1 00:00:14,729 --> 00:00:16,772 न्यायियों की किताब में, 2 00:00:16,856 --> 00:00:20,776 गिदोन ने ईश्वर से पूछा कि युद्ध के लिए अपने आदमी कैसे चुने। 3 00:00:23,612 --> 00:00:28,284 परम पिता ने गिदोन से कहा कि आदमियों को नदी किनारे ले जाकर उन्हें पानी पीने दे। 4 00:00:30,369 --> 00:00:34,957 जो आदमी पेट के बल लेटकर कुत्तों की तरह पानी पीते, वे उसके काबिल नहीं थे। 5 00:00:37,460 --> 00:00:38,919 गिदोन ने ग़ौर किया 6 00:00:39,587 --> 00:00:43,841 कि कुछ आदमी घुटनों के बल पानी पीते हुए क्षितिज पर अपनी आँखें गड़ाए थे, 7 00:00:44,967 --> 00:00:46,427 हाथ में भाला लिए हुए। 8 00:00:48,971 --> 00:00:50,765 हालाँकि उनकी गिनती कम थी, 9 00:00:52,516 --> 00:00:54,602 उसे उन्हीं सैनिकों की ज़रूरत थी। 10 00:00:55,644 --> 00:00:57,396 बंदूक की नोंक ऊपर। 11 00:00:59,273 --> 00:01:02,109 तैयार हो। निशाना साधो। दागो। 12 00:01:04,236 --> 00:01:06,280 पीछे हो। 13 00:01:08,115 --> 00:01:10,993 तैयार हो। निशाना साधो। दागो। 14 00:01:12,703 --> 00:01:15,831 इन्सिर्लिक हवाई अड्डा दो हफ़्ते पहले 15 00:01:15,956 --> 00:01:17,333 एल्फ़ा, सब घेरा बनाओ। 16 00:01:24,256 --> 00:01:26,634 केमिकल काहानी को पकड़ने की इजाज़त मिल गई। 17 00:01:26,717 --> 00:01:27,843 अरे, वाह! 18 00:01:29,720 --> 00:01:33,599 वह सीरिया वापस आ गया है। सूचना मिली है कि एक और हमला करने वाला है। 19 00:01:33,682 --> 00:01:34,892 रुको, डॉनी कहाँ है? 20 00:01:34,975 --> 00:01:37,770 क्लीनिक में आईवी लगी है। उसे सिरदर्द हो रहा है। 21 00:01:37,853 --> 00:01:38,687 सिरदर्द? 22 00:01:38,771 --> 00:01:40,397 दौड़ने के कारण कमज़ोर हो गया। 23 00:01:40,481 --> 00:01:41,565 दौड़ने के कारण नहीं। 24 00:01:41,649 --> 00:01:43,859 उसे इलेक्ट्रोलाइट दे रहा हूँ। ठीक हो जाएगा। 25 00:01:43,943 --> 00:01:46,737 वह घबरा रहा है क्योंकि उसकी बीवी को बच्चा होने को है। 26 00:01:46,821 --> 00:01:47,780 बूज़र का बच्चा! 27 00:01:48,531 --> 00:01:50,366 हाँ। भाड़ में जाओ, लेक्रोन। 28 00:01:50,449 --> 00:01:52,409 एक छोटा बूज़र होना गर्व की बात होगी। 29 00:01:52,493 --> 00:01:54,495 भले ही उसकी लंबाई पाँच फुट दो हुई। 30 00:01:54,578 --> 00:01:56,288 कमीने हो। पाँच फुट तीन। 31 00:01:56,372 --> 00:01:58,123 अच्छा, दोस्तो। बकवास बंद करो। 32 00:01:58,624 --> 00:02:00,209 डॉनी, कैसा लग रहा है? 33 00:02:00,292 --> 00:02:01,961 एक शिकारी भेड़िए की तरह, सर। 34 00:02:02,920 --> 00:02:05,130 ठीक है। तो चलो, शिकार करते हैं। 35 00:02:06,090 --> 00:02:06,966 अच्छा, लड़को। 36 00:02:07,049 --> 00:02:10,886 हम एक स्थानीय जालदार जहाज़ से वहाँ जाएँगे, तट से 800 मीटर दूर। 37 00:02:10,970 --> 00:02:13,055 फिर पूर्व में लक्ष्य की ओर तैरकर जाएँगे। 38 00:02:13,138 --> 00:02:14,723 रात 0232 में ज्वार-भाटा होगा। 39 00:02:14,807 --> 00:02:15,933 भूमध्यसागर सीरियाई तट से 5 किलोमीटर दूर 40 00:02:16,016 --> 00:02:18,894 अंधेरी रात होगी। चंद्रमा की रोशनी बस 14 प्रतिशत होगी। 41 00:02:29,280 --> 00:02:30,865 जानकारी के अनुसार वे सुरंग 42 00:02:30,948 --> 00:02:33,742 ठोस चूने की चट्टानों के बीस या तीस फुट नीचे हैं। 43 00:02:33,826 --> 00:02:35,870 अगर मैं बाज़ी लगाता, तो अंतरदलीय संचार चुनता, 44 00:02:35,953 --> 00:02:37,204 हम आगे नहीं बढ़ेंगे। 45 00:02:38,080 --> 00:02:41,709 संदेश देने का बढ़िया तरीका है कि प्रवेश से और राह में आने वाले 46 00:02:41,792 --> 00:02:43,711 हर मोड़ पर सुराग छोड़ते रहो। 47 00:02:43,794 --> 00:02:48,173 एक बार खोह के प्रवेश बिंदु पर पहुँचने पर संचार फिर से चालू हो जाएगा। 48 00:02:48,299 --> 00:02:50,551 इन नक्शों पर विश्वास कर सकते हैं, जनाब? 49 00:02:50,634 --> 00:02:53,137 सीरियाई लोकतांत्रिक सेना ने एक स्थानीय सिपाही दिया 50 00:02:53,220 --> 00:02:55,848 जो परिसर के नीचे की सुरंगों में खेलकर बड़ा हुआ। 51 00:02:55,931 --> 00:02:57,391 उसके लिए यह ज़ाती मामला है। 52 00:02:57,474 --> 00:03:00,644 काहानी के उसके परिवार को विषैली गैस से मारा। वह साथ जाएगा। 53 00:03:01,103 --> 00:03:02,104 समझ गया। 54 00:03:03,439 --> 00:03:04,815 पाँच किलोमीटर दूर, जनाब। 55 00:03:06,567 --> 00:03:09,069 दोस्तो, चलो जहाज़ के तख़्त पर चलते हैं। 56 00:03:13,157 --> 00:03:15,409 इलाका ठीक है, चीफ़। आपका आंकलन? 57 00:03:15,492 --> 00:03:17,161 काहानी पर निगरानी रखी गई है। 58 00:03:17,244 --> 00:03:20,497 तो मुझे लगता है कि उस परिसर में उसके कुछ पहरेदार होंगे। 59 00:03:20,581 --> 00:03:24,752 कोई गड़बड़ हुई, तो दस मिनट दूर रेंजर प्रतिक्रिया के लिए तैयार रहेंगे। 60 00:03:25,336 --> 00:03:26,462 योजना ठोस है, जनाब। 61 00:03:28,130 --> 00:03:28,964 मैं सहमत हूँ। 62 00:03:30,215 --> 00:03:34,136 हम शांत रहेंगे। अंदर और बाहर। कोई जान नहीं पाएगा कि हम वहाँ थे। 63 00:04:05,292 --> 00:04:07,586 जैसा जानते हो, ब्रावो पलटन आ चुकी है। 64 00:04:07,670 --> 00:04:12,091 कॉक्स ने हमें पीछे हटने का विकल्प दिया है, यह उन्हें सौंप देने को कहा। 65 00:04:12,800 --> 00:04:15,469 मैंने कहा कि हम यहाँ हाथ पर हाथ धरकर बैठने नहीं आए। 66 00:04:15,552 --> 00:04:18,180 और वह कमीना हमारा शिकार है। हम एल्फ़ा दल हैं। 67 00:04:18,764 --> 00:04:20,641 -आपने सही कहा। -बिल्कुल सही कहा। 68 00:04:20,724 --> 00:04:22,309 अच्छा। बढ़िया। 69 00:04:23,560 --> 00:04:25,145 नज़र लक्ष्य पर रखो, लड़को। 70 00:04:26,522 --> 00:04:27,731 कोशिश ज़ाया न हो। 71 00:04:43,831 --> 00:04:44,832 चलो। 72 00:04:47,543 --> 00:04:48,377 आगे बढ़ो। 73 00:05:36,133 --> 00:05:38,635 लेक्रोन, फ़्लेचर, संचार बनाए रखना। 74 00:05:39,845 --> 00:05:41,221 -ठीक। -बढ़िया, ठीक है। 75 00:06:24,348 --> 00:06:25,933 प्रवेश बिंदु, 60 फुट दूर। 76 00:06:42,157 --> 00:06:43,450 सर, ज़ीक थक रहा है। 77 00:06:44,243 --> 00:06:46,912 रुको! अब ईओडी की बारी। संचार बंद करो! 78 00:06:56,797 --> 00:06:58,215 सफ़ेद रोशनी चालू करो। 79 00:07:19,945 --> 00:07:21,905 भूस्खलन होने वाला है, जनाब। 80 00:07:23,157 --> 00:07:25,117 यह खोह कभी भी ढह सकती है। 81 00:07:25,200 --> 00:07:28,704 बाहर ख़बर भेजो। उन्हें बताओ कि प्रवेश बिंदु तक नहीं पहुँच पाएँगे। 82 00:07:28,787 --> 00:07:29,705 हाँ, जनाब। 83 00:07:34,334 --> 00:07:36,712 दुश्मन! दुश्मन, प्रवेश बिंदु पर! 84 00:07:37,671 --> 00:07:38,714 क्या हो रहा है? 85 00:07:38,964 --> 00:07:41,383 पीछे से भारी गोलीबारी। उन्हें मदद चाहिए! 86 00:07:41,466 --> 00:07:44,094 उनके विरुद्ध एक फ़ायरिंग दल जुटाना होगा। 87 00:07:44,178 --> 00:07:45,345 -समझ गया। -आगे बढ़ो! 88 00:07:46,471 --> 00:07:47,973 लेक्रोन, क्या दिख रहा है? 89 00:07:49,183 --> 00:07:50,684 लेक्रोन, ज़रा बचाकर! 90 00:07:56,356 --> 00:07:57,608 धत्! लेक्रोन को गोली लगी! 91 00:07:57,858 --> 00:07:59,026 चलो, चलो! 92 00:08:01,320 --> 00:08:03,238 आगे बढ़ो! चलो! 93 00:08:04,531 --> 00:08:05,490 रुको! 94 00:08:08,619 --> 00:08:09,494 धमाके से बचो! 95 00:08:09,953 --> 00:08:11,246 धमाके से बचो! 96 00:08:13,999 --> 00:08:15,876 बार्न्स, उस कमीने को मार डालो! 97 00:08:18,545 --> 00:08:19,504 उन्हें भून डालो! 98 00:08:25,135 --> 00:08:25,969 रास्ता साफ़ है! 99 00:08:26,053 --> 00:08:28,138 इन आदमियों को उठाओ! फ़ौरन बाहर ले चलो! 100 00:08:28,222 --> 00:08:29,806 आ रहे हैं! उसे नीचे रखो! 101 00:08:33,018 --> 00:08:34,978 वापस खोह में जाओ! इसी वक़्त! जाओ! 102 00:08:47,699 --> 00:08:49,618 उन्हें वापस लाओ! 103 00:08:49,743 --> 00:08:51,870 बाएँ जाओ! बाईं तरफ़ सीसीपी है! 104 00:08:53,789 --> 00:08:54,831 आगे बढ़ रहा हूँ! 105 00:09:01,129 --> 00:09:02,339 बार्न्स! सफ़ाया करो! 106 00:09:08,887 --> 00:09:11,223 चलो। मैंने तुम्हें थाम रखा है, भाई! 107 00:09:14,476 --> 00:09:16,311 -आख़िरी आदमी! -आख़िरी आदमी! हाँ! 108 00:09:17,271 --> 00:09:19,273 मुझे दोगे? चलो! 109 00:09:29,866 --> 00:09:32,286 सर, क्यूआरएफ़ को जल्दी बुलाना होगा। 110 00:09:32,619 --> 00:09:35,747 ए! अपने आदमी को शांत करो! हमारे हताहतों की स्थिति, रैल? 111 00:09:35,872 --> 00:09:39,042 दो सैनिक लड़ते हुए मारे गए, बार्न्स आखिरी साँसें ले रहा है। 112 00:09:39,876 --> 00:09:43,046 सुनो, भाई! ए! मेरी बात सुनो। 113 00:09:43,672 --> 00:09:46,758 मैं तुम्हें यहाँ से बाहर निकालूँगा। तुम्हारे साथ हूँ, भाई। 114 00:09:49,970 --> 00:09:51,972 -मैलरी को गोली लगी! -हमला जारी है, बॉस! 115 00:09:57,019 --> 00:09:59,104 बूज़र! मेरे पीछे! संचार भेजना होगा। 116 00:09:59,187 --> 00:10:01,273 क्यूआरएफ़ को ख़बर करनी होगी! चलो! 117 00:10:01,898 --> 00:10:04,484 क्राओली! इसे प्रवेश बिंदु पर ले जाओ! चलो! 118 00:10:04,568 --> 00:10:05,777 चलते रहो! 119 00:10:08,030 --> 00:10:10,032 ट्रिप वायर। उसके ऊपर से जाओ। यहाँ पर। 120 00:10:10,115 --> 00:10:11,283 -बचाकर! -वह कहाँ है? 121 00:10:11,366 --> 00:10:13,910 -बचाकर। ट्रिप वायर, पाँव बचाकर! -वह कहाँ है? 122 00:10:13,994 --> 00:10:16,747 क्राओली, नज़र घोड़े पर रखो। बताओ वहाँ क्या है! अभी! 123 00:10:16,830 --> 00:10:17,831 हाँ, कर रहा हूँ। 124 00:10:21,251 --> 00:10:22,502 वहाँ क्या है, बूज़र? 125 00:10:22,586 --> 00:10:23,670 यहाँ एक निकास है। 126 00:10:23,837 --> 00:10:26,089 संचार ऊपर ले जाओ, क्यूआरएफ़ को ख़बर करो! 127 00:10:32,262 --> 00:10:36,516 दोबारा, फ़ौज संपर्क में है। कई नौसैनिक मारे गए हैं। क्यूआरएफ़ भेजो। ओवर। 128 00:10:37,684 --> 00:10:39,311 नहीं! पीछे आओ। 129 00:10:39,811 --> 00:10:41,021 उस सिपाही को रोको! 130 00:11:16,598 --> 00:11:19,810 ओए, पिकासो। मुझे दिखाओगी भी कि क्या बना रही हो? 131 00:11:33,532 --> 00:11:34,699 यह क्या था? 132 00:11:57,848 --> 00:11:59,808 वह ठीक तो हो जाएगी, पापा? 133 00:12:05,939 --> 00:12:06,940 पापा! 134 00:12:21,121 --> 00:12:21,955 लूसी! 135 00:12:46,354 --> 00:12:48,815 डॉनी। तुम ठीक तो हो? डॉनी? 136 00:12:53,862 --> 00:12:55,572 उठो, रीस, चलो! 137 00:12:58,366 --> 00:13:00,660 रीस! उठो! 138 00:13:03,038 --> 00:13:04,664 चलो भी, यार! उठो! 139 00:13:08,210 --> 00:13:10,253 कोर्टीज़, मैं तुम्हारी ओर आ रहा हूँ! 140 00:13:17,219 --> 00:13:18,220 कोर्टीज़! 141 00:13:21,723 --> 00:13:22,724 मेरे पीछे! 142 00:13:26,645 --> 00:13:28,188 गोलीबारी रोको! 143 00:13:28,271 --> 00:13:30,148 -गोलीबारी रोको! नीला! -रीस! 144 00:13:30,232 --> 00:13:31,900 -मुझसे बात करो, कोर्टीज़! -गिनती? 145 00:13:31,983 --> 00:13:33,235 भाई, तुम्हें क्या हो गया? 146 00:13:45,580 --> 00:13:47,249 आओ। चलो, आगे बढ़ो। 147 00:14:20,991 --> 00:14:23,201 बचाव हेलिकॉप्टर आ रहा है! मेरी जगह से हटो! 148 00:14:23,285 --> 00:14:25,328 -मुझे दो देना! -कोर्टीज़, चलो! 149 00:14:25,412 --> 00:14:27,289 -उठो! -ऊपर आओ! 150 00:14:27,372 --> 00:14:30,000 -ऊपर चलो, आओ। -हमें तुम्हें बाहर निकालना होगा! 151 00:14:30,166 --> 00:14:33,211 -चलो। -जल्दी करो! यहाँ से निकलते हैं! 152 00:14:33,295 --> 00:14:36,339 -धमाके से बचो। -उन पर गोलियों की बौछार करो! 153 00:14:36,798 --> 00:14:38,675 चलो! इन्हें सहारा देते हैं! 154 00:14:44,472 --> 00:14:46,349 जनाब! आपको हेलिकॉप्टर में जाना होगा! 155 00:14:46,433 --> 00:14:47,976 अपने आदमियों की गिनती चाहिए! 156 00:14:48,059 --> 00:14:50,228 समझता हूँ। आपको इस स्थान से जाना होगा! 157 00:14:50,312 --> 00:14:51,688 जवानों को तट से निकालो! 158 00:14:51,771 --> 00:14:54,524 आप आख़िरी बचे हैं। मैं वादा करता हूँ! 159 00:14:56,860 --> 00:14:58,486 कोई इसकी टाँग को दबाओ! 160 00:14:58,903 --> 00:15:00,238 मुझे नब्ज़ नहीं मिल रही। 161 00:15:04,367 --> 00:15:06,703 कोर्टीज़! नज़रें मुझ पर रखो! मुझे देखो! 162 00:15:06,995 --> 00:15:09,414 कोर्टीज़! आँखें खोलो! 163 00:15:09,873 --> 00:15:11,458 मेरे साथ रहो, भाई। 164 00:15:11,541 --> 00:15:13,376 -ख़ून का बहना रोको। -मेरे साथ रहो। 165 00:15:13,460 --> 00:15:15,962 -दबाव बढ़ाओ। -चलो भी, भाई। 166 00:15:49,412 --> 00:15:50,413 हैलो? 167 00:15:51,915 --> 00:15:52,916 श्रीमती रीस? 168 00:15:53,541 --> 00:15:56,378 आपके सेवा सदस्य आपसे बात करने का इंतज़ार कर रहे हैं। 169 00:15:58,963 --> 00:15:59,881 जेम्स? 170 00:16:01,633 --> 00:16:04,427 -लॉरन? तुम बोल रही हो? -जेम्स, भगवान का शुक्र है! 171 00:16:05,637 --> 00:16:08,181 वे पूरी रात परिवारों को फ़ोन करते रहे। 172 00:16:12,310 --> 00:16:14,688 क्या हुआ? मुझसे बात करो। 173 00:16:19,234 --> 00:16:21,528 अच्छी ख़बर नहीं है। वे… 174 00:16:24,364 --> 00:16:26,449 सब मारे गए। वे सब मारे गए। 175 00:16:27,701 --> 00:16:31,371 बस मैं और बूज़र बचे हैं। बाकी सबके सब… 176 00:16:33,540 --> 00:16:35,542 बाकी कोई बच नहीं पाया। 177 00:16:37,752 --> 00:16:38,878 बहुत बुरी स्थिति है। 178 00:16:39,963 --> 00:16:40,922 अच्छा। 179 00:16:44,592 --> 00:16:45,719 तुमसे प्यार है। 180 00:16:46,177 --> 00:16:48,179 बस… बस घर लौट आओ। 181 00:16:48,888 --> 00:16:52,350 मैं यहाँ तुम्हारा इंतज़ार कर रही हूँ। ठीक है? 182 00:17:01,359 --> 00:17:04,237 एनसीआईएस से विशेष एजेंट रॉबर्ट ब्रिंगर हूँ। 183 00:17:04,821 --> 00:17:08,283 इन्सिर्लिक वायुसेना अड्डे पर विशेष एजेंट डैनियल स्टब्स के साथ 184 00:17:08,366 --> 00:17:13,121 सील टीम सेवन के लेफ्टिनेंट कमांडर जेम्स रीस का साक्षात्कार लेने आया हूँ, 185 00:17:13,204 --> 00:17:15,749 मिशन संख्या 6-4-4, ओडिन्स स्वोर्ड के बारे में। 186 00:17:17,083 --> 00:17:20,295 कमांडर, आप अपने मिशन के विवरण को संक्षेप में बता सकते हैं? 187 00:17:20,712 --> 00:17:24,299 हमें एसडीएफ़ की सहायता और डॉ. जहान काहानी व उसके जैविक हथियारों की 188 00:17:24,382 --> 00:17:26,551 जानकारी को पकड़ने का दायित्व मिला था। 189 00:17:26,634 --> 00:17:29,053 -दो हफ़्ते पहले गुप्त सूचना मिली थी। -किससे? 190 00:17:29,763 --> 00:17:32,348 तबरी मूसा। अलेप्पो के बाहर हथियारों का विक्रेता। 191 00:17:33,433 --> 00:17:34,768 उच्च एसडीएफ़ सूत्र। 192 00:17:37,520 --> 00:17:39,814 आपने इस ऑपरेशन पर किस विशेषज्ञ की मदद ली… 193 00:17:39,898 --> 00:17:41,274 कमांडर विलियम कॉक्स। 194 00:17:42,150 --> 00:17:43,151 कोई संदेह की बात? 195 00:17:43,568 --> 00:17:46,571 नहीं। मूसा की जानकारी हमें पुख्ता रही है। 196 00:17:46,654 --> 00:17:49,532 पिछले दो सालों में काहानी को दो बार मारने का मौका दिया। 197 00:17:49,616 --> 00:17:52,035 क्यूआरएफ़ को परिसर में काहानी का कोई संकेत मिला? 198 00:17:52,952 --> 00:17:53,953 नहीं। 199 00:17:54,078 --> 00:17:58,875 ऑडियो रिकार्ड के अनुसार, आपने चार किलोमीटर अंदर जाने पर संचार बंद कर दिया। क्यों? 200 00:18:00,084 --> 00:18:02,462 प्रति उपाय, प्रवेश बिंदु के पास आईईडी थी। 201 00:18:02,545 --> 00:18:06,049 संचार बंद करना आम प्रक्रिया है। उसके वहाँ होने का कोई संकेत था? 202 00:18:06,216 --> 00:18:08,134 इसमें दिखाएँगे कि आईईडी कहाँ पर थे? 203 00:18:08,218 --> 00:18:11,095 -क्यूआरएफ़ को चलनशील लैब मिला। -मुद्दे पर रहते हैं। 204 00:18:11,262 --> 00:18:13,014 आईईडी की अवस्थिति बताएँगे? 205 00:18:19,437 --> 00:18:20,313 यहाँ पर। 206 00:18:21,523 --> 00:18:23,691 केवल आईईडी थे, कुछ भी असाधारण नहीं था। 207 00:18:23,775 --> 00:18:26,319 वे हथियारबंद समर्थक थे जो घात लगाए बैठे थे। 208 00:18:26,402 --> 00:18:27,987 वे जानते थे कि हम आ रहे हैं। 209 00:18:28,071 --> 00:18:31,616 कमांडर, ऑपरेशन के दौरान आपने कब ग़ौर किया कि… 210 00:18:31,699 --> 00:18:35,912 विशेष युद्ध संचालक द्वितीय श्रेणी, डॉनी मिचेल की तबियत ख़राब थी? 211 00:18:42,001 --> 00:18:43,169 माफ़ करना, क्या? 212 00:18:45,171 --> 00:18:48,174 एसओ-दो मिचेल। आपकी फ़ौज के सबसे नौजवान सदस्य, 213 00:18:48,258 --> 00:18:50,426 ऑपरेशन के दौरान उनकी तबियत ख़राब हुई थी, 214 00:18:50,510 --> 00:18:52,846 जिसके बाद उन्होंने विस्फोट किया। 215 00:18:55,723 --> 00:18:56,724 सज्जनो। 216 00:18:58,309 --> 00:19:00,270 आपको एक बात समझनी होगी। 217 00:19:00,854 --> 00:19:03,606 इस वक़्त बारह फ़ौजी ताबूत में घर लौट रहे हैं। 218 00:19:04,399 --> 00:19:07,193 मुझसे डॉनी मिचेल के बारे में सवाल पूछना चाहते हो? 219 00:19:08,736 --> 00:19:11,865 वह एसडीएफ़ जवान जो डर गया था। डॉनी नहीं। 220 00:19:12,699 --> 00:19:15,952 -मिशन के रिकार्ड में डॉनी मिचेल है। -वह नहीं था। मैं वहाँ था। 221 00:19:16,035 --> 00:19:17,787 -वह डॉनी नहीं था। -शांत, कमांडर। 222 00:19:17,871 --> 00:19:19,622 वही बता रहे हैं जो हम जानते हैं। 223 00:19:27,589 --> 00:19:30,091 बहुत शोर हो रहा है, बूज़र। बहुत ज़्यादा शोर। 224 00:19:30,216 --> 00:19:31,801 रामिरेज़, डॉनी को मदद चाहिए! 225 00:19:31,885 --> 00:19:33,803 डॉनी! शांत हो जाओ! 226 00:19:34,137 --> 00:19:35,096 कमबख़्त गोलियाँ! 227 00:19:35,179 --> 00:19:36,639 डॉनी! यह क्या चल रहा… 228 00:19:52,447 --> 00:19:54,115 ऐसा नहीं हुआ था। 229 00:19:55,992 --> 00:19:57,952 मैंने इसमें से कुछ भी नहीं कहा। 230 00:20:01,164 --> 00:20:03,166 शायद साक्षात्कार के लिए अभी जल्दी है। 231 00:20:03,249 --> 00:20:05,418 -नौसेना चाहती थी कि हम… -नौसेना मत कहना। 232 00:20:05,501 --> 00:20:08,796 समझे? तुम नौसैनिक नहीं हो। बेकार पुलिस वाले हो। 233 00:20:09,881 --> 00:20:11,591 मुझे पता है कि वहाँ क्या हुआ था। 234 00:20:11,674 --> 00:20:14,344 वह जगह विस्फोटक और हथियारबंद समर्थकों से भरी थी, 235 00:20:14,427 --> 00:20:16,429 और हमारे एसडीएफ़ जवान ने आपा खो दिया। 236 00:20:20,683 --> 00:20:21,726 मुझसे बात करो, डॉनी। 237 00:20:21,809 --> 00:20:23,770 -बहुत शोर है! -तुम्हारे पास क्या है? 238 00:20:23,853 --> 00:20:25,813 -शांत हो जाओ, डॉनी! -यहाँ बहुत शोर है। 239 00:20:25,897 --> 00:20:29,651 डॉनी! मुझे देखो। मैं तुम्हें यहाँ से निकालूँगा, भाई। तुम्हारे साथ हूँ! 240 00:20:29,776 --> 00:20:30,860 मैं तुम्हारे साथ हूँ। 241 00:20:33,446 --> 00:20:37,659 पूरा ऑडियो यही इशारा करता है कि मिचेल ने ही विस्फोटक दागा था। 242 00:20:38,368 --> 00:20:41,788 प्लीज़, आराम से सोचिए, ध्यान से रिकार्ड देखिए। 243 00:20:42,163 --> 00:20:45,249 फिर बताइए कि बयान को बदलना चाहेंगे या नहीं। 244 00:20:46,209 --> 00:20:49,462 कमांडर, तुम्हारा हाल इतना बुरा नहीं है। सब मद्देनज़र रखते हुए। 245 00:20:50,338 --> 00:20:52,298 बेशक नहीं होगा, डॉक्टर। ज़रा इसे देखो। 246 00:20:52,966 --> 00:20:55,551 मेरे आदमी कड़ी मुश्किलों को सहने के लिए बने हैं। 247 00:20:56,302 --> 00:20:58,805 वैसे कैसा महसूस कर रहे हो, कमांडर। 248 00:20:59,263 --> 00:21:02,016 आँखों का धुँधलापन, सिरदर्द या भूलने की समस्या? 249 00:21:03,893 --> 00:21:04,894 भूलने की समस्या? 250 00:21:05,603 --> 00:21:08,439 मस्तिष्क पर आघात से, शारीरिक ज़ख्म जल्द भर जाते हैं। 251 00:21:08,523 --> 00:21:10,775 तंत्रिका पथ में ज़्यादा समय लग सकता है। 252 00:21:10,858 --> 00:21:12,986 उसमें दुख और शोक जोड़ दो तो… 253 00:21:13,069 --> 00:21:15,071 ये लक्षण महसूस हो रहे हैं, रीस? 254 00:21:17,198 --> 00:21:18,950 नहीं, जनाब। नहीं… 255 00:21:20,785 --> 00:21:22,996 कुछ और जाँच हैं जो हम कर सकते हैं। 256 00:21:23,121 --> 00:21:25,832 अगर हो सके, तो मैं वे बाल्बोआ में कराना चाहूँगा। 257 00:21:25,915 --> 00:21:27,625 मैं यहाँ पर एमआरआई की सलाह दूँगा। 258 00:21:27,709 --> 00:21:29,919 हाँ। ख़ैर, मेरे आदमी घर लौट चुके हैं। 259 00:21:30,878 --> 00:21:33,256 मैं उनके परिवारों के पास जाना चाहूँगा। 260 00:21:35,091 --> 00:21:38,344 जब तक सफ़र की मनाही न हो, मुझे रीस के जाने से कोई एतराज़ नहीं। 261 00:21:39,012 --> 00:21:41,514 एक बार यह देश लौट गया तो वहाँ वॉरकॉम संभाल लेगा। 262 00:21:44,058 --> 00:21:45,268 ठीक है, कमांडर। 263 00:21:46,519 --> 00:21:49,522 पर दोबारा जाँच होने तक, आराम करना। 264 00:21:50,440 --> 00:21:53,026 बहुत सारा आराम। शराब मत पीना। 265 00:22:03,911 --> 00:22:05,329 काहानी को ढूँढ़ निकालेंगे। 266 00:22:11,294 --> 00:22:13,212 वह मिल गया, तो उसकी खाल उधेड़ूँगा। 267 00:22:13,921 --> 00:22:14,922 बिल्कुल सही। 268 00:22:19,385 --> 00:22:23,514 डॉनी होता तो वह यही करता। वह 23 साल का लड़का खूँखार था। 269 00:22:31,898 --> 00:22:32,899 डॉनी के नाम। 270 00:22:33,608 --> 00:22:35,193 भाईचारा अमर रहे। 271 00:22:45,161 --> 00:22:46,704 एक व्हिस्की मिलेगी, नीट? 272 00:22:55,254 --> 00:22:56,631 किसके नाम जाम टकरा रहे हैं? 273 00:23:03,096 --> 00:23:05,139 तुम ठेकेदार हो या कोई संवाददाता? 274 00:23:06,099 --> 00:23:09,310 तुम्हारी कलाई पर लगी मुहर। वे सैनिकों को यहाँ नहीं आने देते। 275 00:23:09,393 --> 00:23:11,270 तुमने कभी कोई नियम नहीं तोड़ा? 276 00:23:12,396 --> 00:23:14,482 मैं वहाँ एक वायु-सैनिक के साथ गई थी। 277 00:23:14,941 --> 00:23:19,445 उसने मुझे बताया कि कल रात एक जहाज़ बारह सील सैनिक लेकर लौटा था। 278 00:23:20,196 --> 00:23:22,365 कोई कलर गार्ड नहीं। कोई श्रद्धांजलि नहीं। 279 00:23:22,782 --> 00:23:24,200 बहुत ख़ूब। तुम पत्रकार हो। 280 00:23:24,534 --> 00:23:26,285 केटी बरेनेक, वोल्टस्ट्रीम न्यूज़। 281 00:23:26,536 --> 00:23:30,289 -अगला जाम मेरी तरफ़ से, कमांडर। -मैं ख़ुद ख़रीद लूँगा, शुक्रिया। 282 00:23:30,373 --> 00:23:31,958 मैं सील टीम पर लिखती हूँ। 283 00:23:32,458 --> 00:23:35,044 विशेष संचालन दल पर हमारी निर्भरता पर लिखा था… 284 00:23:35,128 --> 00:23:36,129 हाँ। मैंने पढ़ा था। 285 00:23:36,212 --> 00:23:39,257 कमांडर, लोगों को अब भी परवाह है कि यहाँ क्या होता है। 286 00:23:39,340 --> 00:23:42,677 बारह सील शहीद हुए और किसी अधिकारी ने एक बयान तक नहीं दिया? 287 00:23:42,844 --> 00:23:44,137 वे क्या छुपा रहे हैं? 288 00:23:47,098 --> 00:23:50,393 जो भी ढूँढ़ रही हो, वह तुम्हें मुझसे या बूज़र से नहीं मिलेगा। 289 00:23:50,476 --> 00:23:51,477 बूज़र कौन है? 290 00:24:02,822 --> 00:24:04,907 मैं जानकारी नहीं देता, मिस बरेनेक। 291 00:24:06,409 --> 00:24:08,870 ख़ासकर उनको जो मेरे काम की आलोचना करते हैं। 292 00:24:08,953 --> 00:24:12,456 मैं तुम्हारे काम की नहीं, तुम्हें दिए गए भार की आलोचना करती हूँ। 293 00:24:22,842 --> 00:24:24,010 तुम्हारे प्रयास के लिए। 294 00:25:00,379 --> 00:25:02,965 धीरे-धीरे सब ठीक हो जाएगा, बॉस। 295 00:25:20,566 --> 00:25:23,319 रीस! उठो! 296 00:25:23,402 --> 00:25:25,279 रीस, उठो! 297 00:25:25,655 --> 00:25:27,949 रीस! उठो! 298 00:25:28,074 --> 00:25:29,075 कमांडर। 299 00:25:30,159 --> 00:25:34,372 सब लोग जहाज़ से उतर गए, जनाब। आपको काफ़ी बार जगाने की कोशिश की। 300 00:25:59,563 --> 00:26:03,734 नॉर्थ आइलैंड नौसेना हवाई अड्डा कोरोनाडो, सीए 301 00:26:12,702 --> 00:26:15,246 यह मत कहना कि टैक्सी बुला रहे हो। 302 00:26:18,374 --> 00:26:21,877 उड़ती हुई ख़बर मिली कि तुम आज रात आ रहे हो। तो, मैंने सोचा… 303 00:26:27,925 --> 00:26:29,010 अरे, यार। 304 00:26:36,183 --> 00:26:37,268 शुक्रिया, बेन। 305 00:26:39,437 --> 00:26:41,522 -आओ तुम्हें घर ले चलें, भाई। -हाँ। 306 00:26:47,945 --> 00:26:50,323 कुछ देर गाड़ी में घूमें? मन हल्का कर लूँगा? 307 00:27:04,962 --> 00:27:06,922 मुझे बताओगे कि क्या हुआ था? 308 00:27:07,048 --> 00:27:09,467 तुम्हें कितना पता है? मुझे लगा कि एजेंसी ने… 309 00:27:09,550 --> 00:27:11,093 एजेंसी ने घंटा नहीं बताया। 310 00:27:11,177 --> 00:27:13,179 वहाँ जानकारी निकलवाना बहुत मुश्किल है। 311 00:27:13,262 --> 00:27:14,096 यह जानते हो। 312 00:27:17,808 --> 00:27:18,934 वह एक जाल था। 313 00:27:19,185 --> 00:27:20,269 क्या मतलब है? 314 00:27:20,353 --> 00:27:23,314 किसी ने काहानी पर ग़लत सूचना देकर हमें वहाँ बुलाया। 315 00:27:25,524 --> 00:27:26,776 ईरानियों ने। 316 00:27:28,569 --> 00:27:31,280 हो सकता है। शायद रूसियों ने। असद भी हो सकता है। 317 00:27:31,614 --> 00:27:32,615 धत् तेरे की। 318 00:27:33,157 --> 00:27:35,659 हमारे सिग्नल को बदलने की क्षमता किसके पास है? 319 00:27:35,743 --> 00:27:37,203 क्या मतलब है? खलल डालने की? 320 00:27:37,286 --> 00:27:41,082 हमारा डिजिटल रिकार्ड बदलने की। आवाजें बदलना, वीडियो पर चेहरे बदलना। 321 00:27:43,376 --> 00:27:44,877 भाई, यह तो… 322 00:27:45,252 --> 00:27:48,422 इसमें तो बहुत ऊँचे स्तर की विद्युत युद्ध वाली क्षमता चाहिए। 323 00:27:49,757 --> 00:27:51,717 भगवान के जितनी शक्तिशाली ताक़त। 324 00:27:56,555 --> 00:27:59,975 मैं फ़ारस भवन में कुछ लोगों को जानता हूँ, कुछ फ़ोन कर सकता हूँ। 325 00:28:00,059 --> 00:28:03,354 देखते हैं पता लगाने लायक़ कुछ है या नहीं। वहीं से शुरू करेंगे। 326 00:29:11,672 --> 00:29:13,090 बहुत हो गया, अब थूक दो। 327 00:29:13,174 --> 00:29:15,718 -अभी ख़त्म नहीं हुआ। -सोने का समय हो गया है। 328 00:29:21,682 --> 00:29:22,683 कोई है? 329 00:29:23,267 --> 00:29:24,268 पापा! 330 00:29:25,895 --> 00:29:27,771 हैलो, जान। 331 00:29:29,773 --> 00:29:30,900 आप घर आ गए। 332 00:29:33,319 --> 00:29:35,321 बिल्कुल सही। मैं घर आ गया। 333 00:29:36,197 --> 00:29:38,532 मम्मी कह रही थीं कि आप कल तक घर आएँगे 334 00:29:38,616 --> 00:29:40,659 -पर मुझे पता था कि आज आ जाएँगे। -हाँ? 335 00:29:41,660 --> 00:29:44,246 ज़रा देखो तो। कितनी लंबी हो गई हो। 336 00:29:45,372 --> 00:29:48,000 मेरे कमरे के लिए नए तकिए और टेडी बेयर आए हैं। 337 00:29:48,083 --> 00:29:50,002 -मुझे आपको दिखाने हैं। -ठीक है। 338 00:29:50,085 --> 00:29:54,006 मुझे एक और बढ़िया ख़्याल आया था। मुझे एक पालतू कुत्ता चाहिए। 339 00:29:54,089 --> 00:29:54,924 ठीक है। 340 00:29:55,007 --> 00:29:57,176 लूसी, तुम जाकर बिस्तर में लेटो 341 00:29:57,259 --> 00:29:59,720 और पापा कुछ देर में तुम्हें कंबल उढ़ाने आएँगे। 342 00:29:59,803 --> 00:30:01,555 -मैं तुम्हारे पास आ जाऊँगा। -जाओ। 343 00:30:07,770 --> 00:30:08,979 अंदर जाओ। 344 00:30:09,939 --> 00:30:11,690 ठीक है, मैं तुमसे अंदर मिलता हूँ। 345 00:30:38,300 --> 00:30:42,513 अच्छा। चलो तुम्हें कंबल उढ़ाया जाए। अच्छा हुआ कि तुमने इंतज़ार किया। शुक्रिया। 346 00:30:47,101 --> 00:30:48,227 आप ठीक तो हैं? 347 00:30:49,478 --> 00:30:51,021 हाँ। मैं ठीक हूँ। 348 00:30:51,522 --> 00:30:52,731 आपको दर्द हो रहा है? 349 00:30:53,190 --> 00:30:55,025 नहीं। गहरी चोट नहीं है। 350 00:30:55,651 --> 00:30:56,652 पक्का? 351 00:30:57,611 --> 00:31:00,030 हाँ। पक्का। मैं ठीक हूँ। 352 00:31:00,781 --> 00:31:02,908 मेरे जाने के बाद से क्या पढ़ रही हो? 353 00:31:02,992 --> 00:31:04,660 द गर्ल हू ड्रैंक द मून। 354 00:31:05,077 --> 00:31:06,579 जादुई शक्तियों के बारे में है। 355 00:31:07,538 --> 00:31:08,872 आप पढ़कर सुनाना चाहेंगे? 356 00:31:09,498 --> 00:31:12,585 पापा बहुत थक गए हैं। तो इन्हें सोने जाना चाहिए, ठीक है? 357 00:31:12,793 --> 00:31:16,088 इन्हें नहाने की भी ज़रूरत है, क्योंकि बहुत बदबू मार रहे हैं। 358 00:31:19,842 --> 00:31:20,801 ठीक है। 359 00:31:23,721 --> 00:31:25,472 वह क्या है, नया चित्र? 360 00:31:25,598 --> 00:31:28,559 वाह, तुम तो और कमाल होती जा रही हो, बिट्टो। यह देखो। 361 00:31:28,642 --> 00:31:29,977 मेरा परिवार 362 00:31:30,060 --> 00:31:31,312 यह तुमने बनाया? 363 00:31:31,395 --> 00:31:35,232 -यह आपके जाने से पहले बनाया था, पापा। -मैंने पहले कभी नहीं देखा। 364 00:31:35,608 --> 00:31:36,817 मैंने आपको दिखाया था। 365 00:31:37,651 --> 00:31:39,069 आपको पसंद भी आया था। 366 00:31:42,990 --> 00:31:44,074 आप बहुत मज़ाकिया हैं। 367 00:31:44,283 --> 00:31:47,786 मैं मज़ाक कर रहा हूँ। हमेशा मज़ाक करता रहा हूँ। 368 00:31:48,120 --> 00:31:50,581 मेरी छोटी गुड़िया को हँसाने के लिए कुछ भी। 369 00:31:52,916 --> 00:31:54,376 -गुड नाइट। -आपसे प्यार है। 370 00:31:54,835 --> 00:31:55,878 तुमसे प्यार है। 371 00:32:03,552 --> 00:32:04,553 ठीक है। 372 00:32:09,141 --> 00:32:11,101 मुझे पता होता तो तुम्हें लेने आ जाती। 373 00:32:16,523 --> 00:32:19,485 कोई बात नहीं। बेन आ गया था। 374 00:32:23,697 --> 00:32:27,368 पता है, उन्होंने मुझे बस इतना बताया कि तुम्हारे सिर पर चोट लगी थी 375 00:32:27,451 --> 00:32:29,161 और कुछ दिन घर पर रहना होगा। 376 00:32:31,121 --> 00:32:34,833 तुम्हें अपनी जाँच करानी चाहिए, जेम्स। मैं मुलाकात तय कर दूँगी। 377 00:32:34,917 --> 00:32:35,918 मैं ठीक हूँ। 378 00:33:13,914 --> 00:33:17,543 -रामिरेज़! रुको! तुम्हारी ओर आ रहा हूँ। -दीवार की ओर! 379 00:33:17,626 --> 00:33:19,795 रीस! चलो भी, यार! उठो! 380 00:33:24,925 --> 00:33:26,427 आपका क्या ख़्याल है, पापा? 381 00:33:27,511 --> 00:33:28,512 पापा! 382 00:33:30,264 --> 00:33:31,181 जेम्स? 383 00:33:33,517 --> 00:33:34,351 क्या? 384 00:33:34,727 --> 00:33:37,896 मैं कह रही थी, मम्मी और मैंने पहले दिन का प्लान बना लिया। 385 00:33:38,814 --> 00:33:43,485 क्यों न पापा को पहले यह बताओ कि हमने कौन सी नई चीज़ करना सीखा है? 386 00:33:43,569 --> 00:33:46,905 आपके जाने के बाद, मम्मी और मैंने खड़े होकर पैडल बोर्डिंग की। 387 00:33:46,989 --> 00:33:49,533 वह सर्फ़िग और समंदर में कश्ती चलाने का मिश्रण है। 388 00:33:49,867 --> 00:33:50,868 बहुत मज़ेदार है। 389 00:33:51,535 --> 00:33:56,165 और पापा से पूछ सकते हैं कि क्या वह हमारे साथ चलना चाहेंगे। 390 00:33:56,331 --> 00:33:58,625 आप चलेंगे, पापा? आपको ज़रूर मज़ा आएगा। 391 00:33:58,709 --> 00:34:00,294 पिछली बार जब मैंने सर्फ़िग की… 392 00:34:01,754 --> 00:34:03,672 तो काफ़ी बुरा हाल हो गया था। याद है? 393 00:34:05,090 --> 00:34:09,595 यह आसान है। हम सुबह-सुबह ला योला कोव से शुरुआत करेंगे, 394 00:34:09,762 --> 00:34:12,264 तब लहरें नहीं होतीं, तो हम समतल पानी पर होंगे। 395 00:34:12,347 --> 00:34:14,516 बढ़िया प्लान है। हम चलेंगे। 396 00:34:14,600 --> 00:34:17,269 हम खड़े होकर पैडल बोर्डिंग करेंगे। 397 00:34:17,978 --> 00:34:19,646 बढ़िया। मज़ा आएगा। 398 00:34:20,773 --> 00:34:21,690 ठीक है। 399 00:34:22,941 --> 00:34:26,445 विश्व प्रसिद्ध दालचीनी रोल। क्या इन्हें खाएँ? 400 00:34:26,528 --> 00:34:28,405 वह… वह लो… बहुत गर्म है! 401 00:34:28,489 --> 00:34:29,740 हे भगवान! 402 00:34:32,242 --> 00:34:34,870 -आप ठीक तो हैं? -मैं ठीक हूँ। मुझे माफ़ करना। 403 00:34:39,208 --> 00:34:40,793 मुझे अपने बारे में बताओ… 404 00:34:43,128 --> 00:34:44,379 वॉरकॉम से फ़ोन आया है। 405 00:34:47,633 --> 00:34:48,801 रीस बोल रहा हूँ। 406 00:34:51,512 --> 00:34:54,181 नहीं, सर। यह नामुमकिन है। 407 00:34:57,392 --> 00:34:58,936 जी, सर। मैं फ़ौरन पहुँचता हूँ। 408 00:35:06,401 --> 00:35:09,905 मुझे यह आज ही मेरी मेज़ पर चाहिए। कल नहीं, आज। मुझे जाना होगा। 409 00:35:09,988 --> 00:35:11,698 -रीस। -कप्तान, बूज़र कहाँ है? 410 00:35:11,782 --> 00:35:14,785 माफ़ करना। शव-परीक्षक लाश ले गया। बैठक का इंतज़ार है। 411 00:35:14,868 --> 00:35:17,579 करीब 30 मिनट में होगी। रीस, मैं तुम्हारे साथ रहूँगा। 412 00:35:17,663 --> 00:35:20,207 कमांडर रीस। विशेष एजेंट होल्डर, एनसीआईएस। 413 00:35:21,291 --> 00:35:22,167 -जनाब… -हटो। 414 00:35:31,426 --> 00:35:35,848 मुझे आपसे कुछ सवाल पूछने होंगे पेटी ऑफ़िसर विकर्स की… 415 00:35:37,140 --> 00:35:38,225 मनोदशा को लेकर। 416 00:35:42,855 --> 00:35:45,357 मैं कल ही उस बंदे के साथ था। और वह ठीक था। 417 00:35:46,900 --> 00:35:49,278 ऐसा हो ही नहीं सकता कि वह ख़ुद को गोली मारे। 418 00:35:50,821 --> 00:35:52,531 -माफ़ कीजिए। कल? -हाँ। 419 00:35:53,365 --> 00:35:56,785 हम इन्सिर्लिक से एक साथ घर लौटे थे। और तब वह ठीक था। 420 00:35:59,121 --> 00:36:00,122 कमांडर। 421 00:36:01,290 --> 00:36:02,291 यह नहीं… 422 00:36:02,499 --> 00:36:05,627 यह मुमकिन नहीं है। विकर्स ने दो दिन पहले ख़ुद को गोली मारी। 423 00:36:05,711 --> 00:36:07,713 नहीं, माफ़ करना, तुम बिल्कुल ग़लत हो। 424 00:36:08,297 --> 00:36:10,966 -ए, पता है क्या? थोड़ा साँस लो। -इनसे कहो! 425 00:36:11,258 --> 00:36:13,260 कमांडर अभी जंग से लौटे हैं। 426 00:36:13,385 --> 00:36:15,262 हाँ। विकर्स के साथ। कल। 427 00:36:17,556 --> 00:36:18,557 ठीक है। 428 00:36:18,849 --> 00:36:23,437 पीओ-एक विकर्स आपके सैनिकों के शव के साथ दो दिन पहले लौटा था। 429 00:36:24,104 --> 00:36:26,440 उस रात, उसने ख़ुदकुशी कर ली। 430 00:36:27,566 --> 00:36:29,276 पड़ोसियों को आज सुबह लाश मिली। 431 00:36:29,359 --> 00:36:32,237 कोरोनाडो पुलिस घटनास्थल पर सबसे पहले पहुँची थी। 432 00:36:32,571 --> 00:36:34,239 मुझे बहुत अफ़सोस है, कमांडर। 433 00:36:35,282 --> 00:36:36,617 सब ठीक हो जाएगा, बॉस। 434 00:36:37,409 --> 00:36:38,660 धीरे-धीरे सब ठीक हो जाएगा। 435 00:36:55,385 --> 00:36:56,386 रीस। 436 00:36:57,554 --> 00:37:00,807 हमें यह आज करने की ज़रूरत नहीं है। तुम थोड़ा समय ले सकते हो। 437 00:37:00,891 --> 00:37:03,226 -मैं समय लेता, अगर इंतज़ार कर पाता। -ठीक है। 438 00:37:03,977 --> 00:37:07,147 ऑपरेशन से संबंधित गुप्त सूचना पर तुम्हारी चिंता को मानते हैं। 439 00:37:07,230 --> 00:37:08,273 चलो। 440 00:37:08,398 --> 00:37:09,358 पुश-अप्स, तैयार? 441 00:37:09,524 --> 00:37:10,400 तैयार! 442 00:37:10,567 --> 00:37:11,902 -एक! -एक! 443 00:37:11,985 --> 00:37:12,819 -दो! -दो! 444 00:37:13,028 --> 00:37:16,657 जनाब, मुझे विश्वास है कि यह एल्फ़ा पलटन पर एक नियोजित हमला था। 445 00:37:17,824 --> 00:37:20,410 मेरी फ़ौज 2018 से काहानी का पीछा कर रही थी, 446 00:37:20,661 --> 00:37:23,914 जिस दौरान उसकी कुड्स सेना के दो लफ़्टिनेंट मार गिराए। 447 00:37:24,039 --> 00:37:26,541 किसी ने अलेप्पो में मेरे आदमी को ग़लत जानकारी दी। 448 00:37:27,125 --> 00:37:28,293 यह एक जाल था। 449 00:37:28,418 --> 00:37:31,046 सोकॉम और सीआईए मूसा को ढूँढ़ रहे हैं, 450 00:37:31,463 --> 00:37:33,882 सीरिया के सभी ऑपरेशन ठप्प कर दिए गए हैं, 451 00:37:35,175 --> 00:37:38,637 पर मुझे यह जानना है कि उस ऑपरेशन के दौरान क्या हुआ था? 452 00:37:41,056 --> 00:37:42,057 जनाब? 453 00:37:42,140 --> 00:37:45,060 ख़ैर, तुम ही अकेले चश्मदीद गवाह बचे हो। 454 00:37:45,143 --> 00:37:47,354 पर इस फ़ाइल में जो है उसका तुक नहीं बनता। 455 00:37:51,400 --> 00:37:52,567 इसका तुक बनता है। 456 00:37:53,735 --> 00:37:57,698 एक बार यह समझ आ जाए कि किसी ने ऑडियो रिकार्ड में हेरफेर की है। 457 00:37:57,906 --> 00:38:00,450 स्पष्ट करना चाहूँगा। तुम्हारा यह मानना है? 458 00:38:00,534 --> 00:38:04,705 कि एक एसडीएफ़ जवान ने घबराकर आईईडी विस्फोटित कर दी। 459 00:38:05,122 --> 00:38:06,999 -एसओ-दो मिचेल ने नहीं? -हाँ। 460 00:38:07,666 --> 00:38:10,252 हाँ, जनाब, मैं अपने बयान पर कायम हूँ। 461 00:38:10,585 --> 00:38:13,547 अगर मैं सही हूँ, तो जवानों को वहाँ काम नहीं करने दे सकते, 462 00:38:13,630 --> 00:38:15,924 जबतक पता न लगा लें कि किसके पास वह तकनीक है, 463 00:38:16,008 --> 00:38:19,970 किसके पास यह हरकत करने की क्षमता है और कौन हमें फँसाना चाहता है। 464 00:38:22,305 --> 00:38:26,518 मुझे बताओ कि पेटी ऑफ़िसर विकर्स के घर पर क्या हुआ था। 465 00:38:26,727 --> 00:38:32,149 एनसीआईएस के अनुसार, तुमने विकर्स की मौत के समय पर सवाल उठाया था। 466 00:38:34,401 --> 00:38:38,947 मैंने यह सवाल उठाया था, जनाब, कि बूज़र ख़ुदकुशी क्यों करता। 467 00:38:41,199 --> 00:38:43,577 पर, हाँ, मुझे अभी समय का ज़्यादा ध्यान नहीं है। 468 00:38:43,994 --> 00:38:47,456 मिशन के दौरान कमांडर के सिर पर गहरी चोट लगी थी। 469 00:38:49,207 --> 00:38:51,418 उसी के नतीजे से जूझ रहे हैं। 470 00:38:51,793 --> 00:38:54,796 और क्या इन "नतीजों" की वजह से 471 00:38:55,714 --> 00:38:58,175 तुम्हारी ऑपरेशन की याददाश्त प्रभावित हुई? 472 00:38:58,258 --> 00:39:00,218 ऐसे ऑपरेशन को भुला पाना नामुमकिन है। 473 00:39:01,762 --> 00:39:02,763 नहीं, जनाब। 474 00:39:09,144 --> 00:39:10,937 देखो, रीस, 475 00:39:12,105 --> 00:39:14,649 मैं तुम्हारी प्रतिबद्धता की सराहना करता हूँ। 476 00:39:16,068 --> 00:39:19,863 एक स्नाइपर के रूप में भर्ती होने के बाद ट्रूप कमांडर बनना 477 00:39:19,946 --> 00:39:23,617 छोटी-मोटी बात नहीं है। और 40 साल में, अब भी रणभूमि में जाते हो। 478 00:39:25,577 --> 00:39:27,662 पर तुम्हें अपना हाल सुधारना होगा। 479 00:39:32,626 --> 00:39:35,587 गैरिसन में हो तो दाढ़ी बनाकर जाना। 480 00:39:36,254 --> 00:39:38,757 हमें लोगों के लिए एक मिसाल कायम करनी होगी। 481 00:39:40,092 --> 00:39:41,259 ख़ासकर अब। 482 00:39:43,970 --> 00:39:44,805 जी, जनाब। 483 00:39:45,972 --> 00:39:48,183 हमें सूचित किया गया है कि पलटन के हर सील को 484 00:39:48,266 --> 00:39:51,186 मरणोपरांत सिल्वर स्टार दिया जाएगा, विकर्स को मिलाकर। 485 00:39:51,269 --> 00:39:52,104 चलो, लड़कियो! 486 00:39:52,187 --> 00:39:55,273 स्वयं रक्षा सचिव अंतिम संस्कार के लिए आने वाली हैं। 487 00:39:55,357 --> 00:39:57,442 मुझे यकीन है कि उनके परिवार आभारी होंगे। 488 00:39:58,110 --> 00:39:59,402 पुष्टि हो चुकी है, जनाब? 489 00:40:00,821 --> 00:40:03,406 -किसकी? मेडल की? -बूज़र की मौत की वजह की। 490 00:40:03,657 --> 00:40:05,659 मैंने शव-परीक्षक से दोबारा पूछा। 491 00:40:06,368 --> 00:40:09,579 उन्होंने पुष्टि की कि ख़ुद गोली मारी थी। नौ मिलीमीटर की। 492 00:40:11,623 --> 00:40:13,125 माफ़ कीजिए, जनाब। 493 00:40:14,042 --> 00:40:15,961 उसने अपनी टीम पिस्तौल से गोली मारी? 494 00:40:16,670 --> 00:40:17,796 वह उसकी अपनी सिग थी। 495 00:40:18,630 --> 00:40:20,757 शायद पलटन का दिया तोहफ़ा था? 496 00:40:23,635 --> 00:40:27,055 रीस, क्या तुम पक्का उनके अंतिम संस्कार में जाना चाहते हो? 497 00:40:28,181 --> 00:40:30,809 हम तुम्हारी ग़ैरमौजूदगी की कोई वजह दे देंगे। 498 00:40:30,892 --> 00:40:32,060 मैं वहाँ रहूँगा, जनाब। 499 00:40:48,034 --> 00:40:49,161 तूफ़ान आने वाला है। 500 00:40:51,413 --> 00:40:53,498 अगर बात नहीं करना चाहते, तो मत करो, 501 00:40:53,874 --> 00:40:58,170 बस वहाँ बैठे मुझे पाल लगाते हुए देखते रहो। वह भी ठीक है। 502 00:41:00,422 --> 00:41:02,507 इस गोली में कुछ अजीब दिख रहा है? 503 00:41:13,393 --> 00:41:14,394 क्या? 504 00:41:16,730 --> 00:41:17,731 इसका कैलिबर। 505 00:41:18,982 --> 00:41:20,317 मुझे मेरी सिग पसंद है। 506 00:41:21,234 --> 00:41:24,362 बूज़र की मनपसंद पिस्तौल थी एक ख़ास बनाई गई 1911-45। 507 00:41:27,657 --> 00:41:30,785 उसे टीम की नौ मिलीमीटर की पिस्तौल से नफ़रत थी। बहुत नफ़रत। 508 00:41:33,538 --> 00:41:36,208 हम हमेशा उनके गुणों पर बहस करते। 509 00:41:37,125 --> 00:41:38,877 नौ मिलीमीटर बनाम 45। 510 00:41:40,462 --> 00:41:42,130 ज़्यादा बारूद वाली पिस्तौल चाहिए 511 00:41:42,214 --> 00:41:44,507 या दमदार बनाने के लिए ज़्यादा सीसे वाली? 512 00:41:44,591 --> 00:41:46,384 विदेश में, वह हमेशा 45 चलाता था। 513 00:41:46,468 --> 00:41:48,887 कहता कि कोई चीज़ तबाह करनी है, तो पूरी तरह करो। 514 00:41:48,970 --> 00:41:52,682 उसमें छेद मत करो, तलवारबाज़ी के मुकाबले में छुरी लेकर मत आओ। 515 00:41:54,851 --> 00:41:59,397 मैं नहीं मानता, यार। बूज़र ख़ुद को सिग से हरगिज़ गोली नहीं मार सकता था। 516 00:42:00,232 --> 00:42:01,316 हरगिज़ नहीं। 517 00:42:02,609 --> 00:42:04,152 जिसने भी हमें फँसाया… 518 00:42:07,989 --> 00:42:10,951 वे भले ही नकली सबूत लगाएँ, पर बूज़र की नकल नहीं कर सकते। 519 00:42:13,995 --> 00:42:17,666 कोरोनाडो में कुड्स के गुप्तचर सील सैनिकों को मार रहे हैं? 520 00:42:19,209 --> 00:42:21,002 तुम मुझसे यही कह रहे हो। 521 00:42:21,253 --> 00:42:22,587 कोई तो मार रहा है। 522 00:42:25,548 --> 00:42:26,549 मैं देख सकता हूँ? 523 00:42:33,598 --> 00:42:35,392 "भाईचारा अमर रहे।" 524 00:42:35,684 --> 00:42:36,893 बिल्कुल सही। 525 00:42:36,977 --> 00:42:38,812 मुझे सील टीम की याद आती है, यार। 526 00:42:42,816 --> 00:42:46,403 शायद बूज़र ने संदेश भेजने के लिए टीम की पिस्तौल इस्तेमाल की। 527 00:42:47,028 --> 00:42:48,571 उसका अलविदा कहने का तरीका। 528 00:42:52,784 --> 00:42:53,785 हो सकता है। 529 00:43:02,460 --> 00:43:06,881 पता है, क्यों न तुम, लॉर और लूस इस सप्ताहांत के लिए यह नाव ले जाओ, 530 00:43:07,674 --> 00:43:11,052 दूर क्षितिज तक समंदर की यात्रा करो? 531 00:43:12,012 --> 00:43:13,930 नाव से मार्को के फ़ार्म पर जाओ। 532 00:43:15,015 --> 00:43:16,224 थोड़ा साँस लो। 533 00:43:20,478 --> 00:43:22,230 लगता है मैं पागल हो रहा हूँ? 534 00:43:25,734 --> 00:43:26,651 नहीं। 535 00:43:30,822 --> 00:43:33,950 मुझे यह लगता है कि तुम्हें काफ़ी ज़बरदस्त सदमा लगा है। 536 00:43:36,494 --> 00:43:38,663 फिर भी, मैं तुम्हारा भाई हूँ। 537 00:43:39,956 --> 00:43:43,501 और अगर तुम्हें लगता है कि कोई गड़बड़ है, कुछ भी अजीब है तो… 538 00:43:44,836 --> 00:43:45,962 मुझे फ़ोन करना। 539 00:43:48,048 --> 00:43:48,882 मुझे पता है। 540 00:43:49,591 --> 00:43:52,302 बहुत अच्छे। अच्छा, एक और बीयर। 541 00:44:18,870 --> 00:44:21,498 वोल्टस्ट्रीम ने प्रभावी पत्रकार केटी बरेनेक को नियुक्त किया 542 00:44:27,337 --> 00:44:29,547 भूले-बिसरे जवान : अमेरिका के विशेष संचालक 543 00:44:37,722 --> 00:44:39,224 केटी बरेनेक से संपर्क करें 544 00:44:49,901 --> 00:44:53,488 जब हम इन्सिर्लिक में मिले थे, तो क्या मैं अकेला था? 545 00:44:57,659 --> 00:45:00,328 क्या मैं अकेला था? 546 00:45:04,124 --> 00:45:06,376 हम आपसे जो मांगते हैं वह सही नहीं है। 547 00:45:07,627 --> 00:45:10,797 और मैं आप सबके बलिदान की कद्र करती हूँ। 548 00:45:11,756 --> 00:45:13,842 आज, यह देश आपके साथ शोक मना रहा है 549 00:45:14,551 --> 00:45:15,552 और शुक्रिया करता है, 550 00:45:16,219 --> 00:45:19,389 इस समुदाय के एक प्रिय सदस्य का सम्मान करते हुए। 551 00:45:20,265 --> 00:45:21,808 सिल्वर स्टार पाने वाले, 552 00:45:22,559 --> 00:45:25,061 पेटी ऑफ़िसर प्रथम श्रेणी विक्टर रामिरेज़। 553 00:45:26,771 --> 00:45:27,981 तैयार। आगे। 554 00:45:29,774 --> 00:45:31,443 बंदूक की नोंक ऊपर। 555 00:45:33,611 --> 00:45:36,531 तैयार हो। निशाना साधो। दागो। 556 00:45:38,616 --> 00:45:40,368 पीछे हटो। सही। 557 00:45:42,495 --> 00:45:45,248 तैयार हो। निशाना साधो। दागो। 558 00:45:46,332 --> 00:45:49,794 संयुक्त राज्य नौसेना विशेष युद्ध कमान 559 00:45:58,970 --> 00:46:01,306 केमिकल हथियारों ईरान से जोड़े गए 560 00:46:02,557 --> 00:46:04,434 आज, यह देश आपके साथ शोक मना रहा है… 561 00:46:04,517 --> 00:46:05,351 इराक़ 562 00:46:05,435 --> 00:46:11,191 …और शुक्रिया करता है, इस समुदाय के एक प्रिय सदस्य का सम्मान करते हुए। 563 00:46:11,816 --> 00:46:13,443 सिल्वर स्टार पाने वाले, 564 00:46:14,110 --> 00:46:16,529 विशेष युद्ध संचालक द्वितीय श्रेणी, 565 00:46:17,530 --> 00:46:18,740 डॉनल्ड मिचेल। 566 00:46:18,907 --> 00:46:21,576 तैयार हो। निशाना साधो। दागो। 567 00:46:31,669 --> 00:46:33,046 कोई संदेश नहीं मिला 568 00:46:33,755 --> 00:46:36,841 हम आपसे जो मांगते हैं वह सही नहीं है 569 00:46:37,425 --> 00:46:40,553 और मैं आप सबके बलिदान की कद्र करती हूँ। 570 00:46:42,680 --> 00:46:45,725 आज, हम श्रद्धांजलि अर्पित करते हैं सिल्वर स्टार पाने वाले, 571 00:46:45,892 --> 00:46:49,521 पेटी ऑफ़िसर अर्नेस्ट "बूज़र" विकर्स को। 572 00:46:57,570 --> 00:46:58,988 -कमांडर रीस। -मैडम। 573 00:47:01,824 --> 00:47:05,161 श्रीमती रीस। एडमिरल की पत्नी ने मुझे आपके बारे में सब बताया। 574 00:47:05,954 --> 00:47:08,748 कह रही थी आपने इन जवानों को स्थानीय दौड़ में हराया है। 575 00:47:09,249 --> 00:47:11,084 मैं वह ज़रूर देखना चाहूँगी। 576 00:47:11,334 --> 00:47:13,044 शुक्रिया, सचिव महोदया। 577 00:47:14,921 --> 00:47:16,548 आपसे पति से बात कर सकती हूँ? 578 00:47:16,798 --> 00:47:17,799 बेशक। 579 00:47:24,806 --> 00:47:26,558 मैं पक्की राजनेता नहीं हूँ। 580 00:47:26,891 --> 00:47:30,645 दो-टूक बात करती हूँ और जो मन आए करती हूँ, प्रेस और जनता जाएँ भाड़ में। 581 00:47:30,728 --> 00:47:31,688 जी, मैडम। 582 00:47:32,605 --> 00:47:37,235 तो, तुम मेरी यह बात समझोगी कि तुम्हें और इन परिवारों को 583 00:47:37,318 --> 00:47:40,280 इससे उबरने के लिए जो भी मदद चाहिए, वह की जाएगी। 584 00:47:41,698 --> 00:47:42,699 शुक्रिया, मैडम। 585 00:47:46,744 --> 00:47:49,038 नेवी क्रॉस के लिए तुम्हारा नाम दूँगी। 586 00:47:49,372 --> 00:47:51,749 -नहीं, मैं उसका हकदार नहीं। -हाँ, तुम हो। 587 00:47:52,458 --> 00:47:55,378 रेंजर्स ने बताया कि तुम सुरंगों से निकल नहीं रहे थे। 588 00:47:55,461 --> 00:47:57,547 अपने आदमियों की मदद करने पर आमादा थे। 589 00:48:00,174 --> 00:48:03,469 और वापस रणभूमि में जाने वाले सील सैनिकों को यह साबित करेगा 590 00:48:03,553 --> 00:48:05,972 कि हम हर सूरत में हमारे जवानों के साथ खड़े हैं। 591 00:48:06,055 --> 00:48:08,391 मैडम, सील सैनिक तैनात किए जा रहे हैं? 592 00:48:10,226 --> 00:48:13,563 ख़ुफ़िया विफलता का पता लगाने के लिए सारे ऑपरेशन रोक दिए गए थे। 593 00:48:13,646 --> 00:48:15,064 तुम्हारा आदमी मूसा मिल गया। 594 00:48:15,356 --> 00:48:18,985 उसके भेजे में गोली का छेद था, और जेब में कुड्स सेना के दिए नोट। 595 00:48:23,281 --> 00:48:27,035 मैं काहानी के अगले कदम पर ध्यान दे रहा हूँ। मैं वहाँ रहना चाहूँगा… 596 00:48:28,286 --> 00:48:29,537 जब वह हमारे हाथ लगेगा। 597 00:48:30,830 --> 00:48:33,625 काहानी के मरने पर, तुम्हें सबसे पहले बताया जाएगा। 598 00:48:41,090 --> 00:48:42,800 तुम्हारे पास बीस के नोट हैं? 599 00:48:44,886 --> 00:48:45,970 जेम्स। 600 00:48:47,138 --> 00:48:49,515 दाई को देने के लिए नक़द है? 601 00:48:51,684 --> 00:48:52,894 ठीक है, तो हम उसे… 602 00:48:53,353 --> 00:48:55,730 -जीपे कर देंगे। -अंतिम संस्कार खाली था। 603 00:48:56,105 --> 00:48:58,691 मैलरी की पत्नी भी नहीं आई। मतलब, 604 00:48:59,567 --> 00:49:01,444 बूज़र इससे बेहतर का हक़दार था। 605 00:49:06,199 --> 00:49:09,035 तुमने क्लिनिक फ़ोन करके एमआरआई के लिए समय लिया? 606 00:49:10,703 --> 00:49:11,704 जेम्स? 607 00:49:11,996 --> 00:49:13,039 मैं अब बेहतर हूँ। 608 00:49:58,584 --> 00:49:59,585 जेम्स। 609 00:50:08,010 --> 00:50:10,096 हम यह समय मिलकर पार कर लेंगे, ठीक है? 610 00:50:16,352 --> 00:50:17,895 मैं ठीक हूँ, जान। 611 00:50:17,979 --> 00:50:19,897 मैं ठीक हूँ। 612 00:50:35,163 --> 00:50:36,372 क्या? क्या हुआ? 613 00:50:36,456 --> 00:50:40,251 वहाँ ग्रे रंग की गाड़ी दिख रही है? वहाँ पर है, बस खड़ी हुई है। 614 00:50:41,002 --> 00:50:43,171 अंतिम संस्कार पर भी थी और हमारा पीछा किया। 615 00:50:46,507 --> 00:50:47,967 -तुम्हें यकीन है? -हाँ। 616 00:50:48,885 --> 00:50:51,262 अंदर जाओ। लूसी को लेकर आओ। 617 00:51:28,549 --> 00:51:30,134 -हाथ ऊपर! -हे भगवान! 618 00:51:31,803 --> 00:51:33,346 मुझे माफ़ कर दें, कमांडर। 619 00:51:35,431 --> 00:51:38,100 मैं टीम्स से दूर आपसे मिलना चाहती थी। 620 00:51:45,024 --> 00:51:47,026 आपके लिए कुछ चाय वगैरह ले आऊँ? 621 00:51:48,444 --> 00:51:49,987 कुछ और दमदार होगा? 622 00:51:50,655 --> 00:51:52,114 एक बोतल खुली रखी है… 623 00:51:52,198 --> 00:51:54,992 -रहने दो, यह जल्दी हो जाएगा। -कोई नहीं, रहने दीजिए। 624 00:51:55,159 --> 00:51:57,662 शुक्रिया। पहले जो हुआ उसके लिए माफ़ी चाहूँगी। 625 00:51:59,539 --> 00:52:01,082 लूसी को सुलाने जाती हूँ। 626 00:52:01,999 --> 00:52:02,917 हाँ। 627 00:52:09,382 --> 00:52:11,175 ख़ैर, काफ़ी डरावना अनुभव था। 628 00:52:12,260 --> 00:52:14,971 पिछले 18 महीने सैन्य अड्डों और चौकियों के बीच बिताए, 629 00:52:15,054 --> 00:52:17,014 आज तक किसी ने मुझ पर बंदूक नहीं तानी। 630 00:52:19,684 --> 00:52:22,144 फिर भी, मुझे ख़ुशी है आपने संपर्क किया। 631 00:52:23,187 --> 00:52:25,982 पिछले दो सालों से, आपकी फ़ौज ने बारी-बारी से 632 00:52:26,107 --> 00:52:28,484 छह महीने की तैनाती और प्रशिक्षण किया है। 633 00:52:28,568 --> 00:52:30,736 यह मैदान में 67 फ़ीसदी कम समय… 634 00:52:30,820 --> 00:52:32,947 ऑपटेम्पो रेशियो के बारे में बात नहीं करनी। 635 00:52:33,030 --> 00:52:35,408 जब हम इन्सिर्लिक में मिले तो मेरे साथ कौन था? 636 00:52:35,491 --> 00:52:38,202 नहीं, पर आपने मुझसे यह नहीं पूछा था, है न? 637 00:52:38,411 --> 00:52:39,745 इन शब्दों में तो नहीं। 638 00:52:41,289 --> 00:52:44,876 आपके दोस्त की मौत के बारे में पता किया। पीओ-एक विकर्स। "बूज़र"? 639 00:52:44,959 --> 00:52:47,545 पुलिस रिपोर्ट की एक प्रति निकलवाई। 640 00:52:48,212 --> 00:52:50,006 यह उसका मृत्यु प्रमाणपत्र है। 641 00:52:52,425 --> 00:52:53,634 इसकी तारीख़ देखिए। 642 00:53:00,641 --> 00:53:04,770 जिस दिन मैं आपसे मिली थी, वह तब तक यहाँ कोरोनाडो में मर चुका था। 643 00:53:05,104 --> 00:53:09,150 मैंने फ़ौज की तैनाती का ज़िक्र किया क्योंकि अगर ज़्यादा काम और थकावट 644 00:53:09,233 --> 00:53:12,612 आपके आदमियों की मौत का कारण थी, तो वह आपकी ग़लती नहीं है। 645 00:53:12,695 --> 00:53:14,739 पर लोगों को ज़िम्मेदार ठहराना ज़रूरी… 646 00:53:14,822 --> 00:53:15,948 तुम जा सकती हो। 647 00:53:16,574 --> 00:53:19,619 पता है आप मुझे दुश्मन समझते हैं, पर मुझे सच की परवाह है। 648 00:53:19,702 --> 00:53:23,080 अगर आपकी टूटी व्यवस्था ने आपको और जवानों को ख़तरे में डाला… 649 00:53:23,164 --> 00:53:27,460 आपके वक़्त के लिए शुक्रिया, मिस बरेनेक। यहाँ आने के लिए शुक्रिया। 650 00:53:32,131 --> 00:53:35,301 ठीक है, मैं अगले हफ़्ते तक शहर में हूँ। 651 00:53:35,676 --> 00:53:37,887 तो, अगर इरादा बदल जाए… 652 00:53:42,391 --> 00:53:43,517 शुक्रिया। 653 00:54:03,537 --> 00:54:05,039 हम काहानी को ढूँढ़ निकालेंगे। 654 00:54:07,500 --> 00:54:09,460 वह मिल गया, तो उसकी खाल उधेड़ूँगा। 655 00:54:09,794 --> 00:54:11,420 भाईचारा अमर रहे। 656 00:54:12,588 --> 00:54:14,131 भाईचारा अमर रहे। 657 00:54:39,615 --> 00:54:40,700 एलसीडीआर जेम्स रीस 658 00:54:58,634 --> 00:55:01,220 मुझे लगता है उस मिशन पर मुझे कुछ हो गया था। 659 00:55:06,267 --> 00:55:07,893 मुझे क्लिनिक में फ़ोन करना होगा। 660 00:55:25,453 --> 00:55:27,872 -जानते हो एंग्रम क्या होता है? -नहीं जानता। 661 00:55:27,955 --> 00:55:30,249 मस्तिष्क शोध की "अंतिम कामना" है। 662 00:55:30,332 --> 00:55:33,169 यादों का संकेतीकरण करने का भौतिक पथ। 663 00:55:33,377 --> 00:55:36,047 यह स्वस्थ स्मरण का दृश्य है, 664 00:55:36,255 --> 00:55:37,923 जिसमें हर याद अलग नक्शा होती है। 665 00:55:38,299 --> 00:55:41,052 पर जब हमारे स्मृति पथ में गड़बड़ हो जाती है, 666 00:55:41,343 --> 00:55:43,220 तो भ्रम जैसी चीज़ें पैदा होती हैं। 667 00:55:43,304 --> 00:55:45,389 पुरानी यादें नई यादों से उलझ जाती हैं। 668 00:55:46,682 --> 00:55:50,061 तो, एक साल पुरानी याद ऐसी लगती है जैसे कल की बात हो। 669 00:55:50,144 --> 00:55:54,106 -दिमाग़ फ़र्क नहीं बता पाता। -सिर की चोट के कारण ऐसा हो सकता है? 670 00:55:54,315 --> 00:55:57,651 हो सकता है। तुम्हारी इजाज़त से, हम करीब से देखना चाहेंगे। 671 00:56:01,739 --> 00:56:04,200 स्कैन तुम्हारे मस्तिष्क का विस्तृत नक्शा देगा। 672 00:56:04,283 --> 00:56:07,578 एक घंटे से कम वक़्त लगेगा। ख़त्म होने पर हम आ जाएँगे। 673 00:56:25,930 --> 00:56:27,640 लगभग शुरू होने वाला है, जेम्स। 674 00:56:28,140 --> 00:56:29,141 ठीक है। 675 00:56:51,831 --> 00:56:53,958 बहुत अच्छा कर रहे हो, जेम्स। आराम करो। 676 00:56:54,041 --> 00:56:56,919 स्कैन का अगला और सबसे लंबा चरण शुरू होने वाला है। 677 00:57:16,313 --> 00:57:17,982 रामिरेज़, मिचेल को मदद चाहिए। 678 00:57:18,065 --> 00:57:20,067 -बहुत शोर है। -डॉनी। करीब मत जाओ। 679 00:57:20,151 --> 00:57:22,611 -बहुत ज़्यादा शोर है, रैम! -नहीं, हम कर लेंगे… 680 00:57:22,903 --> 00:57:23,904 डॉनी! 681 00:57:24,196 --> 00:57:25,030 -नहीं। -ए। 682 00:57:25,114 --> 00:57:26,115 डॉनी! 683 00:57:26,907 --> 00:57:29,160 नहीं! 684 00:57:34,331 --> 00:57:35,708 डॉनी, नहीं! 685 00:57:54,768 --> 00:57:56,061 सब ठीक है, डॉक्टर? 686 00:58:45,986 --> 00:58:47,947 तुमने बूज़र को इसी तरह मारा था? 687 00:58:49,490 --> 00:58:50,824 बुज़दिलों की तरह। 688 01:00:42,644 --> 01:00:44,813 एलसीडीआर जेम्स रीस 689 01:00:55,783 --> 01:00:59,370 यह लॉरन रीस का नंबर है। घंटी के बाद अपना संदेश छोड़ें। 690 01:01:00,704 --> 01:01:02,831 लॉर, मैं बोल रहा हूँ। वह सच था। 691 01:01:02,915 --> 01:01:05,250 उन्होंने मुझे मारने की कोशिश की। मेरी बंदूक से। 692 01:01:05,334 --> 01:01:08,587 लूसी को लेकर फ़ौरन घर से निकलो। सुरक्षित जगह पहुँचकर फ़ोन करो। 693 01:01:14,718 --> 01:01:15,969 चलो! हटो! 694 01:01:17,304 --> 01:01:20,641 -यह 9-1-1 है, आपकी आपात स्थिति? -कमांडर जेम्स रीस बोल रहा हूँ। 695 01:01:20,724 --> 01:01:23,811 आपको 423 केमन स्ट्रीट पर गश्ती दल भेजना होगा। 696 01:01:24,269 --> 01:01:26,730 दोहराता हूँ, 423 केमन स्ट्रीट। 697 01:02:40,596 --> 01:02:42,097 नहीं। 698 01:03:16,673 --> 01:03:17,716 मुझे माफ़ कर दो। 699 01:04:50,684 --> 01:04:52,686 संवाद अनुवादक श्रुति शुक्ला 700 01:04:52,769 --> 01:04:54,771 रचनात्मक पर्यवेक्षक अशोक बक्षी