1
00:00:14,729 --> 00:00:16,772
Im Buch der Richter
2
00:00:16,856 --> 00:00:20,776
fragt Gideon Gott,
mit wem er in den Kampf ziehen soll.
3
00:00:23,612 --> 00:00:28,284
Der Herr riet ihm,
seine Männer am Fluss trinken zu lassen.
4
00:00:30,369 --> 00:00:34,957
Wer flach auf dem Bauch lag
und wild drauflostrank, taugte nichts.
5
00:00:37,460 --> 00:00:38,919
Andere sah er knien.
6
00:00:39,587 --> 00:00:43,841
Sie tranken mit den Augen,
während sie mit dem Speer in der Hand
7
00:00:44,967 --> 00:00:46,427
den Horizont betrachteten.
8
00:00:48,971 --> 00:00:50,765
Es waren zwar nur wenige,
9
00:00:52,516 --> 00:00:54,602
aber diese Männer brauchte er.
10
00:00:55,644 --> 00:00:57,396
Präsentiert das Gewehr.
11
00:00:59,273 --> 00:01:02,109
Fertig. Zielen. Feuer.
12
00:01:04,236 --> 00:01:06,280
Zurück.
13
00:01:08,115 --> 00:01:10,993
Fertig. Zielen. Feuer.
14
00:01:12,703 --> 00:01:15,831
LUFTWAFFENBASIS INCIRLIK
VOR 2 WOCHEN
15
00:01:15,956 --> 00:01:17,333
Alpha, kommt her.
16
00:01:24,256 --> 00:01:26,634
Es gibt grünes Licht.
Kahani ist unser Ziel.
17
00:01:26,717 --> 00:01:27,843
Verdammt, ja.
18
00:01:29,720 --> 00:01:33,599
Er ist wieder in Syrien.
Ein weiterer Angriff steht bevor.
19
00:01:33,682 --> 00:01:34,892
Moment, wo ist Donny?
20
00:01:34,975 --> 00:01:37,770
Er wird intravenös behandelt.
Er hat Kopfschmerzen.
21
00:01:37,853 --> 00:01:38,687
Kopfschmerzen?
22
00:01:38,771 --> 00:01:40,397
Er ist vom Laufen dehydriert.
23
00:01:40,481 --> 00:01:41,565
Nicht vom Laufen.
24
00:01:41,649 --> 00:01:43,859
Ich gebe ihm Elektrolyte. Es wird wieder.
25
00:01:43,943 --> 00:01:46,737
Er dreht durch,
weil seine Frau bald entbindet.
26
00:01:46,821 --> 00:01:47,780
Auf Boozers Baby.
27
00:01:48,531 --> 00:01:50,366
Ja, ja. Fick dich, Lecrone.
28
00:01:50,449 --> 00:01:52,409
Ein Baby-Boozer wäre eine Ehre.
29
00:01:52,493 --> 00:01:54,495
Selbst wenn er nur 1,58 m wird.
30
00:01:54,578 --> 00:01:56,288
Du bist ein Arsch. 1,60 m.
31
00:01:56,372 --> 00:01:58,123
Ok, Jungs. Schluss jetzt.
32
00:01:58,624 --> 00:02:00,209
Donny, wie fühlst du dich?
33
00:02:00,292 --> 00:02:01,961
Wie ein verdammter Pitbull.
34
00:02:02,920 --> 00:02:05,130
Gut. Dann ran an die Buletten.
35
00:02:06,090 --> 00:02:06,966
Also, Jungs.
36
00:02:07,049 --> 00:02:10,886
Ein einheimischer Fischtrawler
800 m vor der Küste bringt uns hin.
37
00:02:10,970 --> 00:02:13,055
Wir schwimmen in Richtung Osten.
38
00:02:13,138 --> 00:02:14,723
Die Flut ist um 2:32 Uhr.
39
00:02:14,807 --> 00:02:15,933
MITTELMEER
5 KM VOR DER SYRISCHEN KÜSTE
40
00:02:16,016 --> 00:02:18,894
Diesmal wird's dunkel.
Lunare Helligkeit bei 14 %.
41
00:02:29,280 --> 00:02:30,865
Die Tunnel verlaufen offenbar
42
00:02:30,948 --> 00:02:33,742
unter 6 bis 9 m massivem Kalkstein.
43
00:02:33,826 --> 00:02:35,870
Ich schätze, unsere Intercomsysteme
44
00:02:35,953 --> 00:02:37,204
sind da ziemlich nutzlos.
45
00:02:38,080 --> 00:02:41,709
Die Kommunikation erfolgt am besten
über Melder am Einstieg
46
00:02:41,792 --> 00:02:43,711
und etwaigen Abzweigungen.
47
00:02:43,794 --> 00:02:48,173
Sobald wir die Kammer erreichen,
müsste es wieder Funkverkehr geben.
48
00:02:48,299 --> 00:02:50,551
Ist diesen Tunnelkarten zu trauen?
49
00:02:50,634 --> 00:02:53,137
Die SDF stellen einen ihrer Soldaten ab,
50
00:02:53,220 --> 00:02:55,848
der schon als Kind
in diesen Tunneln spielte
51
00:02:55,931 --> 00:02:57,391
und eine Rechnung offen hat.
52
00:02:57,474 --> 00:03:00,644
Kahani vergaste seine Familie.
Er wird uns begleiten.
53
00:03:01,103 --> 00:03:02,104
Verstanden.
54
00:03:03,439 --> 00:03:04,815
Noch 5 km, Sir.
55
00:03:06,567 --> 00:03:09,069
Jungs, wir gehen die Aufbauten an.
56
00:03:13,157 --> 00:03:15,409
Innenfeld ist gut. Ihre Einschätzung?
57
00:03:15,492 --> 00:03:17,161
Kahani ist unter dem Radar.
58
00:03:17,244 --> 00:03:20,497
Daher scheint mir das Anwesen
nur leicht bewacht zu sein.
59
00:03:20,581 --> 00:03:24,752
Falls es schlimmer wird, ist
eine Eingreiftruppe 10 Minuten entfernt.
60
00:03:25,336 --> 00:03:26,462
Klingt verlässlich.
61
00:03:28,130 --> 00:03:28,964
Seh ich auch so.
62
00:03:30,215 --> 00:03:34,136
Wir gehen schnell und leise vor.
Sie werden uns gar nicht bemerken.
63
00:04:05,292 --> 00:04:07,586
Team Bravo ist jetzt an Land.
64
00:04:07,670 --> 00:04:12,091
Laut Cox können wir uns zurückziehen
und es der Ablösung überlassen.
65
00:04:12,800 --> 00:04:15,469
Ich sagte ihm,
wir werden nicht Däumchen drehen.
66
00:04:15,552 --> 00:04:18,180
Dieser Wichser gehört uns. Wir sind Alpha.
67
00:04:18,764 --> 00:04:20,641
-Stimmt.
-Verdammt richtig.
68
00:04:20,724 --> 00:04:22,309
Gut so.
69
00:04:23,560 --> 00:04:25,145
Ziel im Auge behalten.
70
00:04:26,522 --> 00:04:27,731
Es soll sich lohnen.
71
00:04:43,831 --> 00:04:44,832
Auf.
72
00:04:47,543 --> 00:04:48,377
Dann mal los.
73
00:05:36,133 --> 00:05:38,635
Lecrone, Fletcher,
Verbindung aufrechterhalten.
74
00:05:39,845 --> 00:05:41,221
-Verstanden.
-Gut.
75
00:06:24,348 --> 00:06:25,933
Zugangspunkt, 18 m.
76
00:06:42,157 --> 00:06:43,450
Sir, Zeke hält an.
77
00:06:44,243 --> 00:06:46,912
Halt! Kampfmittelbeseitigung. Still!
78
00:06:56,797 --> 00:06:58,215
Weißes Licht einsetzen.
79
00:07:19,945 --> 00:07:21,905
Hier kann alles einstürzen.
80
00:07:23,157 --> 00:07:25,117
Die Kammer kann explodieren.
81
00:07:25,200 --> 00:07:28,704
Teilen Sie extern mit,
dass der Zugangspunkt entfällt.
82
00:07:28,787 --> 00:07:29,705
Ja, Sir.
83
00:07:34,334 --> 00:07:36,712
Feindkontakt am Einstieg!
84
00:07:37,671 --> 00:07:38,714
Wie sieht es aus?
85
00:07:38,964 --> 00:07:41,383
Hinten Feindkontakt. Verstärkung nötig!
86
00:07:41,466 --> 00:07:44,094
Gehe mit einem Feuerteam
zur Kreuzposition.
87
00:07:44,178 --> 00:07:45,345
-Verstanden.
-Bewegung!
88
00:07:46,471 --> 00:07:47,973
Lecrone, wie sieht es aus?
89
00:07:49,183 --> 00:07:50,684
Lecrone, hinter dir!
90
00:07:56,356 --> 00:07:57,608
Lecrone ist getroffen!
91
00:07:57,858 --> 00:07:59,026
Los!
92
00:08:01,320 --> 00:08:03,238
Weg von hier! Schnell!
93
00:08:04,531 --> 00:08:05,490
Halt!
94
00:08:08,619 --> 00:08:09,494
In Deckung!
95
00:08:09,953 --> 00:08:11,246
In Deckung!
96
00:08:13,999 --> 00:08:15,876
Barnes, töte diesen Wichser!
97
00:08:18,545 --> 00:08:19,504
Mach sie fertig!
98
00:08:25,135 --> 00:08:25,969
Sauber!
99
00:08:26,053 --> 00:08:28,138
Holt die Männer sofort raus!
100
00:08:28,222 --> 00:08:29,806
Wir kommen! Leg es ab!
101
00:08:33,018 --> 00:08:34,978
Zurück in die Kammer! Sofort! Los!
102
00:08:47,699 --> 00:08:49,618
Bring ihn zurück!
103
00:08:49,743 --> 00:08:51,870
Nach links! Sammelpunkt ist links! Los!
104
00:08:51,954 --> 00:08:52,829
Los, los, los.
105
00:08:53,789 --> 00:08:54,831
Schnell!
106
00:09:01,129 --> 00:09:02,339
Barnes! Rückzug decken!
107
00:09:08,887 --> 00:09:11,223
Komm schon. Ich hab dich, Junge!
108
00:09:14,476 --> 00:09:16,311
-Letzter Mann!
-Letzter Mann! Ja!
109
00:09:17,271 --> 00:09:19,273
Was soll das? Komm schon!
110
00:09:29,866 --> 00:09:32,286
Wir müssen
die Eingreiftruppe verständigen!
111
00:09:32,619 --> 00:09:35,747
Beruhigen Sie Ihren Mann!
Wieviele Verletzte, Terrell?
112
00:09:35,872 --> 00:09:39,042
Zwei Mann gefallen,
und Barnes atmet kaum noch.
113
00:09:39,876 --> 00:09:43,046
Hey, Kumpel! Hör mir zu.
114
00:09:43,672 --> 00:09:46,758
Ich bringe dich hier raus.
Verlass dich darauf, Bruder.
115
00:09:49,970 --> 00:09:51,972
-Mallory getroffen!
-Es kommen mehr!
116
00:09:57,019 --> 00:09:59,104
Mir nach! Müssen Verbindung aufnehmen.
117
00:09:59,187 --> 00:10:01,273
Die Eingreiftruppe muss ran! Los!
118
00:10:01,898 --> 00:10:04,484
Crowley! Los, zum Zugangspunkt! Schnell!
119
00:10:04,568 --> 00:10:05,777
Los!
120
00:10:08,030 --> 00:10:10,032
Stolperdraht. Achtgeben. Genau hier.
121
00:10:10,115 --> 00:10:11,283
-Vorsicht!
-Wo ist er?
122
00:10:11,366 --> 00:10:13,910
-Achtung, Stolperdraht. Aufpassen!
-Wo ist er?
123
00:10:13,994 --> 00:10:16,747
Crowley, Sie behalten den Draht im Auge.
124
00:10:16,830 --> 00:10:17,831
Wird gemacht, Sir.
125
00:10:21,251 --> 00:10:22,502
Wie sieht's aus, Boozer?
126
00:10:22,586 --> 00:10:23,670
Keine Verbindung.
127
00:10:23,837 --> 00:10:26,089
Kontakt zur Eingreifgruppe herstellen!
128
00:10:32,262 --> 00:10:36,516
Truppe, melden. Mehrere Adler tot.
Eingreiftruppe entsenden. Ende.
129
00:10:37,684 --> 00:10:39,311
Nein! Zurück.
130
00:10:39,811 --> 00:10:41,021
Haltet ihn auf!
131
00:11:16,598 --> 00:11:19,810
Picasso, was ist?
Zeigst du mir deine Zeichnung?
132
00:11:33,532 --> 00:11:34,699
Was war das?
133
00:11:57,848 --> 00:11:59,808
Wird er wieder gesund, Daddy?
134
00:12:05,939 --> 00:12:06,940
Daddy!
135
00:12:21,121 --> 00:12:21,955
Lucy!
136
00:12:46,354 --> 00:12:48,815
Donny. Bist du ok? Donny?
137
00:12:53,862 --> 00:12:55,572
Steh auf, Reece, na los!
138
00:12:58,366 --> 00:13:00,660
Reece! Bitte. Mach schon!
139
00:13:03,038 --> 00:13:04,664
Auf geht's, Mann! Steh auf!
140
00:13:08,210 --> 00:13:10,253
Cortese, ich komme zu dir!
141
00:13:17,219 --> 00:13:18,220
Cortese!
142
00:13:21,723 --> 00:13:22,724
Mir nach!
143
00:13:26,645 --> 00:13:28,188
Feuer einstellen!
144
00:13:28,271 --> 00:13:30,148
-Feuer einstellen! Code Blau!
-Reece!
145
00:13:30,232 --> 00:13:31,900
-Sprich mit mir!
-Wie viele?
146
00:13:31,983 --> 00:13:33,235
Kumpel, wie sieht's aus?
147
00:13:45,580 --> 00:13:47,249
Auf geht's. Los, komm.
148
00:14:20,991 --> 00:14:23,201
Heli kommt! Ihr müsst hier weg!
149
00:14:23,285 --> 00:14:25,328
-Zwei Mann her!
-Los, Cortese!
150
00:14:25,412 --> 00:14:27,289
-Hoch!
-Komm schon hoch!
151
00:14:27,372 --> 00:14:30,000
-Hoch, na los.
-Wir müssen dich rausschaffen!
152
00:14:30,166 --> 00:14:33,211
-Los, komm.
-Beeilung! Auf geht's!
153
00:14:33,295 --> 00:14:36,339
-Raus aus dem Schussfeld.
-Gebt ihnen Schnellfeuer!
154
00:14:36,798 --> 00:14:38,675
Los! Unterstützen wir sie!
155
00:14:44,472 --> 00:14:46,349
Sir! Sie müssen in den Helikopter!
156
00:14:46,433 --> 00:14:47,976
Ich lasse niemanden zurück!
157
00:14:48,059 --> 00:14:50,228
Ist klar. Sie müssen vom Zielort weg!
158
00:14:50,312 --> 00:14:51,688
Meine Jungs müssen weg!
159
00:14:51,771 --> 00:14:54,524
Sie sind der Letzte.
Das kann ich sicher sagen!
160
00:14:56,860 --> 00:14:58,486
Einer muss das Bein behandeln!
161
00:14:58,903 --> 00:15:00,238
Ich spüre keinen Puls.
162
00:15:04,367 --> 00:15:06,703
Cortese! Sieh mich an!
163
00:15:06,995 --> 00:15:09,414
Cortese! Mach die Augen auf!
164
00:15:09,873 --> 00:15:11,458
Bleib wach, Junge.
165
00:15:11,541 --> 00:15:13,376
-Blutung stillen.
-Bleib wach.
166
00:15:13,460 --> 00:15:15,962
-Druck erhöhen.
-Komm schon, Junge.
167
00:15:49,412 --> 00:15:50,413
Hallo?
168
00:15:51,915 --> 00:15:52,916
Mrs. Reece?
169
00:15:53,541 --> 00:15:56,378
Ihr Angehöriger der Streitkräfte
will Sie sprechen.
170
00:15:58,963 --> 00:15:59,881
James?
171
00:16:01,633 --> 00:16:04,427
-Lauren? Bist du das?
-James, Gott sei Dank!
172
00:16:05,637 --> 00:16:08,181
Seit Stunden
werden die Familien verständigt.
173
00:16:12,310 --> 00:16:14,688
Was ist passiert? Sprich mit mir.
174
00:16:19,234 --> 00:16:21,528
Es ist nicht gut. Sie sind...
175
00:16:24,364 --> 00:16:26,449
Alle sind tot. Sie sind alle tot.
176
00:16:27,701 --> 00:16:31,371
Bis auf Boozer und mich.
Alle anderen sind...
177
00:16:33,540 --> 00:16:35,542
Sonst kam keiner davon.
178
00:16:37,752 --> 00:16:38,878
Es ist ganz schlimm.
179
00:16:39,963 --> 00:16:40,922
Ok.
180
00:16:44,592 --> 00:16:45,719
Ich liebe dich.
181
00:16:46,177 --> 00:16:48,179
Komm einfach nach Hause.
182
00:16:48,888 --> 00:16:52,350
Ich bin... Ich bin für dich da. Ok?
183
00:17:01,359 --> 00:17:04,237
Ich bin Sonderermittler
Robert Bridger vom NCIS.
184
00:17:04,821 --> 00:17:08,283
Am Stützpunkt Incirlik
befragen Sonderermittler Daniel Stubbs
185
00:17:08,366 --> 00:17:13,121
und ich Lieutenant Commander
James Reece, SEAL-Team Sieben,
186
00:17:13,204 --> 00:17:15,749
zu Mission Nummer 6-4-4, Odins Schwert.
187
00:17:17,083 --> 00:17:20,295
Commander, erläutern Sie uns
bitte Ihre Mission?
188
00:17:20,712 --> 00:17:24,299
Wir sollten die SDF unterstützen,
Dr. Jahan Kahani festnehmen
189
00:17:24,382 --> 00:17:26,551
und seine Chemiewaffen ausforschen.
190
00:17:26,634 --> 00:17:29,053
-Vor zwei Wochen kam ein Hinweis.
-Von wem?
191
00:17:29,763 --> 00:17:32,348
Tabari Moussa. Waffenhändler bei Aleppo.
192
00:17:33,433 --> 00:17:34,768
Topkontaktmann der SDF.
193
00:17:37,520 --> 00:17:39,814
Sie planten diese Operation mit...
194
00:17:39,898 --> 00:17:41,274
Commander William Cox.
195
00:17:42,150 --> 00:17:43,151
Warnsignale?
196
00:17:43,568 --> 00:17:46,571
Nein. Moussas Informationen
waren glaubwürdig.
197
00:17:46,654 --> 00:17:49,532
Er hat uns schon zwei Zugriffe
auf Kahani ermöglicht.
198
00:17:49,616 --> 00:17:52,035
Fand die Truppe vor Ort Spuren Kahanis?
199
00:17:52,952 --> 00:17:53,953
Negativ.
200
00:17:54,078 --> 00:17:58,875
Den Tonaufzeichnungen zufolge hatten Sie
nach 4 Minuten keinen Funkkontakt. Warum?
201
00:18:00,084 --> 00:18:02,462
Gegenmaßnahmen,
Sprengsätze am Zugangspunkt.
202
00:18:02,545 --> 00:18:06,049
Einstellung des Kontakts ist üblich.
War er überhaupt dort?
203
00:18:06,216 --> 00:18:08,134
Wo genau waren die Sprengsätze?
204
00:18:08,218 --> 00:18:11,095
-Die Truppe fand ein mobiles Labor.
-Zum Einsatz.
205
00:18:11,262 --> 00:18:13,014
Wo waren die Sprengsätze?
206
00:18:19,437 --> 00:18:20,313
Genau hier.
207
00:18:21,523 --> 00:18:23,691
Es waren nur IDEs, nichts Besonderes.
208
00:18:23,775 --> 00:18:26,319
Bewaffnete Loyalisten lauerten uns auf.
209
00:18:26,402 --> 00:18:27,987
Sie wussten, dass wir kommen.
210
00:18:28,071 --> 00:18:31,616
Commander, wann bemerkten Sie
während des Einsatzes,
211
00:18:31,699 --> 00:18:35,912
dass es Special Warfare Operator
Donny Mitchell nicht gut ging?
212
00:18:42,001 --> 00:18:43,169
Wie war das?
213
00:18:45,171 --> 00:18:48,174
SO Zweiter Klasse Mitchell.
Der Jüngste in Ihrer Truppe
214
00:18:48,258 --> 00:18:50,426
hatte etwas,
215
00:18:50,510 --> 00:18:52,846
kurz bevor er die Explosion auslöste.
216
00:18:55,723 --> 00:18:56,724
Meine Herren.
217
00:18:58,309 --> 00:19:00,270
Sie müssen eines wissen.
218
00:19:00,854 --> 00:19:03,606
Soeben fliegen 12 meiner Männer
in Särgen heim.
219
00:19:04,399 --> 00:19:07,193
Und Sie wollen mich
zu Donny Mitchell befragen?
220
00:19:08,736 --> 00:19:11,865
In Panik geriet nicht Donny,
sondern der von der SDF.
221
00:19:12,699 --> 00:19:15,952
-Laut Einsatzbuch Donny Mitchell.
-Nicht er. Ich war dort.
222
00:19:16,035 --> 00:19:17,787
-Es war nicht Donny.
-Ganz ruhig.
223
00:19:17,871 --> 00:19:19,622
Wir sagen nur, was wir wissen.
224
00:19:27,589 --> 00:19:30,091
Es ist zu laut, Boozer. Es ist zu laut.
225
00:19:30,216 --> 00:19:31,801
Ramirez, Donny braucht Hilfe!
226
00:19:31,885 --> 00:19:33,803
Donny! Beruhig dich endlich!
227
00:19:34,137 --> 00:19:35,096
Scheißfeuer!
228
00:19:35,179 --> 00:19:36,639
Donny! Was soll das...
229
00:19:52,447 --> 00:19:54,115
So lief es nicht ab.
230
00:19:55,992 --> 00:19:57,952
Nichts von dem habe ich gesagt.
231
00:20:01,164 --> 00:20:03,166
Vielleicht ist die Befragung zu früh.
232
00:20:03,249 --> 00:20:05,418
-Die Navy wollte...
-Nicht die Navy.
233
00:20:05,501 --> 00:20:08,796
Sie sind nicht die Navy.
Sie sind nur Möchtegern-Cops.
234
00:20:09,881 --> 00:20:11,591
Ich weiß, wie es ablief.
235
00:20:11,674 --> 00:20:14,344
Überall waren Sprengsätze
und bewaffnete Feinde,
236
00:20:14,427 --> 00:20:16,429
und unser SDF-Mann drehte durch.
237
00:20:20,683 --> 00:20:21,726
Sprich mit mir.
238
00:20:21,809 --> 00:20:23,770
-Es ist zu laut hier?
-Was hast du?
239
00:20:23,853 --> 00:20:25,813
-Ruhig Blut, Donny!
-Es ist zu laut.
240
00:20:25,897 --> 00:20:29,651
Donny! Sieh mich an.
Ich bringe dich hier raus, Bruder.
241
00:20:29,776 --> 00:20:30,860
Verlass dich drauf.
242
00:20:33,446 --> 00:20:37,659
Das Audio weist durchweg darauf hin,
dass Mitchell die Explosion auslöste.
243
00:20:38,368 --> 00:20:41,788
Bitte nehmen Sie sich Zeit,
das Einsatzbuch zu prüfen.
244
00:20:42,163 --> 00:20:45,249
Dann sagen Sie uns,
ob Sie Ihre Aussage ändern wollen.
245
00:20:46,209 --> 00:20:49,462
Sie sind in guter Verfassung, Commander.
Alles in allem.
246
00:20:50,338 --> 00:20:52,298
Natürlich. Sehen Sie ihn sich an.
247
00:20:52,966 --> 00:20:55,551
Meine Männer können einiges wegstecken.
248
00:20:56,302 --> 00:20:58,805
Wie ist Ihr Allgemeinbefinden, Commander?
249
00:20:59,263 --> 00:21:02,016
Gibt es Sehprobleme,
Kopfweh, Gedächtnisschwund?
250
00:21:03,893 --> 00:21:04,894
Gedächtnisschwund?
251
00:21:05,603 --> 00:21:08,439
Bei einem Hirntrauma
verheilen Wunden oft schnell.
252
00:21:08,523 --> 00:21:10,775
Die Nervenbahnen brauchen länger.
253
00:21:10,858 --> 00:21:12,986
Bei Stress von Trauer und Verlust...
254
00:21:13,069 --> 00:21:15,071
Nehmen Sie Symptome wahr?
255
00:21:17,198 --> 00:21:18,950
Nein, Sir. Nein...
256
00:21:20,785 --> 00:21:22,996
Wir können noch einige Tests durchführen.
257
00:21:23,121 --> 00:21:25,832
Wenn es ginge,
wären mir die in Balboa lieber.
258
00:21:25,915 --> 00:21:27,625
Ich möchte hier ein MRT machen.
259
00:21:27,709 --> 00:21:29,919
Ja. Meine Männer flogen schon heim.
260
00:21:30,878 --> 00:21:33,256
Ich wäre gern bei ihren Familien.
261
00:21:35,091 --> 00:21:38,344
Falls Sie es ihm nicht untersagen,
lasse ich ihn fliegen.
262
00:21:39,012 --> 00:21:41,514
Ist er in den USA, koordiniert das WARCOM.
263
00:21:44,058 --> 00:21:45,268
Gut, Commander.
264
00:21:46,519 --> 00:21:49,522
Aber schonen Sie sich
bis zum nächsten Arzttermin.
265
00:21:50,440 --> 00:21:53,026
Viel Ruhe. Kein Alkohol.
266
00:22:03,911 --> 00:22:05,329
Wir werden Kahani finden.
267
00:22:11,294 --> 00:22:13,212
Und dann werde ich ihn skalpieren.
268
00:22:13,921 --> 00:22:14,922
Krasse Scheiße.
269
00:22:19,385 --> 00:22:23,514
So würde es Donny machen.
Mit seinen 23 Jahren war er ein Wilder.
270
00:22:31,898 --> 00:22:32,899
Auf Donny.
271
00:22:33,608 --> 00:22:35,193
Es lebe die Bruderschaft.
272
00:22:45,161 --> 00:22:46,704
Einen Whiskey, pur, bitte.
273
00:22:55,254 --> 00:22:56,631
Auf wen trinken wir?
274
00:23:03,096 --> 00:23:05,139
Auftragnehmerin oder Journalistin?
275
00:23:06,099 --> 00:23:09,310
Der Stempel am Handgelenk.
Soldaten dürfen nicht rein.
276
00:23:09,393 --> 00:23:11,270
Haben Sie nie eine Regel gebrochen?
277
00:23:12,396 --> 00:23:14,482
Ich war mit einem Flieger dort.
278
00:23:14,941 --> 00:23:19,445
Von ihm erfuhr ich,
dass letzte Nacht 12 SEALs ausflogen.
279
00:23:20,196 --> 00:23:22,365
Keine Ehrenwache und Abschiedszeremonie.
280
00:23:22,782 --> 00:23:24,200
Also dann von der Presse.
281
00:23:24,534 --> 00:23:26,285
Katie Buranek. VoltStreem News.
282
00:23:26,536 --> 00:23:30,289
-Ich spendiere die nächste Runde.
-Ich kaufe meine Drinks selbst.
283
00:23:30,373 --> 00:23:31,958
Ich schreibe über Teamjungs.
284
00:23:32,458 --> 00:23:35,044
Hatte eine Artikelserie
über Spezialeinheiten...
285
00:23:35,128 --> 00:23:36,129
Ja, die las ich.
286
00:23:36,212 --> 00:23:39,257
Den Leuten ist nicht gleichgültig,
was hier los ist.
287
00:23:39,340 --> 00:23:42,677
Zwölf SEALs gefallen,
und niemand nimmt dazu Stellung?
288
00:23:42,844 --> 00:23:44,137
Was hält man hier geheim?
289
00:23:47,098 --> 00:23:50,393
Worauf Sie aus sind,
kriegen Sie weder von mir noch Boozer.
290
00:23:50,476 --> 00:23:51,477
Wer ist Boozer?
291
00:24:02,822 --> 00:24:04,907
Ich steche nichts durch, Miss Buranek.
292
00:24:06,409 --> 00:24:08,870
Schon gar nicht
an Kritiker unserer Arbeit.
293
00:24:08,953 --> 00:24:12,456
Ich kritisiere nicht Ihre Arbeit,
ich hinterfrage Ihre Aufträge.
294
00:24:22,842 --> 00:24:24,010
Für Ihre Bemühungen.
295
00:25:00,379 --> 00:25:02,965
Immer mit der Ruhe, Boss.
296
00:25:20,566 --> 00:25:23,319
Reece! Steh auf!
297
00:25:23,402 --> 00:25:25,279
Reece, steh auf!
298
00:25:25,655 --> 00:25:27,949
Reece! Steh auf!
299
00:25:28,074 --> 00:25:29,075
Commander.
300
00:25:30,159 --> 00:25:34,372
Alle sind von Bord, Sir.
Habe ein paarmal versucht, Sie zu wecken.
301
00:25:59,563 --> 00:26:03,734
MARINEFLIEGERSTÜTZPUNKT NORTH ISLAND
CORONADO, KALIFORNIEN
302
00:26:12,702 --> 00:26:15,246
Sag mir nicht, du hast ein Uber gerufen.
303
00:26:18,374 --> 00:26:21,877
Mir kam zu Ohren, dass du heute kommst.
Also dachte ich...
304
00:26:27,925 --> 00:26:29,010
Oh Mann.
305
00:26:36,183 --> 00:26:37,268
Danke, Ben.
306
00:26:39,437 --> 00:26:41,522
-Bringen wir dich nach Hause.
-Ja.
307
00:26:47,945 --> 00:26:50,323
Können wir erst
noch ein bisschen rumfahren?
308
00:27:04,962 --> 00:27:06,922
Sag mir, was passiert ist.
309
00:27:07,048 --> 00:27:09,467
Was weißt du?
Ich dachte mir, die Agency...
310
00:27:09,550 --> 00:27:11,093
Die Agency sagt nichts.
311
00:27:11,177 --> 00:27:13,179
Die lassen sich lange bitten.
312
00:27:13,262 --> 00:27:14,096
Kennt man ja.
313
00:27:17,808 --> 00:27:18,934
Es war eine Falle.
314
00:27:19,185 --> 00:27:20,269
Wie meinst du das?
315
00:27:20,353 --> 00:27:23,314
Man hat uns mit falschen Infos
über Kahani geködert.
316
00:27:25,524 --> 00:27:26,776
Iraner.
317
00:27:28,569 --> 00:27:31,280
Wahrscheinlich. Vielleicht die Russen.
Oder Assad.
318
00:27:31,614 --> 00:27:32,615
Scheiße.
319
00:27:33,157 --> 00:27:35,659
Wer ist imstande,
unsere Signale zu ändern?
320
00:27:35,743 --> 00:27:37,203
Meinst du eine Störung?
321
00:27:37,286 --> 00:27:41,082
Unsere Audio-Aufzeichnungen zu ändern.
Stimmenfälschung, Deepfake.
322
00:27:43,376 --> 00:27:44,877
Kumpel, das ist...
323
00:27:45,252 --> 00:27:48,422
Das ist verdammt hochgradige
elektronische Kriegsführung.
324
00:27:49,757 --> 00:27:51,717
Das Feinste vom Feinsten.
325
00:27:56,555 --> 00:27:59,975
Hör zu, ich kenne ein paar Typen,
die werde ich anrufen.
326
00:28:00,059 --> 00:28:03,354
Mal sehen, ob was rauskommt.
Damit fangen wir an.
327
00:29:11,672 --> 00:29:13,090
Das reicht, spuck es aus.
328
00:29:13,174 --> 00:29:15,718
-Ich bin noch nicht fertig.
-Es ist schon spät.
329
00:29:21,682 --> 00:29:22,683
Hallo?
330
00:29:23,267 --> 00:29:24,268
Daddy!
331
00:29:25,895 --> 00:29:27,771
Hey, Bärchen.
332
00:29:29,773 --> 00:29:30,900
Du bist daheim.
333
00:29:33,319 --> 00:29:35,321
Und ob ich daheim bin.
334
00:29:36,197 --> 00:29:38,532
Mommy sagte, du kämst erst morgen heim,
335
00:29:38,616 --> 00:29:40,659
-aber ich wusste, du kommst heute.
-Ja?
336
00:29:41,660 --> 00:29:44,246
Na, du? Wie groß du bist.
337
00:29:45,372 --> 00:29:48,000
Ich habe neue Kissen
und Stofftiere bei mir.
338
00:29:48,083 --> 00:29:50,002
-Die möchte ich dir zeigen.
-Ok.
339
00:29:50,085 --> 00:29:54,006
Außerdem hatte ich eine tolle Idee.
Ich möchte nämlich einen Hund.
340
00:29:54,089 --> 00:29:54,924
Ok.
341
00:29:55,007 --> 00:29:57,176
Leg dich doch schon mal ins Bett.
342
00:29:57,259 --> 00:29:59,720
Daddy kommt dann gleich und deckt dich zu.
343
00:29:59,803 --> 00:30:01,555
-Ich werde dich finden.
-Los.
344
00:30:07,770 --> 00:30:08,979
Na geh.
345
00:30:09,939 --> 00:30:11,690
Wir sehen uns da drin.
346
00:30:38,300 --> 00:30:42,513
Dann wollen wir dich mal zudecken.
Schön, dass du gewartet hast. Danke.
347
00:30:47,101 --> 00:30:48,227
Geht's dir gut?
348
00:30:49,478 --> 00:30:51,021
Ja. Mir geht es gut.
349
00:30:51,522 --> 00:30:52,731
Tut es weh?
350
00:30:53,190 --> 00:30:55,025
Nein. Ich spüre es kaum.
351
00:30:55,651 --> 00:30:56,652
Bist du sicher?
352
00:30:57,611 --> 00:31:00,030
Ja. Ich bin sicher. Mir geht's gut.
353
00:31:00,781 --> 00:31:02,908
Was liest du, seit ich weg war?
354
00:31:02,992 --> 00:31:04,660
Das Mädchen, das den Mond trank.
355
00:31:05,077 --> 00:31:06,579
Es geht um magische Kräfte.
356
00:31:07,538 --> 00:31:08,872
Willst du daraus lesen?
357
00:31:09,498 --> 00:31:12,585
Daddy ist sehr müde
und wird ins Bett gehen.
358
00:31:12,793 --> 00:31:16,088
Er muss noch duschen,
er riecht nämlich gar nicht gut.
359
00:31:19,842 --> 00:31:20,801
In Ordnung.
360
00:31:23,721 --> 00:31:25,472
Ist das da eine neue Zeichnung?
361
00:31:25,598 --> 00:31:28,559
Meine Güte.
Du wirst richtig gut. Na so was.
362
00:31:28,642 --> 00:31:29,977
MEINE FAMILIE
363
00:31:30,060 --> 00:31:31,312
Das hast du gezeichnet?
364
00:31:31,395 --> 00:31:35,232
-Noch von bevor du los bist, Daddy.
-Ich sehe es zum ersten Mal.
365
00:31:35,608 --> 00:31:36,817
Ich hab's dir gezeigt.
366
00:31:37,651 --> 00:31:39,069
Es hat dir gefallen.
367
00:31:42,990 --> 00:31:44,074
Du bist lustig.
368
00:31:44,283 --> 00:31:47,786
Und ob ich lustig bin.
Ich bin immer lustig.
369
00:31:48,120 --> 00:31:50,581
Wenn nur meine Kleine lächelt.
370
00:31:52,916 --> 00:31:54,376
-Gute Nacht.
-Hab dich lieb.
371
00:31:54,835 --> 00:31:55,878
Ich habe dich lieb.
372
00:32:03,552 --> 00:32:04,553
Also dann.
373
00:32:09,141 --> 00:32:11,101
Ich hätte dich abgeholt.
374
00:32:16,523 --> 00:32:19,485
Schon gut. Ben war dort.
375
00:32:23,697 --> 00:32:27,368
Mir sagten sie nur,
dass du eine Gehirnerschütterung hast
376
00:32:27,451 --> 00:32:29,161
und dich zurückhalten sollst.
377
00:32:31,121 --> 00:32:34,833
Lass dich untersuchen, James.
Ich kann einen Termin ausmachen.
378
00:32:34,917 --> 00:32:35,918
Ich bin schon ok.
379
00:33:13,914 --> 00:33:17,543
-Feuer einstellen! Ich komme zu dir.
-An die Wand!
380
00:33:17,626 --> 00:33:19,795
Reece! Komm schon! Steh auf!
381
00:33:24,925 --> 00:33:26,427
Was hältst du davon, Daddy?
382
00:33:27,511 --> 00:33:28,512
Daddy!
383
00:33:30,264 --> 00:33:31,181
James?
384
00:33:33,517 --> 00:33:34,351
Was?
385
00:33:34,727 --> 00:33:37,896
Ich sagte, wir haben schon
deinen ersten Tag hier geplant.
386
00:33:38,814 --> 00:33:43,485
Erzähl Daddy doch mal von dem,
was wir angefangen haben.
387
00:33:43,569 --> 00:33:46,905
Als du weg warst,
fingen Mommy und ich mit Stehpaddeln an.
388
00:33:46,989 --> 00:33:49,533
Einer Art Mischung aus Surfen und Paddeln.
389
00:33:49,867 --> 00:33:50,868
Es macht irre Spaß.
390
00:33:51,535 --> 00:33:56,165
Und vielleicht können wir Daddy fragen,
ob er mit uns kommt.
391
00:33:56,331 --> 00:33:58,625
Willst du mit, Daddy?
Es würde dir gefallen.
392
00:33:58,709 --> 00:34:00,294
Als ich das letzte Mal surfte,
393
00:34:01,754 --> 00:34:03,672
war's ein Reinfall. Wisst ihr noch?
394
00:34:05,090 --> 00:34:09,595
Es ist leicht. La Jolla Cove
ist unser Startpunkt. Frühmorgens
395
00:34:09,762 --> 00:34:12,264
sind noch keine Wellen,
das Wasser ist flach.
396
00:34:12,347 --> 00:34:14,516
Klingt ganz annehmbar. Wird gemacht.
397
00:34:14,600 --> 00:34:17,269
Wir werden etwas stehpaddeln.
398
00:34:17,978 --> 00:34:19,646
Gut. Das wird lustig.
399
00:34:20,773 --> 00:34:21,690
Ok.
400
00:34:22,941 --> 00:34:26,445
Die weltberühmten Zimtschnecken.
Sollen wir sie essen?
401
00:34:26,528 --> 00:34:28,405
Das ist... Nimm es... Das ist heiß!
402
00:34:28,489 --> 00:34:29,740
Um Himmels willen!
403
00:34:32,242 --> 00:34:34,870
-Alles ok?
-Nichts passiert. Tut mir leid.
404
00:34:39,208 --> 00:34:40,793
Erzähl mir von deiner...
405
00:34:43,128 --> 00:34:44,379
Das ist WARCOM.
406
00:34:47,633 --> 00:34:48,801
Hier ist Reece.
407
00:34:51,512 --> 00:34:54,181
Nein, Sir. Das ist unmöglich.
408
00:34:57,392 --> 00:34:58,936
Ja, Sir. Ich komme sofort.
409
00:35:06,401 --> 00:35:09,905
Noch heute auf meinem Schreibtisch.
Nicht morgen. Ich muss los.
410
00:35:09,988 --> 00:35:11,698
-Reece.
-Captain, wo ist Boozer?
411
00:35:11,782 --> 00:35:14,785
Verzeihung. In der Gerichtsmedizin.
In 30 Minuten
412
00:35:14,868 --> 00:35:17,579
ist eine Besprechung.
Ich bleibe bei Ihnen.
413
00:35:17,663 --> 00:35:20,207
Commander Reece.
Sonderermittler Holder, NCIS.
414
00:35:21,291 --> 00:35:22,167
-Sir...
-Weg da.
415
00:35:31,426 --> 00:35:35,848
Ich habe ein paar Fragen an Sie
zu Petty Officer Vickers'...
416
00:35:37,140 --> 00:35:38,225
Geisteszustand.
417
00:35:42,855 --> 00:35:45,357
Gestern war ich bei ihm. Es ging ihm gut.
418
00:35:46,900 --> 00:35:49,278
Er hat sich nie und nimmer erschossen.
419
00:35:50,821 --> 00:35:52,531
-Entschuldigung. Gestern?
-Ja.
420
00:35:53,365 --> 00:35:56,785
Von Incirlik flogen wir zusammen heim.
Und es ging ihm gut.
421
00:35:59,121 --> 00:36:00,122
Commander.
422
00:36:01,290 --> 00:36:02,291
Das ist nicht...
423
00:36:02,499 --> 00:36:05,627
Das ist unmöglich.
Vickers erschoss sich vor zwei Tagen.
424
00:36:05,711 --> 00:36:07,713
Nein, tut mir leid, Sie irren sich.
425
00:36:08,297 --> 00:36:10,966
-Warten Sie. Beruhigen Sie sich.
-Sagen Sie's!
426
00:36:11,258 --> 00:36:13,260
Der Commander kam erst aus dem Einsatz.
427
00:36:13,385 --> 00:36:15,262
Ja. Mit Vickers. Gestern.
428
00:36:17,556 --> 00:36:18,557
Ok.
429
00:36:18,849 --> 00:36:23,437
Petty Officer Vickers flog vor zwei Tagen
mit den Leichen Ihrer Männer nach Hause.
430
00:36:24,104 --> 00:36:26,440
In derselben Nacht nahm er sich das Leben.
431
00:36:27,566 --> 00:36:29,276
Nachbarn fanden ihn heute Morgen.
432
00:36:29,359 --> 00:36:32,237
Die Polizei von Coronado
war zuerst am Tatort.
433
00:36:32,571 --> 00:36:34,239
Es tut mir wirklich leid.
434
00:36:35,282 --> 00:36:36,617
Immer mit der Ruhe, Boss.
435
00:36:37,409 --> 00:36:38,660
Immer mit der Ruhe.
436
00:36:55,385 --> 00:36:56,386
Reece.
437
00:36:57,554 --> 00:37:00,807
Das muss nicht heute sein.
Sie können sich Zeit nehmen.
438
00:37:00,891 --> 00:37:03,226
-Schon, nur kann es nicht warten.
-Ok.
439
00:37:03,977 --> 00:37:07,147
Wir bleiben bei Ihren Bedenken
zu den Einsatzinfos.
440
00:37:07,230 --> 00:37:08,273
Kommen Sie mit.
441
00:37:08,398 --> 00:37:09,358
Liegestütze.
442
00:37:09,524 --> 00:37:10,400
Es geht los!
443
00:37:10,567 --> 00:37:11,902
-Eins!
-Eins!
444
00:37:11,985 --> 00:37:12,819
-Zwei!
-Zwei!
445
00:37:13,028 --> 00:37:16,657
Meiner Meinung nach war dies
ein gezielter Angriff auf das Platoon.
446
00:37:17,824 --> 00:37:20,410
Meine Truppe hat Kahani seit 2018 verfolgt
447
00:37:20,661 --> 00:37:23,914
und in dieser Zeit
zwei seiner Quds-Leutnants getötet.
448
00:37:24,039 --> 00:37:26,541
Jemand gab meinem Mann
in Aleppo falsche Infos.
449
00:37:27,125 --> 00:37:28,293
Es war eine Falle.
450
00:37:28,418 --> 00:37:31,046
SOCOM und CIA suchen Moussa.
451
00:37:31,463 --> 00:37:33,882
Die Einsätze in Syrien wurden verschoben,
452
00:37:35,175 --> 00:37:38,637
aber mich interessiert,
was während des Einsatzes geschah.
453
00:37:41,056 --> 00:37:42,057
Sir?
454
00:37:42,140 --> 00:37:45,060
Nun, Sie sind der einzige Augenzeuge.
455
00:37:45,143 --> 00:37:47,354
Aber nichts in der Akte passt zusammen.
456
00:37:51,400 --> 00:37:52,567
Die Akte ist stimmig.
457
00:37:53,735 --> 00:37:57,698
Nur hat jemand
unsere Tonaufnahme manipuliert.
458
00:37:57,906 --> 00:38:00,450
Um es klarzustellen: Sie sind der Meinung,
459
00:38:00,534 --> 00:38:04,705
dass ein SDF-Mann in Panik geriet
und einen Sprengsatz auslöste,
460
00:38:05,122 --> 00:38:06,999
-nicht SO-Two Mitchell?
-Ja.
461
00:38:07,666 --> 00:38:10,252
Ja, Sir, ich stehe zu meiner Aussage.
462
00:38:10,585 --> 00:38:13,547
Habe ich recht,
dürfen wir dort erst Leute einsetzen,
463
00:38:13,630 --> 00:38:15,924
wenn wir wissen, wer diese Technik hat,
464
00:38:16,008 --> 00:38:19,970
wer sie einsetzen kann
und wer uns eine Falle stellt.
465
00:38:22,305 --> 00:38:26,518
Sagen Sie mir, was in der Wohnung
von Petty Officer Vickers geschah.
466
00:38:26,727 --> 00:38:32,149
Laut NCIS stellen Sie den Zeitpunkt
von Vickers' Tod infrage.
467
00:38:34,401 --> 00:38:38,947
Ich stelle die Frage,
wieso sich Boozer erschossen haben soll.
468
00:38:41,199 --> 00:38:43,577
Aber ja, zeitlich gibt es Abweichungen.
469
00:38:43,994 --> 00:38:47,456
Der Commander erlitt im Einsatz
eine Gehirnerschütterung
470
00:38:49,207 --> 00:38:51,418
und spürt noch deren Folgen.
471
00:38:51,793 --> 00:38:54,796
Könnten diese "Folgen" die Erinnerung
472
00:38:55,714 --> 00:38:58,175
an Ihren Einsatz beeinträchtigen?
473
00:38:58,258 --> 00:39:00,218
So einen Einsatz vergisst man nicht.
474
00:39:01,762 --> 00:39:02,763
Nein, Sir.
475
00:39:09,144 --> 00:39:10,937
Hören Sie, Reece,
476
00:39:12,105 --> 00:39:14,649
ich bewundere Ihr Engagement.
477
00:39:16,068 --> 00:39:19,863
Der Aufstieg vom einfach Scharfschützen
zum Platoon-Commander
478
00:39:19,946 --> 00:39:23,617
ist beachtlich. Und mit 40
sind Sie immer noch die Speerspitze.
479
00:39:25,577 --> 00:39:27,662
Aber Sie müssen wieder zu sich finden.
480
00:39:32,626 --> 00:39:35,587
Kein Fünf-Uhr-Schatten
innerhalb der Garnison.
481
00:39:36,254 --> 00:39:38,757
Unsereins muss ein Zeichen setzen.
482
00:39:40,092 --> 00:39:41,259
Vor allem jetzt.
483
00:39:43,970 --> 00:39:44,805
Ja, Sir.
484
00:39:45,972 --> 00:39:48,183
Wir erfuhren, dass jeder SEAL im Platoon
485
00:39:48,266 --> 00:39:51,186
einen posthumen Silver Star erhält,
auch Vickers.
486
00:39:51,269 --> 00:39:52,104
Los, die Damen!
487
00:39:52,187 --> 00:39:55,273
Die Verteidigungsministerin
fliegt zu den Beisetzungen.
488
00:39:55,357 --> 00:39:57,442
Die Familien wird es sicher freuen.
489
00:39:58,110 --> 00:39:59,402
Steht es fest, Sir?
490
00:40:00,821 --> 00:40:03,406
-Was? Die Medaillen?
-Boozers Todesursache.
491
00:40:03,657 --> 00:40:05,659
Ich fragte beim Gerichtsmediziner an.
492
00:40:06,368 --> 00:40:09,579
Die Wunde wurde selbst beigebracht.
Kaliber 9 mm.
493
00:40:11,623 --> 00:40:13,125
Entschuldigung, Sir.
494
00:40:14,042 --> 00:40:15,961
Er tötete sich mit seiner Teamwaffe?
495
00:40:16,670 --> 00:40:17,796
Seiner eigenen SIG.
496
00:40:18,630 --> 00:40:20,757
Sie war wohl ein Geschenk des Platoons.
497
00:40:23,635 --> 00:40:27,055
Reece, trauen Sie sich
diese Beisetzungen wirklich zu?
498
00:40:28,181 --> 00:40:30,809
Ein Abwesenheitsgrund ließe sich finden.
499
00:40:30,892 --> 00:40:32,060
Ich werde dort sein.
500
00:40:48,034 --> 00:40:49,161
Ein Gewitter kommt.
501
00:40:51,413 --> 00:40:53,498
Wenn du keine Lust zum Reden hast,
502
00:40:53,874 --> 00:40:58,170
bleib einfach da sitzen und schau mir zu,
wie ich Segel setze. Ist auch ok.
503
00:41:00,422 --> 00:41:02,507
Stimmt was mit dieser Kugel nicht?
504
00:41:13,393 --> 00:41:14,394
Was meinst du?
505
00:41:16,730 --> 00:41:17,731
Das Kaliber.
506
00:41:18,982 --> 00:41:20,317
Ich liebe meine SIG.
507
00:41:21,234 --> 00:41:24,362
Boozers Lieblingspistole
war eine maßgefertigte 1911-45.
508
00:41:27,657 --> 00:41:30,785
Er hasste die 9-mm-Teampistolen.
Er hasste sie.
509
00:41:33,538 --> 00:41:36,208
Wir diskutierten ständig
über Pro und Kontra.
510
00:41:37,125 --> 00:41:38,877
9 mm gegen 45er.
511
00:41:40,462 --> 00:41:42,130
Will man mehr Kugeln im Magazin
512
00:41:42,214 --> 00:41:44,507
oder mehr Blei in der Kugel?
513
00:41:44,591 --> 00:41:46,384
Im Ausland war er für die 45er.
514
00:41:46,468 --> 00:41:48,887
Will man zerstören,
dann richtig, sagte er.
515
00:41:48,970 --> 00:41:52,682
Nicht löchern. Im Schwertkampf
benutzt man kein Taschenmesser.
516
00:41:54,851 --> 00:41:59,397
Ich glaube es nicht. Boozer hätte sich nie
mit der SIG umgebracht.
517
00:42:00,232 --> 00:42:01,316
Ausgeschlossen.
518
00:42:02,609 --> 00:42:04,152
Wer immer die Falle stellte...
519
00:42:07,989 --> 00:42:10,951
Sie können Beweise fälschen,
aber Boozer bleibt Boozer.
520
00:42:13,995 --> 00:42:17,666
Die Quds haben Agenten,
die SEALs in Coronado töten.
521
00:42:19,209 --> 00:42:21,002
Das willst du mir sagen.
522
00:42:21,253 --> 00:42:22,587
Jemand tut es.
523
00:42:25,548 --> 00:42:26,549
Darf ich?
524
00:42:33,598 --> 00:42:35,392
"Es lebe die Bruderschaft."
525
00:42:35,684 --> 00:42:36,893
Absolut.
526
00:42:36,977 --> 00:42:38,812
Ich vermisse das Team, Mann.
527
00:42:42,816 --> 00:42:46,403
Vielleicht benutzte Boozer
die Teampistole als Botschaft.
528
00:42:47,028 --> 00:42:48,571
Als seine Art des Abschieds.
529
00:42:52,784 --> 00:42:53,785
Vielleicht.
530
00:43:02,460 --> 00:43:06,881
Nimm doch Laur und Luce
ein Wochenende mit aufs Boot
531
00:43:07,674 --> 00:43:11,052
und fahr einfach los, im Kon-Tiki-Stil.
532
00:43:12,012 --> 00:43:13,930
Segle zu Marcos Ranch.
533
00:43:15,015 --> 00:43:16,224
Mal voll ausspannen.
534
00:43:20,478 --> 00:43:22,230
Meinst du, ich drehe durch?
535
00:43:25,734 --> 00:43:26,651
Nein.
536
00:43:30,822 --> 00:43:33,950
Aber ich glaube,
dass du ziemlich mitgenommen bist.
537
00:43:36,494 --> 00:43:38,663
Im Übrigen bin ich dein Kumpel.
538
00:43:39,956 --> 00:43:43,501
Wenn du nur irgendwie das Gefühl hast,
dass was nicht stimmt,
539
00:43:44,836 --> 00:43:45,962
dann ruf mich an.
540
00:43:48,048 --> 00:43:48,882
Ich weiß.
541
00:43:49,591 --> 00:43:52,302
Gut. Na dann, noch ein Bier.
542
00:44:18,870 --> 00:44:21,498
VoltStreem engagiert
Impact-Journalistin Katie Buranek
543
00:44:27,337 --> 00:44:29,547
Die vergessenen Soldaten:
Amerikas Spezialeinheiten
544
00:44:37,722 --> 00:44:39,224
KONTAKTIEREN SIE KATIE BURANEK
545
00:44:49,901 --> 00:44:53,488
Als wir uns in Incirlik trafen,
war ich da allein?
546
00:44:57,659 --> 00:45:00,328
war ich da allein?
547
00:45:04,124 --> 00:45:06,376
Was wir Ihnen abverlangen, ist nicht fair.
548
00:45:07,627 --> 00:45:10,797
Ich weiß das Opfer zu schätzen,
das Sie alle bringen.
549
00:45:11,756 --> 00:45:13,842
Heute trauert eine Nation mit Ihnen
550
00:45:14,551 --> 00:45:15,552
und dankt Ihnen,
551
00:45:16,219 --> 00:45:19,389
wenn wir ein geschätztes Mitglied
dieser Gemeinde ehren,
552
00:45:20,265 --> 00:45:21,808
den Empfänger des Silver Star,
553
00:45:22,559 --> 00:45:25,061
Petty Officer Erster Klasse
Victor Ramirez.
554
00:45:26,771 --> 00:45:27,981
Fertig.
555
00:45:29,774 --> 00:45:31,443
Präsentiert das Gewehr.
556
00:45:33,611 --> 00:45:36,531
Fertig. Zielen. Feuer.
557
00:45:38,616 --> 00:45:40,368
Zurück.
558
00:45:42,495 --> 00:45:45,248
Fertig. Zielen. Feuer.
559
00:45:58,970 --> 00:46:01,306
CHEMIEWAFFEN IN DIREKTEM
ZUSAMMENHANG MIT DEM IRAN
560
00:46:02,557 --> 00:46:04,434
Eine Nation trauert mit Ihnen...
561
00:46:04,517 --> 00:46:05,351
IRAK
562
00:46:05,435 --> 00:46:11,191
...und dankt Ihnen, wenn wir ein
geschätztes Mitglied der Gemeinde ehren,
563
00:46:11,816 --> 00:46:13,443
den Empfänger des Silver Star,
564
00:46:14,110 --> 00:46:16,529
Special Warfare Operator Zweiter Klasse,
565
00:46:17,530 --> 00:46:18,740
Donald Mitchell.
566
00:46:18,907 --> 00:46:21,576
Fertig. Zielen. Feuer.
567
00:46:31,669 --> 00:46:33,046
KEINE NEUEN NACHRICHTEN
568
00:46:33,755 --> 00:46:36,841
Was wir Ihnen abverlangen, ist nicht fair.
569
00:46:37,425 --> 00:46:40,553
Ich weiß das Opfer zu schätzen,
das Sie alle bringen.
570
00:46:42,680 --> 00:46:45,725
Wir ehren den Verlust
des Empfängers des Silver Star,
571
00:46:45,892 --> 00:46:49,521
Petty Officer Ernest "Boozer" Vickers.
572
00:46:57,570 --> 00:46:58,988
-Commander Reece.
-Ma'am.
573
00:47:01,824 --> 00:47:05,161
Mrs. Reece. Die Frau des Admirals
erzählte mir, dass Sie
574
00:47:05,954 --> 00:47:08,748
die meisten dieser Jungs
im Stadtlauf schlagen.
575
00:47:09,249 --> 00:47:11,084
Da wäre ich echt gern dabei.
576
00:47:11,334 --> 00:47:13,044
Danke, Frau Ministerin.
577
00:47:14,921 --> 00:47:16,548
Borgen Sie mir kurz Ihren Mann?
578
00:47:16,798 --> 00:47:17,799
Natürlich.
579
00:47:24,806 --> 00:47:26,558
Ich bin keine große Politikerin.
580
00:47:26,891 --> 00:47:30,645
Ich bin offen und tue, was ich will,
egal, was die Leute sagen.
581
00:47:30,728 --> 00:47:31,688
Ja, Ma'am.
582
00:47:32,605 --> 00:47:37,235
Falls Sie und diese Familien
welche Hilfe auch immer brauchen,
583
00:47:37,318 --> 00:47:40,280
um sich wieder zu fangen,
dann kommt die auch.
584
00:47:41,698 --> 00:47:42,699
Danke, Ma'am.
585
00:47:46,744 --> 00:47:49,038
Ich schlage Sie für das Navy Cross vor.
586
00:47:49,372 --> 00:47:51,749
-Nein, das verdiene ich nicht.
-Oh doch.
587
00:47:52,458 --> 00:47:55,378
Die Rangers konnten Sie kaum
aus den Tunneln ziehen.
588
00:47:55,461 --> 00:47:57,547
Sie wollten Ihren Männern helfen.
589
00:48:00,174 --> 00:48:03,469
Den SEALs,
die sich wieder ins Einsatzgebiet begeben,
590
00:48:03,553 --> 00:48:05,972
zeigt es, wir stehen zu unseren Soldaten.
591
00:48:06,055 --> 00:48:08,391
Ma'am, SEALs werden wieder entsendet?
592
00:48:10,226 --> 00:48:13,563
Und das ohne vorherige Klärung
des Geheimdienstversagens?
593
00:48:13,646 --> 00:48:15,064
Wir haben Moussa gefunden,
594
00:48:15,356 --> 00:48:18,985
mit einem Loch im Kopf
und Quds-Geld in der Hosentasche.
595
00:48:23,281 --> 00:48:27,035
Ich habe Kahanis Züge studiert.
Ich wäre gern dort, wenn...
596
00:48:28,286 --> 00:48:29,537
Wenn wir ihn finden.
597
00:48:30,830 --> 00:48:33,625
Wenn er tot ist,
erfahren Sie das als Erster.
598
00:48:41,090 --> 00:48:42,800
Hast du 20er dabei?
599
00:48:44,886 --> 00:48:45,970
James.
600
00:48:47,138 --> 00:48:49,515
Hast du Bargeld für die Babysitterin?
601
00:48:51,684 --> 00:48:52,894
Oder wir bezahlen...
602
00:48:53,353 --> 00:48:55,730
-Wir zahlen mit Venmo.
-Es war kaum einer da.
603
00:48:56,105 --> 00:48:58,691
Mallorys Frau kam nicht mal. Ich meine,
604
00:48:59,567 --> 00:49:01,444
Boozer hat mehr verdient.
605
00:49:06,199 --> 00:49:09,035
Hast du mit der Klinik
einen MRT-Termin ausgemacht?
606
00:49:10,703 --> 00:49:11,704
James?
607
00:49:11,996 --> 00:49:13,039
Mir geht's besser.
608
00:49:58,584 --> 00:49:59,585
James.
609
00:50:08,010 --> 00:50:10,096
Wir werden das durchstehen.
610
00:50:16,352 --> 00:50:17,895
Mir geht es gut, Schatz.
611
00:50:17,979 --> 00:50:19,897
Mir geht es gut.
612
00:50:35,163 --> 00:50:36,372
Was ist?
613
00:50:36,456 --> 00:50:40,251
Siehst du den grauen Wagen da?
Er hat dort gerade geparkt.
614
00:50:41,002 --> 00:50:43,171
Er folgte uns vom Friedhof hierher.
615
00:50:46,507 --> 00:50:47,967
-Bist du sicher?
-Ja.
616
00:50:48,885 --> 00:50:51,262
Geh rein. Hol Lucy.
617
00:51:28,549 --> 00:51:30,134
-Hände hoch!
-Allmächtiger!
618
00:51:31,803 --> 00:51:33,346
Es tut mir leid, Commander.
619
00:51:35,431 --> 00:51:38,100
Ich musste Sie einfach alleine treffen.
620
00:51:45,024 --> 00:51:47,026
Möchten Sie einen Tee oder so?
621
00:51:48,444 --> 00:51:49,987
Haben Sie was Stärkeres?
622
00:51:50,655 --> 00:51:52,114
Eine Flasche ist offen...
623
00:51:52,198 --> 00:51:54,992
-Schon gut, das geht schnell.
-Ja, nicht nötig.
624
00:51:55,159 --> 00:51:57,662
Danke. Und entschuldigen Sie das vorhin.
625
00:51:59,539 --> 00:52:01,082
Ich bringe Lucy ins Bett.
626
00:52:01,999 --> 00:52:02,917
Ja.
627
00:52:09,382 --> 00:52:11,175
Na, das war ja was.
628
00:52:12,260 --> 00:52:14,971
Während 18-monatiger Recherchen
in Feindesgebiet
629
00:52:15,054 --> 00:52:17,014
hatte ich noch keine Waffe im Gesicht.
630
00:52:19,684 --> 00:52:22,144
Ich bin aber froh, dass Sie sich meldeten.
631
00:52:23,187 --> 00:52:25,982
Die letzten zwei Jahre
war Ihre Truppe abwechselnd
632
00:52:26,107 --> 00:52:28,484
sechs Monate im Einsatz und im Training.
633
00:52:28,568 --> 00:52:30,736
Das sind 67 % weniger Freizeit...
634
00:52:30,820 --> 00:52:32,947
Mir ging es nicht um Statistik.
635
00:52:33,030 --> 00:52:35,408
Ich fragte, mit wem ich in Incirlik war.
636
00:52:35,491 --> 00:52:38,202
Nein, Ihnen ging es um was anderes, oder?
637
00:52:38,411 --> 00:52:39,745
Genau genommen.
638
00:52:41,289 --> 00:52:44,876
Ich ging dem Tod von PO-One
Vickers nach. "Boozer", oder?
639
00:52:44,959 --> 00:52:47,545
Ich beschaffte
ein Exemplar des Polizeiberichts.
640
00:52:48,212 --> 00:52:50,006
Das hier ist seine Sterbeurkunde.
641
00:52:52,425 --> 00:52:53,634
Beachten Sie das Datum.
642
00:53:00,641 --> 00:53:04,770
Am Tag, als ich Sie in Incirlik traf,
war er hier in Coronado schon tot.
643
00:53:05,104 --> 00:53:09,150
Ihre Stationierungszeiten erwähnte ich,
weil es nicht Ihre Schuld ist,
644
00:53:09,233 --> 00:53:12,612
wenn der Tod Ihrer Leute
auch auf Überarbeitung zurückging.
645
00:53:12,695 --> 00:53:14,739
Die Verantwortlichen müssen...
646
00:53:14,822 --> 00:53:15,948
Sie müssen gehen.
647
00:53:16,574 --> 00:53:19,619
Sie trauen mir nicht,
aber mir geht es um die Wahrheit.
648
00:53:19,702 --> 00:53:23,080
Wenn ein marodes System
Ihre Truppe in Gefahr brachte...
649
00:53:23,164 --> 00:53:27,460
Danke für Ihre Zeit, Miss Buranek.
Vielen Dank, dass Sie vorbeikamen.
650
00:53:32,131 --> 00:53:35,301
Nun gut, die nächste Woche über
bin ich in der Stadt.
651
00:53:35,676 --> 00:53:37,887
Falls Sie es sich anders überlegen...
652
00:53:42,391 --> 00:53:43,517
Danke.
653
00:54:03,537 --> 00:54:05,039
Wir werden Kahani finden.
654
00:54:07,500 --> 00:54:09,460
Und dann werde ich ihn skalpieren.
655
00:54:09,794 --> 00:54:11,420
Es lebe die Bruderschaft.
656
00:54:12,588 --> 00:54:14,131
Es lebe die Bruderschaft.
657
00:54:58,634 --> 00:55:01,220
Bei diesem Einsatz
ist was mit mir geschehen.
658
00:55:06,267 --> 00:55:07,893
Ich muss die Klinik anrufen.
659
00:55:25,453 --> 00:55:27,872
-Wissen Sie, was ein Engramm ist?
-Nein.
660
00:55:27,955 --> 00:55:30,249
Der "Heilige Gral" der Hirnforschung.
661
00:55:30,332 --> 00:55:33,169
Die neuronale Kodierung von Erinnerungen.
662
00:55:33,377 --> 00:55:36,047
Hier das Abbild eines gesunden Erinnerns.
663
00:55:36,255 --> 00:55:37,923
Jede Erinnerung wie eine Karte.
664
00:55:38,299 --> 00:55:41,052
Werden die Gedächtniswege aber gestört,
665
00:55:41,343 --> 00:55:43,220
führt das zu Verschmelzungen.
666
00:55:43,304 --> 00:55:45,389
Neue Erinnerungen überlagern alte.
667
00:55:46,682 --> 00:55:50,061
Etwas von vor einem Jahr
kommt einem wie von gestern vor.
668
00:55:50,144 --> 00:55:54,106
-Das Hirn differenziert nicht mehr.
-Infolge einer Gehirnerschütterung?
669
00:55:54,315 --> 00:55:57,651
Möglich. Mit Ihrer Erlaubnis
schauen wir es uns genauer an.
670
00:56:01,739 --> 00:56:04,200
Das MRT erstellt eine Karte Ihres Gehirns.
671
00:56:04,283 --> 00:56:07,578
Dauert keine Stunde.
Wenn's vorbei ist, holen wir Sie raus.
672
00:56:25,930 --> 00:56:27,640
Gleich kann's losgehen, James.
673
00:56:28,140 --> 00:56:29,141
Verstanden.
674
00:56:51,831 --> 00:56:53,958
Das machen Sie toll. Bleiben Sie ruhig.
675
00:56:54,041 --> 00:56:56,919
Gleich beginnt die nächste
und längste Scanphase.
676
00:57:16,313 --> 00:57:17,982
Ramirez, Mitchell braucht Hilfe.
677
00:57:18,065 --> 00:57:20,067
-Es ist zu laut.
-Donny. Geh nicht ran.
678
00:57:20,151 --> 00:57:22,611
-Es ist zu laut, Ram!
-Wir schaffen das...
679
00:57:22,903 --> 00:57:23,904
Donny!
680
00:57:24,196 --> 00:57:25,030
-Nein.
-Hey.
681
00:57:25,114 --> 00:57:26,115
Donny!
682
00:57:26,907 --> 00:57:29,160
Nein!
683
00:57:34,331 --> 00:57:35,708
Donny, nein!
684
00:57:54,768 --> 00:57:56,061
Läuft alles gut, Doc?
685
00:58:45,986 --> 00:58:47,947
Habt ihr so Boozer umgebracht?
686
00:58:49,490 --> 00:58:50,824
Auf die feige Tour.
687
01:00:55,783 --> 01:00:59,370
Lauren Reece. Hinterlassen Sie
nach dem Signalton eine Nachricht.
688
01:01:00,704 --> 01:01:02,831
Laur, ich bin's. Es ist wahr.
689
01:01:02,915 --> 01:01:05,250
Sie wollten mich mit meiner Pistole töten.
690
01:01:05,334 --> 01:01:08,587
Verlass mit Lucy sofort das Haus.
Ruf mich später an.
691
01:01:14,718 --> 01:01:15,969
Na los! Aus dem Weg!
692
01:01:17,304 --> 01:01:20,641
-Notruf. Wo sind Sie?
-Hier Commander James Reece.
693
01:01:20,724 --> 01:01:23,811
Schicken Sie Streifen
in die Cayman Street 423.
694
01:01:24,269 --> 01:01:26,730
Wiederhole, Cayman Street 423.
695
01:02:40,596 --> 01:02:42,097
Nein.
696
01:03:16,673 --> 01:03:17,716
Es tut mir leid.
697
01:04:50,684 --> 01:04:52,686
Untertitel von: Bernd Karwath
698
01:04:52,769 --> 01:04:54,771
Creative Supervisor
Alexander König