1 00:00:14,729 --> 00:00:16,772 Im Buch der Richter 2 00:00:16,856 --> 00:00:20,776 fragt Gideon Gott, mit wem er in den Kampf ziehen soll. 3 00:00:23,612 --> 00:00:28,284 Der Herr riet ihm, seine Männer am Fluss trinken zu lassen. 4 00:00:30,369 --> 00:00:34,957 Wer flach auf dem Bauch lag und wild drauflostrank, taugte nichts. 5 00:00:37,460 --> 00:00:38,919 Andere sah er knien. 6 00:00:39,587 --> 00:00:43,841 Sie tranken mit den Augen, während sie mit dem Speer in der Hand 7 00:00:44,967 --> 00:00:46,427 den Horizont betrachteten. 8 00:00:48,971 --> 00:00:50,765 Es waren zwar nur wenige, 9 00:00:52,516 --> 00:00:54,602 aber diese Männer brauchte er. 10 00:00:55,644 --> 00:00:57,396 Präsentiert das Gewehr. 11 00:00:59,273 --> 00:01:02,109 Fertig. Zielen. Feuer. 12 00:01:04,236 --> 00:01:06,280 Zurück. 13 00:01:08,115 --> 00:01:10,993 Fertig. Zielen. Feuer. 14 00:01:12,703 --> 00:01:15,831 LUFTWAFFENBASIS INCIRLIK VOR 2 WOCHEN 15 00:01:15,956 --> 00:01:17,333 Alpha, kommt her. 16 00:01:24,256 --> 00:01:26,634 Es gibt grünes Licht. Kahani ist unser Ziel. 17 00:01:26,717 --> 00:01:27,843 Verdammt, ja. 18 00:01:29,720 --> 00:01:33,599 Er ist wieder in Syrien. Ein weiterer Angriff steht bevor. 19 00:01:33,682 --> 00:01:34,892 Moment, wo ist Donny? 20 00:01:34,975 --> 00:01:37,770 Er wird intravenös behandelt. Er hat Kopfschmerzen. 21 00:01:37,853 --> 00:01:38,687 Kopfschmerzen? 22 00:01:38,771 --> 00:01:40,397 Er ist vom Laufen dehydriert. 23 00:01:40,481 --> 00:01:41,565 Nicht vom Laufen. 24 00:01:41,649 --> 00:01:43,859 Ich gebe ihm Elektrolyte. Es wird wieder. 25 00:01:43,943 --> 00:01:46,737 Er dreht durch, weil seine Frau bald entbindet. 26 00:01:46,821 --> 00:01:47,780 Auf Boozers Baby. 27 00:01:48,531 --> 00:01:50,366 Ja, ja. Fick dich, Lecrone. 28 00:01:50,449 --> 00:01:52,409 Ein Baby-Boozer wäre eine Ehre. 29 00:01:52,493 --> 00:01:54,495 Selbst wenn er nur 1,58 m wird. 30 00:01:54,578 --> 00:01:56,288 Du bist ein Arsch. 1,60 m. 31 00:01:56,372 --> 00:01:58,123 Ok, Jungs. Schluss jetzt. 32 00:01:58,624 --> 00:02:00,209 Donny, wie fühlst du dich? 33 00:02:00,292 --> 00:02:01,961 Wie ein verdammter Pitbull. 34 00:02:02,920 --> 00:02:05,130 Gut. Dann ran an die Buletten. 35 00:02:06,090 --> 00:02:06,966 Also, Jungs. 36 00:02:07,049 --> 00:02:10,886 Ein einheimischer Fischtrawler 800 m vor der Küste bringt uns hin. 37 00:02:10,970 --> 00:02:13,055 Wir schwimmen in Richtung Osten. 38 00:02:13,138 --> 00:02:14,723 Die Flut ist um 2:32 Uhr. 39 00:02:14,807 --> 00:02:15,933 MITTELMEER 5 KM VOR DER SYRISCHEN KÜSTE 40 00:02:16,016 --> 00:02:18,894 Diesmal wird's dunkel. Lunare Helligkeit bei 14 %. 41 00:02:29,280 --> 00:02:30,865 Die Tunnel verlaufen offenbar 42 00:02:30,948 --> 00:02:33,742 unter 6 bis 9 m massivem Kalkstein. 43 00:02:33,826 --> 00:02:35,870 Ich schätze, unsere Intercomsysteme 44 00:02:35,953 --> 00:02:37,204 sind da ziemlich nutzlos. 45 00:02:38,080 --> 00:02:41,709 Die Kommunikation erfolgt am besten über Melder am Einstieg 46 00:02:41,792 --> 00:02:43,711 und etwaigen Abzweigungen. 47 00:02:43,794 --> 00:02:48,173 Sobald wir die Kammer erreichen, müsste es wieder Funkverkehr geben. 48 00:02:48,299 --> 00:02:50,551 Ist diesen Tunnelkarten zu trauen? 49 00:02:50,634 --> 00:02:53,137 Die SDF stellen einen ihrer Soldaten ab, 50 00:02:53,220 --> 00:02:55,848 der schon als Kind in diesen Tunneln spielte 51 00:02:55,931 --> 00:02:57,391 und eine Rechnung offen hat. 52 00:02:57,474 --> 00:03:00,644 Kahani vergaste seine Familie. Er wird uns begleiten. 53 00:03:01,103 --> 00:03:02,104 Verstanden. 54 00:03:03,439 --> 00:03:04,815 Noch 5 km, Sir. 55 00:03:06,567 --> 00:03:09,069 Jungs, wir gehen die Aufbauten an. 56 00:03:13,157 --> 00:03:15,409 Innenfeld ist gut. Ihre Einschätzung? 57 00:03:15,492 --> 00:03:17,161 Kahani ist unter dem Radar. 58 00:03:17,244 --> 00:03:20,497 Daher scheint mir das Anwesen nur leicht bewacht zu sein. 59 00:03:20,581 --> 00:03:24,752 Falls es schlimmer wird, ist eine Eingreiftruppe 10 Minuten entfernt. 60 00:03:25,336 --> 00:03:26,462 Klingt verlässlich. 61 00:03:28,130 --> 00:03:28,964 Seh ich auch so. 62 00:03:30,215 --> 00:03:34,136 Wir gehen schnell und leise vor. Sie werden uns gar nicht bemerken. 63 00:04:05,292 --> 00:04:07,586 Team Bravo ist jetzt an Land. 64 00:04:07,670 --> 00:04:12,091 Laut Cox können wir uns zurückziehen und es der Ablösung überlassen. 65 00:04:12,800 --> 00:04:15,469 Ich sagte ihm, wir werden nicht Däumchen drehen. 66 00:04:15,552 --> 00:04:18,180 Dieser Wichser gehört uns. Wir sind Alpha. 67 00:04:18,764 --> 00:04:20,641 -Stimmt. -Verdammt richtig. 68 00:04:20,724 --> 00:04:22,309 Gut so. 69 00:04:23,560 --> 00:04:25,145 Ziel im Auge behalten. 70 00:04:26,522 --> 00:04:27,731 Es soll sich lohnen. 71 00:04:43,831 --> 00:04:44,832 Auf. 72 00:04:47,543 --> 00:04:48,377 Dann mal los. 73 00:05:36,133 --> 00:05:38,635 Lecrone, Fletcher, Verbindung aufrechterhalten. 74 00:05:39,845 --> 00:05:41,221 -Verstanden. -Gut. 75 00:06:24,348 --> 00:06:25,933 Zugangspunkt, 18 m. 76 00:06:42,157 --> 00:06:43,450 Sir, Zeke hält an. 77 00:06:44,243 --> 00:06:46,912 Halt! Kampfmittelbeseitigung. Still! 78 00:06:56,797 --> 00:06:58,215 Weißes Licht einsetzen. 79 00:07:19,945 --> 00:07:21,905 Hier kann alles einstürzen. 80 00:07:23,157 --> 00:07:25,117 Die Kammer kann explodieren. 81 00:07:25,200 --> 00:07:28,704 Teilen Sie extern mit, dass der Zugangspunkt entfällt. 82 00:07:28,787 --> 00:07:29,705 Ja, Sir. 83 00:07:34,334 --> 00:07:36,712 Feindkontakt am Einstieg! 84 00:07:37,671 --> 00:07:38,714 Wie sieht es aus? 85 00:07:38,964 --> 00:07:41,383 Hinten Feindkontakt. Verstärkung nötig! 86 00:07:41,466 --> 00:07:44,094 Gehe mit einem Feuerteam zur Kreuzposition. 87 00:07:44,178 --> 00:07:45,345 -Verstanden. -Bewegung! 88 00:07:46,471 --> 00:07:47,973 Lecrone, wie sieht es aus? 89 00:07:49,183 --> 00:07:50,684 Lecrone, hinter dir! 90 00:07:56,356 --> 00:07:57,608 Lecrone ist getroffen! 91 00:07:57,858 --> 00:07:59,026 Los! 92 00:08:01,320 --> 00:08:03,238 Weg von hier! Schnell! 93 00:08:04,531 --> 00:08:05,490 Halt! 94 00:08:08,619 --> 00:08:09,494 In Deckung! 95 00:08:09,953 --> 00:08:11,246 In Deckung! 96 00:08:13,999 --> 00:08:15,876 Barnes, töte diesen Wichser! 97 00:08:18,545 --> 00:08:19,504 Mach sie fertig! 98 00:08:25,135 --> 00:08:25,969 Sauber! 99 00:08:26,053 --> 00:08:28,138 Holt die Männer sofort raus! 100 00:08:28,222 --> 00:08:29,806 Wir kommen! Leg es ab! 101 00:08:33,018 --> 00:08:34,978 Zurück in die Kammer! Sofort! Los! 102 00:08:47,699 --> 00:08:49,618 Bring ihn zurück! 103 00:08:49,743 --> 00:08:51,870 Nach links! Sammelpunkt ist links! Los! 104 00:08:51,954 --> 00:08:52,829 Los, los, los. 105 00:08:53,789 --> 00:08:54,831 Schnell! 106 00:09:01,129 --> 00:09:02,339 Barnes! Rückzug decken! 107 00:09:08,887 --> 00:09:11,223 Komm schon. Ich hab dich, Junge! 108 00:09:14,476 --> 00:09:16,311 -Letzter Mann! -Letzter Mann! Ja! 109 00:09:17,271 --> 00:09:19,273 Was soll das? Komm schon! 110 00:09:29,866 --> 00:09:32,286 Wir müssen die Eingreiftruppe verständigen! 111 00:09:32,619 --> 00:09:35,747 Beruhigen Sie Ihren Mann! Wieviele Verletzte, Terrell? 112 00:09:35,872 --> 00:09:39,042 Zwei Mann gefallen, und Barnes atmet kaum noch. 113 00:09:39,876 --> 00:09:43,046 Hey, Kumpel! Hör mir zu. 114 00:09:43,672 --> 00:09:46,758 Ich bringe dich hier raus. Verlass dich darauf, Bruder. 115 00:09:49,970 --> 00:09:51,972 -Mallory getroffen! -Es kommen mehr! 116 00:09:57,019 --> 00:09:59,104 Mir nach! Müssen Verbindung aufnehmen. 117 00:09:59,187 --> 00:10:01,273 Die Eingreiftruppe muss ran! Los! 118 00:10:01,898 --> 00:10:04,484 Crowley! Los, zum Zugangspunkt! Schnell! 119 00:10:04,568 --> 00:10:05,777 Los! 120 00:10:08,030 --> 00:10:10,032 Stolperdraht. Achtgeben. Genau hier. 121 00:10:10,115 --> 00:10:11,283 -Vorsicht! -Wo ist er? 122 00:10:11,366 --> 00:10:13,910 -Achtung, Stolperdraht. Aufpassen! -Wo ist er? 123 00:10:13,994 --> 00:10:16,747 Crowley, Sie behalten den Draht im Auge. 124 00:10:16,830 --> 00:10:17,831 Wird gemacht, Sir. 125 00:10:21,251 --> 00:10:22,502 Wie sieht's aus, Boozer? 126 00:10:22,586 --> 00:10:23,670 Keine Verbindung. 127 00:10:23,837 --> 00:10:26,089 Kontakt zur Eingreifgruppe herstellen! 128 00:10:32,262 --> 00:10:36,516 Truppe, melden. Mehrere Adler tot. Eingreiftruppe entsenden. Ende. 129 00:10:37,684 --> 00:10:39,311 Nein! Zurück. 130 00:10:39,811 --> 00:10:41,021 Haltet ihn auf! 131 00:11:16,598 --> 00:11:19,810 Picasso, was ist? Zeigst du mir deine Zeichnung? 132 00:11:33,532 --> 00:11:34,699 Was war das? 133 00:11:57,848 --> 00:11:59,808 Wird er wieder gesund, Daddy? 134 00:12:05,939 --> 00:12:06,940 Daddy! 135 00:12:21,121 --> 00:12:21,955 Lucy! 136 00:12:46,354 --> 00:12:48,815 Donny. Bist du ok? Donny? 137 00:12:53,862 --> 00:12:55,572 Steh auf, Reece, na los! 138 00:12:58,366 --> 00:13:00,660 Reece! Bitte. Mach schon! 139 00:13:03,038 --> 00:13:04,664 Auf geht's, Mann! Steh auf! 140 00:13:08,210 --> 00:13:10,253 Cortese, ich komme zu dir! 141 00:13:17,219 --> 00:13:18,220 Cortese! 142 00:13:21,723 --> 00:13:22,724 Mir nach! 143 00:13:26,645 --> 00:13:28,188 Feuer einstellen! 144 00:13:28,271 --> 00:13:30,148 -Feuer einstellen! Code Blau! -Reece! 145 00:13:30,232 --> 00:13:31,900 -Sprich mit mir! -Wie viele? 146 00:13:31,983 --> 00:13:33,235 Kumpel, wie sieht's aus? 147 00:13:45,580 --> 00:13:47,249 Auf geht's. Los, komm. 148 00:14:20,991 --> 00:14:23,201 Heli kommt! Ihr müsst hier weg! 149 00:14:23,285 --> 00:14:25,328 -Zwei Mann her! -Los, Cortese! 150 00:14:25,412 --> 00:14:27,289 -Hoch! -Komm schon hoch! 151 00:14:27,372 --> 00:14:30,000 -Hoch, na los. -Wir müssen dich rausschaffen! 152 00:14:30,166 --> 00:14:33,211 -Los, komm. -Beeilung! Auf geht's! 153 00:14:33,295 --> 00:14:36,339 -Raus aus dem Schussfeld. -Gebt ihnen Schnellfeuer! 154 00:14:36,798 --> 00:14:38,675 Los! Unterstützen wir sie! 155 00:14:44,472 --> 00:14:46,349 Sir! Sie müssen in den Helikopter! 156 00:14:46,433 --> 00:14:47,976 Ich lasse niemanden zurück! 157 00:14:48,059 --> 00:14:50,228 Ist klar. Sie müssen vom Zielort weg! 158 00:14:50,312 --> 00:14:51,688 Meine Jungs müssen weg! 159 00:14:51,771 --> 00:14:54,524 Sie sind der Letzte. Das kann ich sicher sagen! 160 00:14:56,860 --> 00:14:58,486 Einer muss das Bein behandeln! 161 00:14:58,903 --> 00:15:00,238 Ich spüre keinen Puls. 162 00:15:04,367 --> 00:15:06,703 Cortese! Sieh mich an! 163 00:15:06,995 --> 00:15:09,414 Cortese! Mach die Augen auf! 164 00:15:09,873 --> 00:15:11,458 Bleib wach, Junge. 165 00:15:11,541 --> 00:15:13,376 -Blutung stillen. -Bleib wach. 166 00:15:13,460 --> 00:15:15,962 -Druck erhöhen. -Komm schon, Junge. 167 00:15:49,412 --> 00:15:50,413 Hallo? 168 00:15:51,915 --> 00:15:52,916 Mrs. Reece? 169 00:15:53,541 --> 00:15:56,378 Ihr Angehöriger der Streitkräfte will Sie sprechen. 170 00:15:58,963 --> 00:15:59,881 James? 171 00:16:01,633 --> 00:16:04,427 -Lauren? Bist du das? -James, Gott sei Dank! 172 00:16:05,637 --> 00:16:08,181 Seit Stunden werden die Familien verständigt. 173 00:16:12,310 --> 00:16:14,688 Was ist passiert? Sprich mit mir. 174 00:16:19,234 --> 00:16:21,528 Es ist nicht gut. Sie sind... 175 00:16:24,364 --> 00:16:26,449 Alle sind tot. Sie sind alle tot. 176 00:16:27,701 --> 00:16:31,371 Bis auf Boozer und mich. Alle anderen sind... 177 00:16:33,540 --> 00:16:35,542 Sonst kam keiner davon. 178 00:16:37,752 --> 00:16:38,878 Es ist ganz schlimm. 179 00:16:39,963 --> 00:16:40,922 Ok. 180 00:16:44,592 --> 00:16:45,719 Ich liebe dich. 181 00:16:46,177 --> 00:16:48,179 Komm einfach nach Hause. 182 00:16:48,888 --> 00:16:52,350 Ich bin... Ich bin für dich da. Ok? 183 00:17:01,359 --> 00:17:04,237 Ich bin Sonderermittler Robert Bridger vom NCIS. 184 00:17:04,821 --> 00:17:08,283 Am Stützpunkt Incirlik befragen Sonderermittler Daniel Stubbs 185 00:17:08,366 --> 00:17:13,121 und ich Lieutenant Commander James Reece, SEAL-Team Sieben, 186 00:17:13,204 --> 00:17:15,749 zu Mission Nummer 6-4-4, Odins Schwert. 187 00:17:17,083 --> 00:17:20,295 Commander, erläutern Sie uns bitte Ihre Mission? 188 00:17:20,712 --> 00:17:24,299 Wir sollten die SDF unterstützen, Dr. Jahan Kahani festnehmen 189 00:17:24,382 --> 00:17:26,551 und seine Chemiewaffen ausforschen. 190 00:17:26,634 --> 00:17:29,053 -Vor zwei Wochen kam ein Hinweis. -Von wem? 191 00:17:29,763 --> 00:17:32,348 Tabari Moussa. Waffenhändler bei Aleppo. 192 00:17:33,433 --> 00:17:34,768 Topkontaktmann der SDF. 193 00:17:37,520 --> 00:17:39,814 Sie planten diese Operation mit... 194 00:17:39,898 --> 00:17:41,274 Commander William Cox. 195 00:17:42,150 --> 00:17:43,151 Warnsignale? 196 00:17:43,568 --> 00:17:46,571 Nein. Moussas Informationen waren glaubwürdig. 197 00:17:46,654 --> 00:17:49,532 Er hat uns schon zwei Zugriffe auf Kahani ermöglicht. 198 00:17:49,616 --> 00:17:52,035 Fand die Truppe vor Ort Spuren Kahanis? 199 00:17:52,952 --> 00:17:53,953 Negativ. 200 00:17:54,078 --> 00:17:58,875 Den Tonaufzeichnungen zufolge hatten Sie nach 4 Minuten keinen Funkkontakt. Warum? 201 00:18:00,084 --> 00:18:02,462 Gegenmaßnahmen, Sprengsätze am Zugangspunkt. 202 00:18:02,545 --> 00:18:06,049 Einstellung des Kontakts ist üblich. War er überhaupt dort? 203 00:18:06,216 --> 00:18:08,134 Wo genau waren die Sprengsätze? 204 00:18:08,218 --> 00:18:11,095 -Die Truppe fand ein mobiles Labor. -Zum Einsatz. 205 00:18:11,262 --> 00:18:13,014 Wo waren die Sprengsätze? 206 00:18:19,437 --> 00:18:20,313 Genau hier. 207 00:18:21,523 --> 00:18:23,691 Es waren nur IDEs, nichts Besonderes. 208 00:18:23,775 --> 00:18:26,319 Bewaffnete Loyalisten lauerten uns auf. 209 00:18:26,402 --> 00:18:27,987 Sie wussten, dass wir kommen. 210 00:18:28,071 --> 00:18:31,616 Commander, wann bemerkten Sie während des Einsatzes, 211 00:18:31,699 --> 00:18:35,912 dass es Special Warfare Operator Donny Mitchell nicht gut ging? 212 00:18:42,001 --> 00:18:43,169 Wie war das? 213 00:18:45,171 --> 00:18:48,174 SO Zweiter Klasse Mitchell. Der Jüngste in Ihrer Truppe 214 00:18:48,258 --> 00:18:50,426 hatte etwas, 215 00:18:50,510 --> 00:18:52,846 kurz bevor er die Explosion auslöste. 216 00:18:55,723 --> 00:18:56,724 Meine Herren. 217 00:18:58,309 --> 00:19:00,270 Sie müssen eines wissen. 218 00:19:00,854 --> 00:19:03,606 Soeben fliegen 12 meiner Männer in Särgen heim. 219 00:19:04,399 --> 00:19:07,193 Und Sie wollen mich zu Donny Mitchell befragen? 220 00:19:08,736 --> 00:19:11,865 In Panik geriet nicht Donny, sondern der von der SDF. 221 00:19:12,699 --> 00:19:15,952 -Laut Einsatzbuch Donny Mitchell. -Nicht er. Ich war dort. 222 00:19:16,035 --> 00:19:17,787 -Es war nicht Donny. -Ganz ruhig. 223 00:19:17,871 --> 00:19:19,622 Wir sagen nur, was wir wissen. 224 00:19:27,589 --> 00:19:30,091 Es ist zu laut, Boozer. Es ist zu laut. 225 00:19:30,216 --> 00:19:31,801 Ramirez, Donny braucht Hilfe! 226 00:19:31,885 --> 00:19:33,803 Donny! Beruhig dich endlich! 227 00:19:34,137 --> 00:19:35,096 Scheißfeuer! 228 00:19:35,179 --> 00:19:36,639 Donny! Was soll das... 229 00:19:52,447 --> 00:19:54,115 So lief es nicht ab. 230 00:19:55,992 --> 00:19:57,952 Nichts von dem habe ich gesagt. 231 00:20:01,164 --> 00:20:03,166 Vielleicht ist die Befragung zu früh. 232 00:20:03,249 --> 00:20:05,418 -Die Navy wollte... -Nicht die Navy. 233 00:20:05,501 --> 00:20:08,796 Sie sind nicht die Navy. Sie sind nur Möchtegern-Cops. 234 00:20:09,881 --> 00:20:11,591 Ich weiß, wie es ablief. 235 00:20:11,674 --> 00:20:14,344 Überall waren Sprengsätze und bewaffnete Feinde, 236 00:20:14,427 --> 00:20:16,429 und unser SDF-Mann drehte durch. 237 00:20:20,683 --> 00:20:21,726 Sprich mit mir. 238 00:20:21,809 --> 00:20:23,770 -Es ist zu laut hier? -Was hast du? 239 00:20:23,853 --> 00:20:25,813 -Ruhig Blut, Donny! -Es ist zu laut. 240 00:20:25,897 --> 00:20:29,651 Donny! Sieh mich an. Ich bringe dich hier raus, Bruder. 241 00:20:29,776 --> 00:20:30,860 Verlass dich drauf. 242 00:20:33,446 --> 00:20:37,659 Das Audio weist durchweg darauf hin, dass Mitchell die Explosion auslöste. 243 00:20:38,368 --> 00:20:41,788 Bitte nehmen Sie sich Zeit, das Einsatzbuch zu prüfen. 244 00:20:42,163 --> 00:20:45,249 Dann sagen Sie uns, ob Sie Ihre Aussage ändern wollen. 245 00:20:46,209 --> 00:20:49,462 Sie sind in guter Verfassung, Commander. Alles in allem. 246 00:20:50,338 --> 00:20:52,298 Natürlich. Sehen Sie ihn sich an. 247 00:20:52,966 --> 00:20:55,551 Meine Männer können einiges wegstecken. 248 00:20:56,302 --> 00:20:58,805 Wie ist Ihr Allgemeinbefinden, Commander? 249 00:20:59,263 --> 00:21:02,016 Gibt es Sehprobleme, Kopfweh, Gedächtnisschwund? 250 00:21:03,893 --> 00:21:04,894 Gedächtnisschwund? 251 00:21:05,603 --> 00:21:08,439 Bei einem Hirntrauma verheilen Wunden oft schnell. 252 00:21:08,523 --> 00:21:10,775 Die Nervenbahnen brauchen länger. 253 00:21:10,858 --> 00:21:12,986 Bei Stress von Trauer und Verlust... 254 00:21:13,069 --> 00:21:15,071 Nehmen Sie Symptome wahr? 255 00:21:17,198 --> 00:21:18,950 Nein, Sir. Nein... 256 00:21:20,785 --> 00:21:22,996 Wir können noch einige Tests durchführen. 257 00:21:23,121 --> 00:21:25,832 Wenn es ginge, wären mir die in Balboa lieber. 258 00:21:25,915 --> 00:21:27,625 Ich möchte hier ein MRT machen. 259 00:21:27,709 --> 00:21:29,919 Ja. Meine Männer flogen schon heim. 260 00:21:30,878 --> 00:21:33,256 Ich wäre gern bei ihren Familien. 261 00:21:35,091 --> 00:21:38,344 Falls Sie es ihm nicht untersagen, lasse ich ihn fliegen. 262 00:21:39,012 --> 00:21:41,514 Ist er in den USA, koordiniert das WARCOM. 263 00:21:44,058 --> 00:21:45,268 Gut, Commander. 264 00:21:46,519 --> 00:21:49,522 Aber schonen Sie sich bis zum nächsten Arzttermin. 265 00:21:50,440 --> 00:21:53,026 Viel Ruhe. Kein Alkohol. 266 00:22:03,911 --> 00:22:05,329 Wir werden Kahani finden. 267 00:22:11,294 --> 00:22:13,212 Und dann werde ich ihn skalpieren. 268 00:22:13,921 --> 00:22:14,922 Krasse Scheiße. 269 00:22:19,385 --> 00:22:23,514 So würde es Donny machen. Mit seinen 23 Jahren war er ein Wilder. 270 00:22:31,898 --> 00:22:32,899 Auf Donny. 271 00:22:33,608 --> 00:22:35,193 Es lebe die Bruderschaft. 272 00:22:45,161 --> 00:22:46,704 Einen Whiskey, pur, bitte. 273 00:22:55,254 --> 00:22:56,631 Auf wen trinken wir? 274 00:23:03,096 --> 00:23:05,139 Auftragnehmerin oder Journalistin? 275 00:23:06,099 --> 00:23:09,310 Der Stempel am Handgelenk. Soldaten dürfen nicht rein. 276 00:23:09,393 --> 00:23:11,270 Haben Sie nie eine Regel gebrochen? 277 00:23:12,396 --> 00:23:14,482 Ich war mit einem Flieger dort. 278 00:23:14,941 --> 00:23:19,445 Von ihm erfuhr ich, dass letzte Nacht 12 SEALs ausflogen. 279 00:23:20,196 --> 00:23:22,365 Keine Ehrenwache und Abschiedszeremonie. 280 00:23:22,782 --> 00:23:24,200 Also dann von der Presse. 281 00:23:24,534 --> 00:23:26,285 Katie Buranek. VoltStreem News. 282 00:23:26,536 --> 00:23:30,289 -Ich spendiere die nächste Runde. -Ich kaufe meine Drinks selbst. 283 00:23:30,373 --> 00:23:31,958 Ich schreibe über Teamjungs. 284 00:23:32,458 --> 00:23:35,044 Hatte eine Artikelserie über Spezialeinheiten... 285 00:23:35,128 --> 00:23:36,129 Ja, die las ich. 286 00:23:36,212 --> 00:23:39,257 Den Leuten ist nicht gleichgültig, was hier los ist. 287 00:23:39,340 --> 00:23:42,677 Zwölf SEALs gefallen, und niemand nimmt dazu Stellung? 288 00:23:42,844 --> 00:23:44,137 Was hält man hier geheim? 289 00:23:47,098 --> 00:23:50,393 Worauf Sie aus sind, kriegen Sie weder von mir noch Boozer. 290 00:23:50,476 --> 00:23:51,477 Wer ist Boozer? 291 00:24:02,822 --> 00:24:04,907 Ich steche nichts durch, Miss Buranek. 292 00:24:06,409 --> 00:24:08,870 Schon gar nicht an Kritiker unserer Arbeit. 293 00:24:08,953 --> 00:24:12,456 Ich kritisiere nicht Ihre Arbeit, ich hinterfrage Ihre Aufträge. 294 00:24:22,842 --> 00:24:24,010 Für Ihre Bemühungen. 295 00:25:00,379 --> 00:25:02,965 Immer mit der Ruhe, Boss. 296 00:25:20,566 --> 00:25:23,319 Reece! Steh auf! 297 00:25:23,402 --> 00:25:25,279 Reece, steh auf! 298 00:25:25,655 --> 00:25:27,949 Reece! Steh auf! 299 00:25:28,074 --> 00:25:29,075 Commander. 300 00:25:30,159 --> 00:25:34,372 Alle sind von Bord, Sir. Habe ein paarmal versucht, Sie zu wecken. 301 00:25:59,563 --> 00:26:03,734 MARINEFLIEGERSTÜTZPUNKT NORTH ISLAND CORONADO, KALIFORNIEN 302 00:26:12,702 --> 00:26:15,246 Sag mir nicht, du hast ein Uber gerufen. 303 00:26:18,374 --> 00:26:21,877 Mir kam zu Ohren, dass du heute kommst. Also dachte ich... 304 00:26:27,925 --> 00:26:29,010 Oh Mann. 305 00:26:36,183 --> 00:26:37,268 Danke, Ben. 306 00:26:39,437 --> 00:26:41,522 -Bringen wir dich nach Hause. -Ja. 307 00:26:47,945 --> 00:26:50,323 Können wir erst noch ein bisschen rumfahren? 308 00:27:04,962 --> 00:27:06,922 Sag mir, was passiert ist. 309 00:27:07,048 --> 00:27:09,467 Was weißt du? Ich dachte mir, die Agency... 310 00:27:09,550 --> 00:27:11,093 Die Agency sagt nichts. 311 00:27:11,177 --> 00:27:13,179 Die lassen sich lange bitten. 312 00:27:13,262 --> 00:27:14,096 Kennt man ja. 313 00:27:17,808 --> 00:27:18,934 Es war eine Falle. 314 00:27:19,185 --> 00:27:20,269 Wie meinst du das? 315 00:27:20,353 --> 00:27:23,314 Man hat uns mit falschen Infos über Kahani geködert. 316 00:27:25,524 --> 00:27:26,776 Iraner. 317 00:27:28,569 --> 00:27:31,280 Wahrscheinlich. Vielleicht die Russen. Oder Assad. 318 00:27:31,614 --> 00:27:32,615 Scheiße. 319 00:27:33,157 --> 00:27:35,659 Wer ist imstande, unsere Signale zu ändern? 320 00:27:35,743 --> 00:27:37,203 Meinst du eine Störung? 321 00:27:37,286 --> 00:27:41,082 Unsere Audio-Aufzeichnungen zu ändern. Stimmenfälschung, Deepfake. 322 00:27:43,376 --> 00:27:44,877 Kumpel, das ist... 323 00:27:45,252 --> 00:27:48,422 Das ist verdammt hochgradige elektronische Kriegsführung. 324 00:27:49,757 --> 00:27:51,717 Das Feinste vom Feinsten. 325 00:27:56,555 --> 00:27:59,975 Hör zu, ich kenne ein paar Typen, die werde ich anrufen. 326 00:28:00,059 --> 00:28:03,354 Mal sehen, ob was rauskommt. Damit fangen wir an. 327 00:29:11,672 --> 00:29:13,090 Das reicht, spuck es aus. 328 00:29:13,174 --> 00:29:15,718 -Ich bin noch nicht fertig. -Es ist schon spät. 329 00:29:21,682 --> 00:29:22,683 Hallo? 330 00:29:23,267 --> 00:29:24,268 Daddy! 331 00:29:25,895 --> 00:29:27,771 Hey, Bärchen. 332 00:29:29,773 --> 00:29:30,900 Du bist daheim. 333 00:29:33,319 --> 00:29:35,321 Und ob ich daheim bin. 334 00:29:36,197 --> 00:29:38,532 Mommy sagte, du kämst erst morgen heim, 335 00:29:38,616 --> 00:29:40,659 -aber ich wusste, du kommst heute. -Ja? 336 00:29:41,660 --> 00:29:44,246 Na, du? Wie groß du bist. 337 00:29:45,372 --> 00:29:48,000 Ich habe neue Kissen und Stofftiere bei mir. 338 00:29:48,083 --> 00:29:50,002 -Die möchte ich dir zeigen. -Ok. 339 00:29:50,085 --> 00:29:54,006 Außerdem hatte ich eine tolle Idee. Ich möchte nämlich einen Hund. 340 00:29:54,089 --> 00:29:54,924 Ok. 341 00:29:55,007 --> 00:29:57,176 Leg dich doch schon mal ins Bett. 342 00:29:57,259 --> 00:29:59,720 Daddy kommt dann gleich und deckt dich zu. 343 00:29:59,803 --> 00:30:01,555 -Ich werde dich finden. -Los. 344 00:30:07,770 --> 00:30:08,979 Na geh. 345 00:30:09,939 --> 00:30:11,690 Wir sehen uns da drin. 346 00:30:38,300 --> 00:30:42,513 Dann wollen wir dich mal zudecken. Schön, dass du gewartet hast. Danke. 347 00:30:47,101 --> 00:30:48,227 Geht's dir gut? 348 00:30:49,478 --> 00:30:51,021 Ja. Mir geht es gut. 349 00:30:51,522 --> 00:30:52,731 Tut es weh? 350 00:30:53,190 --> 00:30:55,025 Nein. Ich spüre es kaum. 351 00:30:55,651 --> 00:30:56,652 Bist du sicher? 352 00:30:57,611 --> 00:31:00,030 Ja. Ich bin sicher. Mir geht's gut. 353 00:31:00,781 --> 00:31:02,908 Was liest du, seit ich weg war? 354 00:31:02,992 --> 00:31:04,660 Das Mädchen, das den Mond trank. 355 00:31:05,077 --> 00:31:06,579 Es geht um magische Kräfte. 356 00:31:07,538 --> 00:31:08,872 Willst du daraus lesen? 357 00:31:09,498 --> 00:31:12,585 Daddy ist sehr müde und wird ins Bett gehen. 358 00:31:12,793 --> 00:31:16,088 Er muss noch duschen, er riecht nämlich gar nicht gut. 359 00:31:19,842 --> 00:31:20,801 In Ordnung. 360 00:31:23,721 --> 00:31:25,472 Ist das da eine neue Zeichnung? 361 00:31:25,598 --> 00:31:28,559 Meine Güte. Du wirst richtig gut. Na so was. 362 00:31:28,642 --> 00:31:29,977 MEINE FAMILIE 363 00:31:30,060 --> 00:31:31,312 Das hast du gezeichnet? 364 00:31:31,395 --> 00:31:35,232 -Noch von bevor du los bist, Daddy. -Ich sehe es zum ersten Mal. 365 00:31:35,608 --> 00:31:36,817 Ich hab's dir gezeigt. 366 00:31:37,651 --> 00:31:39,069 Es hat dir gefallen. 367 00:31:42,990 --> 00:31:44,074 Du bist lustig. 368 00:31:44,283 --> 00:31:47,786 Und ob ich lustig bin. Ich bin immer lustig. 369 00:31:48,120 --> 00:31:50,581 Wenn nur meine Kleine lächelt. 370 00:31:52,916 --> 00:31:54,376 -Gute Nacht. -Hab dich lieb. 371 00:31:54,835 --> 00:31:55,878 Ich habe dich lieb. 372 00:32:03,552 --> 00:32:04,553 Also dann. 373 00:32:09,141 --> 00:32:11,101 Ich hätte dich abgeholt. 374 00:32:16,523 --> 00:32:19,485 Schon gut. Ben war dort. 375 00:32:23,697 --> 00:32:27,368 Mir sagten sie nur, dass du eine Gehirnerschütterung hast 376 00:32:27,451 --> 00:32:29,161 und dich zurückhalten sollst. 377 00:32:31,121 --> 00:32:34,833 Lass dich untersuchen, James. Ich kann einen Termin ausmachen. 378 00:32:34,917 --> 00:32:35,918 Ich bin schon ok. 379 00:33:13,914 --> 00:33:17,543 -Feuer einstellen! Ich komme zu dir. -An die Wand! 380 00:33:17,626 --> 00:33:19,795 Reece! Komm schon! Steh auf! 381 00:33:24,925 --> 00:33:26,427 Was hältst du davon, Daddy? 382 00:33:27,511 --> 00:33:28,512 Daddy! 383 00:33:30,264 --> 00:33:31,181 James? 384 00:33:33,517 --> 00:33:34,351 Was? 385 00:33:34,727 --> 00:33:37,896 Ich sagte, wir haben schon deinen ersten Tag hier geplant. 386 00:33:38,814 --> 00:33:43,485 Erzähl Daddy doch mal von dem, was wir angefangen haben. 387 00:33:43,569 --> 00:33:46,905 Als du weg warst, fingen Mommy und ich mit Stehpaddeln an. 388 00:33:46,989 --> 00:33:49,533 Einer Art Mischung aus Surfen und Paddeln. 389 00:33:49,867 --> 00:33:50,868 Es macht irre Spaß. 390 00:33:51,535 --> 00:33:56,165 Und vielleicht können wir Daddy fragen, ob er mit uns kommt. 391 00:33:56,331 --> 00:33:58,625 Willst du mit, Daddy? Es würde dir gefallen. 392 00:33:58,709 --> 00:34:00,294 Als ich das letzte Mal surfte, 393 00:34:01,754 --> 00:34:03,672 war's ein Reinfall. Wisst ihr noch? 394 00:34:05,090 --> 00:34:09,595 Es ist leicht. La Jolla Cove ist unser Startpunkt. Frühmorgens 395 00:34:09,762 --> 00:34:12,264 sind noch keine Wellen, das Wasser ist flach. 396 00:34:12,347 --> 00:34:14,516 Klingt ganz annehmbar. Wird gemacht. 397 00:34:14,600 --> 00:34:17,269 Wir werden etwas stehpaddeln. 398 00:34:17,978 --> 00:34:19,646 Gut. Das wird lustig. 399 00:34:20,773 --> 00:34:21,690 Ok. 400 00:34:22,941 --> 00:34:26,445 Die weltberühmten Zimtschnecken. Sollen wir sie essen? 401 00:34:26,528 --> 00:34:28,405 Das ist... Nimm es... Das ist heiß! 402 00:34:28,489 --> 00:34:29,740 Um Himmels willen! 403 00:34:32,242 --> 00:34:34,870 -Alles ok? -Nichts passiert. Tut mir leid. 404 00:34:39,208 --> 00:34:40,793 Erzähl mir von deiner... 405 00:34:43,128 --> 00:34:44,379 Das ist WARCOM. 406 00:34:47,633 --> 00:34:48,801 Hier ist Reece. 407 00:34:51,512 --> 00:34:54,181 Nein, Sir. Das ist unmöglich. 408 00:34:57,392 --> 00:34:58,936 Ja, Sir. Ich komme sofort. 409 00:35:06,401 --> 00:35:09,905 Noch heute auf meinem Schreibtisch. Nicht morgen. Ich muss los. 410 00:35:09,988 --> 00:35:11,698 -Reece. -Captain, wo ist Boozer? 411 00:35:11,782 --> 00:35:14,785 Verzeihung. In der Gerichtsmedizin. In 30 Minuten 412 00:35:14,868 --> 00:35:17,579 ist eine Besprechung. Ich bleibe bei Ihnen. 413 00:35:17,663 --> 00:35:20,207 Commander Reece. Sonderermittler Holder, NCIS. 414 00:35:21,291 --> 00:35:22,167 -Sir... -Weg da. 415 00:35:31,426 --> 00:35:35,848 Ich habe ein paar Fragen an Sie zu Petty Officer Vickers'... 416 00:35:37,140 --> 00:35:38,225 Geisteszustand. 417 00:35:42,855 --> 00:35:45,357 Gestern war ich bei ihm. Es ging ihm gut. 418 00:35:46,900 --> 00:35:49,278 Er hat sich nie und nimmer erschossen. 419 00:35:50,821 --> 00:35:52,531 -Entschuldigung. Gestern? -Ja. 420 00:35:53,365 --> 00:35:56,785 Von Incirlik flogen wir zusammen heim. Und es ging ihm gut. 421 00:35:59,121 --> 00:36:00,122 Commander. 422 00:36:01,290 --> 00:36:02,291 Das ist nicht... 423 00:36:02,499 --> 00:36:05,627 Das ist unmöglich. Vickers erschoss sich vor zwei Tagen. 424 00:36:05,711 --> 00:36:07,713 Nein, tut mir leid, Sie irren sich. 425 00:36:08,297 --> 00:36:10,966 -Warten Sie. Beruhigen Sie sich. -Sagen Sie's! 426 00:36:11,258 --> 00:36:13,260 Der Commander kam erst aus dem Einsatz. 427 00:36:13,385 --> 00:36:15,262 Ja. Mit Vickers. Gestern. 428 00:36:17,556 --> 00:36:18,557 Ok. 429 00:36:18,849 --> 00:36:23,437 Petty Officer Vickers flog vor zwei Tagen mit den Leichen Ihrer Männer nach Hause. 430 00:36:24,104 --> 00:36:26,440 In derselben Nacht nahm er sich das Leben. 431 00:36:27,566 --> 00:36:29,276 Nachbarn fanden ihn heute Morgen. 432 00:36:29,359 --> 00:36:32,237 Die Polizei von Coronado war zuerst am Tatort. 433 00:36:32,571 --> 00:36:34,239 Es tut mir wirklich leid. 434 00:36:35,282 --> 00:36:36,617 Immer mit der Ruhe, Boss. 435 00:36:37,409 --> 00:36:38,660 Immer mit der Ruhe. 436 00:36:55,385 --> 00:36:56,386 Reece. 437 00:36:57,554 --> 00:37:00,807 Das muss nicht heute sein. Sie können sich Zeit nehmen. 438 00:37:00,891 --> 00:37:03,226 -Schon, nur kann es nicht warten. -Ok. 439 00:37:03,977 --> 00:37:07,147 Wir bleiben bei Ihren Bedenken zu den Einsatzinfos. 440 00:37:07,230 --> 00:37:08,273 Kommen Sie mit. 441 00:37:08,398 --> 00:37:09,358 Liegestütze. 442 00:37:09,524 --> 00:37:10,400 Es geht los! 443 00:37:10,567 --> 00:37:11,902 -Eins! -Eins! 444 00:37:11,985 --> 00:37:12,819 -Zwei! -Zwei! 445 00:37:13,028 --> 00:37:16,657 Meiner Meinung nach war dies ein gezielter Angriff auf das Platoon. 446 00:37:17,824 --> 00:37:20,410 Meine Truppe hat Kahani seit 2018 verfolgt 447 00:37:20,661 --> 00:37:23,914 und in dieser Zeit zwei seiner Quds-Leutnants getötet. 448 00:37:24,039 --> 00:37:26,541 Jemand gab meinem Mann in Aleppo falsche Infos. 449 00:37:27,125 --> 00:37:28,293 Es war eine Falle. 450 00:37:28,418 --> 00:37:31,046 SOCOM und CIA suchen Moussa. 451 00:37:31,463 --> 00:37:33,882 Die Einsätze in Syrien wurden verschoben, 452 00:37:35,175 --> 00:37:38,637 aber mich interessiert, was während des Einsatzes geschah. 453 00:37:41,056 --> 00:37:42,057 Sir? 454 00:37:42,140 --> 00:37:45,060 Nun, Sie sind der einzige Augenzeuge. 455 00:37:45,143 --> 00:37:47,354 Aber nichts in der Akte passt zusammen. 456 00:37:51,400 --> 00:37:52,567 Die Akte ist stimmig. 457 00:37:53,735 --> 00:37:57,698 Nur hat jemand unsere Tonaufnahme manipuliert. 458 00:37:57,906 --> 00:38:00,450 Um es klarzustellen: Sie sind der Meinung, 459 00:38:00,534 --> 00:38:04,705 dass ein SDF-Mann in Panik geriet und einen Sprengsatz auslöste, 460 00:38:05,122 --> 00:38:06,999 -nicht SO-Two Mitchell? -Ja. 461 00:38:07,666 --> 00:38:10,252 Ja, Sir, ich stehe zu meiner Aussage. 462 00:38:10,585 --> 00:38:13,547 Habe ich recht, dürfen wir dort erst Leute einsetzen, 463 00:38:13,630 --> 00:38:15,924 wenn wir wissen, wer diese Technik hat, 464 00:38:16,008 --> 00:38:19,970 wer sie einsetzen kann und wer uns eine Falle stellt. 465 00:38:22,305 --> 00:38:26,518 Sagen Sie mir, was in der Wohnung von Petty Officer Vickers geschah. 466 00:38:26,727 --> 00:38:32,149 Laut NCIS stellen Sie den Zeitpunkt von Vickers' Tod infrage. 467 00:38:34,401 --> 00:38:38,947 Ich stelle die Frage, wieso sich Boozer erschossen haben soll. 468 00:38:41,199 --> 00:38:43,577 Aber ja, zeitlich gibt es Abweichungen. 469 00:38:43,994 --> 00:38:47,456 Der Commander erlitt im Einsatz eine Gehirnerschütterung 470 00:38:49,207 --> 00:38:51,418 und spürt noch deren Folgen. 471 00:38:51,793 --> 00:38:54,796 Könnten diese "Folgen" die Erinnerung 472 00:38:55,714 --> 00:38:58,175 an Ihren Einsatz beeinträchtigen? 473 00:38:58,258 --> 00:39:00,218 So einen Einsatz vergisst man nicht. 474 00:39:01,762 --> 00:39:02,763 Nein, Sir. 475 00:39:09,144 --> 00:39:10,937 Hören Sie, Reece, 476 00:39:12,105 --> 00:39:14,649 ich bewundere Ihr Engagement. 477 00:39:16,068 --> 00:39:19,863 Der Aufstieg vom einfach Scharfschützen zum Platoon-Commander 478 00:39:19,946 --> 00:39:23,617 ist beachtlich. Und mit 40 sind Sie immer noch die Speerspitze. 479 00:39:25,577 --> 00:39:27,662 Aber Sie müssen wieder zu sich finden. 480 00:39:32,626 --> 00:39:35,587 Kein Fünf-Uhr-Schatten innerhalb der Garnison. 481 00:39:36,254 --> 00:39:38,757 Unsereins muss ein Zeichen setzen. 482 00:39:40,092 --> 00:39:41,259 Vor allem jetzt. 483 00:39:43,970 --> 00:39:44,805 Ja, Sir. 484 00:39:45,972 --> 00:39:48,183 Wir erfuhren, dass jeder SEAL im Platoon 485 00:39:48,266 --> 00:39:51,186 einen posthumen Silver Star erhält, auch Vickers. 486 00:39:51,269 --> 00:39:52,104 Los, die Damen! 487 00:39:52,187 --> 00:39:55,273 Die Verteidigungsministerin fliegt zu den Beisetzungen. 488 00:39:55,357 --> 00:39:57,442 Die Familien wird es sicher freuen. 489 00:39:58,110 --> 00:39:59,402 Steht es fest, Sir? 490 00:40:00,821 --> 00:40:03,406 -Was? Die Medaillen? -Boozers Todesursache. 491 00:40:03,657 --> 00:40:05,659 Ich fragte beim Gerichtsmediziner an. 492 00:40:06,368 --> 00:40:09,579 Die Wunde wurde selbst beigebracht. Kaliber 9 mm. 493 00:40:11,623 --> 00:40:13,125 Entschuldigung, Sir. 494 00:40:14,042 --> 00:40:15,961 Er tötete sich mit seiner Teamwaffe? 495 00:40:16,670 --> 00:40:17,796 Seiner eigenen SIG. 496 00:40:18,630 --> 00:40:20,757 Sie war wohl ein Geschenk des Platoons. 497 00:40:23,635 --> 00:40:27,055 Reece, trauen Sie sich diese Beisetzungen wirklich zu? 498 00:40:28,181 --> 00:40:30,809 Ein Abwesenheitsgrund ließe sich finden. 499 00:40:30,892 --> 00:40:32,060 Ich werde dort sein. 500 00:40:48,034 --> 00:40:49,161 Ein Gewitter kommt. 501 00:40:51,413 --> 00:40:53,498 Wenn du keine Lust zum Reden hast, 502 00:40:53,874 --> 00:40:58,170 bleib einfach da sitzen und schau mir zu, wie ich Segel setze. Ist auch ok. 503 00:41:00,422 --> 00:41:02,507 Stimmt was mit dieser Kugel nicht? 504 00:41:13,393 --> 00:41:14,394 Was meinst du? 505 00:41:16,730 --> 00:41:17,731 Das Kaliber. 506 00:41:18,982 --> 00:41:20,317 Ich liebe meine SIG. 507 00:41:21,234 --> 00:41:24,362 Boozers Lieblingspistole war eine maßgefertigte 1911-45. 508 00:41:27,657 --> 00:41:30,785 Er hasste die 9-mm-Teampistolen. Er hasste sie. 509 00:41:33,538 --> 00:41:36,208 Wir diskutierten ständig über Pro und Kontra. 510 00:41:37,125 --> 00:41:38,877 9 mm gegen 45er. 511 00:41:40,462 --> 00:41:42,130 Will man mehr Kugeln im Magazin 512 00:41:42,214 --> 00:41:44,507 oder mehr Blei in der Kugel? 513 00:41:44,591 --> 00:41:46,384 Im Ausland war er für die 45er. 514 00:41:46,468 --> 00:41:48,887 Will man zerstören, dann richtig, sagte er. 515 00:41:48,970 --> 00:41:52,682 Nicht löchern. Im Schwertkampf benutzt man kein Taschenmesser. 516 00:41:54,851 --> 00:41:59,397 Ich glaube es nicht. Boozer hätte sich nie mit der SIG umgebracht. 517 00:42:00,232 --> 00:42:01,316 Ausgeschlossen. 518 00:42:02,609 --> 00:42:04,152 Wer immer die Falle stellte... 519 00:42:07,989 --> 00:42:10,951 Sie können Beweise fälschen, aber Boozer bleibt Boozer. 520 00:42:13,995 --> 00:42:17,666 Die Quds haben Agenten, die SEALs in Coronado töten. 521 00:42:19,209 --> 00:42:21,002 Das willst du mir sagen. 522 00:42:21,253 --> 00:42:22,587 Jemand tut es. 523 00:42:25,548 --> 00:42:26,549 Darf ich? 524 00:42:33,598 --> 00:42:35,392 "Es lebe die Bruderschaft." 525 00:42:35,684 --> 00:42:36,893 Absolut. 526 00:42:36,977 --> 00:42:38,812 Ich vermisse das Team, Mann. 527 00:42:42,816 --> 00:42:46,403 Vielleicht benutzte Boozer die Teampistole als Botschaft. 528 00:42:47,028 --> 00:42:48,571 Als seine Art des Abschieds. 529 00:42:52,784 --> 00:42:53,785 Vielleicht. 530 00:43:02,460 --> 00:43:06,881 Nimm doch Laur und Luce ein Wochenende mit aufs Boot 531 00:43:07,674 --> 00:43:11,052 und fahr einfach los, im Kon-Tiki-Stil. 532 00:43:12,012 --> 00:43:13,930 Segle zu Marcos Ranch. 533 00:43:15,015 --> 00:43:16,224 Mal voll ausspannen. 534 00:43:20,478 --> 00:43:22,230 Meinst du, ich drehe durch? 535 00:43:25,734 --> 00:43:26,651 Nein. 536 00:43:30,822 --> 00:43:33,950 Aber ich glaube, dass du ziemlich mitgenommen bist. 537 00:43:36,494 --> 00:43:38,663 Im Übrigen bin ich dein Kumpel. 538 00:43:39,956 --> 00:43:43,501 Wenn du nur irgendwie das Gefühl hast, dass was nicht stimmt, 539 00:43:44,836 --> 00:43:45,962 dann ruf mich an. 540 00:43:48,048 --> 00:43:48,882 Ich weiß. 541 00:43:49,591 --> 00:43:52,302 Gut. Na dann, noch ein Bier. 542 00:44:18,870 --> 00:44:21,498 VoltStreem engagiert Impact-Journalistin Katie Buranek 543 00:44:27,337 --> 00:44:29,547 Die vergessenen Soldaten: Amerikas Spezialeinheiten 544 00:44:37,722 --> 00:44:39,224 KONTAKTIEREN SIE KATIE BURANEK 545 00:44:49,901 --> 00:44:53,488 Als wir uns in Incirlik trafen, war ich da allein? 546 00:44:57,659 --> 00:45:00,328 war ich da allein? 547 00:45:04,124 --> 00:45:06,376 Was wir Ihnen abverlangen, ist nicht fair. 548 00:45:07,627 --> 00:45:10,797 Ich weiß das Opfer zu schätzen, das Sie alle bringen. 549 00:45:11,756 --> 00:45:13,842 Heute trauert eine Nation mit Ihnen 550 00:45:14,551 --> 00:45:15,552 und dankt Ihnen, 551 00:45:16,219 --> 00:45:19,389 wenn wir ein geschätztes Mitglied dieser Gemeinde ehren, 552 00:45:20,265 --> 00:45:21,808 den Empfänger des Silver Star, 553 00:45:22,559 --> 00:45:25,061 Petty Officer Erster Klasse Victor Ramirez. 554 00:45:26,771 --> 00:45:27,981 Fertig. 555 00:45:29,774 --> 00:45:31,443 Präsentiert das Gewehr. 556 00:45:33,611 --> 00:45:36,531 Fertig. Zielen. Feuer. 557 00:45:38,616 --> 00:45:40,368 Zurück. 558 00:45:42,495 --> 00:45:45,248 Fertig. Zielen. Feuer. 559 00:45:58,970 --> 00:46:01,306 CHEMIEWAFFEN IN DIREKTEM ZUSAMMENHANG MIT DEM IRAN 560 00:46:02,557 --> 00:46:04,434 Eine Nation trauert mit Ihnen... 561 00:46:04,517 --> 00:46:05,351 IRAK 562 00:46:05,435 --> 00:46:11,191 ...und dankt Ihnen, wenn wir ein geschätztes Mitglied der Gemeinde ehren, 563 00:46:11,816 --> 00:46:13,443 den Empfänger des Silver Star, 564 00:46:14,110 --> 00:46:16,529 Special Warfare Operator Zweiter Klasse, 565 00:46:17,530 --> 00:46:18,740 Donald Mitchell. 566 00:46:18,907 --> 00:46:21,576 Fertig. Zielen. Feuer. 567 00:46:31,669 --> 00:46:33,046 KEINE NEUEN NACHRICHTEN 568 00:46:33,755 --> 00:46:36,841 Was wir Ihnen abverlangen, ist nicht fair. 569 00:46:37,425 --> 00:46:40,553 Ich weiß das Opfer zu schätzen, das Sie alle bringen. 570 00:46:42,680 --> 00:46:45,725 Wir ehren den Verlust des Empfängers des Silver Star, 571 00:46:45,892 --> 00:46:49,521 Petty Officer Ernest "Boozer" Vickers. 572 00:46:57,570 --> 00:46:58,988 -Commander Reece. -Ma'am. 573 00:47:01,824 --> 00:47:05,161 Mrs. Reece. Die Frau des Admirals erzählte mir, dass Sie 574 00:47:05,954 --> 00:47:08,748 die meisten dieser Jungs im Stadtlauf schlagen. 575 00:47:09,249 --> 00:47:11,084 Da wäre ich echt gern dabei. 576 00:47:11,334 --> 00:47:13,044 Danke, Frau Ministerin. 577 00:47:14,921 --> 00:47:16,548 Borgen Sie mir kurz Ihren Mann? 578 00:47:16,798 --> 00:47:17,799 Natürlich. 579 00:47:24,806 --> 00:47:26,558 Ich bin keine große Politikerin. 580 00:47:26,891 --> 00:47:30,645 Ich bin offen und tue, was ich will, egal, was die Leute sagen. 581 00:47:30,728 --> 00:47:31,688 Ja, Ma'am. 582 00:47:32,605 --> 00:47:37,235 Falls Sie und diese Familien welche Hilfe auch immer brauchen, 583 00:47:37,318 --> 00:47:40,280 um sich wieder zu fangen, dann kommt die auch. 584 00:47:41,698 --> 00:47:42,699 Danke, Ma'am. 585 00:47:46,744 --> 00:47:49,038 Ich schlage Sie für das Navy Cross vor. 586 00:47:49,372 --> 00:47:51,749 -Nein, das verdiene ich nicht. -Oh doch. 587 00:47:52,458 --> 00:47:55,378 Die Rangers konnten Sie kaum aus den Tunneln ziehen. 588 00:47:55,461 --> 00:47:57,547 Sie wollten Ihren Männern helfen. 589 00:48:00,174 --> 00:48:03,469 Den SEALs, die sich wieder ins Einsatzgebiet begeben, 590 00:48:03,553 --> 00:48:05,972 zeigt es, wir stehen zu unseren Soldaten. 591 00:48:06,055 --> 00:48:08,391 Ma'am, SEALs werden wieder entsendet? 592 00:48:10,226 --> 00:48:13,563 Und das ohne vorherige Klärung des Geheimdienstversagens? 593 00:48:13,646 --> 00:48:15,064 Wir haben Moussa gefunden, 594 00:48:15,356 --> 00:48:18,985 mit einem Loch im Kopf und Quds-Geld in der Hosentasche. 595 00:48:23,281 --> 00:48:27,035 Ich habe Kahanis Züge studiert. Ich wäre gern dort, wenn... 596 00:48:28,286 --> 00:48:29,537 Wenn wir ihn finden. 597 00:48:30,830 --> 00:48:33,625 Wenn er tot ist, erfahren Sie das als Erster. 598 00:48:41,090 --> 00:48:42,800 Hast du 20er dabei? 599 00:48:44,886 --> 00:48:45,970 James. 600 00:48:47,138 --> 00:48:49,515 Hast du Bargeld für die Babysitterin? 601 00:48:51,684 --> 00:48:52,894 Oder wir bezahlen... 602 00:48:53,353 --> 00:48:55,730 -Wir zahlen mit Venmo. -Es war kaum einer da. 603 00:48:56,105 --> 00:48:58,691 Mallorys Frau kam nicht mal. Ich meine, 604 00:48:59,567 --> 00:49:01,444 Boozer hat mehr verdient. 605 00:49:06,199 --> 00:49:09,035 Hast du mit der Klinik einen MRT-Termin ausgemacht? 606 00:49:10,703 --> 00:49:11,704 James? 607 00:49:11,996 --> 00:49:13,039 Mir geht's besser. 608 00:49:58,584 --> 00:49:59,585 James. 609 00:50:08,010 --> 00:50:10,096 Wir werden das durchstehen. 610 00:50:16,352 --> 00:50:17,895 Mir geht es gut, Schatz. 611 00:50:17,979 --> 00:50:19,897 Mir geht es gut. 612 00:50:35,163 --> 00:50:36,372 Was ist? 613 00:50:36,456 --> 00:50:40,251 Siehst du den grauen Wagen da? Er hat dort gerade geparkt. 614 00:50:41,002 --> 00:50:43,171 Er folgte uns vom Friedhof hierher. 615 00:50:46,507 --> 00:50:47,967 -Bist du sicher? -Ja. 616 00:50:48,885 --> 00:50:51,262 Geh rein. Hol Lucy. 617 00:51:28,549 --> 00:51:30,134 -Hände hoch! -Allmächtiger! 618 00:51:31,803 --> 00:51:33,346 Es tut mir leid, Commander. 619 00:51:35,431 --> 00:51:38,100 Ich musste Sie einfach alleine treffen. 620 00:51:45,024 --> 00:51:47,026 Möchten Sie einen Tee oder so? 621 00:51:48,444 --> 00:51:49,987 Haben Sie was Stärkeres? 622 00:51:50,655 --> 00:51:52,114 Eine Flasche ist offen... 623 00:51:52,198 --> 00:51:54,992 -Schon gut, das geht schnell. -Ja, nicht nötig. 624 00:51:55,159 --> 00:51:57,662 Danke. Und entschuldigen Sie das vorhin. 625 00:51:59,539 --> 00:52:01,082 Ich bringe Lucy ins Bett. 626 00:52:01,999 --> 00:52:02,917 Ja. 627 00:52:09,382 --> 00:52:11,175 Na, das war ja was. 628 00:52:12,260 --> 00:52:14,971 Während 18-monatiger Recherchen in Feindesgebiet 629 00:52:15,054 --> 00:52:17,014 hatte ich noch keine Waffe im Gesicht. 630 00:52:19,684 --> 00:52:22,144 Ich bin aber froh, dass Sie sich meldeten. 631 00:52:23,187 --> 00:52:25,982 Die letzten zwei Jahre war Ihre Truppe abwechselnd 632 00:52:26,107 --> 00:52:28,484 sechs Monate im Einsatz und im Training. 633 00:52:28,568 --> 00:52:30,736 Das sind 67 % weniger Freizeit... 634 00:52:30,820 --> 00:52:32,947 Mir ging es nicht um Statistik. 635 00:52:33,030 --> 00:52:35,408 Ich fragte, mit wem ich in Incirlik war. 636 00:52:35,491 --> 00:52:38,202 Nein, Ihnen ging es um was anderes, oder? 637 00:52:38,411 --> 00:52:39,745 Genau genommen. 638 00:52:41,289 --> 00:52:44,876 Ich ging dem Tod von PO-One Vickers nach. "Boozer", oder? 639 00:52:44,959 --> 00:52:47,545 Ich beschaffte ein Exemplar des Polizeiberichts. 640 00:52:48,212 --> 00:52:50,006 Das hier ist seine Sterbeurkunde. 641 00:52:52,425 --> 00:52:53,634 Beachten Sie das Datum. 642 00:53:00,641 --> 00:53:04,770 Am Tag, als ich Sie in Incirlik traf, war er hier in Coronado schon tot. 643 00:53:05,104 --> 00:53:09,150 Ihre Stationierungszeiten erwähnte ich, weil es nicht Ihre Schuld ist, 644 00:53:09,233 --> 00:53:12,612 wenn der Tod Ihrer Leute auch auf Überarbeitung zurückging. 645 00:53:12,695 --> 00:53:14,739 Die Verantwortlichen müssen... 646 00:53:14,822 --> 00:53:15,948 Sie müssen gehen. 647 00:53:16,574 --> 00:53:19,619 Sie trauen mir nicht, aber mir geht es um die Wahrheit. 648 00:53:19,702 --> 00:53:23,080 Wenn ein marodes System Ihre Truppe in Gefahr brachte... 649 00:53:23,164 --> 00:53:27,460 Danke für Ihre Zeit, Miss Buranek. Vielen Dank, dass Sie vorbeikamen. 650 00:53:32,131 --> 00:53:35,301 Nun gut, die nächste Woche über bin ich in der Stadt. 651 00:53:35,676 --> 00:53:37,887 Falls Sie es sich anders überlegen... 652 00:53:42,391 --> 00:53:43,517 Danke. 653 00:54:03,537 --> 00:54:05,039 Wir werden Kahani finden. 654 00:54:07,500 --> 00:54:09,460 Und dann werde ich ihn skalpieren. 655 00:54:09,794 --> 00:54:11,420 Es lebe die Bruderschaft. 656 00:54:12,588 --> 00:54:14,131 Es lebe die Bruderschaft. 657 00:54:58,634 --> 00:55:01,220 Bei diesem Einsatz ist was mit mir geschehen. 658 00:55:06,267 --> 00:55:07,893 Ich muss die Klinik anrufen. 659 00:55:25,453 --> 00:55:27,872 -Wissen Sie, was ein Engramm ist? -Nein. 660 00:55:27,955 --> 00:55:30,249 Der "Heilige Gral" der Hirnforschung. 661 00:55:30,332 --> 00:55:33,169 Die neuronale Kodierung von Erinnerungen. 662 00:55:33,377 --> 00:55:36,047 Hier das Abbild eines gesunden Erinnerns. 663 00:55:36,255 --> 00:55:37,923 Jede Erinnerung wie eine Karte. 664 00:55:38,299 --> 00:55:41,052 Werden die Gedächtniswege aber gestört, 665 00:55:41,343 --> 00:55:43,220 führt das zu Verschmelzungen. 666 00:55:43,304 --> 00:55:45,389 Neue Erinnerungen überlagern alte. 667 00:55:46,682 --> 00:55:50,061 Etwas von vor einem Jahr kommt einem wie von gestern vor. 668 00:55:50,144 --> 00:55:54,106 -Das Hirn differenziert nicht mehr. -Infolge einer Gehirnerschütterung? 669 00:55:54,315 --> 00:55:57,651 Möglich. Mit Ihrer Erlaubnis schauen wir es uns genauer an. 670 00:56:01,739 --> 00:56:04,200 Das MRT erstellt eine Karte Ihres Gehirns. 671 00:56:04,283 --> 00:56:07,578 Dauert keine Stunde. Wenn's vorbei ist, holen wir Sie raus. 672 00:56:25,930 --> 00:56:27,640 Gleich kann's losgehen, James. 673 00:56:28,140 --> 00:56:29,141 Verstanden. 674 00:56:51,831 --> 00:56:53,958 Das machen Sie toll. Bleiben Sie ruhig. 675 00:56:54,041 --> 00:56:56,919 Gleich beginnt die nächste und längste Scanphase. 676 00:57:16,313 --> 00:57:17,982 Ramirez, Mitchell braucht Hilfe. 677 00:57:18,065 --> 00:57:20,067 -Es ist zu laut. -Donny. Geh nicht ran. 678 00:57:20,151 --> 00:57:22,611 -Es ist zu laut, Ram! -Wir schaffen das... 679 00:57:22,903 --> 00:57:23,904 Donny! 680 00:57:24,196 --> 00:57:25,030 -Nein. -Hey. 681 00:57:25,114 --> 00:57:26,115 Donny! 682 00:57:26,907 --> 00:57:29,160 Nein! 683 00:57:34,331 --> 00:57:35,708 Donny, nein! 684 00:57:54,768 --> 00:57:56,061 Läuft alles gut, Doc? 685 00:58:45,986 --> 00:58:47,947 Habt ihr so Boozer umgebracht? 686 00:58:49,490 --> 00:58:50,824 Auf die feige Tour. 687 01:00:55,783 --> 01:00:59,370 Lauren Reece. Hinterlassen Sie nach dem Signalton eine Nachricht. 688 01:01:00,704 --> 01:01:02,831 Laur, ich bin's. Es ist wahr. 689 01:01:02,915 --> 01:01:05,250 Sie wollten mich mit meiner Pistole töten. 690 01:01:05,334 --> 01:01:08,587 Verlass mit Lucy sofort das Haus. Ruf mich später an. 691 01:01:14,718 --> 01:01:15,969 Na los! Aus dem Weg! 692 01:01:17,304 --> 01:01:20,641 -Notruf. Wo sind Sie? -Hier Commander James Reece. 693 01:01:20,724 --> 01:01:23,811 Schicken Sie Streifen in die Cayman Street 423. 694 01:01:24,269 --> 01:01:26,730 Wiederhole, Cayman Street 423. 695 01:02:40,596 --> 01:02:42,097 Nein. 696 01:03:16,673 --> 01:03:17,716 Es tut mir leid. 697 01:04:50,684 --> 01:04:52,686 Untertitel von: Bernd Karwath 698 01:04:52,769 --> 01:04:54,771 Creative Supervisor Alexander König