1 00:00:14,729 --> 00:00:16,772 Tuomarien kirjassa 2 00:00:16,856 --> 00:00:20,776 Gideon kysyy Jumalalta, miten valita miehensä taisteluun. 3 00:00:23,612 --> 00:00:28,284 Herra käski Gideonia viemään miehensä joelle juomaan. 4 00:00:30,369 --> 00:00:34,957 Miehistä, jotka kävivät vatsalleen ja joivat kuin koirat ei olisi apua. 5 00:00:37,460 --> 00:00:38,919 Gideon katsoi, 6 00:00:39,587 --> 00:00:43,841 kun jotkut miehistä polvistuivat juomaan katseet horisontissa, 7 00:00:44,967 --> 00:00:46,427 keihäät käsissään. 8 00:00:48,971 --> 00:00:50,765 Vaikka heitä oli vain vähän, 9 00:00:52,516 --> 00:00:54,602 heitä hän tarvitsi. 10 00:00:55,644 --> 00:00:57,396 Eteen, vie. 11 00:00:59,273 --> 00:01:02,109 Valmiina. Tähdätkää. Tulta. 12 00:01:04,236 --> 00:01:06,280 Ladatkaa. 13 00:01:08,115 --> 00:01:10,993 Valmiina. Tähdätkää. Tulta. 14 00:01:12,703 --> 00:01:15,831 INCIRLIKIN LENTOTUKIKOHTA 2 VIIKKOA SITTEN 15 00:01:15,956 --> 00:01:17,333 Alpha, kokoon. 16 00:01:24,256 --> 00:01:26,634 Isku Kemikaali-Kahanin luo hyväksyttiin. 17 00:01:26,717 --> 00:01:27,843 Jes! 18 00:01:29,720 --> 00:01:33,599 Hän on palannut Syyriaan. Uusi hyökkäys on tulossa. 19 00:01:33,682 --> 00:01:34,892 Missä Donny on? 20 00:01:34,975 --> 00:01:37,770 Tipassa lääkintätuvassa. Hänellä on päänsärkyä. 21 00:01:37,853 --> 00:01:38,687 Päänsärkyä? 22 00:01:38,771 --> 00:01:40,397 Nestehukka aamulenkistä. 23 00:01:40,481 --> 00:01:41,565 Ei lenkistä. 24 00:01:41,649 --> 00:01:43,859 Annan elektrolyyttejä. Hän tulee kuntoon. 25 00:01:43,943 --> 00:01:46,737 Hän hermoilee, koska vaimo synnyttää pian. 26 00:01:46,821 --> 00:01:47,780 Boozerin vauvalle! 27 00:01:48,531 --> 00:01:50,366 Joo, joo. Haista paska, Lecrone. 28 00:01:50,449 --> 00:01:52,409 Olisi kunnia saada Boozerin vauva. 29 00:01:52,493 --> 00:01:54,495 Vaikka se jäisi 157-senttiseksi! 30 00:01:54,578 --> 00:01:56,288 Olet mulkku. 160-senttiseksi. 31 00:01:56,372 --> 00:01:58,123 No niin. Lopetetaan. 32 00:01:58,624 --> 00:02:00,209 Donny, miten voit? 33 00:02:00,292 --> 00:02:01,961 Kuin pitbull, sir. 34 00:02:02,920 --> 00:02:05,130 Selvä. Syödään sitten. 35 00:02:06,090 --> 00:02:06,966 No niin, pojat. 36 00:02:07,049 --> 00:02:10,886 Lähestymme paikallisella troolarilla 800 metrin päähän rannikosta. 37 00:02:10,970 --> 00:02:13,055 Uimme itään kohteeseemme. 38 00:02:13,138 --> 00:02:14,723 Nousuveden huippu on 02.32. 39 00:02:14,807 --> 00:02:15,933 VÄLIMERI 5 KM SYYRIAN RANNIKOLTA 40 00:02:16,016 --> 00:02:18,894 Tulee pimeää. Kuusta näkyy 14 prosenttia. 41 00:02:29,280 --> 00:02:30,865 Vaikuttaa siltä, että tunnelien 42 00:02:30,948 --> 00:02:33,742 päällä on 6-9 metriä kalkkikiveä. 43 00:02:33,826 --> 00:02:35,870 Ryhmien radiot 44 00:02:35,953 --> 00:02:37,204 eivät luultavasti toimi. 45 00:02:38,080 --> 00:02:41,709 Paras tapa viestintään on jättää tukiasemia tulopisteeseen 46 00:02:41,792 --> 00:02:43,711 ja kaikkiin risteyksiin. 47 00:02:43,794 --> 00:02:48,173 Viestilaitteiden pitäisi toimia, kun pääsemme kryptaan. 48 00:02:48,299 --> 00:02:50,551 Voimmeko luottaa tunnelikarttoihin? 49 00:02:50,634 --> 00:02:53,137 Saimme Syyrian demokraattisilta joukoilta sotilaan, 50 00:02:53,220 --> 00:02:55,848 joka kasvoi leikkien tunneleissa laitoksen alla. 51 00:02:55,931 --> 00:02:57,391 Se on hänelle tärkeää. 52 00:02:57,474 --> 00:03:00,644 Kahani kaasutti hänen perheensä. Hän osallistuu operaatioon. 53 00:03:01,103 --> 00:03:02,104 Kuitti. 54 00:03:03,439 --> 00:03:04,815 Viisi kilsaa, sir. 55 00:03:06,567 --> 00:03:09,069 Valmistautukaa siirtymään kannelle. 56 00:03:13,157 --> 00:03:15,409 Hyvältä vaikuttaa. Sinun arviosi? 57 00:03:15,492 --> 00:03:17,161 Kahani piileskelee. 58 00:03:17,244 --> 00:03:20,497 Paikka lienee kevyesti vartioitu. 59 00:03:20,581 --> 00:03:24,752 Jos tulee vaikeuksia, rangerit ovat valmiina 10 minuutin päässä. 60 00:03:25,336 --> 00:03:26,462 Vaikuttaa hyvältä. 61 00:03:28,130 --> 00:03:28,964 Samaa mieltä. 62 00:03:30,215 --> 00:03:34,136 Hiljaa sisään ja ulos. Kukaan ei saa tietää, että kävimme siellä. 63 00:04:05,292 --> 00:04:07,586 Bravo-joukkue laskeutui juuri. 64 00:04:07,670 --> 00:04:12,091 Cox antoi meille mahdollisuuden jättää tämä väliin osana vaihtoa. 65 00:04:12,800 --> 00:04:15,469 Sanoin, ettemme tulleet lomailemaan. 66 00:04:15,552 --> 00:04:18,180 Se kusipää on meidän. Olemme Alpha. 67 00:04:18,764 --> 00:04:20,641 -Aivan. -Totta. 68 00:04:20,724 --> 00:04:22,309 Selvä. 69 00:04:23,560 --> 00:04:25,145 Katseet horisonttiin, pojat. 70 00:04:26,522 --> 00:04:27,731 Hoidetaan homma. 71 00:04:43,831 --> 00:04:44,832 Vauhtia. 72 00:04:47,543 --> 00:04:48,377 Mennään. 73 00:05:36,133 --> 00:05:38,635 Lecrone, Fletcher, pitäkää yhteys. 74 00:05:39,845 --> 00:05:41,221 -Kuitti. -Selvä. 75 00:06:24,348 --> 00:06:25,933 Sisäänmeno, 18 metriä. 76 00:06:42,157 --> 00:06:43,450 Zeke vainusi jotain. 77 00:06:44,243 --> 00:06:46,912 Seis! Raivaaja eteen. Radiohiljaisuus! 78 00:06:56,797 --> 00:06:58,215 Siirrymme valkoiseen valoon. 79 00:07:19,945 --> 00:07:21,905 Sitä on helvetisti, sir. 80 00:07:23,157 --> 00:07:25,117 Koko krypta on valmis räjähtämään. 81 00:07:25,200 --> 00:07:28,704 Ota yhteys ulos. Kerro heille, että sisäänmeno ei onnistu. 82 00:07:28,787 --> 00:07:29,705 Kyllä, sir. 83 00:07:34,334 --> 00:07:36,712 Tulitusta! Tunnelin suuaukolla! 84 00:07:37,671 --> 00:07:38,714 Mitä siellä on? 85 00:07:38,964 --> 00:07:41,383 Raskasta tulitusta takaa. He tarvitsevat tukea! 86 00:07:41,466 --> 00:07:44,094 Kasaan tulijoukkueen ja liikun lähemmäs. 87 00:07:44,178 --> 00:07:45,345 -Selvä. -Liikettä! 88 00:07:46,471 --> 00:07:47,973 Lecrone! Mitä siellä on? 89 00:07:49,183 --> 00:07:50,684 Lecrone, varo selustaasi! 90 00:07:56,356 --> 00:07:57,608 Kusipää! Lecroneen osui! 91 00:07:57,858 --> 00:07:59,026 Liikettä! 92 00:08:01,320 --> 00:08:03,238 Menkää! Liikettä! 93 00:08:04,531 --> 00:08:05,490 Seis! 94 00:08:08,619 --> 00:08:09,494 Heitän kranaatin! 95 00:08:09,953 --> 00:08:11,246 Kranaatti! 96 00:08:13,999 --> 00:08:15,876 Barnes, tapa tuo runkkari! 97 00:08:18,545 --> 00:08:19,504 Tapa hänet! 98 00:08:25,135 --> 00:08:25,969 Tyhjä! 99 00:08:26,053 --> 00:08:28,138 Ottakaa heidät. Viekää heidät ulos! 100 00:08:28,222 --> 00:08:29,806 Tulossa! Suojatkaa! 101 00:08:33,018 --> 00:08:34,978 Perääntykää kryptaan! Liikettä! 102 00:08:47,699 --> 00:08:49,618 Tuokaa heidät! 103 00:08:49,743 --> 00:08:51,870 Vasemmalle! Kokoamispaikka on siellä! 104 00:08:51,954 --> 00:08:52,829 Vauhtia! 105 00:08:53,789 --> 00:08:54,831 Liikun! 106 00:09:01,129 --> 00:09:02,339 Barnes! Anna palaa! 107 00:09:08,887 --> 00:09:11,223 Tule. Sain sinut, veli. 108 00:09:14,476 --> 00:09:16,311 -Viimeinen mies! -Selvä! 109 00:09:17,271 --> 00:09:19,273 Anna minulle. Mennään! 110 00:09:29,866 --> 00:09:32,286 Meidän pitää kutsua nopean toiminnan joukko! 111 00:09:32,619 --> 00:09:35,747 Rauhoita miehesi! Montako haavoittunutta, Rell? 112 00:09:35,872 --> 00:09:39,042 Kaksi kuollutta, Barnes tuskin hengittää. 113 00:09:39,876 --> 00:09:43,046 Hei, veli! Kuuntele! 114 00:09:43,672 --> 00:09:46,758 Hoidan sinut ulos täältä. Autan sinua. 115 00:09:49,970 --> 00:09:51,972 -Malloryyn osui! -He lähestyvät, pomo! 116 00:09:57,019 --> 00:09:59,104 Boozer, tule! Täytyy saada yhteys. 117 00:09:59,187 --> 00:10:01,273 Täytyy kutsua nopean toiminnan joukko! 118 00:10:01,898 --> 00:10:04,484 Crowley! Vie se sisäänmenolle! Liikettä! 119 00:10:04,568 --> 00:10:05,777 Vauhtia! 120 00:10:08,030 --> 00:10:10,032 Ansalanka. Valmistautukaa. Tässä. 121 00:10:10,115 --> 00:10:11,283 -Varovasti! -Missä? 122 00:10:11,366 --> 00:10:13,910 -Ansalanka, varokaa jalkojanne! -Missä? 123 00:10:13,994 --> 00:10:16,747 Crowley, tutki laukaisin. Kerro, mikä se on! 124 00:10:16,830 --> 00:10:17,831 Selvä, sir. 125 00:10:21,251 --> 00:10:22,502 Miltä näyttää, Boozer? 126 00:10:22,586 --> 00:10:23,670 Reitti ulos. 127 00:10:23,837 --> 00:10:26,089 Mene ylös, kutsu nopean toiminnan joukko! 128 00:10:32,262 --> 00:10:36,516 Kontakti. Monta kaatunutta. Tuokaa nopean toiminnan joukko. Loppu. 129 00:10:37,684 --> 00:10:39,311 Ei! Takaisin. 130 00:10:39,811 --> 00:10:41,021 Pysäyttäkää tuo sotilas! 131 00:11:16,598 --> 00:11:19,810 Hei, Picasso. Saanko nähdä, mitä piirrät? 132 00:11:33,532 --> 00:11:34,699 Mikä tuo oli? 133 00:11:57,848 --> 00:11:59,808 Tuleeko se kuntoon, isi? 134 00:12:05,939 --> 00:12:06,940 Isi! 135 00:12:21,121 --> 00:12:21,955 Lucy! 136 00:12:46,354 --> 00:12:48,815 Donny. Oletko kunnossa? Donny? 137 00:12:53,862 --> 00:12:55,572 Nouse ylös, Reece! 138 00:12:58,366 --> 00:13:00,660 Reece! Herää! 139 00:13:03,038 --> 00:13:04,664 Toimi! Nouse ylös! 140 00:13:08,210 --> 00:13:10,253 Cortese, tulen sinne! 141 00:13:17,219 --> 00:13:18,220 Cortese! 142 00:13:21,723 --> 00:13:22,724 Tule! 143 00:13:26,645 --> 00:13:28,188 Tuli seis! 144 00:13:28,271 --> 00:13:30,148 -Tuli seis! Omia! -Reece! 145 00:13:30,232 --> 00:13:31,900 -Puhu minulle, Cortese! -Montako? 146 00:13:31,983 --> 00:13:33,235 Mihin osui? 147 00:13:45,580 --> 00:13:47,249 Tule, mennään. 148 00:14:20,991 --> 00:14:23,201 Kopteri on tulossa! Teidän pitää häipyä! 149 00:14:23,285 --> 00:14:25,328 -Anna kaksi! -Cortese, mennään! 150 00:14:25,412 --> 00:14:27,289 -Ylös! -Ylös, perkele! 151 00:14:27,372 --> 00:14:30,000 -Ylös, tule. -Teidät pitää saada pois! 152 00:14:30,166 --> 00:14:33,211 -Tule. -Vauhtia! 153 00:14:33,295 --> 00:14:36,339 -Pois tulilinjalta! -Antakaa suojatulta! 154 00:14:36,798 --> 00:14:38,675 Mennään! Mennään tukemaan! 155 00:14:44,472 --> 00:14:46,349 Teidän pitää mennä kyytiin! 156 00:14:46,433 --> 00:14:47,976 Pitää laskea mieheni! 157 00:14:48,059 --> 00:14:50,228 Ymmärrän, mutta teidän pitää lähteä! 158 00:14:50,312 --> 00:14:51,688 Hommatkaa mieheni pois! 159 00:14:51,771 --> 00:14:54,524 Olette viimeinen mies. Lupaan sen! 160 00:14:56,860 --> 00:14:58,486 Jonkun pitää hoitaa jalkaa! 161 00:14:58,903 --> 00:15:00,238 En tunne pulssia. 162 00:15:04,367 --> 00:15:06,703 Cortese! Katso minua! 163 00:15:06,995 --> 00:15:09,414 Cortese! Avaa silmäsi! 164 00:15:09,873 --> 00:15:11,458 Pysy luonani, veli. 165 00:15:11,541 --> 00:15:13,376 -Tuki verenvuoto. -Pysy kanssani. 166 00:15:13,460 --> 00:15:15,962 -Lisää painetta. -Sinnittele, veli. 167 00:15:49,412 --> 00:15:50,413 Haloo? 168 00:15:51,915 --> 00:15:52,916 Rva Reece? 169 00:15:53,541 --> 00:15:56,378 Puolisonne soittaa. 170 00:15:58,963 --> 00:15:59,881 James? 171 00:16:01,633 --> 00:16:04,427 -Lauren? Oletko se sinä? -James, luojan kiitos! 172 00:16:05,637 --> 00:16:08,181 He ovat soittaneet perheille koko yön. 173 00:16:12,310 --> 00:16:14,688 Mitä tapahtui? Kerro. 174 00:16:19,234 --> 00:16:21,528 Ikävä juttu. He ovat... 175 00:16:24,364 --> 00:16:26,449 Kaikki kuolivat. 176 00:16:27,701 --> 00:16:31,371 Vain minä ja Boozer selvisimme. Kaikki muut ovat... 177 00:16:33,540 --> 00:16:35,542 Kukaan muu ei selvinnyt. 178 00:16:37,752 --> 00:16:38,878 Se meni huonosti. 179 00:16:39,963 --> 00:16:40,922 Selvä. 180 00:16:44,592 --> 00:16:45,719 Rakastan sinua. 181 00:16:46,177 --> 00:16:48,179 Tule kotiin. 182 00:16:48,888 --> 00:16:52,350 Olen tukenasi. Ymmärrätkö? 183 00:17:01,359 --> 00:17:04,237 Tässä erikoisagentti Robert Bridger, NCIS:stä. 184 00:17:04,821 --> 00:17:08,283 Olen Incirlikin tukikohdassa erikoisagentti Daniel Stubbsin kanssa 185 00:17:08,366 --> 00:17:13,121 haastattelemassa komentajakapteeni James Reeceä SEAL Team 7:stä, 186 00:17:13,204 --> 00:17:15,749 koskien tehtävää 6-4-4, Odinin miekka. 187 00:17:17,083 --> 00:17:20,295 Voitko kertoa tehtävänne tiedot? 188 00:17:20,712 --> 00:17:24,299 Tehtävämme oli tukea SDF:ää tri Jahan Kahanin kiinniottamisessa 189 00:17:24,382 --> 00:17:26,551 ja hänen aseohjelmansa tiedustelussa. 190 00:17:26,634 --> 00:17:29,053 -Vinkki tuli kaksi viikkoa sitten. -Keneltä? 191 00:17:29,763 --> 00:17:32,348 Tabari Moussalta, asekauppiaalta Aleppossa. 192 00:17:33,433 --> 00:17:34,768 Tärkeä SDF:n lähde. 193 00:17:37,520 --> 00:17:39,814 Operaation valmistelussa auttoi... 194 00:17:39,898 --> 00:17:41,274 Komentaja William Cox. 195 00:17:42,150 --> 00:17:43,151 Mitään epäilyttävää? 196 00:17:43,568 --> 00:17:46,571 Ei. Moussa on ollut luotettava lähde. Hän antoi Kahanista 197 00:17:46,654 --> 00:17:49,532 kaksi vinkkiä kahden vuoden aikana. Anteeksi, 198 00:17:49,616 --> 00:17:52,035 mutta löysikö apujoukko merkkejä Kahanista? 199 00:17:52,952 --> 00:17:53,953 Ei. 200 00:17:54,078 --> 00:17:58,875 Äänilokien mukaan määräsit hiljaisuuden neljän minuutin kohdalla. Miksi? 201 00:18:00,084 --> 00:18:02,462 Varotoimena, sisäänmenolla oli räjähteitä. 202 00:18:02,545 --> 00:18:06,049 Hiljaisuus on normaali käytäntö. Löytyikö hänestä merkkiäkään? 203 00:18:06,216 --> 00:18:08,134 Voitko näyttää räjähteiden paikan? 204 00:18:08,218 --> 00:18:11,095 -Löytyi liikuteltava labra. -Pysytään operaatiossa. 205 00:18:11,262 --> 00:18:13,014 Missä räjähteet olivat? 206 00:18:19,437 --> 00:18:20,313 Tässä. 207 00:18:21,523 --> 00:18:23,691 Vain räjähteitä, ei mitään kummallista. 208 00:18:23,775 --> 00:18:26,319 Mutta aseistetut lojalistit odottivat meitä. 209 00:18:26,402 --> 00:18:27,987 He tiesivät tulostamme. 210 00:18:28,071 --> 00:18:31,616 Missä vaiheessa operaatiota huomasitte, että... 211 00:18:31,699 --> 00:18:35,912 erikoisoperaattori Donny Mitchell oli huonovointinen? 212 00:18:42,001 --> 00:18:43,169 Anteeksi, mitä? 213 00:18:45,171 --> 00:18:48,174 Erikoisoperaattori Mitchell, ryhmänne nuorin jäsen. 214 00:18:48,258 --> 00:18:50,426 Hän sai jonkinlaisen kohtauksen 215 00:18:50,510 --> 00:18:52,846 vähän ennen kuin laukaisi räjähteet. 216 00:18:55,723 --> 00:18:56,724 Herrat. 217 00:18:58,309 --> 00:19:00,270 Teidän pitää ymmärtää jotain. 218 00:19:00,854 --> 00:19:03,606 12 miestäni palaavat kotiin arkuissa. 219 00:19:04,399 --> 00:19:07,193 Haluatte kysellä Donny Mitchellistä? 220 00:19:08,736 --> 00:19:11,865 SDF:n sotilas panikoi. Ei Donny. 221 00:19:12,699 --> 00:19:15,952 -Raportin mukaan Donny Mitchell. -Ei. Olin siellä. 222 00:19:16,035 --> 00:19:17,787 -Se ei ollut Donny. -Rauhoitu. 223 00:19:17,871 --> 00:19:19,622 Kerron vain, mitä tiedämme. 224 00:19:27,589 --> 00:19:30,091 Liikaa melua, Boozer. Helvetin meluisaa. 225 00:19:30,216 --> 00:19:31,801 Ramirez, Donny tarvitsee apua! 226 00:19:31,885 --> 00:19:33,803 Donny! Rauhoitu, saatana! 227 00:19:34,137 --> 00:19:35,096 Tulta! 228 00:19:35,179 --> 00:19:36,639 Donny! Mitä nyt... 229 00:19:52,447 --> 00:19:54,115 Se ei mennyt noin. 230 00:19:55,992 --> 00:19:57,952 En sanonut noin. 231 00:20:01,164 --> 00:20:03,166 Ehkä haastattelu on liian aikaisin. 232 00:20:03,249 --> 00:20:05,418 -Laivasto halusi... -Älä sano laivasto. 233 00:20:05,501 --> 00:20:08,796 Ette ole laivastosta. Olette helvetin wannabe-poliiseja. 234 00:20:09,881 --> 00:20:11,591 Tiedän, mitä siellä tapahtui. 235 00:20:11,674 --> 00:20:14,344 Paikka oli täynnä räjähteitä ja sotilaita, 236 00:20:14,427 --> 00:20:16,429 ja SDF:n sotilas panikoi. 237 00:20:20,683 --> 00:20:21,726 Puhu minulle, Donny. 238 00:20:21,809 --> 00:20:23,770 -Liikaa melua! -Mikä sinulla on? 239 00:20:23,853 --> 00:20:25,813 -Rauhoitu, Donny! -Liikaa melua. 240 00:20:25,897 --> 00:20:29,651 Donny! Katso minua. Hoidan sinut pois täältä, veli. 241 00:20:29,776 --> 00:20:30,860 Autan sinua. 242 00:20:33,446 --> 00:20:37,659 Äänitiedostot osoittavat, että Mitchell laukaisi räjähdyksen. 243 00:20:38,368 --> 00:20:41,788 Pidä tauko, kuuntele lokit uudelleen. 244 00:20:42,163 --> 00:20:45,249 Ilmoita sitten, jos haluat muuttaa lausuntoasi. 245 00:20:46,209 --> 00:20:49,462 Olet olosuhteisiin nähden hyvässä kunnossa. 246 00:20:50,338 --> 00:20:52,298 Tietysti hän on, tohtori. Katso häntä. 247 00:20:52,966 --> 00:20:55,551 Mieheni ovat tottuneet saamaan potkuja päähän. 248 00:20:56,302 --> 00:20:58,805 Miten voit? Yleisesti ottaen? 249 00:20:59,263 --> 00:21:02,016 Näön sumentumista, päänsärkyä, muistinmenetystä? 250 00:21:03,893 --> 00:21:04,894 Muistinmenetystä? 251 00:21:05,603 --> 00:21:08,439 Aivovaurioissa fyysiset vammat voivat parantua nopeasti. 252 00:21:08,523 --> 00:21:10,775 Hermoradoissa voi mennä kauemmin. 253 00:21:10,858 --> 00:21:12,986 Lisäksi surun ja menetyksen stressi... 254 00:21:13,069 --> 00:21:15,071 Onko sinulla oireita, Reece? 255 00:21:17,198 --> 00:21:18,950 Ei, sir. Ei... 256 00:21:20,785 --> 00:21:22,996 Voimme tehdä vielä muutamia testejä. 257 00:21:23,121 --> 00:21:25,832 Haluaisin tehdä ne Balboassa, jos sopii. 258 00:21:25,915 --> 00:21:27,625 Haluaisin ottaa magneettikuvan. 259 00:21:27,709 --> 00:21:29,919 Mieheni lensivät jo kotiin. 260 00:21:30,878 --> 00:21:33,256 Haluaisin palata heidän perheidensä luo. 261 00:21:35,091 --> 00:21:38,344 Ellet määrää lentokieltoa, Reece saa puolestani lentää. 262 00:21:39,012 --> 00:21:41,514 WARCOM voi jatkaa kotipuolessa. 263 00:21:44,058 --> 00:21:45,268 Hyvä on. 264 00:21:46,519 --> 00:21:49,522 Mutta ota rauhallisesti ennen tarkastusta. 265 00:21:50,440 --> 00:21:53,026 Paljon lepoa. Ei alkoholia. 266 00:22:03,911 --> 00:22:05,329 Löydämme Kahanin. 267 00:22:11,294 --> 00:22:13,212 Kun löydämme, skalpeeraan hänet. 268 00:22:13,921 --> 00:22:14,922 Hyvä. 269 00:22:19,385 --> 00:22:23,514 Niin Donny olisi tehnyt. Se 23-vuotias poika oli peto. 270 00:22:31,898 --> 00:22:32,899 Donnylle. 271 00:22:33,608 --> 00:22:35,193 Kauan eläköön veljeskunta. 272 00:22:45,161 --> 00:22:46,704 Saisinko viskin kuivana? 273 00:22:55,254 --> 00:22:56,631 Kenelle juomme? 274 00:23:03,096 --> 00:23:05,139 Oletko urakoitsija vai toimittaja? 275 00:23:06,099 --> 00:23:09,310 Yökerhon leima ranteessasi. Sinne ei päästetä sotilaita. 276 00:23:09,393 --> 00:23:11,270 Etkö ikinä riko sääntöjä? 277 00:23:12,396 --> 00:23:14,482 Olin siellä lentosotamiehen kanssa. 278 00:23:14,941 --> 00:23:19,445 Hän kertoi viimeöisestä kuljetuksesta, jossa oli 12 SEAL:ia. 279 00:23:20,196 --> 00:23:22,365 Ei lippuja. Ei ramppiseremoniaa. 280 00:23:22,782 --> 00:23:24,200 Hyvä. Olet lehdistöstä. 281 00:23:24,534 --> 00:23:26,285 Katie Buranek. VoltStreem News. 282 00:23:26,536 --> 00:23:30,289 -Anna minun tarjota seuraava kierros. -Ostan omat juomani. 283 00:23:30,373 --> 00:23:31,958 Kirjoitan SEAL:eista. 284 00:23:32,458 --> 00:23:35,044 Tein sarjan erikoisjoukkojen liiallisesta... 285 00:23:35,128 --> 00:23:36,129 Joo. Luin sen. 286 00:23:36,212 --> 00:23:39,257 Ihmiset välittävät yhä siitä, mitä täällä tapahtuu. 287 00:23:39,340 --> 00:23:42,677 Kaksitoista SEAL:ia kuoli, eikä kukaan anna edes lausuntoa? 288 00:23:42,844 --> 00:23:44,137 Mitä he salaavat? 289 00:23:47,098 --> 00:23:50,393 Mitä yritätkään kalastella, et saa sitä minulta tai Boozerilta. 290 00:23:50,476 --> 00:23:51,477 Kuka Boozer on? 291 00:24:02,822 --> 00:24:04,907 En vuoda tarinoita, nti Buranek. 292 00:24:06,409 --> 00:24:08,870 En varsinkaan työmme kritisoijille. 293 00:24:08,953 --> 00:24:12,456 En kritisoi työtänne, kyseenalaistan tehtävänne. 294 00:24:22,842 --> 00:24:24,010 Vaivannäöstäsi. 295 00:25:00,379 --> 00:25:02,965 Rauhallisesti, pomo. 296 00:25:20,566 --> 00:25:23,319 Reece! Nouse ylös! 297 00:25:23,402 --> 00:25:25,279 Reece, nouse ylös! 298 00:25:25,655 --> 00:25:27,949 Reece! Nouse ylös! 299 00:25:28,074 --> 00:25:29,075 Komentaja. 300 00:25:30,159 --> 00:25:34,372 Kaikki purettu, sir. Yritin herättää muutaman kerran. 301 00:25:59,563 --> 00:26:03,734 NORTH ISLANDIN LENTOTUKIKOHTA KALIFORNIA 302 00:26:12,702 --> 00:26:15,246 Et kai tilaa Uberia. 303 00:26:18,374 --> 00:26:21,877 Kuulin huhun, että tulet tänään. Ajattelin, että... 304 00:26:27,925 --> 00:26:29,010 Voi hitto. 305 00:26:36,183 --> 00:26:37,268 Kiitos, Ben. 306 00:26:39,437 --> 00:26:41,522 -Viedään sinut kotiin, veli. -Joo. 307 00:26:47,945 --> 00:26:50,323 Voimmeko ajella vähän? Selvittää päätäni. 308 00:27:04,962 --> 00:27:06,922 Haluatko kertoa, mitä tapahtui? 309 00:27:07,048 --> 00:27:09,467 Paljonko tiedät? Ajattelin, että virasto... 310 00:27:09,550 --> 00:27:11,093 Virasto ei kerro mitään. 311 00:27:11,177 --> 00:27:13,179 Se on aina yhtä hankalaa. 312 00:27:13,262 --> 00:27:14,096 Tiedät sen. 313 00:27:17,808 --> 00:27:18,934 Se oli ansa. 314 00:27:19,185 --> 00:27:20,269 Mitä tarkoitat? 315 00:27:20,353 --> 00:27:23,314 Joku antoi väärää tietoa Kahanista houkutellakseen. 316 00:27:25,524 --> 00:27:26,776 Iranilaiset. 317 00:27:28,569 --> 00:27:31,280 Luultavasti. Tai venäläiset. Ehkä Assad. 318 00:27:31,614 --> 00:27:32,615 Hitto. 319 00:27:33,157 --> 00:27:35,659 Kenellä on kyky muuttaa signaalejamme? 320 00:27:35,743 --> 00:27:37,203 Tarkoitatko häirintää? 321 00:27:37,286 --> 00:27:41,082 Muuttaa digitaalisia tallenteita. Muokata ääniä, deepfakea. 322 00:27:43,376 --> 00:27:44,877 Se on... 323 00:27:45,252 --> 00:27:48,422 Se vaatii korkean tason elektronista sodankäyntikykyä. 324 00:27:49,757 --> 00:27:51,717 Jumalan käsi -tyylistä paskaa. 325 00:27:56,555 --> 00:27:59,975 Tunnen porukkaa Persia Housesta, voin soittaa pari puhelua. 326 00:28:00,059 --> 00:28:03,354 Tarkistetaan, löytyykö sieltä mitään. Aloitetaan sieltä. 327 00:29:11,672 --> 00:29:13,090 Riittää, sylje. 328 00:29:13,174 --> 00:29:15,718 -En ole valmis. -Nukkumaanmenoaikasi meni jo. 329 00:29:21,682 --> 00:29:22,683 Huhuu? 330 00:29:23,267 --> 00:29:24,268 Isi! 331 00:29:25,895 --> 00:29:27,771 Hei, ötökkä. 332 00:29:29,773 --> 00:29:30,900 Tulit kotiin. 333 00:29:33,319 --> 00:29:35,321 Niin. Olen kotona. 334 00:29:36,197 --> 00:29:38,532 Äiti sanoi, että tulisit vasta huomenna. 335 00:29:38,616 --> 00:29:40,659 -Tiesin, että tulisit tänään. -Niinkö? 336 00:29:41,660 --> 00:29:44,246 Katsopas sinua. Olet tosi pitkä. 337 00:29:45,372 --> 00:29:48,000 Minulla on uusia tyynyjä ja pehmoeläimiä. 338 00:29:48,083 --> 00:29:50,002 -Haluan näyttää ne. -Okei. 339 00:29:50,085 --> 00:29:54,006 Sain myös tosi hyvän idean. Haluan hankkia koiran. 340 00:29:54,089 --> 00:29:54,924 Selvä. 341 00:29:55,007 --> 00:29:57,176 Lucy, menisitkö sänkyyn. 342 00:29:57,259 --> 00:29:59,720 Isä tulee peittelemään sinut hetken päästä. 343 00:29:59,803 --> 00:30:01,555 -Tulen etsimään sinut. -Mene. 344 00:30:07,770 --> 00:30:08,979 Mene vain. 345 00:30:09,939 --> 00:30:11,690 Nähdään siellä. 346 00:30:38,300 --> 00:30:42,513 Peitelläänpä sinut. Kiva, kun odotit minua. Kiitos. 347 00:30:47,101 --> 00:30:48,227 Oletko kunnossa? 348 00:30:49,478 --> 00:30:51,021 Joo. Olen kunnossa. 349 00:30:51,522 --> 00:30:52,731 Sattuuko siihen? 350 00:30:53,190 --> 00:30:55,025 Ei. Ei se ole mitään. 351 00:30:55,651 --> 00:30:56,652 Oletko varma? 352 00:30:57,611 --> 00:31:00,030 Olen. Olen kunnossa. 353 00:31:00,781 --> 00:31:02,908 Mitä olet lukenut poissa ollessani? 354 00:31:02,992 --> 00:31:04,660 The Girl Who Drank the Moonia. 355 00:31:05,077 --> 00:31:06,579 Se kertoo taikavoimista. 356 00:31:07,538 --> 00:31:08,872 Haluatko lukea? 357 00:31:09,498 --> 00:31:12,585 Isä on tosi väsynyt. Hän menee nukkumaan. 358 00:31:12,793 --> 00:31:16,088 Hänen pitää käydä suihkussa, koska hän haisee tosi pahalta. 359 00:31:19,842 --> 00:31:20,801 Selvä. 360 00:31:23,721 --> 00:31:25,472 Mikä tuo on, uusi piirustus? 361 00:31:25,598 --> 00:31:28,559 Alat olla taitava. Katso. 362 00:31:28,642 --> 00:31:29,977 PERHEENI 363 00:31:30,060 --> 00:31:31,312 Piirsitkö sinä tämän? 364 00:31:31,395 --> 00:31:35,232 -Ennen kuin lähdit. -En ole nähnyt tätä. 365 00:31:35,608 --> 00:31:36,817 Näytin sen sinulle. 366 00:31:37,651 --> 00:31:39,069 Tykkäsit siitä. 367 00:31:42,990 --> 00:31:44,074 Olet hassu. 368 00:31:44,283 --> 00:31:47,786 Niin olen. Olen aina hassu. 369 00:31:48,120 --> 00:31:50,581 Teen mitä vain, jotta tyttöni hymyilee. 370 00:31:52,916 --> 00:31:54,376 -Hyvää yötä. -Rakastan sinua. 371 00:31:54,835 --> 00:31:55,878 Minä sinua. 372 00:32:03,552 --> 00:32:04,553 No niin. 373 00:32:09,141 --> 00:32:11,101 Olisin voinut hakea sinut. 374 00:32:16,523 --> 00:32:19,485 Ei se mitään. Ben oli siellä. 375 00:32:23,697 --> 00:32:27,368 He kertoivat vain, että sait aivotärähdyksen, 376 00:32:27,451 --> 00:32:29,161 ja että sinun pitää levätä. 377 00:32:31,121 --> 00:32:34,833 Sinun pitäisi käydä lääkärissä, James. Voin varata sinulle ajan. 378 00:32:34,917 --> 00:32:35,918 Olen kunnossa. 379 00:33:13,914 --> 00:33:17,543 -Ramirez! Pysy siinä! Tulen sinne. -Seinälle! 380 00:33:17,626 --> 00:33:19,795 Reece! Nouse ylös! 381 00:33:24,925 --> 00:33:26,427 Mitä mieltä olet, isi? 382 00:33:27,511 --> 00:33:28,512 Isi! 383 00:33:30,264 --> 00:33:31,181 James? 384 00:33:33,517 --> 00:33:34,351 Mitä? 385 00:33:34,727 --> 00:33:37,896 Äiti ja minä suunnittelimme päiväsi ohjelman. 386 00:33:38,814 --> 00:33:43,485 Kerrotko isälle uudesta harrastuksestamme? 387 00:33:43,569 --> 00:33:46,905 Kun olit poissa, me aloitimme SUP-lautailun. 388 00:33:46,989 --> 00:33:49,533 Se on kuin surffauksen ja melonnan yhdistelmä. 389 00:33:49,867 --> 00:33:50,868 Se on tosi hauskaa. 390 00:33:51,535 --> 00:33:56,165 Ehkä voimme pyytää isää mukaan. 391 00:33:56,331 --> 00:33:58,625 Haluatko tulla mukaan? Pitäisit siitä. 392 00:33:58,709 --> 00:34:00,294 Viimeksi, kun surffasin... 393 00:34:01,754 --> 00:34:03,672 Se oli katastrofi. Muistatko? 394 00:34:05,090 --> 00:34:09,595 Se on helppoa. Aloitetaan La Jolla Covesta aikaisin aamulla. 395 00:34:09,762 --> 00:34:12,264 Siellä ei ole aaltoja, pääsemme tyyneen veteen. 396 00:34:12,347 --> 00:34:14,516 Kuulostaa hyvältä. Mennään. 397 00:34:14,600 --> 00:34:17,269 Menemme suppailemaan. 398 00:34:17,978 --> 00:34:19,646 Hyvä. Siitä tulee hauskaa. 399 00:34:20,773 --> 00:34:21,690 Selvä. 400 00:34:22,941 --> 00:34:26,445 Maailmankuuluja korvapuusteja. Pitäisikö nämä syödä? 401 00:34:26,528 --> 00:34:28,405 Se on... Se on kuuma! 402 00:34:28,489 --> 00:34:29,740 Kristus! 403 00:34:32,242 --> 00:34:34,870 -Oletko kunnossa? -Olen. Anteeksi. 404 00:34:39,208 --> 00:34:40,793 Kerro sinun... 405 00:34:43,128 --> 00:34:44,379 Se on WARCOM. 406 00:34:47,633 --> 00:34:48,801 Reece puhelimessa. 407 00:34:51,512 --> 00:34:54,181 Ei, sir. Se on mahdotonta. 408 00:34:57,392 --> 00:34:58,936 Selvä. Tulen heti. 409 00:35:06,401 --> 00:35:09,905 Haluan sen pöydälleni tänään. Minun täytyy mennä. 410 00:35:09,988 --> 00:35:11,698 -Reece. -Missä Boozer on? 411 00:35:11,782 --> 00:35:14,785 Olen pahoillani. Kuolinsyyntutkija vei ruumiin. 412 00:35:14,868 --> 00:35:17,579 Tapaaminen on 30 minuutin päästä. Olen tukenasi. 413 00:35:17,663 --> 00:35:20,207 Komentaja Reece. Erikoisagentti Holder, NCIS. 414 00:35:21,291 --> 00:35:22,167 -Sir... -Väistä. 415 00:35:31,426 --> 00:35:35,848 Haluan kysyä pari kysymystä ylikersantti Vickersin 416 00:35:37,140 --> 00:35:38,225 henkisestä tilasta. 417 00:35:42,855 --> 00:35:45,357 Olin eilen hänen kanssaan. Hän oli kunnossa. 418 00:35:46,900 --> 00:35:49,278 Hän ei olisi ampunut itseään. 419 00:35:50,821 --> 00:35:52,531 -Anteeksi. Eilen? -Niin. 420 00:35:53,365 --> 00:35:56,785 Lensimme Incirlikistä yhdessä. Hän oli kunnossa. 421 00:35:59,121 --> 00:36:00,122 Komentaja. 422 00:36:01,290 --> 00:36:02,291 Se ei ole... 423 00:36:02,499 --> 00:36:05,627 mahdollista. Vickers ampui itsensä kaksi päivää sitten. 424 00:36:05,711 --> 00:36:07,713 Ei. Anteeksi, olet väärässä. 425 00:36:08,297 --> 00:36:10,966 -Kuule. Vedä henkeä. -Kerro hänelle! 426 00:36:11,258 --> 00:36:13,260 Hän palasi juuri taistelusta. 427 00:36:13,385 --> 00:36:15,262 Niin. Vickersin kanssa. Eilen. 428 00:36:17,556 --> 00:36:18,557 Selvä. 429 00:36:18,849 --> 00:36:23,437 Vickers lensi kotiin ryhmäsi miesten ruumiiden kanssa kaksi päivää sitten. 430 00:36:24,104 --> 00:36:26,440 Myöhemmin samana iltana hän tappoi itsensä. 431 00:36:27,566 --> 00:36:29,276 Naapurit löysivät hänet aamulla. 432 00:36:29,359 --> 00:36:32,237 Coronadon poliisi oli ensimmäisenä paikalla. 433 00:36:32,571 --> 00:36:34,239 Olen todella pahoillani. 434 00:36:35,282 --> 00:36:36,617 Rauhallisesti, pomo. 435 00:36:37,409 --> 00:36:38,660 Rauhallisesti. 436 00:36:55,385 --> 00:36:56,386 Reece. 437 00:36:57,554 --> 00:37:00,807 Meidän ei tarvitse tehdä tätä tänään. Voit pitää vapaata. 438 00:37:00,891 --> 00:37:03,226 -Pitäisin, jos asia voisi odottaa. -Selvä. 439 00:37:03,977 --> 00:37:07,147 Kerrotaan huolistasi operaation tiedustelussa. 440 00:37:07,230 --> 00:37:08,273 Tule. 441 00:37:08,398 --> 00:37:09,358 Punnerruksia. 442 00:37:09,524 --> 00:37:10,400 Valmiina! 443 00:37:10,567 --> 00:37:11,902 -Yksi! -Yksi! 444 00:37:11,985 --> 00:37:12,819 -Kaksi! -Kaksi! 445 00:37:13,028 --> 00:37:16,657 Uskoakseni tämä oli hyökkäys Alpha-joukkuetta vastaan. 446 00:37:17,824 --> 00:37:20,410 Ryhmäni on jahdannut Kahania vuodesta 2018. 447 00:37:20,661 --> 00:37:23,914 Olemme tappaneet sinä aikana kaksi hänen luutnanttiaan. 448 00:37:24,039 --> 00:37:26,541 Joku antoi miehelleni väärää tietoa Aleppossa. 449 00:37:27,125 --> 00:37:28,293 Tämä oli ansa. 450 00:37:28,418 --> 00:37:31,046 SOCOM ja CIA jäljittävät Moussaa. 451 00:37:31,463 --> 00:37:33,882 Operaatiot Syyriassa on keskeytetty. 452 00:37:35,175 --> 00:37:38,637 Mutta minä haluan tietää, mitä operaatiossa tapahtui? 453 00:37:41,056 --> 00:37:42,057 Sir? 454 00:37:42,140 --> 00:37:45,060 Olet ainoa elossa oleva silminnäkijä. 455 00:37:45,143 --> 00:37:47,354 Mutta mikään raportissa ei täsmää. 456 00:37:51,400 --> 00:37:52,567 Se täsmää. 457 00:37:53,735 --> 00:37:57,698 Kun tajuaa, että joku manipuloi äänitiedostoja. 458 00:37:57,906 --> 00:38:00,450 Selvyyden vuoksi, sinun mielestäsi 459 00:38:00,534 --> 00:38:04,705 SDF:n sotilas panikoi ja laukaisi räjähteen? 460 00:38:05,122 --> 00:38:06,999 -Ei Mitchell? -Niin. 461 00:38:07,666 --> 00:38:10,252 Pysyn lausunnossani. 462 00:38:10,585 --> 00:38:13,547 Jos olen oikeassa, miehemme eivät voi toimia siellä 463 00:38:13,630 --> 00:38:15,924 ennen kuin selvitämme, kenellä on teknologia 464 00:38:16,008 --> 00:38:19,970 ja kyky tehdä niin. Ja sen, kuka järjesti meille ansan. 465 00:38:22,305 --> 00:38:26,518 Mitä ylikersantti Vickersin luona tapahtui? 466 00:38:26,727 --> 00:38:32,149 NCIS:n mukaan kyseenalaistit Vickersin kuolinajan. 467 00:38:34,401 --> 00:38:38,947 Kyseenalaistin sen, miksi Boozer olisi tappanut itsensä. 468 00:38:41,199 --> 00:38:43,577 Mutta aikajanani on hieman sumea. 469 00:38:43,994 --> 00:38:47,456 Komentaja sai operaatiossa aivotärähdyksen. 470 00:38:49,207 --> 00:38:51,418 Hänellä on joitakin seurauksia. 471 00:38:51,793 --> 00:38:54,796 Saattavatko "seuraukset" 472 00:38:55,714 --> 00:38:58,175 vaikuttaa muistoihisi operaatiosta? 473 00:38:58,258 --> 00:39:00,218 Sellaista operaatiota ei unohda. 474 00:39:01,762 --> 00:39:02,763 Ei, sir. 475 00:39:09,144 --> 00:39:10,937 Kuule, Reece. 476 00:39:12,105 --> 00:39:14,649 Ihailen sitoutumistasi. 477 00:39:16,068 --> 00:39:19,863 Yleneminen tarkka-ampujasta yksikönjohtajaksi 478 00:39:19,946 --> 00:39:23,617 ei ole pieni saavutus. Ja olet yhä 40-vuotiaana huippukunnossa. 479 00:39:25,577 --> 00:39:27,662 Mutta sinun pitää saada itsesi kuntoon. 480 00:39:32,626 --> 00:39:35,587 Aja sänkesi, kun olet varuskunnassa. 481 00:39:36,254 --> 00:39:38,757 Meistä otetaan mallia. 482 00:39:40,092 --> 00:39:41,259 Varsinkin nyt. 483 00:39:43,970 --> 00:39:44,805 Kyllä, sir. 484 00:39:45,972 --> 00:39:48,183 Jokainen joukkueen SEAL 485 00:39:48,266 --> 00:39:51,186 saa hopeatähden postuumisti. Myös Vickers. 486 00:39:51,269 --> 00:39:52,104 Vauhtia naiset! 487 00:39:52,187 --> 00:39:55,273 Puolustusministeri tulee henkilökohtaisesti hautajaisiin. 488 00:39:55,357 --> 00:39:57,442 Perheet arvostavat sitä varmasti. 489 00:39:58,110 --> 00:39:59,402 Onko sitä vahvistettu? 490 00:40:00,821 --> 00:40:03,406 -Mitaleitako? -Boozerin kuolinsyytä. 491 00:40:03,657 --> 00:40:05,659 Tarkistin kuolinsyyntutkijalta. 492 00:40:06,368 --> 00:40:09,579 Itseaiheutettu vamma. Yhdeksänmillinen. 493 00:40:11,623 --> 00:40:13,125 Anteeksi, sir. 494 00:40:14,042 --> 00:40:15,961 Käyttikö hän palvelusasettaan? 495 00:40:16,670 --> 00:40:17,796 Omaa SIG:iään. 496 00:40:18,630 --> 00:40:20,757 Se oli kai lahja joukkueelta? 497 00:40:23,635 --> 00:40:27,055 Reece, pystytkö varmasti osallistumaan hautajaisiin? 498 00:40:28,181 --> 00:40:30,809 Voimme kehittää syyn poissaolollesi. 499 00:40:30,892 --> 00:40:32,060 Tulen sinne, sir. 500 00:40:48,034 --> 00:40:49,161 Myrsky nousee. 501 00:40:51,413 --> 00:40:53,498 Jos et halua jutella, 502 00:40:53,874 --> 00:40:58,170 voit istua ja katsoa, kun lasken purjeet. Sekin sopii. 503 00:41:00,422 --> 00:41:02,507 Näetkö tässä luodissa mitään vikaa? 504 00:41:13,393 --> 00:41:14,394 Kuten mitä? 505 00:41:16,730 --> 00:41:17,731 Kaliiperi. 506 00:41:18,982 --> 00:41:20,317 Rakastan SIG:iäni. 507 00:41:21,234 --> 00:41:24,362 Boozerin lempipistooli oli kustomoitu nelivitonen 1911. 508 00:41:27,657 --> 00:41:30,785 Hän vihasi yksikön ysimillisiä. 509 00:41:33,538 --> 00:41:36,208 Keskustelimme aina hyvistä puolista. 510 00:41:37,125 --> 00:41:38,877 Ysimillinen vastaan nelivitonen. 511 00:41:40,462 --> 00:41:42,130 Haluatko isomman lippaan 512 00:41:42,214 --> 00:41:44,507 vai enemmän lyijyä. 513 00:41:44,591 --> 00:41:46,384 Komennuksille hän halusi .45:n. 514 00:41:46,468 --> 00:41:48,887 "Kun haluat tuhota jotain, tuhoa se. 515 00:41:48,970 --> 00:41:52,682 "Älä tee siihen reikiä. Älä tuo linkkuveistä miekkataisteluun." 516 00:41:54,851 --> 00:41:59,397 En usko sitä. Boozer ei olisi tappanut itseään SIG:illä. 517 00:42:00,232 --> 00:42:01,316 Ei varmasti. 518 00:42:02,609 --> 00:42:04,152 Kuka ansan järjestikään... 519 00:42:07,989 --> 00:42:10,951 He voivat väärentää todisteita, mutta eivät Boozeria. 520 00:42:13,995 --> 00:42:17,666 Onko Qudsilla resursseja tappaa SEAL:eja Coronadossa? 521 00:42:19,209 --> 00:42:21,002 Niin sinä sanot. 522 00:42:21,253 --> 00:42:22,587 Jollakulla on. 523 00:42:25,548 --> 00:42:26,549 Saanko? 524 00:42:33,598 --> 00:42:35,392 "Kauan eläköön veljeys." 525 00:42:35,684 --> 00:42:36,893 Totta helvetissä. 526 00:42:36,977 --> 00:42:38,812 Kaipaan SEAL:eja. 527 00:42:42,816 --> 00:42:46,403 Ehkä Boozer käytti palvelusasetta lähettääkseen viestin. 528 00:42:47,028 --> 00:42:48,571 Hän hyvästeli niin. 529 00:42:52,784 --> 00:42:53,785 Ehkä. 530 00:43:02,460 --> 00:43:06,881 Mitä jos sinä, Laur ja Luce otatte veneen viikonlopuksi 531 00:43:07,674 --> 00:43:11,052 ja suuntaatte horisonttiin? Kon-Tikin tyyliin. 532 00:43:12,012 --> 00:43:13,930 Purjehtikaa Marcon karjatilalle. 533 00:43:15,015 --> 00:43:16,224 Vedä henkeä. 534 00:43:20,478 --> 00:43:22,230 Luuletko, että olen sekoamassa? 535 00:43:25,734 --> 00:43:26,651 En. 536 00:43:30,822 --> 00:43:33,950 Luulen, että pääsi otti kunnolla osumaa. 537 00:43:36,494 --> 00:43:38,663 Mutta olen silti veljesi. 538 00:43:39,956 --> 00:43:43,501 Jos sinusta tuntuu, että jokin on pielessä... 539 00:43:44,836 --> 00:43:45,962 Soita minulle. 540 00:43:48,048 --> 00:43:48,882 Tiedän sen. 541 00:43:49,591 --> 00:43:52,302 Hyvä. Vielä yhdet oluet. 542 00:44:18,870 --> 00:44:21,498 VOLTSTREEM PALKKAA TOIMITTAJA KATIE BURANEKIN 543 00:44:27,337 --> 00:44:29,547 UNOHDETUT SOTILAAT: AMERIKAN ERIKOISOPERAATTORIT 544 00:44:37,722 --> 00:44:39,224 OTA YHTEYTTÄ KATIE BURANEKIIN 545 00:44:49,901 --> 00:44:53,488 KUN TAPASIMME INCIRLIKISSÄ, OLINKO YKSIN? 546 00:44:57,659 --> 00:45:00,328 olinko yksin? 547 00:45:04,124 --> 00:45:06,376 Tiedän, että pyytämämme on epäreilua. 548 00:45:07,627 --> 00:45:10,797 Arvostan teidän kaikkien tekemää uhrausta. 549 00:45:11,756 --> 00:45:13,842 Tänään kansakunta suree kanssanne 550 00:45:14,551 --> 00:45:15,552 ja kiittää teitä, 551 00:45:16,219 --> 00:45:19,389 kun kunnioitamme yhteisömme arvostettua jäsentä, 552 00:45:20,265 --> 00:45:21,808 hopeatähden vastaanottajaa, 553 00:45:22,559 --> 00:45:25,061 ylikersantti Victor Ramirezia. 554 00:45:26,771 --> 00:45:27,981 Valmiina. 555 00:45:29,774 --> 00:45:31,443 Eteen, vie. 556 00:45:33,611 --> 00:45:36,531 Valmiina. Tähdätkää. Tulta. 557 00:45:38,616 --> 00:45:40,368 Ladatkaa. 558 00:45:42,495 --> 00:45:45,248 Valmiina. Tähdätkää. Tulta. 559 00:45:58,970 --> 00:46:01,306 KEMIALLISIA ASEITA YHDISTETTY IRANIIN 560 00:46:02,557 --> 00:46:04,434 Kansakunta suree kanssanne... 561 00:46:04,517 --> 00:46:05,351 IRAK 562 00:46:05,435 --> 00:46:11,191 ...ja kiittää teitä, kun kunnioitamme yhteisömme arvostettua jäsentä, 563 00:46:11,816 --> 00:46:13,443 hopeatähden vastaanottajaa, 564 00:46:14,110 --> 00:46:16,529 erikoisoperaattori 565 00:46:17,530 --> 00:46:18,740 Donald Mitchelliä. 566 00:46:18,907 --> 00:46:21,576 Valmiina. Tähdätkää. Tulta. 567 00:46:31,669 --> 00:46:33,046 EI VIESTEJÄ 568 00:46:33,755 --> 00:46:36,841 Tiedän, että pyytämämme on epäreilua. 569 00:46:37,425 --> 00:46:40,553 Arvostan teidän kaikkien tekemää uhrausta. 570 00:46:42,680 --> 00:46:45,725 Tänään kunnioitamme hopeatähden vastaanottajaa, 571 00:46:45,892 --> 00:46:49,521 ylikersantti Ernest "Boozer" Vickersiä. 572 00:46:57,570 --> 00:46:58,988 -Komentaja Reece. -Rouva. 573 00:47:01,824 --> 00:47:05,161 Rva Reece. Amiraalin vaimo kertoi kaiken teistä. 574 00:47:05,954 --> 00:47:08,748 Voitatte kuulemma useimmat pojista kilpailuissa. 575 00:47:09,249 --> 00:47:11,084 Maksaisin sen näkemisestä paljon. 576 00:47:11,334 --> 00:47:13,044 Kiitos, rva puolustusministeri. 577 00:47:14,921 --> 00:47:16,548 Saanko lainata miestänne? 578 00:47:16,798 --> 00:47:17,799 Tietenkin. 579 00:47:24,806 --> 00:47:26,558 En ole kummoinen poliitikko. 580 00:47:26,891 --> 00:47:30,645 Puhun suoraan ja teen mitä haluan yleisestä mielipiteestä huolimatta. 581 00:47:30,728 --> 00:47:31,688 Selvä, rouva. 582 00:47:32,605 --> 00:47:37,235 Lupaan, että pidämme huolta teistä ja näistä perheistä, 583 00:47:37,318 --> 00:47:40,280 jotta pääsette takaisin jaloillenne. 584 00:47:41,698 --> 00:47:42,699 Kiitos, rouva. 585 00:47:46,744 --> 00:47:49,038 Ehdotan sinulle laivaston ristiä. 586 00:47:49,372 --> 00:47:51,749 -En ansaitse sitä. -Ansaitset. 587 00:47:52,458 --> 00:47:55,378 Rangerit eivät saaneet sinua pois tunneleista. 588 00:47:55,461 --> 00:47:57,547 Halusit auttaa miehiäsi. 589 00:48:00,174 --> 00:48:03,469 Se osoittaa SEAL:eille, jotka palaavat kentälle, 590 00:48:03,553 --> 00:48:05,972 että emme jätä sotilaitamme. 591 00:48:06,055 --> 00:48:08,391 Rouva, onko SEAL:eja lähdössä? 592 00:48:10,226 --> 00:48:13,563 Luulin, että operaatiot keskeytettiin tiedusteluongelmien takia. 593 00:48:13,646 --> 00:48:15,064 Löysimme miehesi Moussassa. 594 00:48:15,356 --> 00:48:18,985 Hänellä oli reikä päässään ja Quds-joukkojen rahaa taskussaan. 595 00:48:23,281 --> 00:48:27,035 Olen pohtinut Kahanin seuraavaa siirtoa. Haluaisin olla paikalla, 596 00:48:28,286 --> 00:48:29,537 kun löydämme hänet. 597 00:48:30,830 --> 00:48:33,625 Kun Kahani kuolee, kuulet siitä ensimmäisenä. 598 00:48:41,090 --> 00:48:42,800 Onko sinulla kaksikymppisiä? 599 00:48:44,886 --> 00:48:45,970 James. 600 00:48:47,138 --> 00:48:49,515 Onko sinulla käteistä lastenvahdille? 601 00:48:51,684 --> 00:48:52,894 Voisimme kai 602 00:48:53,353 --> 00:48:55,730 -käyttää Venmoa. -Hautajaisissa oli tyhjää. 603 00:48:56,105 --> 00:48:58,691 Edes Malloryn vaimo ei tullut. 604 00:48:59,567 --> 00:49:01,444 Boozer ansaitsi enemmän. 605 00:49:06,199 --> 00:49:09,035 Soititko klinikalle sopiaksesi magneettikuvasta? 606 00:49:10,703 --> 00:49:11,704 James? 607 00:49:11,996 --> 00:49:13,039 Oloni on parempi. 608 00:49:58,584 --> 00:49:59,585 James. 609 00:50:08,010 --> 00:50:10,096 Me selviämme tästä. 610 00:50:16,352 --> 00:50:17,895 Olen kunnossa, kulta. 611 00:50:17,979 --> 00:50:19,897 Olen kunnossa. 612 00:50:35,163 --> 00:50:36,372 Mitä? 613 00:50:36,456 --> 00:50:40,251 Näetkö tuon harmaan auton? Tuolla parkissa. 614 00:50:41,002 --> 00:50:43,171 Se seurasi meitä hautajaisista tänne. 615 00:50:46,507 --> 00:50:47,967 -Oletko varma? -Olen. 616 00:50:48,885 --> 00:50:51,262 Mene sisään. Hae Lucy. 617 00:51:28,549 --> 00:51:30,134 -Kädet! -Jessus sentään! 618 00:51:31,803 --> 00:51:33,346 Olen pahoillani. 619 00:51:35,431 --> 00:51:38,100 Halusin tavata sinut ilman laivastoa. 620 00:51:45,024 --> 00:51:47,026 Saisiko olla teetä tai jotain? 621 00:51:48,444 --> 00:51:49,987 Onko mitään vahvempaa? 622 00:51:50,655 --> 00:51:52,114 Meillä on kai avattu pullo... 623 00:51:52,198 --> 00:51:54,992 -Tämä käy äkkiä. -Ei tarvitse. 624 00:51:55,159 --> 00:51:57,662 Kiitos. Ja anteeksi aikaisemmasta. 625 00:51:59,539 --> 00:52:01,082 Laitan Lucyn nukkumaan. 626 00:52:09,382 --> 00:52:11,175 Se oli aikamoista. 627 00:52:12,260 --> 00:52:14,971 Vietin viimeiset 18 kuukautta tukikohdissa, 628 00:52:15,054 --> 00:52:17,014 mutta minua ei osoitettu aseella. 629 00:52:19,684 --> 00:52:22,144 Olen silti iloinen, että otit yhteyttä. 630 00:52:23,187 --> 00:52:25,982 Yksikkösi on viimeiset kaksi vuotta ollut vuorotellen 631 00:52:26,107 --> 00:52:28,484 kuusi kuukautta kentällä ja koulutuksessa. 632 00:52:28,568 --> 00:52:30,736 67 prosenttia vähemmän lepoaikaa... 633 00:52:30,820 --> 00:52:32,947 En halua puhua operaatiotahdista. 634 00:52:33,030 --> 00:52:35,408 Kysyin, kenen kanssa olin Incirlikissä. 635 00:52:35,491 --> 00:52:38,202 Et sinä sitä kysynyt, vai mitä? 636 00:52:38,411 --> 00:52:39,745 Et tarkalleen. 637 00:52:41,289 --> 00:52:44,876 Tutkin ystäväsi kuolemaa. Ylikersantti Vickers. "Boozer", eikö? 638 00:52:44,959 --> 00:52:47,545 Etsin kopion poliisiraportista. 639 00:52:48,212 --> 00:52:50,006 Tämä on hänen kuolintodistuksensa. 640 00:52:52,425 --> 00:52:53,634 Katso päivämäärää. 641 00:53:00,641 --> 00:53:04,770 Hän oli jo kuollut täällä Coronadossa, kun tapasin sinut Incirlikissä. 642 00:53:05,104 --> 00:53:09,150 Otin joukkojesi käytön puheeksi, koska jos ylityöt ja uupumus 643 00:53:09,233 --> 00:53:12,612 vaikuttivat miestenne kuolemaan, en pidä sitä syynäsi. 644 00:53:12,695 --> 00:53:14,739 Mutta jonkun pitää ottaa vastuu... 645 00:53:14,822 --> 00:53:15,948 Sinun on aika lähteä. 646 00:53:16,574 --> 00:53:19,619 Pidät minua vihollisena, mutta välitän vain totuudesta. 647 00:53:19,702 --> 00:53:23,080 Jos rikkinäinen järjestelmä asetti sinut ja miehesi pulaan... 648 00:53:23,164 --> 00:53:27,460 Kiitos ajastasi, nti Buranek. Arvostan visiittiäsi. 649 00:53:32,131 --> 00:53:35,301 Olen ensi viikon kaupungissa. 650 00:53:35,676 --> 00:53:37,887 Jos muutat mielesi... 651 00:53:42,391 --> 00:53:43,517 Kiitos. 652 00:54:03,537 --> 00:54:05,039 Löydämme Kahanin. 653 00:54:07,500 --> 00:54:09,460 Kun löydämme, skalpeeraan hänet. 654 00:54:09,794 --> 00:54:11,420 Kauan eläköön veljeys. 655 00:54:12,588 --> 00:54:14,131 Kauan eläköön veljeys. 656 00:54:39,615 --> 00:54:40,700 KOMKAPT JAMES REECE 657 00:54:58,634 --> 00:55:01,220 Luulen, että minulle tapahtui operaatiossa jotain. 658 00:55:06,267 --> 00:55:07,893 Minun pitää soittaa klinikalle. 659 00:55:25,453 --> 00:55:27,872 -Tiedätkö, mikä engrammi on? -En. 660 00:55:27,955 --> 00:55:30,249 Se on aivotutkimuksen "Graalin malja". 661 00:55:30,332 --> 00:55:33,169 Fyysinen polku muistojen koodaamiseen. 662 00:55:33,377 --> 00:55:36,047 Tämä on terveen muiston visualisointi, 663 00:55:36,255 --> 00:55:37,923 jokainen muisto on kartta. 664 00:55:38,299 --> 00:55:41,052 Mutta kun muistireitit häiriintyvät, 665 00:55:41,343 --> 00:55:43,220 se johtaa esimerkiksi yhdistymisiin. 666 00:55:43,304 --> 00:55:45,389 Vanhat muistot sekoittuvat uusiin. 667 00:55:46,682 --> 00:55:50,061 Vuoden vanha muisto tuntuu tapahtuneen eilen. 668 00:55:50,144 --> 00:55:54,106 -Aivot eivät erota niitä. -Voiko se aiheutua aivotärähdyksestä? 669 00:55:54,315 --> 00:55:57,651 Voi. Luvallasi voimme katsoa tarkemmin. 670 00:56:01,739 --> 00:56:04,200 Kuvaus antaa meille tarkan kuvan aivoistasi. 671 00:56:04,283 --> 00:56:07,578 Siinä menee alle tunti. Tulemme hakemaan, kun on valmista. 672 00:56:25,930 --> 00:56:27,640 Aloitamme pian, James. 673 00:56:28,140 --> 00:56:29,141 Selvä. 674 00:56:51,831 --> 00:56:53,958 Hyvin menee, James. Rentoudu. 675 00:56:54,041 --> 00:56:56,919 Kuvauksen seuraava ja pisin vaihe on alkamassa. 676 00:57:16,313 --> 00:57:17,982 Ramirez, Mitchell tarvitsee apua. 677 00:57:18,065 --> 00:57:20,067 -Liikaa melua. -Donny. Älä mene lähelle. 678 00:57:20,151 --> 00:57:22,611 -Helvetin meluisaa, Ram! -Ei, hoidamme tämän... 679 00:57:22,903 --> 00:57:23,904 Donny! 680 00:57:24,196 --> 00:57:25,030 -Ei. -Hei. 681 00:57:25,114 --> 00:57:26,115 Donny! 682 00:57:26,907 --> 00:57:29,160 Ei! 683 00:57:34,331 --> 00:57:35,708 Donny, ei! 684 00:57:54,768 --> 00:57:56,061 Tuliko valmista? 685 00:58:45,986 --> 00:58:47,947 Näinkö tapoitte Boozerin? 686 00:58:49,490 --> 00:58:50,824 Pelkurimaisesti. 687 01:00:42,644 --> 01:00:44,813 KOMKAPT JAMES REECE 688 01:00:55,783 --> 01:00:59,370 Soitit Lauren Reecelle. Jätä viesti äänimerkin jälkeen. 689 01:01:00,704 --> 01:01:02,831 Laur, minä täällä. Se on totta. 690 01:01:02,915 --> 01:01:05,250 He yrittivät tappaa minut. Heillä oli aseeni. 691 01:01:05,334 --> 01:01:08,587 Ota Lucy, lähtekää talosta heti. Soita, kun olette turvassa. 692 01:01:14,718 --> 01:01:15,969 Vauhtia! Väistä! 693 01:01:17,304 --> 01:01:20,641 -911, mikä hätänä? -Tässä komentaja James Reece. 694 01:01:20,724 --> 01:01:23,811 Lähettäkää partioita osoitteeseen 423 Cayman Street. 695 01:01:24,269 --> 01:01:26,730 Toistan, 423 Cayman Street. 696 01:02:40,596 --> 01:02:42,097 Ei. 697 01:03:16,673 --> 01:03:17,716 Olen pahoillani. 698 01:04:50,684 --> 01:04:52,686 Tekstitys: Antti Pakarinen 699 01:04:52,769 --> 01:04:54,771 Luova tarkastaja Maarit Hirvonen