1
00:00:14,729 --> 00:00:16,772
No Libro dos Xuíces,
2
00:00:16,856 --> 00:00:20,776
Guideón pregúntalle a Deus
como elixir os homes para a batalla.
3
00:00:23,612 --> 00:00:28,284
O Señor pediulle a Guideón
que levase os seus homes beber a un río.
4
00:00:30,369 --> 00:00:34,957
Os homes que se tiraron ó chan
e beberon coma cans non lle valían.
5
00:00:37,460 --> 00:00:38,919
Guideón observou
6
00:00:39,587 --> 00:00:43,841
que algúns homes se axeonllaban e bebían
sen deixar de mirar o horizonte,
7
00:00:44,967 --> 00:00:46,427
coas lanzas na man.
8
00:00:48,971 --> 00:00:50,765
Aínda que eran poucos,
9
00:00:52,516 --> 00:00:54,602
eses eran os homes que precisaba.
10
00:00:55,644 --> 00:00:57,396
Embracen armas.
11
00:00:59,273 --> 00:01:02,109
Preparados. Apunten. Disparen.
12
00:01:04,236 --> 00:01:06,280
Atrás. Dereita.
13
00:01:08,115 --> 00:01:10,993
Preparados. Apunten. Disparen.
14
00:01:12,703 --> 00:01:15,831
BASE ÁEREA DE INCIRLIK DÚAS SEMANAS ANTES
15
00:01:15,956 --> 00:01:17,333
Alfa, todos aquí.
16
00:01:24,256 --> 00:01:26,634
Temos luz verde para ir por Kahani.
17
00:01:26,717 --> 00:01:27,843
Si, hostia!
18
00:01:29,720 --> 00:01:33,599
Volveu a Siria.
Intelixencia confirma un ataque inminente.
19
00:01:33,682 --> 00:01:34,892
Esperade, e Donny?
20
00:01:34,975 --> 00:01:37,770
Está na enfermaría. Dóelle a cabeza.
21
00:01:37,853 --> 00:01:38,687
A cabeza?
22
00:01:38,771 --> 00:01:40,397
Deshidratouse de correr.
23
00:01:40,481 --> 00:01:41,565
Non é de correr.
24
00:01:41,649 --> 00:01:43,859
Doulle electrólitos. Poñerase ben.
25
00:01:43,943 --> 00:01:46,737
Está pasmado
porque a súa muller vai dar a luz.
26
00:01:46,821 --> 00:01:47,780
Polo bebé!
27
00:01:48,531 --> 00:01:50,366
Xa. Vai tomar polo cu, Lecrone.
28
00:01:50,449 --> 00:01:52,409
Sería unha honra ter un bebé seu.
29
00:01:52,493 --> 00:01:54,495
Aínda que non pasaría de 1,50.
30
00:01:54,578 --> 00:01:56,288
Es imbécil. Mido 1,60.
31
00:01:56,372 --> 00:01:58,123
Veña, rapaces. Xa está ben.
32
00:01:58,624 --> 00:02:00,209
Donny, como estás?
33
00:02:00,292 --> 00:02:01,961
Coma un puto pitbull, señor.
34
00:02:02,920 --> 00:02:05,130
Perfecto. Pois ó choio.
35
00:02:06,090 --> 00:02:06,966
Vale, rapaces.
36
00:02:07,049 --> 00:02:10,886
Imos entrar nun arrastreiro de pesca,
a 800 metros da costa.
37
00:02:10,970 --> 00:02:13,055
Nadaremos ó leste do obxectivo.
38
00:02:13,138 --> 00:02:14,723
Temos marea alta ás 02:32.
39
00:02:14,807 --> 00:02:15,933
5 KM DA COSTA SIRIA
40
00:02:16,016 --> 00:02:18,894
Vai estar escuro. O luar iluminará ó 14 %.
41
00:02:29,280 --> 00:02:30,865
Parece que os túneles
42
00:02:30,948 --> 00:02:33,742
estarán baixo 6 ou 9 metros
de pedra caliza.
43
00:02:33,826 --> 00:02:35,870
Coas tropas Batman e Signore,
44
00:02:35,953 --> 00:02:37,204
será imposible.
45
00:02:38,080 --> 00:02:41,709
Pasaremos a información
mediante un transmisor na entrada
46
00:02:41,792 --> 00:02:43,711
e repetidores polo camiño.
47
00:02:43,794 --> 00:02:48,173
Deberiamos ter as comunicacións activas
ó chegar ó acceso da cripta.
48
00:02:48,299 --> 00:02:50,551
Os mapas dos túneles son de fiar?
49
00:02:50,634 --> 00:02:53,137
Hai un soldado das forzas democráticas
50
00:02:53,220 --> 00:02:55,848
que medrou xogando nos túneles
baixo a base.
51
00:02:55,931 --> 00:02:57,391
Para el é algo persoal.
52
00:02:57,474 --> 00:03:00,644
Kahani gaseoulle a familia.
Estará na operación.
53
00:03:01,103 --> 00:03:02,104
Recibido.
54
00:03:03,439 --> 00:03:04,815
Cinco quilómetros.
55
00:03:06,567 --> 00:03:09,069
Rapaces, listos para subir a cuberta.
56
00:03:13,157 --> 00:03:15,409
A pista está ben, xefe. Que pensa?
57
00:03:15,492 --> 00:03:17,161
Non hai sinal de Kahani,
58
00:03:17,244 --> 00:03:20,497
así que creo que a base
non estará moi vixiada.
59
00:03:20,581 --> 00:03:24,752
Se todo vai á merda, temos forzas
de reacción rápida a dez minutos.
60
00:03:25,336 --> 00:03:26,462
Parece seguro.
61
00:03:28,130 --> 00:03:28,964
De acordo.
62
00:03:30,215 --> 00:03:34,136
En silencio. Entramos e saímos.
Ninguén saberá que estivemos.
63
00:04:05,292 --> 00:04:07,586
O pelotón Bravo xa chegou.
64
00:04:07,670 --> 00:04:12,091
Cox deunos opción de retirarnos,
de cederllo como parte da rotación.
65
00:04:12,800 --> 00:04:15,469
Díxenlle que non viñemos aquí de paseo.
66
00:04:15,552 --> 00:04:18,180
Este fillo de puta é noso. Somos Alfa.
67
00:04:18,764 --> 00:04:20,641
- Tes razón.
- Claro, hostia.
68
00:04:20,724 --> 00:04:22,309
Vale. Ben.
69
00:04:23,560 --> 00:04:25,145
A vista no horizonte.
70
00:04:26,522 --> 00:04:27,731
Que valla a pena.
71
00:04:43,831 --> 00:04:44,832
Adiante.
72
00:04:47,543 --> 00:04:48,377
Imos alá.
73
00:05:36,133 --> 00:05:38,635
Lecrone, Fletcher, mantede o contacto.
74
00:05:39,845 --> 00:05:41,221
- Recibido.
- Recibido.
75
00:06:24,348 --> 00:06:25,933
Acceso: 20 metros.
76
00:06:42,157 --> 00:06:43,450
Zeke notou algo.
77
00:06:44,243 --> 00:06:46,912
Esperade, explosivos!
Apagade os transmisores!
78
00:06:56,797 --> 00:06:58,215
Luz branca.
79
00:07:19,945 --> 00:07:21,905
Hostia, son minas, señor.
80
00:07:23,157 --> 00:07:25,117
Esta cripta vai estoupar.
81
00:07:25,200 --> 00:07:28,704
Comunica co exterior.
Non podemos entrar polo acceso.
82
00:07:28,787 --> 00:07:29,705
Si, señor.
83
00:07:34,334 --> 00:07:36,712
Contacto no punto de entrada!
84
00:07:37,671 --> 00:07:38,714
Que temos?
85
00:07:38,964 --> 00:07:41,383
Contacto forte, atrás. Precisan apoio!
86
00:07:41,466 --> 00:07:44,094
Reúno un equipo armado para ir ó cruce.
87
00:07:44,178 --> 00:07:45,345
- Recibido.
- Veña!
88
00:07:46,471 --> 00:07:47,973
Lecrone! Que tes?
89
00:07:49,183 --> 00:07:50,684
Lecrone, vixía as costas!
90
00:07:56,356 --> 00:07:57,608
Déronlle a Lecrone!
91
00:07:57,858 --> 00:07:59,026
Movédevos!
92
00:08:01,320 --> 00:08:03,238
Xirade! Movédevos!
93
00:08:04,531 --> 00:08:05,490
Esperade!
94
00:08:08,619 --> 00:08:09,494
A cuberto.
95
00:08:09,953 --> 00:08:11,246
A cuberto!
96
00:08:13,999 --> 00:08:15,876
Barnes, mata ese fillo de puta!
97
00:08:18,545 --> 00:08:19,504
Fódeos ben!
98
00:08:25,135 --> 00:08:25,969
Todo limpo!
99
00:08:26,053 --> 00:08:28,138
Saca eses homes xa!
100
00:08:28,222 --> 00:08:29,806
Vou! Abaixo!
101
00:08:33,018 --> 00:08:34,978
De volta á cripta! Adiante!
102
00:08:47,699 --> 00:08:49,618
Cólleo!
103
00:08:49,743 --> 00:08:51,870
15 metros á esquerda!
104
00:08:51,954 --> 00:08:52,829
Veña, veña!
105
00:08:53,789 --> 00:08:54,831
Vou!
106
00:09:01,129 --> 00:09:02,339
Barnes! Liquídaos!
107
00:09:08,887 --> 00:09:11,223
Veña, xa te teño, irmán! Xa te teño.
108
00:09:14,476 --> 00:09:16,311
- Último home!
- Último, si!
109
00:09:17,271 --> 00:09:19,273
Que fas? Veña!
110
00:09:29,866 --> 00:09:32,286
Señor, temos que apurar!
111
00:09:32,619 --> 00:09:35,747
Calma o teu home! Que baixas temos, Rell?
112
00:09:35,872 --> 00:09:39,042
Dous mortos e Barnes case non respira.
113
00:09:39,876 --> 00:09:43,046
Ei, irmán! Ei, escoita!
114
00:09:43,672 --> 00:09:46,758
Voute sacar de aquí.
Estou contigo. Estou aquí.
115
00:09:49,970 --> 00:09:51,972
- Déronlle a Malory!
- Veñen máis!
116
00:09:57,019 --> 00:09:59,104
Boozer! Sígueme! Hai que comunicar.
117
00:09:59,187 --> 00:10:01,273
Chama as forzas de reacción rápida!
118
00:10:01,898 --> 00:10:04,484
Crowley, lévaos ó punto de acceso! Móvete!
119
00:10:04,568 --> 00:10:05,777
Vamos!
120
00:10:08,030 --> 00:10:10,032
Listos para cruzar o cable trampa.
121
00:10:10,115 --> 00:10:11,283
- Coidado!
- Onde?
122
00:10:11,366 --> 00:10:13,910
- Coidado co cable e cos pés!
- Onde está?
123
00:10:13,994 --> 00:10:16,747
Crowley, atento ó gatillo. Comunícate, xa!
124
00:10:16,830 --> 00:10:17,831
Si, señor, vou.
125
00:10:21,251 --> 00:10:22,502
Que temos, Boozer?
126
00:10:22,586 --> 00:10:23,670
Teño unha saída.
127
00:10:23,837 --> 00:10:26,089
Sube o transmisor e chama ás forzas!
128
00:10:32,262 --> 00:10:36,516
Necesito tropas. Hai varias baixas.
Enviade forzas rápidas. Corto.
129
00:10:37,684 --> 00:10:39,311
Non! Atrás!
130
00:10:39,811 --> 00:10:41,021
Parade ese soldado!
131
00:11:16,598 --> 00:11:19,810
Picasso, vasme deixar ver ese debuxo?
132
00:11:33,532 --> 00:11:34,699
Que foi iso?
133
00:11:57,848 --> 00:11:59,808
Vaise poñer ben, papá?
134
00:12:05,939 --> 00:12:06,940
Papá.
135
00:12:21,121 --> 00:12:21,955
Lucy!
136
00:12:46,354 --> 00:12:48,815
Donny. Estás ben? Donny?
137
00:12:53,862 --> 00:12:55,572
Érguete, Reece, veña!
138
00:12:58,366 --> 00:13:00,660
Reece! Esperta!
139
00:13:03,038 --> 00:13:04,664
Veña, meu! Érguete!
140
00:13:08,210 --> 00:13:10,253
Cortese, vou ata onde estás!
141
00:13:17,219 --> 00:13:18,220
Cortese!
142
00:13:21,723 --> 00:13:22,724
Ven comigo!
143
00:13:26,645 --> 00:13:28,188
Alto o fogo!
144
00:13:28,271 --> 00:13:30,148
- Alto! Compañeiro!
- Reece!
145
00:13:30,232 --> 00:13:31,900
- Fálame!
- Cantas baixas?
146
00:13:31,983 --> 00:13:33,235
Irmán, que che pasa?
147
00:13:45,580 --> 00:13:47,249
Veña, vamos!
148
00:14:20,991 --> 00:14:23,201
Vén o helicóptero! Móvete de aquí!
149
00:14:23,285 --> 00:14:25,328
- Dous homes!
- Cortese, xa!
150
00:14:25,412 --> 00:14:27,289
- Arriba!
- Arriba, hostia!
151
00:14:27,372 --> 00:14:30,000
- Arriba, veña!
- Temos que sacarte de aquí!
152
00:14:30,166 --> 00:14:33,211
- Veña.
- Apura! Vamos!
153
00:14:33,295 --> 00:14:36,339
- Aparta dos disparos.
- Dálles fogo rápido!
154
00:14:36,798 --> 00:14:38,675
Veña, hai que darlles apoio!
155
00:14:44,472 --> 00:14:46,349
Señor, suba ó helicóptero!
156
00:14:46,433 --> 00:14:47,976
Debo contar os meus homes.
157
00:14:48,059 --> 00:14:50,228
Seino, pero teño que sacalo de aquí.
158
00:14:50,312 --> 00:14:51,688
Sácaos da praia!
159
00:14:51,771 --> 00:14:54,524
Vostede é o último home. Prométollo!
160
00:14:56,860 --> 00:14:58,486
Mirádelle a perna!
161
00:14:58,903 --> 00:15:00,238
Non noto pulso.
162
00:15:04,367 --> 00:15:06,703
Cortese! Mírame!
163
00:15:06,995 --> 00:15:09,414
Cortese! Abre os ollos!
164
00:15:09,873 --> 00:15:11,458
Queda comigo, irmán.
165
00:15:11,541 --> 00:15:13,376
- Corta a hemorraxia.
- Aguanta.
166
00:15:13,460 --> 00:15:15,962
- Máis presión.
- Veña, irmán.
167
00:15:49,412 --> 00:15:50,413
Ola?
168
00:15:51,915 --> 00:15:52,916
Señora Reece?
169
00:15:53,541 --> 00:15:56,378
O seu marido quere falar con vostede.
170
00:15:58,963 --> 00:15:59,881
James?
171
00:16:01,633 --> 00:16:04,427
- Lauren? Es ti?
- James, grazas a Deus!
172
00:16:05,637 --> 00:16:08,181
Levan toda a noite chamando as familias.
173
00:16:12,310 --> 00:16:14,688
Que pasou? Cóntamo.
174
00:16:19,234 --> 00:16:21,528
Nada bo. Eles...
175
00:16:24,364 --> 00:16:26,449
Non están. Ningún está con nós.
176
00:16:27,701 --> 00:16:31,371
Só Boozer e eu, nada máis.
Ningún dos demais...
177
00:16:33,540 --> 00:16:35,542
Ningún sobreviviu.
178
00:16:37,752 --> 00:16:38,878
Foi horrible.
179
00:16:39,963 --> 00:16:40,922
Vale.
180
00:16:44,592 --> 00:16:45,719
Quérote.
181
00:16:46,177 --> 00:16:48,179
Ti só ven á casa.
182
00:16:48,888 --> 00:16:52,350
Aquí estou, vale?
183
00:17:01,359 --> 00:17:04,237
Axente especial Robert Bridger, NCIS.
184
00:17:04,821 --> 00:17:08,283
Na base áerea de Incirlik
co axente especial Daniel Stubbs
185
00:17:08,366 --> 00:17:13,121
para entrevistar ó capitán de corveta
James Reece, equipo sete dos SEAL,
186
00:17:13,204 --> 00:17:15,749
sobre a misión número 644, Espada de Odín.
187
00:17:17,083 --> 00:17:20,295
Capitán, pode describir
os detalles da súa misión?
188
00:17:20,712 --> 00:17:24,299
Apoio ás FDS
na captura do Dr. Jahan Kahani
189
00:17:24,382 --> 00:17:26,551
e información sobre armas químicas.
190
00:17:26,634 --> 00:17:29,053
- A pista chegou hai 2 semanas.
- De quen?
191
00:17:29,763 --> 00:17:32,348
Tabari Moussa,
traficante de armas de Alepo.
192
00:17:33,433 --> 00:17:34,768
Fonte das FDS.
193
00:17:37,520 --> 00:17:39,814
O equipo vermello da operación foi...
194
00:17:39,898 --> 00:17:41,274
O do comandante Cox.
195
00:17:42,150 --> 00:17:43,151
Algo sospeitoso?
196
00:17:43,568 --> 00:17:46,571
Non, a información de Moussa era boa.
197
00:17:46,654 --> 00:17:49,532
Viu a Kahani dúas veces
nos últimos dous anos.
198
00:17:49,616 --> 00:17:52,035
As forzas viron sinais de Kahani na base?
199
00:17:52,952 --> 00:17:53,953
Negativo.
200
00:17:54,078 --> 00:17:58,875
Segundo os rexistros, estiveron
incomunicados catro minutos. Por que?
201
00:18:00,084 --> 00:18:02,462
Contramedidas polos explosivos.
202
00:18:02,545 --> 00:18:06,049
A incomunicación é o estándar.
Estivo algunha vez nesa base?
203
00:18:06,216 --> 00:18:08,134
Indícame a zona de explosivos?
204
00:18:08,218 --> 00:18:11,095
- Había un laboratorio.
- Fale da operación.
205
00:18:11,262 --> 00:18:13,014
Onde estaban os explosivos?
206
00:18:19,437 --> 00:18:20,313
Xusto aquí.
207
00:18:21,523 --> 00:18:23,691
Eran só explosivos, nada raro.
208
00:18:23,775 --> 00:18:26,319
Uns nacionais armados emboscáronnos.
209
00:18:26,402 --> 00:18:27,987
Sabían que iamos alí.
210
00:18:28,071 --> 00:18:31,616
Capitán, en que punto da operación
notou que...
211
00:18:31,699 --> 00:18:35,912
o operario de combate de segunda clase,
Donny Mitchell, non estaba ben?
212
00:18:42,001 --> 00:18:43,169
Perdoe, que?
213
00:18:45,171 --> 00:18:48,174
Mitchell, o membro máis novo da súa tropa,
214
00:18:48,258 --> 00:18:50,426
sufriu un episodio na operación
215
00:18:50,510 --> 00:18:52,846
xusto antes de provocar a explosión.
216
00:18:55,723 --> 00:18:56,724
Señores,
217
00:18:58,309 --> 00:19:00,270
teñen que entender algo.
218
00:19:00,854 --> 00:19:03,606
Teño 12 homes en cadaleitos voando á casa.
219
00:19:04,399 --> 00:19:07,193
Queren preguntarme algo
sobre Donny Mitchell?
220
00:19:08,736 --> 00:19:11,865
Quen entrou en pánico
foi o soldado sirio, non Donny.
221
00:19:12,699 --> 00:19:15,952
- Os rexistros din que foi Mitchell.
- Non. Estaba alí.
222
00:19:16,035 --> 00:19:17,787
- Non foi Donny.
- Tranquilo.
223
00:19:17,871 --> 00:19:19,622
Contámoslle o que sabemos.
224
00:19:27,589 --> 00:19:30,091
Hai moito ruído. Un ruído da hostia!
225
00:19:30,216 --> 00:19:31,801
Ramirez, axúdalle a Donny!
226
00:19:31,885 --> 00:19:33,803
Donny! Tranquilo, carallo!
227
00:19:34,137 --> 00:19:35,096
Dispara, hostia!
228
00:19:35,179 --> 00:19:36,639
Donny, que pasa?
229
00:19:52,447 --> 00:19:54,115
Non foi así.
230
00:19:55,992 --> 00:19:57,952
Eu non dixen iso.
231
00:20:01,164 --> 00:20:03,166
Talvez é cedo para a entrevista.
232
00:20:03,249 --> 00:20:05,418
- A Armada...
- Non fale da Armada.
233
00:20:05,501 --> 00:20:08,796
Vale? Non son da Armada.
Son putos aspirantes a policías.
234
00:20:09,881 --> 00:20:11,591
Eu sei o que pasou.
235
00:20:11,674 --> 00:20:14,344
Estaba cheo de explosivos e homes armados,
236
00:20:14,427 --> 00:20:16,429
e o soldado sirio toleou.
237
00:20:20,683 --> 00:20:21,726
Fálame, Donny.
238
00:20:21,809 --> 00:20:23,770
- Hai moito ruído.
- Que che pasa?
239
00:20:23,853 --> 00:20:25,813
- Tranquilo!
- Hai moito ruído.
240
00:20:25,897 --> 00:20:29,651
Donny! Mírame. Vou sacarte de aquí.
Estou aquí, irmán!
241
00:20:29,776 --> 00:20:30,860
Estou aquí.
242
00:20:33,446 --> 00:20:37,659
O audio indica que foi Mitchell
quen provocou a explosión.
243
00:20:38,368 --> 00:20:41,788
Por favor, tómese un momento,
revise os rexistros.
244
00:20:42,163 --> 00:20:45,249
Logo díganos
se quere modificar a declaración.
245
00:20:46,209 --> 00:20:49,462
Está ben, capitán.
Tendo en conta como foi todo.
246
00:20:50,338 --> 00:20:52,298
Claro que si, doutor, míreo.
247
00:20:52,966 --> 00:20:55,551
Os meus homes poden con todo.
248
00:20:56,302 --> 00:20:58,805
Como se sinte en xeral, capitán?
249
00:20:59,263 --> 00:21:02,016
Visión borrosa, xaqueca, perda de memoria?
250
00:21:03,893 --> 00:21:04,894
Perda de memoria?
251
00:21:05,603 --> 00:21:08,439
A parte física
dun trauma cerebral cura rápido.
252
00:21:08,523 --> 00:21:10,775
Os patróns neuronais tardan máis.
253
00:21:10,858 --> 00:21:12,986
Súmelle o estrés do dó e a perda...
254
00:21:13,069 --> 00:21:15,071
Ten síntomas, Reece?
255
00:21:17,198 --> 00:21:18,950
Non, señor. Non...
256
00:21:20,785 --> 00:21:22,996
Podemos facer máis probas.
257
00:21:23,121 --> 00:21:25,832
Prefería facelas en Balboa,
se fose posible.
258
00:21:25,915 --> 00:21:27,625
Mellor facer unha resonancia.
259
00:21:27,709 --> 00:21:29,919
Os meus homes xa chegaron á casa.
260
00:21:30,878 --> 00:21:33,256
Gustaríame falar coas familias.
261
00:21:35,091 --> 00:21:38,344
A menos que llo impida,
paréceme ben que Reece voe.
262
00:21:39,012 --> 00:21:41,514
WARCOM pode coordinalo nos Estados Unidos.
263
00:21:44,058 --> 00:21:45,268
De acordo, capitán.
264
00:21:46,519 --> 00:21:49,522
Pero tómeo con calma ata a revisión.
265
00:21:50,440 --> 00:21:53,026
Descanse moito e nada de alcohol.
266
00:22:03,911 --> 00:22:05,329
Imos atopar a Kahani.
267
00:22:11,294 --> 00:22:13,212
Voulle arrincar a cabeleira.
268
00:22:13,921 --> 00:22:14,922
Caralludo.
269
00:22:19,385 --> 00:22:23,514
É o que tería feito Donny.
Tiña 23 anos, pero era un salvaxe.
270
00:22:31,898 --> 00:22:32,899
Por Donny.
271
00:22:33,608 --> 00:22:35,193
Que viva a irmandade.
272
00:22:45,161 --> 00:22:46,704
Posme un whisky, só?
273
00:22:55,254 --> 00:22:56,631
Por quen bebemos?
274
00:23:03,096 --> 00:23:05,139
É contratista ou xornalista?
275
00:23:06,099 --> 00:23:09,310
O selo do pulso. Aí non admiten soldados.
276
00:23:09,393 --> 00:23:11,270
Nunca rompeu unha puta regra?
277
00:23:12,396 --> 00:23:14,482
Estiven de festa cun piloto.
278
00:23:14,941 --> 00:23:19,445
Díxome que onte á noite
transportaron 12 SEAL.
279
00:23:20,196 --> 00:23:22,365
Sen garda de cor. Sen cerimonias.
280
00:23:22,782 --> 00:23:24,200
Xenial, é da prensa.
281
00:23:24,534 --> 00:23:26,285
Katie Buranek. VoltStreem.
282
00:23:26,536 --> 00:23:30,289
- Invito á próxima, capitán.
- Eu pago o meu, grazas.
283
00:23:30,373 --> 00:23:31,958
Escribo sobre os SEAL.
284
00:23:32,458 --> 00:23:35,044
E a dependencia
das operacións especiais...
285
00:23:35,128 --> 00:23:36,129
Seino. Lino.
286
00:23:36,212 --> 00:23:39,257
Capitán, á xente aínda lle importa
o que pasa aquí.
287
00:23:39,340 --> 00:23:42,677
Perderon 12 SEAL
e nin sequera fan un comunicado?
288
00:23:42,844 --> 00:23:44,137
Que ocultan?
289
00:23:47,098 --> 00:23:50,393
Non sei que busca,
pero non o sacará de min nin Boozer.
290
00:23:50,476 --> 00:23:51,477
Quen é Boozer?
291
00:24:02,822 --> 00:24:04,907
Non filtro historias, Buranek.
292
00:24:06,409 --> 00:24:08,870
E menos a quen critica o noso traballo.
293
00:24:08,953 --> 00:24:12,456
Non critico o seu traballo,
cuestiono as súas misións.
294
00:24:22,842 --> 00:24:24,010
Polo seu esforzo.
295
00:25:00,379 --> 00:25:02,965
Despaciño e con boa letra, xefe.
296
00:25:20,566 --> 00:25:23,319
Reece! Érguete!
297
00:25:23,402 --> 00:25:25,279
Reece, esperta!
298
00:25:25,655 --> 00:25:27,949
Reece! Érguete!
299
00:25:28,074 --> 00:25:29,075
Capitán.
300
00:25:30,159 --> 00:25:34,372
Xa baixaron todos, señor.
Intentei espertalo varias veces.
301
00:25:59,563 --> 00:26:03,734
ESTACIÓN AERONAVAL DE NORTH ISLAND
CORONADO, CALIFORNIA
302
00:26:12,702 --> 00:26:15,246
Non me digas que vas chamar un puto Uber.
303
00:26:18,374 --> 00:26:21,877
Oín o rumor de que voabas esta noite,
así que...
304
00:26:27,925 --> 00:26:29,010
Oh, tío.
305
00:26:36,183 --> 00:26:37,268
Grazas, Ben.
306
00:26:39,437 --> 00:26:41,522
- Imos á casa, irmán.
- Si.
307
00:26:47,945 --> 00:26:50,323
Se conducimos un pouco? Para despexarme?
308
00:27:04,962 --> 00:27:06,922
Quéresme contar o que pasou?
309
00:27:07,048 --> 00:27:09,467
Canto sabes? Supuxen que a axencia...
310
00:27:09,550 --> 00:27:11,093
Non din unha merda.
311
00:27:11,177 --> 00:27:13,179
Alí todo é complicado.
312
00:27:13,262 --> 00:27:14,096
Xa o sabes.
313
00:27:17,808 --> 00:27:18,934
Foi unha emboscada.
314
00:27:19,185 --> 00:27:20,269
Que queres dicir?
315
00:27:20,353 --> 00:27:23,314
Atraéronnos con mala información
sobre Kahani.
316
00:27:25,524 --> 00:27:26,776
Os iranianos.
317
00:27:28,569 --> 00:27:31,280
Ó mellor. Talvez os rusos.
Puido ser Assad.
318
00:27:31,614 --> 00:27:32,615
Merda.
319
00:27:33,157 --> 00:27:35,659
Quen pode alterar os nosos sinais?
320
00:27:35,743 --> 00:27:37,203
Como? Modificalos?
321
00:27:37,286 --> 00:27:41,082
Cambiar o rexistro dixital.
Alterar voces, deepfake.
322
00:27:43,376 --> 00:27:44,877
Irmán, iso é...
323
00:27:45,252 --> 00:27:48,422
Iso é guerra dixital dun nivel da hostia.
324
00:27:49,757 --> 00:27:51,717
Só Deus podería facer algo así.
325
00:27:56,555 --> 00:27:59,975
Coñezo uns tipos en Persia House,
podo chamalos.
326
00:28:00,059 --> 00:28:03,354
A ver se hai algo que valla a pena.
Comezamos por aí.
327
00:29:11,672 --> 00:29:13,090
Xa abonda, cuspe.
328
00:29:13,174 --> 00:29:15,718
- Non rematei.
- Xa tiñas que estar na cama.
329
00:29:21,682 --> 00:29:22,683
Ola?
330
00:29:23,267 --> 00:29:24,268
Papá!
331
00:29:25,895 --> 00:29:27,771
Ola, ruliña!
332
00:29:29,773 --> 00:29:30,900
Volviches á casa.
333
00:29:33,319 --> 00:29:35,321
Pois claro que volvín á casa.
334
00:29:36,197 --> 00:29:38,532
Mamá dixo que non chegarías ata mañá.
335
00:29:38,616 --> 00:29:40,659
- Pero sabía que sería hoxe.
- Si?
336
00:29:41,660 --> 00:29:44,246
Mírate, que alta estás.
337
00:29:45,372 --> 00:29:48,000
Teño coxíns e peluches novos no cuarto.
338
00:29:48,083 --> 00:29:50,002
- Quérochos ensinar.
- Vale.
339
00:29:50,085 --> 00:29:54,006
Tamén tiven unha idea moi boa.
Quero un can.
340
00:29:54,089 --> 00:29:54,924
Vale.
341
00:29:55,007 --> 00:29:57,176
Lucy, por que non vas indo á cama
342
00:29:57,259 --> 00:29:59,720
e papá arróupate agora nun segundiño?
343
00:29:59,803 --> 00:30:01,555
- Agora vou.
- Veña.
344
00:30:07,770 --> 00:30:08,979
Vai indo.
345
00:30:09,939 --> 00:30:11,690
Xa vou agora.
346
00:30:38,300 --> 00:30:42,513
Veña, imos arrouparte.
Grazas por agardar por min.
347
00:30:47,101 --> 00:30:48,227
Estás ben?
348
00:30:49,478 --> 00:30:51,021
Si, estou ben.
349
00:30:51,522 --> 00:30:52,731
Dóeche?
350
00:30:53,190 --> 00:30:55,025
Non é nada.
351
00:30:55,651 --> 00:30:56,652
Seguro?
352
00:30:57,611 --> 00:31:00,030
Si, seguro, estou ben.
353
00:31:00,781 --> 00:31:02,908
Que liches dende que marchei?
354
00:31:02,992 --> 00:31:04,660
A nena que bebeu a lúa.
355
00:31:05,077 --> 00:31:06,579
Vai de poderes máxicos.
356
00:31:07,538 --> 00:31:08,872
Queres ler un pouco?
357
00:31:09,498 --> 00:31:12,585
Papá está moi canso
así que vai ir á cama, vale?
358
00:31:12,793 --> 00:31:16,088
Ten que ducharse porque cheira moi mal.
359
00:31:19,842 --> 00:31:20,801
De acordo.
360
00:31:23,721 --> 00:31:25,472
E iso? Un debuxo novo?
361
00:31:25,598 --> 00:31:28,559
Cada vez dáseche mellor, neniña.
Mira para el.
362
00:31:28,642 --> 00:31:29,977
A MIÑA FAMILIA
363
00:31:30,060 --> 00:31:31,312
Debuxáchelo ti?
364
00:31:31,395 --> 00:31:35,232
- Debuxeino antes de que marcharas.
- Non o vira.
365
00:31:35,608 --> 00:31:36,817
Xa cho ensinara.
366
00:31:37,651 --> 00:31:39,069
E gustouche.
367
00:31:42,990 --> 00:31:44,074
Estás de broma.
368
00:31:44,283 --> 00:31:47,786
Estou de broma, sempre estou de broma.
369
00:31:48,120 --> 00:31:50,581
O que sexa para que a miña rapaciña ría.
370
00:31:52,916 --> 00:31:54,376
- Boa noite.
- Quérote.
371
00:31:54,835 --> 00:31:55,878
Eu tamén a ti.
372
00:32:03,552 --> 00:32:04,553
Veña.
373
00:32:09,141 --> 00:32:11,101
Puiden ir buscarte.
374
00:32:16,523 --> 00:32:19,485
Non pasa nada, foi Ben.
375
00:32:23,697 --> 00:32:27,368
O único que me dixeron
é que tes unha conmoción
376
00:32:27,451 --> 00:32:29,161
e que vaias amodo.
377
00:32:31,121 --> 00:32:34,833
Teñen que revisarte, James.
Podo pedir cita.
378
00:32:34,917 --> 00:32:35,918
Estou ben.
379
00:33:13,914 --> 00:33:17,543
- Ramirez! Espera, vou canda ti!
- Á parede!
380
00:33:17,626 --> 00:33:19,795
Reece! Veña, meu! Érguete!
381
00:33:24,925 --> 00:33:26,427
Que che parece, papá?
382
00:33:27,511 --> 00:33:28,512
Papá!
383
00:33:30,264 --> 00:33:31,181
James?
384
00:33:33,517 --> 00:33:34,351
Que?
385
00:33:34,727 --> 00:33:37,896
Que mamá e eu
planeamos o teu primeiro día na casa.
386
00:33:38,814 --> 00:33:43,485
Por que non lle contas a papá
a nosa nova actividade?
387
00:33:43,569 --> 00:33:46,905
Cando non estabas,
mamá e eu empezamos co paddle surf.
388
00:33:46,989 --> 00:33:49,533
É unha combinación de surf e kayak.
389
00:33:49,867 --> 00:33:50,868
É superdivertido.
390
00:33:51,535 --> 00:33:56,165
Ó mellor podémoslle preguntar a papá
se quere vir con nós.
391
00:33:56,331 --> 00:33:58,625
Queres vir? Seguro que che gusta.
392
00:33:58,709 --> 00:34:00,294
A última vez que surfeei
393
00:34:01,754 --> 00:34:03,672
foi un desastre, lembras?
394
00:34:05,090 --> 00:34:09,595
É doado. Empezamos na cova La Jolla
moi cedo pola mañá,
395
00:34:09,762 --> 00:34:12,264
non hai ondas,
podemos sair á augas calmas.
396
00:34:12,347 --> 00:34:14,516
Pois xa temos un plan. Iremos.
397
00:34:14,600 --> 00:34:17,269
Imos facer un pouco de paddle surf.
398
00:34:17,978 --> 00:34:19,646
Ben, será divertido.
399
00:34:20,773 --> 00:34:21,690
Vale.
400
00:34:22,941 --> 00:34:26,445
Os famosos rolos de canela.
Haberá que comelos...
401
00:34:26,528 --> 00:34:28,405
Solta iso, está quente!
402
00:34:28,489 --> 00:34:29,740
Xesús!
403
00:34:32,242 --> 00:34:34,870
- Estás ben?
- Estou ben, perdoa.
404
00:34:39,208 --> 00:34:40,793
Cóntame o do teu...
405
00:34:43,128 --> 00:34:44,379
É WARCOM.
406
00:34:47,633 --> 00:34:48,801
Son Reece.
407
00:34:51,512 --> 00:34:54,181
Non, señor. Iso é imposible.
408
00:34:57,392 --> 00:34:58,936
Si, señor. Agora vou.
409
00:35:06,401 --> 00:35:09,905
Quéroo hoxe no escritorio.
Mañá non, hoxe. Teño que marchar.
410
00:35:09,988 --> 00:35:11,698
- Reece.
- Capitán, e Boozer?
411
00:35:11,782 --> 00:35:14,785
Síntoo, o forense levou o corpo.
Temos unha reunión.
412
00:35:14,868 --> 00:35:17,579
É nuns 30 minutos. Reece, estarei contigo.
413
00:35:17,663 --> 00:35:20,207
Capitán Reece.
Axente especial Holder, NCIS.
414
00:35:21,291 --> 00:35:22,167
Aparta.
415
00:35:31,426 --> 00:35:35,848
Teño algunhas preguntas
sobre o suboficial Vicker
416
00:35:37,140 --> 00:35:38,225
e a súa cordura.
417
00:35:42,855 --> 00:35:45,357
Estiven onte con este home, estaba ben.
418
00:35:46,900 --> 00:35:49,278
Non pode ser que se matara, hostia.
419
00:35:50,821 --> 00:35:52,531
- Desculpe. Onte?
- Si.
420
00:35:53,365 --> 00:35:56,785
Voamos dende Incirlik xuntos. Estaba ben.
421
00:35:59,121 --> 00:36:00,122
Capitán.
422
00:36:01,290 --> 00:36:02,291
Iso non é...
423
00:36:02,499 --> 00:36:05,627
Iso non é posible.
Vickers suicidouse hai dous días.
424
00:36:05,711 --> 00:36:07,713
Perdoe, non ten nin puta idea.
425
00:36:08,297 --> 00:36:10,966
- Sabes que? Respira un pouco.
- Cóntallo.
426
00:36:11,258 --> 00:36:13,260
O capitán acaba de volver.
427
00:36:13,385 --> 00:36:15,262
Si. Con Vickers. Onte.
428
00:36:17,556 --> 00:36:18,557
De acordo.
429
00:36:18,849 --> 00:36:23,437
O suboficial Vickers voou
cos corpos dos seus homes hai dous días.
430
00:36:24,104 --> 00:36:26,440
Esa mesma noite suicidouse.
431
00:36:27,566 --> 00:36:29,276
Os veciños atopárono hoxe.
432
00:36:29,359 --> 00:36:32,237
A policía de Coronado
foi a primeira en chegar.
433
00:36:32,571 --> 00:36:34,239
Síntoo moito, capitán.
434
00:36:35,282 --> 00:36:36,617
Despaciño, xefe.
435
00:36:37,409 --> 00:36:38,660
Con boa letra, xefe.
436
00:36:55,385 --> 00:36:56,386
Reece.
437
00:36:57,554 --> 00:37:00,807
Non temos que facer isto hoxe.
Tome o seu tempo.
438
00:37:00,891 --> 00:37:03,226
- Faríao, pero non pode esperar.
- Vale.
439
00:37:03,977 --> 00:37:07,147
Compartimos a súa preocupación
sobre a intelixencia.
440
00:37:07,230 --> 00:37:08,273
Veña.
441
00:37:08,398 --> 00:37:09,358
Flexións?
442
00:37:09,524 --> 00:37:10,400
Listos!
443
00:37:10,567 --> 00:37:11,902
- Unha!
- Unha!
444
00:37:11,985 --> 00:37:12,819
- Dúas!
- Dúas!
445
00:37:13,028 --> 00:37:16,657
Creo que foi un ataque planificado
contra o pelotón Alfa.
446
00:37:17,824 --> 00:37:20,410
Levamos perseguindo a Kahani dende 2018,
447
00:37:20,661 --> 00:37:23,914
e nese tempo matámoslle dous tenentes
da Forza Quds.
448
00:37:24,039 --> 00:37:26,541
O meu home en Alepo tiña mala información.
449
00:37:27,125 --> 00:37:28,293
Foi unha trampa.
450
00:37:28,418 --> 00:37:31,046
O SOCOM e a CIA están seguindo a Moussa.
451
00:37:31,463 --> 00:37:33,882
Detivemos as operacións en Siria,
452
00:37:35,175 --> 00:37:38,637
pero quero saber
que pasou na propia operación.
453
00:37:41,056 --> 00:37:42,057
Señor?
454
00:37:42,140 --> 00:37:45,060
Vostede é agora a única testemuña ocular.
455
00:37:45,143 --> 00:37:47,354
Este arquivo non ten sentido.
456
00:37:51,400 --> 00:37:52,567
Si que ten sentido.
457
00:37:53,735 --> 00:37:57,698
Cobra sentido cando se ve
que alguén manipulou o audio.
458
00:37:57,906 --> 00:38:00,450
Por aclarar, iso é o que cre?
459
00:38:00,534 --> 00:38:04,705
Que o soldado sirio entrou en pánico
e detonou un explosivo?
460
00:38:05,122 --> 00:38:06,999
- Non Mitchell?
- Así é.
461
00:38:07,666 --> 00:38:10,252
Si, señor, manteño a miña declaración.
462
00:38:10,585 --> 00:38:13,547
E se teño razón,
non podemos loitar nese escenario
463
00:38:13,630 --> 00:38:15,924
ata descubrir quen ten esa tecnoloxía,
464
00:38:16,008 --> 00:38:19,970
quen pode facer algo así
e quen nos tendeu a trampa.
465
00:38:22,305 --> 00:38:26,518
Dígame que pasou
na casa do suboficial Vickers.
466
00:38:26,727 --> 00:38:32,149
O NCIS di que puxo en dúbida
a data da morte de Vickers.
467
00:38:34,401 --> 00:38:38,947
Señor, o que puxen en dúbida
foi por que se ía suicidar Boozer.
468
00:38:41,199 --> 00:38:43,577
Pero si, confundo un pouco as datas.
469
00:38:43,994 --> 00:38:47,456
O capitán sufriu
unha conmoción importante na misión.
470
00:38:49,207 --> 00:38:51,418
Está sufrindo as secuelas.
471
00:38:51,793 --> 00:38:54,796
E pode que esas secuelas
472
00:38:55,714 --> 00:38:58,175
afecten o seu recordo da operación?
473
00:38:58,258 --> 00:39:00,218
Esas operacións non se esquecen.
474
00:39:01,762 --> 00:39:02,763
Non, señor.
475
00:39:09,144 --> 00:39:10,937
Mire, Reece,
476
00:39:12,105 --> 00:39:14,649
admiro o seu compromiso.
477
00:39:16,068 --> 00:39:19,863
Pasar de francotirador raso
a comandante de tropa
478
00:39:19,946 --> 00:39:23,617
non é pouca cousa,
e ós 40 segue na vangarda.
479
00:39:25,577 --> 00:39:27,662
Pero ten que espelir.
480
00:39:32,626 --> 00:39:35,587
Afeite esa barba cando estea no cuartel.
481
00:39:36,254 --> 00:39:38,757
A xente tómanos como exemplo.
482
00:39:40,092 --> 00:39:41,259
Sobre todo agora.
483
00:39:43,970 --> 00:39:44,805
Si, señor.
484
00:39:45,972 --> 00:39:48,183
Informan que todos os SEAL do pelotón
485
00:39:48,266 --> 00:39:51,186
recibirán a Estrela de Prata,
tamén Vickers.
486
00:39:51,269 --> 00:39:52,104
Veña, rapazas!
487
00:39:52,187 --> 00:39:55,273
A secretaria de Defensa
vén en avión ó funeral.
488
00:39:55,357 --> 00:39:57,442
Seguro que as familias o aprecian.
489
00:39:58,110 --> 00:39:59,402
Está confirmado?
490
00:40:00,821 --> 00:40:03,406
- As medallas?
- A causa da morte de Boozer.
491
00:40:03,657 --> 00:40:05,659
Volvín comprobalo co forense.
492
00:40:06,368 --> 00:40:09,579
Confirmaron unha ferida autoinflixida.
Nove milímetros.
493
00:40:11,623 --> 00:40:13,125
Desculpe, señor.
494
00:40:14,042 --> 00:40:15,961
Disparouse coa pistola dos SEAL?
495
00:40:16,670 --> 00:40:17,796
Era a súa SIG.
496
00:40:18,630 --> 00:40:20,757
Foi un regalo do pelotón?
497
00:40:23,635 --> 00:40:27,055
Reece, seguro que quere asistir ó funeral?
498
00:40:28,181 --> 00:40:30,809
Poderiamos darlle un motivo de ausencia.
499
00:40:30,892 --> 00:40:32,060
Estarei alí, señor.
500
00:40:48,034 --> 00:40:49,161
Vén tormenta.
501
00:40:51,413 --> 00:40:53,498
Se non queres charlar, podes...
502
00:40:53,874 --> 00:40:58,170
Xa sabes, sentar aí
e ver como izo as velas. Non pasa nada.
503
00:41:00,422 --> 00:41:02,507
Ves algo raro nesta bala?
504
00:41:13,393 --> 00:41:14,394
Como que?
505
00:41:16,730 --> 00:41:17,731
O calibre.
506
00:41:18,982 --> 00:41:20,317
Encántame a miña SIG.
507
00:41:21,234 --> 00:41:24,362
A favorita de Boozer
era unha 1911-45 customizada.
508
00:41:27,657 --> 00:41:30,785
Odiaba a nove milímetros dos SEAL.
509
00:41:33,538 --> 00:41:36,208
Sempre discutiamos sobre as virtudes.
510
00:41:37,125 --> 00:41:38,877
Nove milímetros contra 45.
511
00:41:40,462 --> 00:41:42,130
Máis capacidade de cargador
512
00:41:42,214 --> 00:41:44,507
ou que dispare máis chumbo por ti?
513
00:41:44,591 --> 00:41:46,384
Se nos despregaban, ía coa 45.
514
00:41:46,468 --> 00:41:48,887
Dicía: "Se vas destruír algo, destrúeo.
515
00:41:48,970 --> 00:41:52,682
Non fagas furadiños,
non uses unha navalla contra unha espada".
516
00:41:54,851 --> 00:41:59,397
Non o creo, tío.
Boozer non se matou coa SIG nin de broma.
517
00:42:00,232 --> 00:42:01,316
Nin de broma.
518
00:42:02,609 --> 00:42:04,152
Quen tendeu a trampa...
519
00:42:07,989 --> 00:42:10,951
Poderán falsificar probas,
pero non a Boozer.
520
00:42:13,995 --> 00:42:17,666
Os Quds teñen xente
matando SEAL en Coronado?
521
00:42:19,209 --> 00:42:21,002
Estasme dicindo iso?
522
00:42:21,253 --> 00:42:22,587
Alguén será.
523
00:42:25,548 --> 00:42:26,549
Déixasma?
524
00:42:33,598 --> 00:42:35,392
"Que viva a irmandade".
525
00:42:35,684 --> 00:42:36,893
Caralludo.
526
00:42:36,977 --> 00:42:38,812
Boto de menos os SEAL, meu.
527
00:42:42,816 --> 00:42:46,403
Igual Boozer quería enviar
unha mensaxe coa pistola dos SEAL.
528
00:42:47,028 --> 00:42:48,571
Un xeito de dicir adeus.
529
00:42:52,784 --> 00:42:53,785
Pode ser.
530
00:43:02,460 --> 00:43:06,881
Por que non colledes Laur, Luce e ti
o barco unha fin de semana?
531
00:43:07,674 --> 00:43:11,052
Rumbo ó horizonte,
coma a puta expedición Kon Tiki.
532
00:43:12,012 --> 00:43:13,930
Navegades ata o rancho de Marco.
533
00:43:15,015 --> 00:43:16,224
Descansas un pouco.
534
00:43:20,478 --> 00:43:22,230
Cres que se me vai a cabeza?
535
00:43:25,734 --> 00:43:26,651
Non.
536
00:43:30,822 --> 00:43:33,950
Pero creo que pasaches
por algo moi fodido.
537
00:43:36,494 --> 00:43:38,663
Dito isto, son teu irmán.
538
00:43:39,956 --> 00:43:43,501
E se notas algo raro, o que sexa...
539
00:43:44,836 --> 00:43:45,962
Chámame.
540
00:43:48,048 --> 00:43:48,882
Xa o sei.
541
00:43:49,591 --> 00:43:52,302
Ben, perfecto. Outra birra.
542
00:44:18,870 --> 00:44:21,498
VOLSTREEM CONTRATA XORNALISTA DE IMPACTO
543
00:44:27,337 --> 00:44:29,547
SOLDADOS DE ESPECIAIS ESQUECIDOS
544
00:44:37,722 --> 00:44:39,224
CONTACTA KATIE BURANEK
545
00:44:49,901 --> 00:44:53,488
Cando nos atopamos en Incirlik,
eu estaba só?
546
00:44:57,659 --> 00:45:00,328
Eu estaba só?
547
00:45:04,124 --> 00:45:06,376
Sei que o que pedimos non é xusto.
548
00:45:07,627 --> 00:45:10,797
E aprecio o sacrificio que todos fixeron.
549
00:45:11,756 --> 00:45:13,842
Hoxe, a nación chora con vostedes
550
00:45:14,551 --> 00:45:15,552
dálles as grazas,
551
00:45:16,219 --> 00:45:19,389
mentres honramos un querido membro
desta comunidade.
552
00:45:20,265 --> 00:45:21,808
Cunha Estrela de Prata,
553
00:45:22,559 --> 00:45:25,061
o suboficial de primeira Victor Ramirez.
554
00:45:26,771 --> 00:45:27,981
Listos. Adiante.
555
00:45:29,774 --> 00:45:31,443
Embracen armas.
556
00:45:33,611 --> 00:45:36,531
Listos. Apunten. Disparen.
557
00:45:38,616 --> 00:45:40,368
Atrás. Dereita.
558
00:45:42,495 --> 00:45:45,248
Listos. Apunten. Disparen.
559
00:45:46,332 --> 00:45:49,794
EE. UU. MANDO NAVAL
DE OPERACIÓNS ESPECIAIS
560
00:45:58,970 --> 00:46:01,306
ARMAS QUÍMICAS RELACIONADAS CON IRÁN
561
00:46:02,557 --> 00:46:04,726
A nación chora con vostedes
562
00:46:05,435 --> 00:46:11,191
e dálles as grazas, mentres honramos
un querido membro desta comunidade.
563
00:46:11,816 --> 00:46:13,443
Cunha Estrela de Prata,
564
00:46:14,110 --> 00:46:16,529
o operario especial de segunda clase,
565
00:46:17,530 --> 00:46:18,740
Donald Mitchell.
566
00:46:18,907 --> 00:46:21,576
Listos. Apunten. Disparen.
567
00:46:31,669 --> 00:46:33,046
NON HAI MENSAXES
568
00:46:33,755 --> 00:46:36,841
Sei que o que lles pedimos non é xusto
569
00:46:37,425 --> 00:46:40,553
e aprecio o sacrificio que todos fixeron.
570
00:46:42,680 --> 00:46:45,725
Honramos o condecorado
coa Estrela de Prata,
571
00:46:45,892 --> 00:46:49,521
suboficial Ernest "Boozer" Vickers.
572
00:46:57,570 --> 00:46:58,988
- Capitán.
- Señora.
573
00:47:01,824 --> 00:47:05,161
Señora Reece, a muller do almirante
faloume de vostede.
574
00:47:05,954 --> 00:47:08,748
Di que lles gañaba
ós rapaces nas carreiras.
575
00:47:09,249 --> 00:47:11,084
Pagaría por velo.
576
00:47:11,334 --> 00:47:13,044
Grazas, señora secretaria.
577
00:47:14,921 --> 00:47:16,548
Podo falar co seu marido?
578
00:47:16,798 --> 00:47:17,799
Por suposto.
579
00:47:24,806 --> 00:47:26,558
Non son moi política.
580
00:47:26,891 --> 00:47:30,645
Digo e fago o que quero,
a prensa e o público que se aguanten.
581
00:47:30,728 --> 00:47:31,688
Si, señora.
582
00:47:32,605 --> 00:47:37,235
Así que sabe que digo en serio
que o que necesiten vostede e as familias
583
00:47:37,318 --> 00:47:40,280
para recuperarse, váiselles proporcionar.
584
00:47:41,698 --> 00:47:42,699
Grazas, señora.
585
00:47:46,744 --> 00:47:49,038
Vouno recomendar para a Cruz Naval.
586
00:47:49,372 --> 00:47:51,749
- Non a merezo.
- Merece, si.
587
00:47:52,458 --> 00:47:55,378
O comando dixo
que non podían sacalo dos túneles.
588
00:47:55,461 --> 00:47:57,547
Insistía en axudar os seus homes.
589
00:48:00,174 --> 00:48:03,469
Iso demóstralles ós SEAL
que volven á batalla
590
00:48:03,553 --> 00:48:05,972
que protexemos ós nosos si ou si.
591
00:48:06,055 --> 00:48:08,391
Señora, os SEAL volven á batalla?
592
00:48:10,226 --> 00:48:13,563
Pensei que se parara
ata detectar o erro de información.
593
00:48:13,646 --> 00:48:15,064
Atopamos a Moussa.
594
00:48:15,356 --> 00:48:18,985
Tiña un furado na cabeza
e cartos da Forza Quds no peto.
595
00:48:23,281 --> 00:48:27,035
Estou no seguinte movemento de Kahani.
Gustaríame estar cando...
596
00:48:28,286 --> 00:48:29,537
Cando o atopemos.
597
00:48:30,830 --> 00:48:33,625
Cando Kahani morra,
será o primeiro en sabelo.
598
00:48:41,090 --> 00:48:42,800
Tes por aí un billete de 20?
599
00:48:44,886 --> 00:48:45,970
James.
600
00:48:47,138 --> 00:48:49,515
Tes efectivo para a canguro?
601
00:48:51,684 --> 00:48:52,894
Se non...
602
00:48:53,353 --> 00:48:55,730
- Fágolle Bizum.
- Non foron ó funeral.
603
00:48:56,105 --> 00:48:58,691
Nin a muller de Mallory. Quero dicir,
604
00:48:59,567 --> 00:49:01,444
que Boozer merecía algo mellor.
605
00:49:06,199 --> 00:49:09,035
Chamaches á clínica
para a cita da resonancia?
606
00:49:10,703 --> 00:49:11,704
James?
607
00:49:11,996 --> 00:49:13,039
Xa estou mellor.
608
00:49:58,584 --> 00:49:59,585
James.
609
00:50:08,010 --> 00:50:10,096
Imos superar isto, vale?
610
00:50:16,352 --> 00:50:17,895
Estou ben, meu amor.
611
00:50:17,979 --> 00:50:19,897
Estou ben.
612
00:50:35,163 --> 00:50:36,372
Que?
613
00:50:36,456 --> 00:50:40,251
Ves ese coche gris de aí?
Acaba de aparcar.
614
00:50:41,002 --> 00:50:43,171
Estaba no funeral e seguiunos.
615
00:50:46,507 --> 00:50:47,967
- Seguro?
- Seguro.
616
00:50:48,885 --> 00:50:51,262
Entra e colle a Lucy.
617
00:51:28,549 --> 00:51:30,134
- Mans arriba!
- Cristo!
618
00:51:31,803 --> 00:51:33,346
Síntoo, capitán.
619
00:51:35,431 --> 00:51:38,100
Só precisaba velo lonxe dos SEAL.
620
00:51:45,024 --> 00:51:47,026
Quere un té ou algo?
621
00:51:48,444 --> 00:51:49,987
Ten algo máis forte?
622
00:51:50,655 --> 00:51:52,114
Temos unha botella...
623
00:51:52,198 --> 00:51:54,992
- Tranquila, será rápido.
- Si, non fai falla.
624
00:51:55,159 --> 00:51:57,662
Grazas. E desculpe polo de antes.
625
00:51:59,539 --> 00:52:01,082
Vou deitar a Lucy.
626
00:52:01,999 --> 00:52:02,917
Vale.
627
00:52:09,382 --> 00:52:11,175
Vaia, non estivo mal.
628
00:52:12,260 --> 00:52:14,971
Levo 18 meses entre bases e avanzadas,
629
00:52:15,054 --> 00:52:17,014
e nunca me apuntaran cunha arma.
630
00:52:19,684 --> 00:52:22,144
Aínda así, grazas por contactarme.
631
00:52:23,187 --> 00:52:25,982
Nos últimos dous anos,
a súa tropa alternou
632
00:52:26,107 --> 00:52:28,484
seis meses de despregamento e formación.
633
00:52:28,568 --> 00:52:30,736
Iso é un 67 % menos de descanso...
634
00:52:30,820 --> 00:52:32,947
Non vin para discutir os ritmos.
635
00:52:33,030 --> 00:52:35,408
Preguntei con quen estaba cando falamos.
636
00:52:35,491 --> 00:52:38,202
Pero iso non é o que me preguntou, non?
637
00:52:38,411 --> 00:52:39,745
Non exactamente.
638
00:52:41,289 --> 00:52:44,876
Investiguei a morte do seu amigo.
Vickers. "Boozer"?
639
00:52:44,959 --> 00:52:47,545
Atopei unha copia do informe policial.
640
00:52:48,212 --> 00:52:50,006
O certificado de defunción.
641
00:52:52,425 --> 00:52:53,634
Mire a data.
642
00:53:00,641 --> 00:53:04,770
Xa estaba morto, aquí en Coronado,
o día que o vin en Incirlik.
643
00:53:05,104 --> 00:53:09,150
Falei dos despregamentos
porque se a sobrecarga e o agotamento
644
00:53:09,233 --> 00:53:12,612
foron causa da morte dos seus homes,
non é culpa súa.
645
00:53:12,695 --> 00:53:14,739
Pero ten que haber responsables...
646
00:53:14,822 --> 00:53:15,948
É hora de marchar.
647
00:53:16,574 --> 00:53:19,619
Sei que parezo o inimigo,
pero impórtame a verdade.
648
00:53:19,702 --> 00:53:23,080
Se un sistema fallido
os puxo nunha situación de merda...
649
00:53:23,164 --> 00:53:27,460
Grazas polo seu tempo, señorita Buranek.
Aprecio a súa visita.
650
00:53:32,131 --> 00:53:35,301
Vale, de acordo,
estarei por aquí esta semana.
651
00:53:35,676 --> 00:53:37,887
Se cambia de idea...
652
00:53:42,391 --> 00:53:43,517
Grazas.
653
00:54:03,537 --> 00:54:05,039
Imos atopar a Kahani.
654
00:54:07,500 --> 00:54:09,460
Voulle arrincar a cabeleira.
655
00:54:09,794 --> 00:54:11,420
Que viva a irmandade!
656
00:54:12,588 --> 00:54:14,131
Que viva a irmandade.
657
00:54:39,615 --> 00:54:40,700
CAPITÁN REECE
658
00:54:58,634 --> 00:55:01,220
Creo que me pasou algo nesa operación.
659
00:55:06,267 --> 00:55:07,893
Teño que chamar á clínica.
660
00:55:25,453 --> 00:55:27,872
- Sabe o que é un engrama?
- Non.
661
00:55:27,955 --> 00:55:30,249
O "graal" da investigación cerebral.
662
00:55:30,332 --> 00:55:33,169
Unha vía física para codificar recordos.
663
00:55:33,377 --> 00:55:36,047
Isto é a visualización dunha memoria sa,
664
00:55:36,255 --> 00:55:37,923
cada recordo é un mapa.
665
00:55:38,299 --> 00:55:41,052
Pero cando se alteran
os camiños da memoria,
666
00:55:41,343 --> 00:55:43,220
leva a cousas coma amálgamas.
667
00:55:43,304 --> 00:55:45,389
Recordos vellos solapan os novos.
668
00:55:46,682 --> 00:55:50,061
Un recordo de hai un ano parece de onte.
669
00:55:50,144 --> 00:55:54,106
- O cerebro non pode diferenciar.
- Unha conmoción pode causar iso?
670
00:55:54,315 --> 00:55:57,651
Podería. Co seu permiso,
ímolo observar mellor.
671
00:56:01,739 --> 00:56:04,200
O escáner dá un mapa do seu cerebro.
672
00:56:04,283 --> 00:56:07,578
Dura menos dunha hora.
Volveremos cando remate.
673
00:56:25,930 --> 00:56:27,640
Case listos para comezar.
674
00:56:28,140 --> 00:56:29,141
Recibido.
675
00:56:51,831 --> 00:56:53,958
Vai xenial, James. Reláxese.
676
00:56:54,041 --> 00:56:56,919
A seguinte fase é a máis longa,
vai comezar.
677
00:57:16,313 --> 00:57:17,982
Mitchell precisa axuda.
678
00:57:18,065 --> 00:57:20,067
- Hai moito ruído.
- Non.
679
00:57:20,151 --> 00:57:22,611
- Hai moito ruído!
- Non, xa está...
680
00:57:22,903 --> 00:57:23,904
Donny!
681
00:57:24,196 --> 00:57:25,030
- Non.
- Ei!
682
00:57:25,114 --> 00:57:26,115
Donny!
683
00:57:26,907 --> 00:57:29,160
Non!
684
00:57:34,331 --> 00:57:35,708
Donny, non!
685
00:57:54,768 --> 00:57:56,061
Todo ben, doutor?
686
00:58:45,986 --> 00:58:47,947
Mataches así a Boozer?
687
00:58:49,490 --> 00:58:50,824
Coma un covarde.
688
01:00:42,644 --> 01:00:44,813
CAPITÁN JAMES REECE
689
01:00:55,783 --> 01:00:59,370
Chamaches a Lauren Reece.
Deixa a túa mensaxe despois do ton.
690
01:01:00,704 --> 01:01:02,831
Laur, son eu. É real.
691
01:01:02,915 --> 01:01:05,250
Intentan matarme. Tiñan a miña pistola.
692
01:01:05,334 --> 01:01:08,587
Saca a Lucy da casa xa.
Chámame cando esteades a salvo.
693
01:01:14,718 --> 01:01:15,969
Veña! Móvete!
694
01:01:17,304 --> 01:01:20,641
- 911, cal é a súa emerxencia?
- Capitán James Reece.
695
01:01:20,724 --> 01:01:23,811
Ten que enviar unha patrulla
ó 423 de Cayman Street.
696
01:01:24,269 --> 01:01:26,730
Repito: 423, Cayman Street.
697
01:02:40,596 --> 01:02:42,097
Non.
698
01:03:16,673 --> 01:03:17,716
Síntoo.
699
01:04:50,684 --> 01:04:52,686
Subtítulos: Abraham Díaz López