1
00:00:14,729 --> 00:00:16,772
न्यायियों की किताब में,
2
00:00:16,856 --> 00:00:20,776
गिदोन ने ईश्वर से पूछा
कि युद्ध के लिए अपने आदमी कैसे चुने।
3
00:00:23,612 --> 00:00:28,284
परम पिता ने गिदोन से कहा कि आदमियों को
नदी किनारे ले जाकर उन्हें पानी पीने दे।
4
00:00:30,369 --> 00:00:34,957
जो आदमी पेट के बल लेटकर कुत्तों की
तरह पानी पीते, वे उसके काबिल नहीं थे।
5
00:00:37,460 --> 00:00:38,919
गिदोन ने ग़ौर किया
6
00:00:39,587 --> 00:00:43,841
कि कुछ आदमी घुटनों के बल पानी पीते हुए
क्षितिज पर अपनी आँखें गड़ाए थे,
7
00:00:44,967 --> 00:00:46,427
हाथ में भाला लिए हुए।
8
00:00:48,971 --> 00:00:50,765
हालाँकि उनकी गिनती कम थी,
9
00:00:52,516 --> 00:00:54,602
उसे उन्हीं सैनिकों की ज़रूरत थी।
10
00:00:55,644 --> 00:00:57,396
बंदूक की नोंक ऊपर।
11
00:00:59,273 --> 00:01:02,109
तैयार हो। निशाना साधो। दागो।
12
00:01:04,236 --> 00:01:06,280
पीछे हो।
13
00:01:08,115 --> 00:01:10,993
तैयार हो। निशाना साधो। दागो।
14
00:01:12,703 --> 00:01:15,831
इन्सिर्लिक हवाई अड्डा
दो हफ़्ते पहले
15
00:01:15,956 --> 00:01:17,333
एल्फ़ा, सब घेरा बनाओ।
16
00:01:24,256 --> 00:01:26,634
केमिकल काहानी को पकड़ने की इजाज़त मिल गई।
17
00:01:26,717 --> 00:01:27,843
अरे, वाह!
18
00:01:29,720 --> 00:01:33,599
वह सीरिया वापस आ गया है।
सूचना मिली है कि एक और हमला करने वाला है।
19
00:01:33,682 --> 00:01:34,892
रुको, डॉनी कहाँ है?
20
00:01:34,975 --> 00:01:37,770
क्लीनिक में आईवी लगी है।
उसे सिरदर्द हो रहा है।
21
00:01:37,853 --> 00:01:38,687
सिरदर्द?
22
00:01:38,771 --> 00:01:40,397
दौड़ने के कारण कमज़ोर हो गया।
23
00:01:40,481 --> 00:01:41,565
दौड़ने के कारण नहीं।
24
00:01:41,649 --> 00:01:43,859
उसे इलेक्ट्रोलाइट दे रहा हूँ।
ठीक हो जाएगा।
25
00:01:43,943 --> 00:01:46,737
वह घबरा रहा है
क्योंकि उसकी बीवी को बच्चा होने को है।
26
00:01:46,821 --> 00:01:47,780
बूज़र का बच्चा!
27
00:01:48,531 --> 00:01:50,366
हाँ। भाड़ में जाओ, लेक्रोन।
28
00:01:50,449 --> 00:01:52,409
एक छोटा बूज़र होना गर्व की बात होगी।
29
00:01:52,493 --> 00:01:54,495
भले ही उसकी लंबाई पाँच फुट दो हुई।
30
00:01:54,578 --> 00:01:56,288
कमीने हो। पाँच फुट तीन।
31
00:01:56,372 --> 00:01:58,123
अच्छा, दोस्तो। बकवास बंद करो।
32
00:01:58,624 --> 00:02:00,209
डॉनी, कैसा लग रहा है?
33
00:02:00,292 --> 00:02:01,961
एक शिकारी भेड़िए की तरह, सर।
34
00:02:02,920 --> 00:02:05,130
ठीक है। तो चलो, शिकार करते हैं।
35
00:02:06,090 --> 00:02:06,966
अच्छा, लड़को।
36
00:02:07,049 --> 00:02:10,886
हम एक स्थानीय जालदार जहाज़ से
वहाँ जाएँगे, तट से 800 मीटर दूर।
37
00:02:10,970 --> 00:02:13,055
फिर पूर्व में लक्ष्य की ओर तैरकर जाएँगे।
38
00:02:13,138 --> 00:02:14,723
रात 0232 में ज्वार-भाटा होगा।
39
00:02:14,807 --> 00:02:15,933
भूमध्यसागर
सीरियाई तट से 5 किलोमीटर दूर
40
00:02:16,016 --> 00:02:18,894
अंधेरी रात होगी।
चंद्रमा की रोशनी बस 14 प्रतिशत होगी।
41
00:02:29,280 --> 00:02:30,865
जानकारी के अनुसार वे सुरंग
42
00:02:30,948 --> 00:02:33,742
ठोस चूने की चट्टानों के
बीस या तीस फुट नीचे हैं।
43
00:02:33,826 --> 00:02:35,870
अगर मैं बाज़ी लगाता, तो अंतरदलीय
संचार चुनता,
44
00:02:35,953 --> 00:02:37,204
हम आगे नहीं बढ़ेंगे।
45
00:02:38,080 --> 00:02:41,709
संदेश देने का बढ़िया तरीका है
कि प्रवेश से और राह में आने वाले
46
00:02:41,792 --> 00:02:43,711
हर मोड़ पर सुराग छोड़ते रहो।
47
00:02:43,794 --> 00:02:48,173
एक बार खोह के प्रवेश बिंदु पर पहुँचने पर
संचार फिर से चालू हो जाएगा।
48
00:02:48,299 --> 00:02:50,551
इन नक्शों पर विश्वास कर सकते हैं, जनाब?
49
00:02:50,634 --> 00:02:53,137
सीरियाई लोकतांत्रिक सेना ने
एक स्थानीय सिपाही दिया
50
00:02:53,220 --> 00:02:55,848
जो परिसर के नीचे की
सुरंगों में खेलकर बड़ा हुआ।
51
00:02:55,931 --> 00:02:57,391
उसके लिए यह ज़ाती मामला है।
52
00:02:57,474 --> 00:03:00,644
काहानी के उसके परिवार को
विषैली गैस से मारा। वह साथ जाएगा।
53
00:03:01,103 --> 00:03:02,104
समझ गया।
54
00:03:03,439 --> 00:03:04,815
पाँच किलोमीटर दूर, जनाब।
55
00:03:06,567 --> 00:03:09,069
दोस्तो, चलो जहाज़ के तख़्त पर चलते हैं।
56
00:03:13,157 --> 00:03:15,409
इलाका ठीक है, चीफ़। आपका आंकलन?
57
00:03:15,492 --> 00:03:17,161
काहानी पर निगरानी रखी गई है।
58
00:03:17,244 --> 00:03:20,497
तो मुझे लगता है कि उस परिसर में
उसके कुछ पहरेदार होंगे।
59
00:03:20,581 --> 00:03:24,752
कोई गड़बड़ हुई, तो दस मिनट दूर
रेंजर प्रतिक्रिया के लिए तैयार रहेंगे।
60
00:03:25,336 --> 00:03:26,462
योजना ठोस है, जनाब।
61
00:03:28,130 --> 00:03:28,964
मैं सहमत हूँ।
62
00:03:30,215 --> 00:03:34,136
हम शांत रहेंगे। अंदर और बाहर।
कोई जान नहीं पाएगा कि हम वहाँ थे।
63
00:04:05,292 --> 00:04:07,586
जैसा जानते हो, ब्रावो पलटन आ चुकी है।
64
00:04:07,670 --> 00:04:12,091
कॉक्स ने हमें पीछे हटने का विकल्प दिया है,
यह उन्हें सौंप देने को कहा।
65
00:04:12,800 --> 00:04:15,469
मैंने कहा कि हम यहाँ
हाथ पर हाथ धरकर बैठने नहीं आए।
66
00:04:15,552 --> 00:04:18,180
और वह कमीना हमारा शिकार है।
हम एल्फ़ा दल हैं।
67
00:04:18,764 --> 00:04:20,641
-आपने सही कहा।
-बिल्कुल सही कहा।
68
00:04:20,724 --> 00:04:22,309
अच्छा। बढ़िया।
69
00:04:23,560 --> 00:04:25,145
नज़र लक्ष्य पर रखो, लड़को।
70
00:04:26,522 --> 00:04:27,731
कोशिश ज़ाया न हो।
71
00:04:43,831 --> 00:04:44,832
चलो।
72
00:04:47,543 --> 00:04:48,377
आगे बढ़ो।
73
00:05:36,133 --> 00:05:38,635
लेक्रोन, फ़्लेचर, संचार बनाए रखना।
74
00:05:39,845 --> 00:05:41,221
-ठीक।
-बढ़िया, ठीक है।
75
00:06:24,348 --> 00:06:25,933
प्रवेश बिंदु, 60 फुट दूर।
76
00:06:42,157 --> 00:06:43,450
सर, ज़ीक थक रहा है।
77
00:06:44,243 --> 00:06:46,912
रुको! अब ईओडी की बारी। संचार बंद करो!
78
00:06:56,797 --> 00:06:58,215
सफ़ेद रोशनी चालू करो।
79
00:07:19,945 --> 00:07:21,905
भूस्खलन होने वाला है, जनाब।
80
00:07:23,157 --> 00:07:25,117
यह खोह कभी भी ढह सकती है।
81
00:07:25,200 --> 00:07:28,704
बाहर ख़बर भेजो। उन्हें बताओ
कि प्रवेश बिंदु तक नहीं पहुँच पाएँगे।
82
00:07:28,787 --> 00:07:29,705
हाँ, जनाब।
83
00:07:34,334 --> 00:07:36,712
दुश्मन! दुश्मन, प्रवेश बिंदु पर!
84
00:07:37,671 --> 00:07:38,714
क्या हो रहा है?
85
00:07:38,964 --> 00:07:41,383
पीछे से भारी गोलीबारी। उन्हें मदद चाहिए!
86
00:07:41,466 --> 00:07:44,094
उनके विरुद्ध एक फ़ायरिंग दल जुटाना होगा।
87
00:07:44,178 --> 00:07:45,345
-समझ गया।
-आगे बढ़ो!
88
00:07:46,471 --> 00:07:47,973
लेक्रोन, क्या दिख रहा है?
89
00:07:49,183 --> 00:07:50,684
लेक्रोन, ज़रा बचाकर!
90
00:07:56,356 --> 00:07:57,608
धत्! लेक्रोन को गोली लगी!
91
00:07:57,858 --> 00:07:59,026
चलो, चलो!
92
00:08:01,320 --> 00:08:03,238
आगे बढ़ो! चलो!
93
00:08:04,531 --> 00:08:05,490
रुको!
94
00:08:08,619 --> 00:08:09,494
धमाके से बचो!
95
00:08:09,953 --> 00:08:11,246
धमाके से बचो!
96
00:08:13,999 --> 00:08:15,876
बार्न्स, उस कमीने को मार डालो!
97
00:08:18,545 --> 00:08:19,504
उन्हें भून डालो!
98
00:08:25,135 --> 00:08:25,969
रास्ता साफ़ है!
99
00:08:26,053 --> 00:08:28,138
इन आदमियों को उठाओ! फ़ौरन बाहर ले चलो!
100
00:08:28,222 --> 00:08:29,806
आ रहे हैं! उसे नीचे रखो!
101
00:08:33,018 --> 00:08:34,978
वापस खोह में जाओ! इसी वक़्त! जाओ!
102
00:08:47,699 --> 00:08:49,618
उन्हें वापस लाओ!
103
00:08:49,743 --> 00:08:51,870
बाएँ जाओ! बाईं तरफ़ सीसीपी है!
104
00:08:53,789 --> 00:08:54,831
आगे बढ़ रहा हूँ!
105
00:09:01,129 --> 00:09:02,339
बार्न्स! सफ़ाया करो!
106
00:09:08,887 --> 00:09:11,223
चलो। मैंने तुम्हें थाम रखा है, भाई!
107
00:09:14,476 --> 00:09:16,311
-आख़िरी आदमी!
-आख़िरी आदमी! हाँ!
108
00:09:17,271 --> 00:09:19,273
मुझे दोगे? चलो!
109
00:09:29,866 --> 00:09:32,286
सर, क्यूआरएफ़ को जल्दी बुलाना होगा।
110
00:09:32,619 --> 00:09:35,747
ए! अपने आदमी को शांत करो!
हमारे हताहतों की स्थिति, रैल?
111
00:09:35,872 --> 00:09:39,042
दो सैनिक लड़ते हुए मारे गए,
बार्न्स आखिरी साँसें ले रहा है।
112
00:09:39,876 --> 00:09:43,046
सुनो, भाई! ए! मेरी बात सुनो।
113
00:09:43,672 --> 00:09:46,758
मैं तुम्हें यहाँ से बाहर निकालूँगा।
तुम्हारे साथ हूँ, भाई।
114
00:09:49,970 --> 00:09:51,972
-मैलरी को गोली लगी!
-हमला जारी है, बॉस!
115
00:09:57,019 --> 00:09:59,104
बूज़र! मेरे पीछे! संचार भेजना होगा।
116
00:09:59,187 --> 00:10:01,273
क्यूआरएफ़ को ख़बर करनी होगी! चलो!
117
00:10:01,898 --> 00:10:04,484
क्राओली! इसे प्रवेश बिंदु पर ले जाओ! चलो!
118
00:10:04,568 --> 00:10:05,777
चलते रहो!
119
00:10:08,030 --> 00:10:10,032
ट्रिप वायर। उसके ऊपर से जाओ। यहाँ पर।
120
00:10:10,115 --> 00:10:11,283
-बचाकर!
-वह कहाँ है?
121
00:10:11,366 --> 00:10:13,910
-बचाकर। ट्रिप वायर, पाँव बचाकर!
-वह कहाँ है?
122
00:10:13,994 --> 00:10:16,747
क्राओली, नज़र घोड़े पर रखो।
बताओ वहाँ क्या है! अभी!
123
00:10:16,830 --> 00:10:17,831
हाँ, कर रहा हूँ।
124
00:10:21,251 --> 00:10:22,502
वहाँ क्या है, बूज़र?
125
00:10:22,586 --> 00:10:23,670
यहाँ एक निकास है।
126
00:10:23,837 --> 00:10:26,089
संचार ऊपर ले जाओ, क्यूआरएफ़ को ख़बर करो!
127
00:10:32,262 --> 00:10:36,516
दोबारा, फ़ौज संपर्क में है। कई नौसैनिक
मारे गए हैं। क्यूआरएफ़ भेजो। ओवर।
128
00:10:37,684 --> 00:10:39,311
नहीं! पीछे आओ।
129
00:10:39,811 --> 00:10:41,021
उस सिपाही को रोको!
130
00:11:16,598 --> 00:11:19,810
ओए, पिकासो। मुझे दिखाओगी भी
कि क्या बना रही हो?
131
00:11:33,532 --> 00:11:34,699
यह क्या था?
132
00:11:57,848 --> 00:11:59,808
वह ठीक तो हो जाएगी, पापा?
133
00:12:05,939 --> 00:12:06,940
पापा!
134
00:12:21,121 --> 00:12:21,955
लूसी!
135
00:12:46,354 --> 00:12:48,815
डॉनी। तुम ठीक तो हो? डॉनी?
136
00:12:53,862 --> 00:12:55,572
उठो, रीस, चलो!
137
00:12:58,366 --> 00:13:00,660
रीस! उठो!
138
00:13:03,038 --> 00:13:04,664
चलो भी, यार! उठो!
139
00:13:08,210 --> 00:13:10,253
कोर्टीज़, मैं तुम्हारी ओर आ रहा हूँ!
140
00:13:17,219 --> 00:13:18,220
कोर्टीज़!
141
00:13:21,723 --> 00:13:22,724
मेरे पीछे!
142
00:13:26,645 --> 00:13:28,188
गोलीबारी रोको!
143
00:13:28,271 --> 00:13:30,148
-गोलीबारी रोको! नीला!
-रीस!
144
00:13:30,232 --> 00:13:31,900
-मुझसे बात करो, कोर्टीज़!
-गिनती?
145
00:13:31,983 --> 00:13:33,235
भाई, तुम्हें क्या हो गया?
146
00:13:45,580 --> 00:13:47,249
आओ। चलो, आगे बढ़ो।
147
00:14:20,991 --> 00:14:23,201
बचाव हेलिकॉप्टर आ रहा है! मेरी जगह से हटो!
148
00:14:23,285 --> 00:14:25,328
-मुझे दो देना!
-कोर्टीज़, चलो!
149
00:14:25,412 --> 00:14:27,289
-उठो!
-ऊपर आओ!
150
00:14:27,372 --> 00:14:30,000
-ऊपर चलो, आओ।
-हमें तुम्हें बाहर निकालना होगा!
151
00:14:30,166 --> 00:14:33,211
-चलो।
-जल्दी करो! यहाँ से निकलते हैं!
152
00:14:33,295 --> 00:14:36,339
-धमाके से बचो।
-उन पर गोलियों की बौछार करो!
153
00:14:36,798 --> 00:14:38,675
चलो! इन्हें सहारा देते हैं!
154
00:14:44,472 --> 00:14:46,349
जनाब! आपको हेलिकॉप्टर में जाना होगा!
155
00:14:46,433 --> 00:14:47,976
अपने आदमियों की गिनती चाहिए!
156
00:14:48,059 --> 00:14:50,228
समझता हूँ। आपको इस स्थान से जाना होगा!
157
00:14:50,312 --> 00:14:51,688
जवानों को तट से निकालो!
158
00:14:51,771 --> 00:14:54,524
आप आख़िरी बचे हैं। मैं वादा करता हूँ!
159
00:14:56,860 --> 00:14:58,486
कोई इसकी टाँग को दबाओ!
160
00:14:58,903 --> 00:15:00,238
मुझे नब्ज़ नहीं मिल रही।
161
00:15:04,367 --> 00:15:06,703
कोर्टीज़! नज़रें मुझ पर रखो! मुझे देखो!
162
00:15:06,995 --> 00:15:09,414
कोर्टीज़! आँखें खोलो!
163
00:15:09,873 --> 00:15:11,458
मेरे साथ रहो, भाई।
164
00:15:11,541 --> 00:15:13,376
-ख़ून का बहना रोको।
-मेरे साथ रहो।
165
00:15:13,460 --> 00:15:15,962
-दबाव बढ़ाओ।
-चलो भी, भाई।
166
00:15:49,412 --> 00:15:50,413
हैलो?
167
00:15:51,915 --> 00:15:52,916
श्रीमती रीस?
168
00:15:53,541 --> 00:15:56,378
आपके सेवा सदस्य
आपसे बात करने का इंतज़ार कर रहे हैं।
169
00:15:58,963 --> 00:15:59,881
जेम्स?
170
00:16:01,633 --> 00:16:04,427
-लॉरन? तुम बोल रही हो?
-जेम्स, भगवान का शुक्र है!
171
00:16:05,637 --> 00:16:08,181
वे पूरी रात परिवारों को फ़ोन करते रहे।
172
00:16:12,310 --> 00:16:14,688
क्या हुआ? मुझसे बात करो।
173
00:16:19,234 --> 00:16:21,528
अच्छी ख़बर नहीं है। वे…
174
00:16:24,364 --> 00:16:26,449
सब मारे गए। वे सब मारे गए।
175
00:16:27,701 --> 00:16:31,371
बस मैं और बूज़र बचे हैं। बाकी सबके सब…
176
00:16:33,540 --> 00:16:35,542
बाकी कोई बच नहीं पाया।
177
00:16:37,752 --> 00:16:38,878
बहुत बुरी स्थिति है।
178
00:16:39,963 --> 00:16:40,922
अच्छा।
179
00:16:44,592 --> 00:16:45,719
तुमसे प्यार है।
180
00:16:46,177 --> 00:16:48,179
बस… बस घर लौट आओ।
181
00:16:48,888 --> 00:16:52,350
मैं यहाँ तुम्हारा
इंतज़ार कर रही हूँ। ठीक है?
182
00:17:01,359 --> 00:17:04,237
एनसीआईएस से
विशेष एजेंट रॉबर्ट ब्रिंगर हूँ।
183
00:17:04,821 --> 00:17:08,283
इन्सिर्लिक वायुसेना अड्डे पर
विशेष एजेंट डैनियल स्टब्स के साथ
184
00:17:08,366 --> 00:17:13,121
सील टीम सेवन के लेफ्टिनेंट कमांडर
जेम्स रीस का साक्षात्कार लेने आया हूँ,
185
00:17:13,204 --> 00:17:15,749
मिशन संख्या 6-4-4,
ओडिन्स स्वोर्ड के बारे में।
186
00:17:17,083 --> 00:17:20,295
कमांडर, आप अपने मिशन के
विवरण को संक्षेप में बता सकते हैं?
187
00:17:20,712 --> 00:17:24,299
हमें एसडीएफ़ की सहायता और डॉ. जहान
काहानी व उसके जैविक हथियारों की
188
00:17:24,382 --> 00:17:26,551
जानकारी को पकड़ने का दायित्व मिला था।
189
00:17:26,634 --> 00:17:29,053
-दो हफ़्ते पहले गुप्त सूचना मिली थी।
-किससे?
190
00:17:29,763 --> 00:17:32,348
तबरी मूसा।
अलेप्पो के बाहर हथियारों का विक्रेता।
191
00:17:33,433 --> 00:17:34,768
उच्च एसडीएफ़ सूत्र।
192
00:17:37,520 --> 00:17:39,814
आपने इस ऑपरेशन पर किस विशेषज्ञ की मदद ली…
193
00:17:39,898 --> 00:17:41,274
कमांडर विलियम कॉक्स।
194
00:17:42,150 --> 00:17:43,151
कोई संदेह की बात?
195
00:17:43,568 --> 00:17:46,571
नहीं। मूसा की जानकारी हमें पुख्ता रही है।
196
00:17:46,654 --> 00:17:49,532
पिछले दो सालों में काहानी को
दो बार मारने का मौका दिया।
197
00:17:49,616 --> 00:17:52,035
क्यूआरएफ़ को परिसर में
काहानी का कोई संकेत मिला?
198
00:17:52,952 --> 00:17:53,953
नहीं।
199
00:17:54,078 --> 00:17:58,875
ऑडियो रिकार्ड के अनुसार, आपने चार किलोमीटर
अंदर जाने पर संचार बंद कर दिया। क्यों?
200
00:18:00,084 --> 00:18:02,462
प्रति उपाय, प्रवेश बिंदु के पास आईईडी थी।
201
00:18:02,545 --> 00:18:06,049
संचार बंद करना आम प्रक्रिया है।
उसके वहाँ होने का कोई संकेत था?
202
00:18:06,216 --> 00:18:08,134
इसमें दिखाएँगे कि आईईडी कहाँ पर थे?
203
00:18:08,218 --> 00:18:11,095
-क्यूआरएफ़ को चलनशील लैब मिला।
-मुद्दे पर रहते हैं।
204
00:18:11,262 --> 00:18:13,014
आईईडी की अवस्थिति बताएँगे?
205
00:18:19,437 --> 00:18:20,313
यहाँ पर।
206
00:18:21,523 --> 00:18:23,691
केवल आईईडी थे, कुछ भी असाधारण नहीं था।
207
00:18:23,775 --> 00:18:26,319
वे हथियारबंद समर्थक थे
जो घात लगाए बैठे थे।
208
00:18:26,402 --> 00:18:27,987
वे जानते थे कि हम आ रहे हैं।
209
00:18:28,071 --> 00:18:31,616
कमांडर, ऑपरेशन के दौरान
आपने कब ग़ौर किया कि…
210
00:18:31,699 --> 00:18:35,912
विशेष युद्ध संचालक द्वितीय श्रेणी,
डॉनी मिचेल की तबियत ख़राब थी?
211
00:18:42,001 --> 00:18:43,169
माफ़ करना, क्या?
212
00:18:45,171 --> 00:18:48,174
एसओ-दो मिचेल।
आपकी फ़ौज के सबसे नौजवान सदस्य,
213
00:18:48,258 --> 00:18:50,426
ऑपरेशन के दौरान उनकी तबियत ख़राब हुई थी,
214
00:18:50,510 --> 00:18:52,846
जिसके बाद उन्होंने विस्फोट किया।
215
00:18:55,723 --> 00:18:56,724
सज्जनो।
216
00:18:58,309 --> 00:19:00,270
आपको एक बात समझनी होगी।
217
00:19:00,854 --> 00:19:03,606
इस वक़्त बारह फ़ौजी
ताबूत में घर लौट रहे हैं।
218
00:19:04,399 --> 00:19:07,193
मुझसे डॉनी मिचेल के बारे में
सवाल पूछना चाहते हो?
219
00:19:08,736 --> 00:19:11,865
वह एसडीएफ़ जवान जो डर गया था। डॉनी नहीं।
220
00:19:12,699 --> 00:19:15,952
-मिशन के रिकार्ड में डॉनी मिचेल है।
-वह नहीं था। मैं वहाँ था।
221
00:19:16,035 --> 00:19:17,787
-वह डॉनी नहीं था।
-शांत, कमांडर।
222
00:19:17,871 --> 00:19:19,622
वही बता रहे हैं जो हम जानते हैं।
223
00:19:27,589 --> 00:19:30,091
बहुत शोर हो रहा है, बूज़र।
बहुत ज़्यादा शोर।
224
00:19:30,216 --> 00:19:31,801
रामिरेज़, डॉनी को मदद चाहिए!
225
00:19:31,885 --> 00:19:33,803
डॉनी! शांत हो जाओ!
226
00:19:34,137 --> 00:19:35,096
कमबख़्त गोलियाँ!
227
00:19:35,179 --> 00:19:36,639
डॉनी! यह क्या चल रहा…
228
00:19:52,447 --> 00:19:54,115
ऐसा नहीं हुआ था।
229
00:19:55,992 --> 00:19:57,952
मैंने इसमें से कुछ भी नहीं कहा।
230
00:20:01,164 --> 00:20:03,166
शायद साक्षात्कार के लिए अभी जल्दी है।
231
00:20:03,249 --> 00:20:05,418
-नौसेना चाहती थी कि हम…
-नौसेना मत कहना।
232
00:20:05,501 --> 00:20:08,796
समझे? तुम नौसैनिक नहीं हो।
बेकार पुलिस वाले हो।
233
00:20:09,881 --> 00:20:11,591
मुझे पता है कि वहाँ क्या हुआ था।
234
00:20:11,674 --> 00:20:14,344
वह जगह विस्फोटक
और हथियारबंद समर्थकों से भरी थी,
235
00:20:14,427 --> 00:20:16,429
और हमारे एसडीएफ़ जवान ने आपा खो दिया।
236
00:20:20,683 --> 00:20:21,726
मुझसे बात करो, डॉनी।
237
00:20:21,809 --> 00:20:23,770
-बहुत शोर है!
-तुम्हारे पास क्या है?
238
00:20:23,853 --> 00:20:25,813
-शांत हो जाओ, डॉनी!
-यहाँ बहुत शोर है।
239
00:20:25,897 --> 00:20:29,651
डॉनी! मुझे देखो। मैं तुम्हें
यहाँ से निकालूँगा, भाई। तुम्हारे साथ हूँ!
240
00:20:29,776 --> 00:20:30,860
मैं तुम्हारे साथ हूँ।
241
00:20:33,446 --> 00:20:37,659
पूरा ऑडियो यही इशारा करता है
कि मिचेल ने ही विस्फोटक दागा था।
242
00:20:38,368 --> 00:20:41,788
प्लीज़, आराम से सोचिए,
ध्यान से रिकार्ड देखिए।
243
00:20:42,163 --> 00:20:45,249
फिर बताइए कि बयान को
बदलना चाहेंगे या नहीं।
244
00:20:46,209 --> 00:20:49,462
कमांडर, तुम्हारा हाल इतना बुरा नहीं है।
सब मद्देनज़र रखते हुए।
245
00:20:50,338 --> 00:20:52,298
बेशक नहीं होगा, डॉक्टर। ज़रा इसे देखो।
246
00:20:52,966 --> 00:20:55,551
मेरे आदमी कड़ी मुश्किलों को
सहने के लिए बने हैं।
247
00:20:56,302 --> 00:20:58,805
वैसे कैसा महसूस कर रहे हो, कमांडर।
248
00:20:59,263 --> 00:21:02,016
आँखों का धुँधलापन, सिरदर्द
या भूलने की समस्या?
249
00:21:03,893 --> 00:21:04,894
भूलने की समस्या?
250
00:21:05,603 --> 00:21:08,439
मस्तिष्क पर आघात से,
शारीरिक ज़ख्म जल्द भर जाते हैं।
251
00:21:08,523 --> 00:21:10,775
तंत्रिका पथ में ज़्यादा समय लग सकता है।
252
00:21:10,858 --> 00:21:12,986
उसमें दुख और शोक जोड़ दो तो…
253
00:21:13,069 --> 00:21:15,071
ये लक्षण महसूस हो रहे हैं, रीस?
254
00:21:17,198 --> 00:21:18,950
नहीं, जनाब। नहीं…
255
00:21:20,785 --> 00:21:22,996
कुछ और जाँच हैं जो हम कर सकते हैं।
256
00:21:23,121 --> 00:21:25,832
अगर हो सके,
तो मैं वे बाल्बोआ में कराना चाहूँगा।
257
00:21:25,915 --> 00:21:27,625
मैं यहाँ पर एमआरआई की सलाह दूँगा।
258
00:21:27,709 --> 00:21:29,919
हाँ। ख़ैर, मेरे आदमी घर लौट चुके हैं।
259
00:21:30,878 --> 00:21:33,256
मैं उनके परिवारों के पास जाना चाहूँगा।
260
00:21:35,091 --> 00:21:38,344
जब तक सफ़र की मनाही न हो,
मुझे रीस के जाने से कोई एतराज़ नहीं।
261
00:21:39,012 --> 00:21:41,514
एक बार यह देश लौट गया
तो वहाँ वॉरकॉम संभाल लेगा।
262
00:21:44,058 --> 00:21:45,268
ठीक है, कमांडर।
263
00:21:46,519 --> 00:21:49,522
पर दोबारा जाँच होने तक, आराम करना।
264
00:21:50,440 --> 00:21:53,026
बहुत सारा आराम। शराब मत पीना।
265
00:22:03,911 --> 00:22:05,329
काहानी को ढूँढ़ निकालेंगे।
266
00:22:11,294 --> 00:22:13,212
वह मिल गया, तो उसकी खाल उधेड़ूँगा।
267
00:22:13,921 --> 00:22:14,922
बिल्कुल सही।
268
00:22:19,385 --> 00:22:23,514
डॉनी होता तो वह यही करता।
वह 23 साल का लड़का खूँखार था।
269
00:22:31,898 --> 00:22:32,899
डॉनी के नाम।
270
00:22:33,608 --> 00:22:35,193
भाईचारा अमर रहे।
271
00:22:45,161 --> 00:22:46,704
एक व्हिस्की मिलेगी, नीट?
272
00:22:55,254 --> 00:22:56,631
किसके नाम जाम टकरा रहे हैं?
273
00:23:03,096 --> 00:23:05,139
तुम ठेकेदार हो या कोई संवाददाता?
274
00:23:06,099 --> 00:23:09,310
तुम्हारी कलाई पर लगी मुहर।
वे सैनिकों को यहाँ नहीं आने देते।
275
00:23:09,393 --> 00:23:11,270
तुमने कभी कोई नियम नहीं तोड़ा?
276
00:23:12,396 --> 00:23:14,482
मैं वहाँ एक वायु-सैनिक के साथ गई थी।
277
00:23:14,941 --> 00:23:19,445
उसने मुझे बताया कि कल रात
एक जहाज़ बारह सील सैनिक लेकर लौटा था।
278
00:23:20,196 --> 00:23:22,365
कोई कलर गार्ड नहीं। कोई श्रद्धांजलि नहीं।
279
00:23:22,782 --> 00:23:24,200
बहुत ख़ूब। तुम पत्रकार हो।
280
00:23:24,534 --> 00:23:26,285
केटी बरेनेक, वोल्टस्ट्रीम न्यूज़।
281
00:23:26,536 --> 00:23:30,289
-अगला जाम मेरी तरफ़ से, कमांडर।
-मैं ख़ुद ख़रीद लूँगा, शुक्रिया।
282
00:23:30,373 --> 00:23:31,958
मैं सील टीम पर लिखती हूँ।
283
00:23:32,458 --> 00:23:35,044
विशेष संचालन दल पर
हमारी निर्भरता पर लिखा था…
284
00:23:35,128 --> 00:23:36,129
हाँ। मैंने पढ़ा था।
285
00:23:36,212 --> 00:23:39,257
कमांडर, लोगों को अब भी परवाह है
कि यहाँ क्या होता है।
286
00:23:39,340 --> 00:23:42,677
बारह सील शहीद हुए और किसी अधिकारी ने
एक बयान तक नहीं दिया?
287
00:23:42,844 --> 00:23:44,137
वे क्या छुपा रहे हैं?
288
00:23:47,098 --> 00:23:50,393
जो भी ढूँढ़ रही हो,
वह तुम्हें मुझसे या बूज़र से नहीं मिलेगा।
289
00:23:50,476 --> 00:23:51,477
बूज़र कौन है?
290
00:24:02,822 --> 00:24:04,907
मैं जानकारी नहीं देता, मिस बरेनेक।
291
00:24:06,409 --> 00:24:08,870
ख़ासकर उनको
जो मेरे काम की आलोचना करते हैं।
292
00:24:08,953 --> 00:24:12,456
मैं तुम्हारे काम की नहीं,
तुम्हें दिए गए भार की आलोचना करती हूँ।
293
00:24:22,842 --> 00:24:24,010
तुम्हारे प्रयास के लिए।
294
00:25:00,379 --> 00:25:02,965
धीरे-धीरे सब ठीक हो जाएगा, बॉस।
295
00:25:20,566 --> 00:25:23,319
रीस! उठो!
296
00:25:23,402 --> 00:25:25,279
रीस, उठो!
297
00:25:25,655 --> 00:25:27,949
रीस! उठो!
298
00:25:28,074 --> 00:25:29,075
कमांडर।
299
00:25:30,159 --> 00:25:34,372
सब लोग जहाज़ से उतर गए, जनाब।
आपको काफ़ी बार जगाने की कोशिश की।
300
00:25:59,563 --> 00:26:03,734
नॉर्थ आइलैंड नौसेना हवाई अड्डा
कोरोनाडो, सीए
301
00:26:12,702 --> 00:26:15,246
यह मत कहना कि टैक्सी बुला रहे हो।
302
00:26:18,374 --> 00:26:21,877
उड़ती हुई ख़बर मिली कि तुम
आज रात आ रहे हो। तो, मैंने सोचा…
303
00:26:27,925 --> 00:26:29,010
अरे, यार।
304
00:26:36,183 --> 00:26:37,268
शुक्रिया, बेन।
305
00:26:39,437 --> 00:26:41,522
-आओ तुम्हें घर ले चलें, भाई।
-हाँ।
306
00:26:47,945 --> 00:26:50,323
कुछ देर गाड़ी में घूमें?
मन हल्का कर लूँगा?
307
00:27:04,962 --> 00:27:06,922
मुझे बताओगे कि क्या हुआ था?
308
00:27:07,048 --> 00:27:09,467
तुम्हें कितना पता है?
मुझे लगा कि एजेंसी ने…
309
00:27:09,550 --> 00:27:11,093
एजेंसी ने घंटा नहीं बताया।
310
00:27:11,177 --> 00:27:13,179
वहाँ जानकारी निकलवाना बहुत मुश्किल है।
311
00:27:13,262 --> 00:27:14,096
यह जानते हो।
312
00:27:17,808 --> 00:27:18,934
वह एक जाल था।
313
00:27:19,185 --> 00:27:20,269
क्या मतलब है?
314
00:27:20,353 --> 00:27:23,314
किसी ने काहानी पर ग़लत सूचना देकर
हमें वहाँ बुलाया।
315
00:27:25,524 --> 00:27:26,776
ईरानियों ने।
316
00:27:28,569 --> 00:27:31,280
हो सकता है। शायद रूसियों ने।
असद भी हो सकता है।
317
00:27:31,614 --> 00:27:32,615
धत् तेरे की।
318
00:27:33,157 --> 00:27:35,659
हमारे सिग्नल को बदलने की क्षमता
किसके पास है?
319
00:27:35,743 --> 00:27:37,203
क्या मतलब है? खलल डालने की?
320
00:27:37,286 --> 00:27:41,082
हमारा डिजिटल रिकार्ड बदलने की।
आवाजें बदलना, वीडियो पर चेहरे बदलना।
321
00:27:43,376 --> 00:27:44,877
भाई, यह तो…
322
00:27:45,252 --> 00:27:48,422
इसमें तो बहुत ऊँचे स्तर की
विद्युत युद्ध वाली क्षमता चाहिए।
323
00:27:49,757 --> 00:27:51,717
भगवान के जितनी शक्तिशाली ताक़त।
324
00:27:56,555 --> 00:27:59,975
मैं फ़ारस भवन में कुछ लोगों को जानता हूँ,
कुछ फ़ोन कर सकता हूँ।
325
00:28:00,059 --> 00:28:03,354
देखते हैं पता लगाने लायक़
कुछ है या नहीं। वहीं से शुरू करेंगे।
326
00:29:11,672 --> 00:29:13,090
बहुत हो गया, अब थूक दो।
327
00:29:13,174 --> 00:29:15,718
-अभी ख़त्म नहीं हुआ।
-सोने का समय हो गया है।
328
00:29:21,682 --> 00:29:22,683
कोई है?
329
00:29:23,267 --> 00:29:24,268
पापा!
330
00:29:25,895 --> 00:29:27,771
हैलो, जान।
331
00:29:29,773 --> 00:29:30,900
आप घर आ गए।
332
00:29:33,319 --> 00:29:35,321
बिल्कुल सही। मैं घर आ गया।
333
00:29:36,197 --> 00:29:38,532
मम्मी कह रही थीं कि आप कल तक घर आएँगे
334
00:29:38,616 --> 00:29:40,659
-पर मुझे पता था कि आज आ जाएँगे।
-हाँ?
335
00:29:41,660 --> 00:29:44,246
ज़रा देखो तो। कितनी लंबी हो गई हो।
336
00:29:45,372 --> 00:29:48,000
मेरे कमरे के लिए
नए तकिए और टेडी बेयर आए हैं।
337
00:29:48,083 --> 00:29:50,002
-मुझे आपको दिखाने हैं।
-ठीक है।
338
00:29:50,085 --> 00:29:54,006
मुझे एक और बढ़िया ख़्याल आया था।
मुझे एक पालतू कुत्ता चाहिए।
339
00:29:54,089 --> 00:29:54,924
ठीक है।
340
00:29:55,007 --> 00:29:57,176
लूसी, तुम जाकर बिस्तर में लेटो
341
00:29:57,259 --> 00:29:59,720
और पापा कुछ देर में
तुम्हें कंबल उढ़ाने आएँगे।
342
00:29:59,803 --> 00:30:01,555
-मैं तुम्हारे पास आ जाऊँगा।
-जाओ।
343
00:30:07,770 --> 00:30:08,979
अंदर जाओ।
344
00:30:09,939 --> 00:30:11,690
ठीक है, मैं तुमसे अंदर मिलता हूँ।
345
00:30:38,300 --> 00:30:42,513
अच्छा। चलो तुम्हें कंबल उढ़ाया जाए।
अच्छा हुआ कि तुमने इंतज़ार किया। शुक्रिया।
346
00:30:47,101 --> 00:30:48,227
आप ठीक तो हैं?
347
00:30:49,478 --> 00:30:51,021
हाँ। मैं ठीक हूँ।
348
00:30:51,522 --> 00:30:52,731
आपको दर्द हो रहा है?
349
00:30:53,190 --> 00:30:55,025
नहीं। गहरी चोट नहीं है।
350
00:30:55,651 --> 00:30:56,652
पक्का?
351
00:30:57,611 --> 00:31:00,030
हाँ। पक्का। मैं ठीक हूँ।
352
00:31:00,781 --> 00:31:02,908
मेरे जाने के बाद से क्या पढ़ रही हो?
353
00:31:02,992 --> 00:31:04,660
द गर्ल हू ड्रैंक द मून।
354
00:31:05,077 --> 00:31:06,579
जादुई शक्तियों के बारे में है।
355
00:31:07,538 --> 00:31:08,872
आप पढ़कर सुनाना चाहेंगे?
356
00:31:09,498 --> 00:31:12,585
पापा बहुत थक गए हैं।
तो इन्हें सोने जाना चाहिए, ठीक है?
357
00:31:12,793 --> 00:31:16,088
इन्हें नहाने की भी ज़रूरत है,
क्योंकि बहुत बदबू मार रहे हैं।
358
00:31:19,842 --> 00:31:20,801
ठीक है।
359
00:31:23,721 --> 00:31:25,472
वह क्या है, नया चित्र?
360
00:31:25,598 --> 00:31:28,559
वाह, तुम तो और कमाल
होती जा रही हो, बिट्टो। यह देखो।
361
00:31:28,642 --> 00:31:29,977
मेरा परिवार
362
00:31:30,060 --> 00:31:31,312
यह तुमने बनाया?
363
00:31:31,395 --> 00:31:35,232
-यह आपके जाने से पहले बनाया था, पापा।
-मैंने पहले कभी नहीं देखा।
364
00:31:35,608 --> 00:31:36,817
मैंने आपको दिखाया था।
365
00:31:37,651 --> 00:31:39,069
आपको पसंद भी आया था।
366
00:31:42,990 --> 00:31:44,074
आप बहुत मज़ाकिया हैं।
367
00:31:44,283 --> 00:31:47,786
मैं मज़ाक कर रहा हूँ।
हमेशा मज़ाक करता रहा हूँ।
368
00:31:48,120 --> 00:31:50,581
मेरी छोटी गुड़िया को हँसाने के लिए कुछ भी।
369
00:31:52,916 --> 00:31:54,376
-गुड नाइट।
-आपसे प्यार है।
370
00:31:54,835 --> 00:31:55,878
तुमसे प्यार है।
371
00:32:03,552 --> 00:32:04,553
ठीक है।
372
00:32:09,141 --> 00:32:11,101
मुझे पता होता तो तुम्हें लेने आ जाती।
373
00:32:16,523 --> 00:32:19,485
कोई बात नहीं। बेन आ गया था।
374
00:32:23,697 --> 00:32:27,368
पता है, उन्होंने मुझे बस इतना बताया
कि तुम्हारे सिर पर चोट लगी थी
375
00:32:27,451 --> 00:32:29,161
और कुछ दिन घर पर रहना होगा।
376
00:32:31,121 --> 00:32:34,833
तुम्हें अपनी जाँच करानी चाहिए, जेम्स।
मैं मुलाकात तय कर दूँगी।
377
00:32:34,917 --> 00:32:35,918
मैं ठीक हूँ।
378
00:33:13,914 --> 00:33:17,543
-रामिरेज़! रुको! तुम्हारी ओर आ रहा हूँ।
-दीवार की ओर!
379
00:33:17,626 --> 00:33:19,795
रीस! चलो भी, यार! उठो!
380
00:33:24,925 --> 00:33:26,427
आपका क्या ख़्याल है, पापा?
381
00:33:27,511 --> 00:33:28,512
पापा!
382
00:33:30,264 --> 00:33:31,181
जेम्स?
383
00:33:33,517 --> 00:33:34,351
क्या?
384
00:33:34,727 --> 00:33:37,896
मैं कह रही थी, मम्मी और मैंने
पहले दिन का प्लान बना लिया।
385
00:33:38,814 --> 00:33:43,485
क्यों न पापा को पहले यह बताओ
कि हमने कौन सी नई चीज़ करना सीखा है?
386
00:33:43,569 --> 00:33:46,905
आपके जाने के बाद, मम्मी और मैंने
खड़े होकर पैडल बोर्डिंग की।
387
00:33:46,989 --> 00:33:49,533
वह सर्फ़िग और समंदर में
कश्ती चलाने का मिश्रण है।
388
00:33:49,867 --> 00:33:50,868
बहुत मज़ेदार है।
389
00:33:51,535 --> 00:33:56,165
और पापा से पूछ सकते हैं
कि क्या वह हमारे साथ चलना चाहेंगे।
390
00:33:56,331 --> 00:33:58,625
आप चलेंगे, पापा? आपको ज़रूर मज़ा आएगा।
391
00:33:58,709 --> 00:34:00,294
पिछली बार जब मैंने सर्फ़िग की…
392
00:34:01,754 --> 00:34:03,672
तो काफ़ी बुरा हाल हो गया था। याद है?
393
00:34:05,090 --> 00:34:09,595
यह आसान है। हम सुबह-सुबह
ला योला कोव से शुरुआत करेंगे,
394
00:34:09,762 --> 00:34:12,264
तब लहरें नहीं होतीं,
तो हम समतल पानी पर होंगे।
395
00:34:12,347 --> 00:34:14,516
बढ़िया प्लान है। हम चलेंगे।
396
00:34:14,600 --> 00:34:17,269
हम खड़े होकर पैडल बोर्डिंग करेंगे।
397
00:34:17,978 --> 00:34:19,646
बढ़िया। मज़ा आएगा।
398
00:34:20,773 --> 00:34:21,690
ठीक है।
399
00:34:22,941 --> 00:34:26,445
विश्व प्रसिद्ध दालचीनी रोल।
क्या इन्हें खाएँ?
400
00:34:26,528 --> 00:34:28,405
वह… वह लो… बहुत गर्म है!
401
00:34:28,489 --> 00:34:29,740
हे भगवान!
402
00:34:32,242 --> 00:34:34,870
-आप ठीक तो हैं?
-मैं ठीक हूँ। मुझे माफ़ करना।
403
00:34:39,208 --> 00:34:40,793
मुझे अपने बारे में बताओ…
404
00:34:43,128 --> 00:34:44,379
वॉरकॉम से फ़ोन आया है।
405
00:34:47,633 --> 00:34:48,801
रीस बोल रहा हूँ।
406
00:34:51,512 --> 00:34:54,181
नहीं, सर। यह नामुमकिन है।
407
00:34:57,392 --> 00:34:58,936
जी, सर। मैं फ़ौरन पहुँचता हूँ।
408
00:35:06,401 --> 00:35:09,905
मुझे यह आज ही मेरी मेज़ पर चाहिए।
कल नहीं, आज। मुझे जाना होगा।
409
00:35:09,988 --> 00:35:11,698
-रीस।
-कप्तान, बूज़र कहाँ है?
410
00:35:11,782 --> 00:35:14,785
माफ़ करना। शव-परीक्षक लाश ले गया।
बैठक का इंतज़ार है।
411
00:35:14,868 --> 00:35:17,579
करीब 30 मिनट में होगी।
रीस, मैं तुम्हारे साथ रहूँगा।
412
00:35:17,663 --> 00:35:20,207
कमांडर रीस। विशेष एजेंट होल्डर, एनसीआईएस।
413
00:35:21,291 --> 00:35:22,167
-जनाब…
-हटो।
414
00:35:31,426 --> 00:35:35,848
मुझे आपसे कुछ सवाल पूछने होंगे
पेटी ऑफ़िसर विकर्स की…
415
00:35:37,140 --> 00:35:38,225
मनोदशा को लेकर।
416
00:35:42,855 --> 00:35:45,357
मैं कल ही उस बंदे के साथ था। और वह ठीक था।
417
00:35:46,900 --> 00:35:49,278
ऐसा हो ही नहीं सकता
कि वह ख़ुद को गोली मारे।
418
00:35:50,821 --> 00:35:52,531
-माफ़ कीजिए। कल?
-हाँ।
419
00:35:53,365 --> 00:35:56,785
हम इन्सिर्लिक से एक साथ घर लौटे थे।
और तब वह ठीक था।
420
00:35:59,121 --> 00:36:00,122
कमांडर।
421
00:36:01,290 --> 00:36:02,291
यह नहीं…
422
00:36:02,499 --> 00:36:05,627
यह मुमकिन नहीं है। विकर्स ने
दो दिन पहले ख़ुद को गोली मारी।
423
00:36:05,711 --> 00:36:07,713
नहीं, माफ़ करना, तुम बिल्कुल ग़लत हो।
424
00:36:08,297 --> 00:36:10,966
-ए, पता है क्या? थोड़ा साँस लो।
-इनसे कहो!
425
00:36:11,258 --> 00:36:13,260
कमांडर अभी जंग से लौटे हैं।
426
00:36:13,385 --> 00:36:15,262
हाँ। विकर्स के साथ। कल।
427
00:36:17,556 --> 00:36:18,557
ठीक है।
428
00:36:18,849 --> 00:36:23,437
पीओ-एक विकर्स आपके सैनिकों के
शव के साथ दो दिन पहले लौटा था।
429
00:36:24,104 --> 00:36:26,440
उस रात, उसने ख़ुदकुशी कर ली।
430
00:36:27,566 --> 00:36:29,276
पड़ोसियों को आज सुबह लाश मिली।
431
00:36:29,359 --> 00:36:32,237
कोरोनाडो पुलिस घटनास्थल पर
सबसे पहले पहुँची थी।
432
00:36:32,571 --> 00:36:34,239
मुझे बहुत अफ़सोस है, कमांडर।
433
00:36:35,282 --> 00:36:36,617
सब ठीक हो जाएगा, बॉस।
434
00:36:37,409 --> 00:36:38,660
धीरे-धीरे सब ठीक हो जाएगा।
435
00:36:55,385 --> 00:36:56,386
रीस।
436
00:36:57,554 --> 00:37:00,807
हमें यह आज करने की ज़रूरत नहीं है।
तुम थोड़ा समय ले सकते हो।
437
00:37:00,891 --> 00:37:03,226
-मैं समय लेता, अगर इंतज़ार कर पाता।
-ठीक है।
438
00:37:03,977 --> 00:37:07,147
ऑपरेशन से संबंधित गुप्त सूचना पर
तुम्हारी चिंता को मानते हैं।
439
00:37:07,230 --> 00:37:08,273
चलो।
440
00:37:08,398 --> 00:37:09,358
पुश-अप्स, तैयार?
441
00:37:09,524 --> 00:37:10,400
तैयार!
442
00:37:10,567 --> 00:37:11,902
-एक!
-एक!
443
00:37:11,985 --> 00:37:12,819
-दो!
-दो!
444
00:37:13,028 --> 00:37:16,657
जनाब, मुझे विश्वास है कि यह एल्फ़ा पलटन पर
एक नियोजित हमला था।
445
00:37:17,824 --> 00:37:20,410
मेरी फ़ौज 2018 से
काहानी का पीछा कर रही थी,
446
00:37:20,661 --> 00:37:23,914
जिस दौरान उसकी कुड्स सेना के
दो लफ़्टिनेंट मार गिराए।
447
00:37:24,039 --> 00:37:26,541
किसी ने अलेप्पो में मेरे आदमी को
ग़लत जानकारी दी।
448
00:37:27,125 --> 00:37:28,293
यह एक जाल था।
449
00:37:28,418 --> 00:37:31,046
सोकॉम और सीआईए मूसा को ढूँढ़ रहे हैं,
450
00:37:31,463 --> 00:37:33,882
सीरिया के सभी ऑपरेशन ठप्प कर दिए गए हैं,
451
00:37:35,175 --> 00:37:38,637
पर मुझे यह जानना है
कि उस ऑपरेशन के दौरान क्या हुआ था?
452
00:37:41,056 --> 00:37:42,057
जनाब?
453
00:37:42,140 --> 00:37:45,060
ख़ैर, तुम ही अकेले चश्मदीद गवाह बचे हो।
454
00:37:45,143 --> 00:37:47,354
पर इस फ़ाइल में जो है उसका तुक नहीं बनता।
455
00:37:51,400 --> 00:37:52,567
इसका तुक बनता है।
456
00:37:53,735 --> 00:37:57,698
एक बार यह समझ आ जाए कि किसी ने
ऑडियो रिकार्ड में हेरफेर की है।
457
00:37:57,906 --> 00:38:00,450
स्पष्ट करना चाहूँगा। तुम्हारा यह मानना है?
458
00:38:00,534 --> 00:38:04,705
कि एक एसडीएफ़ जवान ने घबराकर
आईईडी विस्फोटित कर दी।
459
00:38:05,122 --> 00:38:06,999
-एसओ-दो मिचेल ने नहीं?
-हाँ।
460
00:38:07,666 --> 00:38:10,252
हाँ, जनाब, मैं अपने बयान पर कायम हूँ।
461
00:38:10,585 --> 00:38:13,547
अगर मैं सही हूँ, तो जवानों को
वहाँ काम नहीं करने दे सकते,
462
00:38:13,630 --> 00:38:15,924
जबतक पता न लगा लें
कि किसके पास वह तकनीक है,
463
00:38:16,008 --> 00:38:19,970
किसके पास यह हरकत करने की क्षमता है
और कौन हमें फँसाना चाहता है।
464
00:38:22,305 --> 00:38:26,518
मुझे बताओ कि पेटी ऑफ़िसर विकर्स के
घर पर क्या हुआ था।
465
00:38:26,727 --> 00:38:32,149
एनसीआईएस के अनुसार, तुमने विकर्स की
मौत के समय पर सवाल उठाया था।
466
00:38:34,401 --> 00:38:38,947
मैंने यह सवाल उठाया था, जनाब,
कि बूज़र ख़ुदकुशी क्यों करता।
467
00:38:41,199 --> 00:38:43,577
पर, हाँ, मुझे अभी
समय का ज़्यादा ध्यान नहीं है।
468
00:38:43,994 --> 00:38:47,456
मिशन के दौरान कमांडर के सिर पर
गहरी चोट लगी थी।
469
00:38:49,207 --> 00:38:51,418
उसी के नतीजे से जूझ रहे हैं।
470
00:38:51,793 --> 00:38:54,796
और क्या इन "नतीजों" की वजह से
471
00:38:55,714 --> 00:38:58,175
तुम्हारी ऑपरेशन की याददाश्त प्रभावित हुई?
472
00:38:58,258 --> 00:39:00,218
ऐसे ऑपरेशन को भुला पाना नामुमकिन है।
473
00:39:01,762 --> 00:39:02,763
नहीं, जनाब।
474
00:39:09,144 --> 00:39:10,937
देखो, रीस,
475
00:39:12,105 --> 00:39:14,649
मैं तुम्हारी प्रतिबद्धता की
सराहना करता हूँ।
476
00:39:16,068 --> 00:39:19,863
एक स्नाइपर के रूप में भर्ती होने के बाद
ट्रूप कमांडर बनना
477
00:39:19,946 --> 00:39:23,617
छोटी-मोटी बात नहीं है। और 40 साल में,
अब भी रणभूमि में जाते हो।
478
00:39:25,577 --> 00:39:27,662
पर तुम्हें अपना हाल सुधारना होगा।
479
00:39:32,626 --> 00:39:35,587
गैरिसन में हो तो दाढ़ी बनाकर जाना।
480
00:39:36,254 --> 00:39:38,757
हमें लोगों के लिए एक मिसाल कायम करनी होगी।
481
00:39:40,092 --> 00:39:41,259
ख़ासकर अब।
482
00:39:43,970 --> 00:39:44,805
जी, जनाब।
483
00:39:45,972 --> 00:39:48,183
हमें सूचित किया गया है
कि पलटन के हर सील को
484
00:39:48,266 --> 00:39:51,186
मरणोपरांत सिल्वर स्टार दिया जाएगा,
विकर्स को मिलाकर।
485
00:39:51,269 --> 00:39:52,104
चलो, लड़कियो!
486
00:39:52,187 --> 00:39:55,273
स्वयं रक्षा सचिव
अंतिम संस्कार के लिए आने वाली हैं।
487
00:39:55,357 --> 00:39:57,442
मुझे यकीन है कि उनके परिवार आभारी होंगे।
488
00:39:58,110 --> 00:39:59,402
पुष्टि हो चुकी है, जनाब?
489
00:40:00,821 --> 00:40:03,406
-किसकी? मेडल की?
-बूज़र की मौत की वजह की।
490
00:40:03,657 --> 00:40:05,659
मैंने शव-परीक्षक से दोबारा पूछा।
491
00:40:06,368 --> 00:40:09,579
उन्होंने पुष्टि की कि ख़ुद गोली मारी थी।
नौ मिलीमीटर की।
492
00:40:11,623 --> 00:40:13,125
माफ़ कीजिए, जनाब।
493
00:40:14,042 --> 00:40:15,961
उसने अपनी टीम पिस्तौल से गोली मारी?
494
00:40:16,670 --> 00:40:17,796
वह उसकी अपनी सिग थी।
495
00:40:18,630 --> 00:40:20,757
शायद पलटन का दिया तोहफ़ा था?
496
00:40:23,635 --> 00:40:27,055
रीस, क्या तुम पक्का उनके
अंतिम संस्कार में जाना चाहते हो?
497
00:40:28,181 --> 00:40:30,809
हम तुम्हारी ग़ैरमौजूदगी की
कोई वजह दे देंगे।
498
00:40:30,892 --> 00:40:32,060
मैं वहाँ रहूँगा, जनाब।
499
00:40:48,034 --> 00:40:49,161
तूफ़ान आने वाला है।
500
00:40:51,413 --> 00:40:53,498
अगर बात नहीं करना चाहते, तो मत करो,
501
00:40:53,874 --> 00:40:58,170
बस वहाँ बैठे मुझे पाल लगाते हुए देखते रहो।
वह भी ठीक है।
502
00:41:00,422 --> 00:41:02,507
इस गोली में कुछ अजीब दिख रहा है?
503
00:41:13,393 --> 00:41:14,394
क्या?
504
00:41:16,730 --> 00:41:17,731
इसका कैलिबर।
505
00:41:18,982 --> 00:41:20,317
मुझे मेरी सिग पसंद है।
506
00:41:21,234 --> 00:41:24,362
बूज़र की मनपसंद पिस्तौल थी
एक ख़ास बनाई गई 1911-45।
507
00:41:27,657 --> 00:41:30,785
उसे टीम की नौ मिलीमीटर की
पिस्तौल से नफ़रत थी। बहुत नफ़रत।
508
00:41:33,538 --> 00:41:36,208
हम हमेशा उनके गुणों पर बहस करते।
509
00:41:37,125 --> 00:41:38,877
नौ मिलीमीटर बनाम 45।
510
00:41:40,462 --> 00:41:42,130
ज़्यादा बारूद वाली पिस्तौल चाहिए
511
00:41:42,214 --> 00:41:44,507
या दमदार बनाने के लिए ज़्यादा सीसे वाली?
512
00:41:44,591 --> 00:41:46,384
विदेश में, वह हमेशा 45 चलाता था।
513
00:41:46,468 --> 00:41:48,887
कहता कि कोई चीज़ तबाह करनी है,
तो पूरी तरह करो।
514
00:41:48,970 --> 00:41:52,682
उसमें छेद मत करो, तलवारबाज़ी के
मुकाबले में छुरी लेकर मत आओ।
515
00:41:54,851 --> 00:41:59,397
मैं नहीं मानता, यार। बूज़र ख़ुद को
सिग से हरगिज़ गोली नहीं मार सकता था।
516
00:42:00,232 --> 00:42:01,316
हरगिज़ नहीं।
517
00:42:02,609 --> 00:42:04,152
जिसने भी हमें फँसाया…
518
00:42:07,989 --> 00:42:10,951
वे भले ही नकली सबूत लगाएँ,
पर बूज़र की नकल नहीं कर सकते।
519
00:42:13,995 --> 00:42:17,666
कोरोनाडो में कुड्स के गुप्तचर
सील सैनिकों को मार रहे हैं?
520
00:42:19,209 --> 00:42:21,002
तुम मुझसे यही कह रहे हो।
521
00:42:21,253 --> 00:42:22,587
कोई तो मार रहा है।
522
00:42:25,548 --> 00:42:26,549
मैं देख सकता हूँ?
523
00:42:33,598 --> 00:42:35,392
"भाईचारा अमर रहे।"
524
00:42:35,684 --> 00:42:36,893
बिल्कुल सही।
525
00:42:36,977 --> 00:42:38,812
मुझे सील टीम की याद आती है, यार।
526
00:42:42,816 --> 00:42:46,403
शायद बूज़र ने संदेश भेजने के लिए
टीम की पिस्तौल इस्तेमाल की।
527
00:42:47,028 --> 00:42:48,571
उसका अलविदा कहने का तरीका।
528
00:42:52,784 --> 00:42:53,785
हो सकता है।
529
00:43:02,460 --> 00:43:06,881
पता है, क्यों न तुम, लॉर और लूस
इस सप्ताहांत के लिए यह नाव ले जाओ,
530
00:43:07,674 --> 00:43:11,052
दूर क्षितिज तक समंदर की यात्रा करो?
531
00:43:12,012 --> 00:43:13,930
नाव से मार्को के फ़ार्म पर जाओ।
532
00:43:15,015 --> 00:43:16,224
थोड़ा साँस लो।
533
00:43:20,478 --> 00:43:22,230
लगता है मैं पागल हो रहा हूँ?
534
00:43:25,734 --> 00:43:26,651
नहीं।
535
00:43:30,822 --> 00:43:33,950
मुझे यह लगता है कि तुम्हें
काफ़ी ज़बरदस्त सदमा लगा है।
536
00:43:36,494 --> 00:43:38,663
फिर भी, मैं तुम्हारा भाई हूँ।
537
00:43:39,956 --> 00:43:43,501
और अगर तुम्हें लगता है कि कोई गड़बड़ है,
कुछ भी अजीब है तो…
538
00:43:44,836 --> 00:43:45,962
मुझे फ़ोन करना।
539
00:43:48,048 --> 00:43:48,882
मुझे पता है।
540
00:43:49,591 --> 00:43:52,302
बहुत अच्छे। अच्छा, एक और बीयर।
541
00:44:18,870 --> 00:44:21,498
वोल्टस्ट्रीम ने प्रभावी पत्रकार
केटी बरेनेक को नियुक्त किया
542
00:44:27,337 --> 00:44:29,547
भूले-बिसरे जवान : अमेरिका के विशेष संचालक
543
00:44:37,722 --> 00:44:39,224
केटी बरेनेक से संपर्क करें
544
00:44:49,901 --> 00:44:53,488
जब हम इन्सिर्लिक में मिले थे,
तो क्या मैं अकेला था?
545
00:44:57,659 --> 00:45:00,328
क्या मैं अकेला था?
546
00:45:04,124 --> 00:45:06,376
हम आपसे जो मांगते हैं वह सही नहीं है।
547
00:45:07,627 --> 00:45:10,797
और मैं आप सबके बलिदान की कद्र करती हूँ।
548
00:45:11,756 --> 00:45:13,842
आज, यह देश आपके साथ शोक मना रहा है
549
00:45:14,551 --> 00:45:15,552
और शुक्रिया करता है,
550
00:45:16,219 --> 00:45:19,389
इस समुदाय के एक प्रिय सदस्य का
सम्मान करते हुए।
551
00:45:20,265 --> 00:45:21,808
सिल्वर स्टार पाने वाले,
552
00:45:22,559 --> 00:45:25,061
पेटी ऑफ़िसर प्रथम श्रेणी विक्टर रामिरेज़।
553
00:45:26,771 --> 00:45:27,981
तैयार। आगे।
554
00:45:29,774 --> 00:45:31,443
बंदूक की नोंक ऊपर।
555
00:45:33,611 --> 00:45:36,531
तैयार हो। निशाना साधो। दागो।
556
00:45:38,616 --> 00:45:40,368
पीछे हटो। सही।
557
00:45:42,495 --> 00:45:45,248
तैयार हो। निशाना साधो। दागो।
558
00:45:46,332 --> 00:45:49,794
संयुक्त राज्य नौसेना
विशेष युद्ध कमान
559
00:45:58,970 --> 00:46:01,306
केमिकल हथियारों ईरान से जोड़े गए
560
00:46:02,557 --> 00:46:04,434
आज, यह देश आपके साथ शोक मना रहा है…
561
00:46:04,517 --> 00:46:05,351
इराक़
562
00:46:05,435 --> 00:46:11,191
…और शुक्रिया करता है, इस समुदाय के
एक प्रिय सदस्य का सम्मान करते हुए।
563
00:46:11,816 --> 00:46:13,443
सिल्वर स्टार पाने वाले,
564
00:46:14,110 --> 00:46:16,529
विशेष युद्ध संचालक द्वितीय श्रेणी,
565
00:46:17,530 --> 00:46:18,740
डॉनल्ड मिचेल।
566
00:46:18,907 --> 00:46:21,576
तैयार हो। निशाना साधो। दागो।
567
00:46:31,669 --> 00:46:33,046
कोई संदेश नहीं मिला
568
00:46:33,755 --> 00:46:36,841
हम आपसे जो मांगते हैं वह सही नहीं है
569
00:46:37,425 --> 00:46:40,553
और मैं आप सबके बलिदान की कद्र करती हूँ।
570
00:46:42,680 --> 00:46:45,725
आज, हम श्रद्धांजलि अर्पित करते हैं
सिल्वर स्टार पाने वाले,
571
00:46:45,892 --> 00:46:49,521
पेटी ऑफ़िसर अर्नेस्ट "बूज़र" विकर्स को।
572
00:46:57,570 --> 00:46:58,988
-कमांडर रीस।
-मैडम।
573
00:47:01,824 --> 00:47:05,161
श्रीमती रीस। एडमिरल की पत्नी ने
मुझे आपके बारे में सब बताया।
574
00:47:05,954 --> 00:47:08,748
कह रही थी आपने इन जवानों को
स्थानीय दौड़ में हराया है।
575
00:47:09,249 --> 00:47:11,084
मैं वह ज़रूर देखना चाहूँगी।
576
00:47:11,334 --> 00:47:13,044
शुक्रिया, सचिव महोदया।
577
00:47:14,921 --> 00:47:16,548
आपसे पति से बात कर सकती हूँ?
578
00:47:16,798 --> 00:47:17,799
बेशक।
579
00:47:24,806 --> 00:47:26,558
मैं पक्की राजनेता नहीं हूँ।
580
00:47:26,891 --> 00:47:30,645
दो-टूक बात करती हूँ और जो मन आए
करती हूँ, प्रेस और जनता जाएँ भाड़ में।
581
00:47:30,728 --> 00:47:31,688
जी, मैडम।
582
00:47:32,605 --> 00:47:37,235
तो, तुम मेरी यह बात समझोगी
कि तुम्हें और इन परिवारों को
583
00:47:37,318 --> 00:47:40,280
इससे उबरने के लिए जो भी मदद चाहिए,
वह की जाएगी।
584
00:47:41,698 --> 00:47:42,699
शुक्रिया, मैडम।
585
00:47:46,744 --> 00:47:49,038
नेवी क्रॉस के लिए तुम्हारा नाम दूँगी।
586
00:47:49,372 --> 00:47:51,749
-नहीं, मैं उसका हकदार नहीं।
-हाँ, तुम हो।
587
00:47:52,458 --> 00:47:55,378
रेंजर्स ने बताया
कि तुम सुरंगों से निकल नहीं रहे थे।
588
00:47:55,461 --> 00:47:57,547
अपने आदमियों की मदद करने पर आमादा थे।
589
00:48:00,174 --> 00:48:03,469
और वापस रणभूमि में जाने वाले
सील सैनिकों को यह साबित करेगा
590
00:48:03,553 --> 00:48:05,972
कि हम हर सूरत में
हमारे जवानों के साथ खड़े हैं।
591
00:48:06,055 --> 00:48:08,391
मैडम, सील सैनिक तैनात किए जा रहे हैं?
592
00:48:10,226 --> 00:48:13,563
ख़ुफ़िया विफलता का पता लगाने के लिए
सारे ऑपरेशन रोक दिए गए थे।
593
00:48:13,646 --> 00:48:15,064
तुम्हारा आदमी मूसा मिल गया।
594
00:48:15,356 --> 00:48:18,985
उसके भेजे में गोली का छेद था,
और जेब में कुड्स सेना के दिए नोट।
595
00:48:23,281 --> 00:48:27,035
मैं काहानी के अगले कदम पर ध्यान
दे रहा हूँ। मैं वहाँ रहना चाहूँगा…
596
00:48:28,286 --> 00:48:29,537
जब वह हमारे हाथ लगेगा।
597
00:48:30,830 --> 00:48:33,625
काहानी के मरने पर,
तुम्हें सबसे पहले बताया जाएगा।
598
00:48:41,090 --> 00:48:42,800
तुम्हारे पास बीस के नोट हैं?
599
00:48:44,886 --> 00:48:45,970
जेम्स।
600
00:48:47,138 --> 00:48:49,515
दाई को देने के लिए नक़द है?
601
00:48:51,684 --> 00:48:52,894
ठीक है, तो हम उसे…
602
00:48:53,353 --> 00:48:55,730
-जीपे कर देंगे।
-अंतिम संस्कार खाली था।
603
00:48:56,105 --> 00:48:58,691
मैलरी की पत्नी भी नहीं आई। मतलब,
604
00:48:59,567 --> 00:49:01,444
बूज़र इससे बेहतर का हक़दार था।
605
00:49:06,199 --> 00:49:09,035
तुमने क्लिनिक फ़ोन करके
एमआरआई के लिए समय लिया?
606
00:49:10,703 --> 00:49:11,704
जेम्स?
607
00:49:11,996 --> 00:49:13,039
मैं अब बेहतर हूँ।
608
00:49:58,584 --> 00:49:59,585
जेम्स।
609
00:50:08,010 --> 00:50:10,096
हम यह समय मिलकर पार कर लेंगे, ठीक है?
610
00:50:16,352 --> 00:50:17,895
मैं ठीक हूँ, जान।
611
00:50:17,979 --> 00:50:19,897
मैं ठीक हूँ।
612
00:50:35,163 --> 00:50:36,372
क्या? क्या हुआ?
613
00:50:36,456 --> 00:50:40,251
वहाँ ग्रे रंग की गाड़ी दिख रही है?
वहाँ पर है, बस खड़ी हुई है।
614
00:50:41,002 --> 00:50:43,171
अंतिम संस्कार पर भी थी और हमारा पीछा किया।
615
00:50:46,507 --> 00:50:47,967
-तुम्हें यकीन है?
-हाँ।
616
00:50:48,885 --> 00:50:51,262
अंदर जाओ। लूसी को लेकर आओ।
617
00:51:28,549 --> 00:51:30,134
-हाथ ऊपर!
-हे भगवान!
618
00:51:31,803 --> 00:51:33,346
मुझे माफ़ कर दें, कमांडर।
619
00:51:35,431 --> 00:51:38,100
मैं टीम्स से दूर आपसे मिलना चाहती थी।
620
00:51:45,024 --> 00:51:47,026
आपके लिए कुछ चाय वगैरह ले आऊँ?
621
00:51:48,444 --> 00:51:49,987
कुछ और दमदार होगा?
622
00:51:50,655 --> 00:51:52,114
एक बोतल खुली रखी है…
623
00:51:52,198 --> 00:51:54,992
-रहने दो, यह जल्दी हो जाएगा।
-कोई नहीं, रहने दीजिए।
624
00:51:55,159 --> 00:51:57,662
शुक्रिया। पहले जो हुआ
उसके लिए माफ़ी चाहूँगी।
625
00:51:59,539 --> 00:52:01,082
लूसी को सुलाने जाती हूँ।
626
00:52:01,999 --> 00:52:02,917
हाँ।
627
00:52:09,382 --> 00:52:11,175
ख़ैर, काफ़ी डरावना अनुभव था।
628
00:52:12,260 --> 00:52:14,971
पिछले 18 महीने सैन्य अड्डों
और चौकियों के बीच बिताए,
629
00:52:15,054 --> 00:52:17,014
आज तक किसी ने मुझ पर बंदूक नहीं तानी।
630
00:52:19,684 --> 00:52:22,144
फिर भी, मुझे ख़ुशी है आपने संपर्क किया।
631
00:52:23,187 --> 00:52:25,982
पिछले दो सालों से,
आपकी फ़ौज ने बारी-बारी से
632
00:52:26,107 --> 00:52:28,484
छह महीने की तैनाती और प्रशिक्षण किया है।
633
00:52:28,568 --> 00:52:30,736
यह मैदान में 67 फ़ीसदी कम समय…
634
00:52:30,820 --> 00:52:32,947
ऑपटेम्पो रेशियो के बारे में बात नहीं करनी।
635
00:52:33,030 --> 00:52:35,408
जब हम इन्सिर्लिक में मिले
तो मेरे साथ कौन था?
636
00:52:35,491 --> 00:52:38,202
नहीं, पर आपने मुझसे यह नहीं पूछा था, है न?
637
00:52:38,411 --> 00:52:39,745
इन शब्दों में तो नहीं।
638
00:52:41,289 --> 00:52:44,876
आपके दोस्त की मौत के बारे में पता किया।
पीओ-एक विकर्स। "बूज़र"?
639
00:52:44,959 --> 00:52:47,545
पुलिस रिपोर्ट की एक प्रति निकलवाई।
640
00:52:48,212 --> 00:52:50,006
यह उसका मृत्यु प्रमाणपत्र है।
641
00:52:52,425 --> 00:52:53,634
इसकी तारीख़ देखिए।
642
00:53:00,641 --> 00:53:04,770
जिस दिन मैं आपसे मिली थी,
वह तब तक यहाँ कोरोनाडो में मर चुका था।
643
00:53:05,104 --> 00:53:09,150
मैंने फ़ौज की तैनाती का ज़िक्र किया
क्योंकि अगर ज़्यादा काम और थकावट
644
00:53:09,233 --> 00:53:12,612
आपके आदमियों की मौत का कारण थी,
तो वह आपकी ग़लती नहीं है।
645
00:53:12,695 --> 00:53:14,739
पर लोगों को ज़िम्मेदार ठहराना ज़रूरी…
646
00:53:14,822 --> 00:53:15,948
तुम जा सकती हो।
647
00:53:16,574 --> 00:53:19,619
पता है आप मुझे दुश्मन समझते हैं,
पर मुझे सच की परवाह है।
648
00:53:19,702 --> 00:53:23,080
अगर आपकी टूटी व्यवस्था ने आपको
और जवानों को ख़तरे में डाला…
649
00:53:23,164 --> 00:53:27,460
आपके वक़्त के लिए शुक्रिया, मिस बरेनेक।
यहाँ आने के लिए शुक्रिया।
650
00:53:32,131 --> 00:53:35,301
ठीक है, मैं अगले हफ़्ते तक शहर में हूँ।
651
00:53:35,676 --> 00:53:37,887
तो, अगर इरादा बदल जाए…
652
00:53:42,391 --> 00:53:43,517
शुक्रिया।
653
00:54:03,537 --> 00:54:05,039
हम काहानी को ढूँढ़ निकालेंगे।
654
00:54:07,500 --> 00:54:09,460
वह मिल गया, तो उसकी खाल उधेड़ूँगा।
655
00:54:09,794 --> 00:54:11,420
भाईचारा अमर रहे।
656
00:54:12,588 --> 00:54:14,131
भाईचारा अमर रहे।
657
00:54:39,615 --> 00:54:40,700
एलसीडीआर जेम्स रीस
658
00:54:58,634 --> 00:55:01,220
मुझे लगता है उस मिशन पर
मुझे कुछ हो गया था।
659
00:55:06,267 --> 00:55:07,893
मुझे क्लिनिक में फ़ोन करना होगा।
660
00:55:25,453 --> 00:55:27,872
-जानते हो एंग्रम क्या होता है?
-नहीं जानता।
661
00:55:27,955 --> 00:55:30,249
मस्तिष्क शोध की "अंतिम कामना" है।
662
00:55:30,332 --> 00:55:33,169
यादों का संकेतीकरण करने का भौतिक पथ।
663
00:55:33,377 --> 00:55:36,047
यह स्वस्थ स्मरण का दृश्य है,
664
00:55:36,255 --> 00:55:37,923
जिसमें हर याद अलग नक्शा होती है।
665
00:55:38,299 --> 00:55:41,052
पर जब हमारे स्मृति पथ में
गड़बड़ हो जाती है,
666
00:55:41,343 --> 00:55:43,220
तो भ्रम जैसी चीज़ें पैदा होती हैं।
667
00:55:43,304 --> 00:55:45,389
पुरानी यादें नई यादों से उलझ जाती हैं।
668
00:55:46,682 --> 00:55:50,061
तो, एक साल पुरानी याद ऐसी लगती है
जैसे कल की बात हो।
669
00:55:50,144 --> 00:55:54,106
-दिमाग़ फ़र्क नहीं बता पाता।
-सिर की चोट के कारण ऐसा हो सकता है?
670
00:55:54,315 --> 00:55:57,651
हो सकता है। तुम्हारी इजाज़त से,
हम करीब से देखना चाहेंगे।
671
00:56:01,739 --> 00:56:04,200
स्कैन तुम्हारे मस्तिष्क का
विस्तृत नक्शा देगा।
672
00:56:04,283 --> 00:56:07,578
एक घंटे से कम वक़्त लगेगा।
ख़त्म होने पर हम आ जाएँगे।
673
00:56:25,930 --> 00:56:27,640
लगभग शुरू होने वाला है, जेम्स।
674
00:56:28,140 --> 00:56:29,141
ठीक है।
675
00:56:51,831 --> 00:56:53,958
बहुत अच्छा कर रहे हो, जेम्स। आराम करो।
676
00:56:54,041 --> 00:56:56,919
स्कैन का अगला और सबसे लंबा चरण
शुरू होने वाला है।
677
00:57:16,313 --> 00:57:17,982
रामिरेज़, मिचेल को मदद चाहिए।
678
00:57:18,065 --> 00:57:20,067
-बहुत शोर है।
-डॉनी। करीब मत जाओ।
679
00:57:20,151 --> 00:57:22,611
-बहुत ज़्यादा शोर है, रैम!
-नहीं, हम कर लेंगे…
680
00:57:22,903 --> 00:57:23,904
डॉनी!
681
00:57:24,196 --> 00:57:25,030
-नहीं।
-ए।
682
00:57:25,114 --> 00:57:26,115
डॉनी!
683
00:57:26,907 --> 00:57:29,160
नहीं!
684
00:57:34,331 --> 00:57:35,708
डॉनी, नहीं!
685
00:57:54,768 --> 00:57:56,061
सब ठीक है, डॉक्टर?
686
00:58:45,986 --> 00:58:47,947
तुमने बूज़र को इसी तरह मारा था?
687
00:58:49,490 --> 00:58:50,824
बुज़दिलों की तरह।
688
01:00:42,644 --> 01:00:44,813
एलसीडीआर जेम्स रीस
689
01:00:55,783 --> 01:00:59,370
यह लॉरन रीस का नंबर है।
घंटी के बाद अपना संदेश छोड़ें।
690
01:01:00,704 --> 01:01:02,831
लॉर, मैं बोल रहा हूँ। वह सच था।
691
01:01:02,915 --> 01:01:05,250
उन्होंने मुझे मारने की कोशिश की।
मेरी बंदूक से।
692
01:01:05,334 --> 01:01:08,587
लूसी को लेकर फ़ौरन घर से निकलो।
सुरक्षित जगह पहुँचकर फ़ोन करो।
693
01:01:14,718 --> 01:01:15,969
चलो! हटो!
694
01:01:17,304 --> 01:01:20,641
-यह 9-1-1 है, आपकी आपात स्थिति?
-कमांडर जेम्स रीस बोल रहा हूँ।
695
01:01:20,724 --> 01:01:23,811
आपको 423 केमन स्ट्रीट पर
गश्ती दल भेजना होगा।
696
01:01:24,269 --> 01:01:26,730
दोहराता हूँ, 423 केमन स्ट्रीट।
697
01:02:40,596 --> 01:02:42,097
नहीं।
698
01:03:16,673 --> 01:03:17,716
मुझे माफ़ कर दो।
699
01:04:50,684 --> 01:04:52,686
संवाद अनुवादक श्रुति शुक्ला
700
01:04:52,769 --> 01:04:54,771
रचनात्मक पर्यवेक्षक
अशोक बक्षी