:06,055 --> 00:48:08,391
Rouva, onko SEAL:eja lähdössä?
592
00:48:10,226 --> 00:48:13,563
Luulin, että operaatiot keskeytettiin
tiedusteluongelmien takia.
593
00:48:13,646 --> 00:48:15,064
Löysimme miehesi Moussassa.
594
00:48:15,356 --> 00:48:18,985
Hänellä oli reikä päässään
ja Quds-joukkojen rahaa taskussaan.
595
00:48:23,281 --> 00:48:27,035
Olen pohtinut Kahanin seuraavaa siirtoa.
Haluaisin olla paikalla,
596
00:48:28,286 --> 00:48:29,537
kun löydämme hänet.
597
00:48:30,830 --> 00:48:33,625
Kun Kahani kuolee,
kuulet siitä ensimmäisenä.
598
00:48:41,090 --> 00:48:42,800
Onko sinulla kaksikymppisiä?
599
00:48:44,886 --> 00:48:45,970
James.
600
00:48:47,138 --> 00:48:49,515
Onko sinulla käteistä lastenvahdille?
601
00:48:51,684 --> 00:48:52,894
Voisimme kai
602
00:48:53,353 --> 00:48:55,730
-käyttää Venmoa.
-Hautajaisissa oli tyhjää.
603
00:48:56,105 --> 00:48:58,691
Edes Malloryn vaimo ei tullut.
604
00:48:59,567 --> 00:49:01,444
Boozer ansaitsi enemmän.
605
00:49:06,199 --> 00:49:09,035
Soititko klinikalle
sopiaksesi magneettikuvasta?
606
00:49:10,703 --> 00:49:11,704
James?
607
00:49:11,996 --> 00:49:13,039
Oloni on parempi.
608
00:49:58,584 --> 00:49:59,585
James.
609
00:50:08,010 --> 00:50:10,096
Me selviämme tästä.
610
00:50:16,352 --> 00:50:17,895
Olen kunnossa, kulta.
611
00:50:17,979 --> 00:50:19,897
Olen kunnossa.
612
00:50:35,163 --> 00:50:36,372
Mitä?
613
00:50:36,456 --> 00:50:40,251
Näetkö tuon harmaan auton?
Tuolla parkissa.
614
00:50:41,002 --> 00:50:43,171
Se seurasi meitä hautajaisista tänne.
615
00:50:46,507 --> 00:50:47,967
-Oletko varma?
-Olen.
616
00:50:48,885 --> 00:50:51,262
Mene sisään. Hae Lucy.
617
00:51:28,549 --> 00:51:30,134
-Kädet!
-Jessus sentään!
618
00:51:31,803 --> 00:51:33,346
Olen pahoillani.
619
00:51:35,431 --> 00:51:38,100
Halusin tavata sinut ilman laivastoa.
620
00:51:45,024 --> 00:51:47,026
Saisiko olla teetä tai jotain?
621
00:51:48,444 --> 00:51:49,987
Onko mitään vahvempaa?
622
00:51:50,655 --> 00:51:52,114
Meillä on kai avattu pullo...
623
00:51:52,198 --> 00:51:54,992
-Tämä käy äkkiä.
-Ei tarvitse.
624
00:51:55,159 --> 00:51:57,662
Kiitos. Ja anteeksi aikaisemmasta.
625
00:51:59,539 --> 00:52:01,082
Laitan Lucyn nukkumaan.
626
00:52:09,382 --> 00:52:11,175
Se oli aikamoista.
627
00:52:12,260 --> 00:52:14,971
Vietin viimeiset
18 kuukautta tukikohdissa,
628
00:52:15,054 --> 00:52:17,014
mutta minua ei osoitettu aseella.
629
00:52:19,684 --> 00:52:22,144
Olen silti iloinen, että otit yhteyttä.
630
00:52:23,187 --> 00:52:25,982
Yksikkösi on viimeiset
kaksi vuotta ollut vuorotellen
631
00:52:26,107 --> 00:52:28,484
kuusi kuukautta kentällä ja koulutuksessa.
632
00:52:28,568 --> 00:52:30,736
67 prosenttia vähemmän lepoaikaa...
633
00:52:30,820 --> 00:52:32,947
En halua puhua operaatiotahdista.
634
00:52:33,030 --> 00:52:35,408
Kysyin, kenen kanssa olin Incirlikissä.
635
00:52:35,491 --> 00:52:38,202
Et sinä sitä kysynyt, vai mitä?
636
00:52:38,411 --> 00:52:39,745
Et tarkalleen.
637
00:52:41,289 --> 00:52:44,876
Tutkin ystäväsi kuolemaa.
Ylikersantti Vickers. "Boozer", eikö?
638
00:52:44,959 --> 00:52:47,545
Etsin kopion poliisiraportista.
639
00:52:48,212 --> 00:52:50,006
Tämä on hänen kuolintodistuksensa.
640
00:52:52,425 --> 00:52:53,634
Katso päivämäärää.
641
00:53:00,641 --> 00:53:04,770
Hän oli jo kuollut täällä Coronadossa,
kun tapasin sinut Incirlikissä.
642
00:53:05,104 --> 00:53:09,150
Otin joukkojesi käytön puheeksi,
koska jos ylityöt ja uupumus
643
00:53:09,233 --> 00:53:12,612
vaikuttivat miestenne kuolemaan,
en pidä sitä syynäsi.
644
00:53:12,695 --> 00:53:14,739
Mutta jonkun pitää ottaa vastuu...
645
00:53:14,822 --> 00:53:15,948
Sinun on aika lähteä.
646
00:53:16,574 --> 00:53:19,619
Pidät minua vihollisena,
mutta välitän vain totuudesta.
647
00:53:19,702 --> 00:53:23,080
Jos rikkinäinen järjestelmä
asetti sinut ja miehesi pulaan...
648
00:53:23,164 --> 00:53:27,460
Kiitos ajastasi, nti Buranek.
Arvostan visiittiäsi.
649
00:53:32,131 --> 00:53:35,301
Olen ensi viikon kaupungissa.
650
00:53:35,676 --> 00:53:37,887
Jos muutat mielesi...
651
00:53:42,391 --> 00:53:43,517
Kiitos.
652
00:54:03,537 --> 00:54:05,039
Löydämme Kahanin.
653
00:54:07,500 --> 00:54:09,460
Kun löydämme, skalpeeraan hänet.
654
00:54:09,794 --> 00:54:11,420
Kauan eläköön veljeys.
655
00:54:12,588 --> 00:54:14,131
Kauan eläköön veljeys.
656
00:54:39,615 --> 00:54:40,700
KOMKAPT JAMES REECE
657
00:54:58,634 --> 00:55:01,220
Luulen, että minulle tapahtui
operaatiossa jotain.
658
00:55:06,267 --> 00:55:07,893
Minun pitää soittaa klinikalle.
659
00:55:25,453 --> 00:55:27,872
-Tiedätkö, mikä engrammi on?
-En.
660
00:55:27,955 --> 00:55:30,249
Se on aivotutkimuksen "Graalin malja".
661
00:55:30,332 --> 00:55:33,169
Fyysinen polku muistojen koodaamiseen.
662
00:55:33,377 --> 00:55:36,047
Tämä on terveen muiston visualisointi,
663
00:55:36,255 --> 00:55:37,923
jokainen muisto on kartta.
664
00:55:38,299 --> 00:55:41,052
Mutta kun muistireitit häiriintyvät,
665
00:55:41,343 --> 00:55:43,220
se johtaa esimerkiksi yhdistymisiin.
666
00:55:43,304 --> 00:55:45,389
Vanhat muistot sekoittuvat uusiin.
667
00:55:46,682 --> 00:55:50,061
Vuoden vanha muisto
tuntuu tapahtuneen eilen.
668
00:55:50,144 --> 00:55:54,106
-Aivot eivät erota niitä.
-Voiko se aiheutua aivotärähdyksestä?
669
00:55:54,315 --> 00:55:57,651
Voi. Luvallasi voimme katsoa tarkemmin.
670
00:56:01,739 --> 00:56:04,200
Kuvaus antaa meille
tarkan kuvan aivoistasi.
671
00:56:04,283 --> 00:56:07,578
Siinä menee alle tunti.
Tulemme hakemaan, kun on valmista.
672
00:56:25,930 --> 00:56:27,640
Aloitamme pian, James.
673
00:56:28,140 --> 00:56:29,141
Selvä.
674
00:56:51,831 --> 00:56:53,958
Hyvin menee, James. Rentoudu.
675
00:56:54,041 --> 00:56:56,919
Kuvauksen seuraava
ja pisin vaihe on alkamassa.
676
00:57:16,313 --> 00:57:17,982
Ramirez, Mitchell tarvitsee apua.
677
00:57:18,065 --> 00:57:20,067
-Liikaa melua.
-Donny. Älä mene lähelle.
678
00:57:20,151 --> 00:57:22,611
-Helvetin meluisaa, Ram!
-Ei, hoidamme tämän...
679
00:57:22,903 --> 00:57:23,904
Donny!
680
00:57:24,196 --> 00:57:25,030
-Ei.
-Hei.
681
00:57:25,114 --> 00:57:26,115
Donny!
682
00:57:26,907 --> 00:57:29,160
Ei!
683
00:57:34,331 --> 00:57:35,708
Donny, ei!
684
00:57:54,768 --> 00:57:56,061
Tuliko valmista?
685
00:58:45,986 --> 00:58:47,947
Näinkö tapoitte Boozerin?
686
00:58:49,490 --> 00:58:50,824
Pelkurimaisesti.
687
01:00:42,644 --> 01:00:44,813
KOMKAPT JAMES REECE
688
01:00:55,783 --> 01:00:59,370
Soitit Lauren Reecelle.
Jätä viesti äänimerkin jälkeen.
689
01:01:00,704 --> 01:01:02,831
Laur, minä täällä. Se on totta.
690
01:01:02,915 --> 01:01:05,250
He yrittivät tappaa minut.
Heillä oli aseeni.
691
01:01:05,334 --> 01:01:08,587
Ota Lucy, lähtekää talosta heti.
Soita, kun olette turvassa.
692
01:01:14,718 --> 01:01:15,969
Vauhtia! Väistä!
693
01:01:17,304 --> 01:01:20,641
-911, mikä hätänä?
-Tässä komentaja James Reece.
694
01:01:20,724 --> 01:01:23,811
Lähettäkää partioita osoitteeseen
423 Cayman Street.
695
01:01:24,269 --> 01:01:26,730
Toistan, 423 Cayman Street.
696
01:02:40,596 --> 01:02:42,097
Ei.
697
01:03:16,673 --> 01:03:17,716
Olen pahoillani.
698
01:04:50,684 --> 01:04:52,686
Tekstitys: Antti Pakarinen
699
01:04:52,769 --> 01:04:54,771
Luova tarkastaja
Maarit Hirvonen