1
00:00:14,729 --> 00:00:16,772
Nel libro dei Giudici,
2
00:00:16,856 --> 00:00:20,776
Gedeone chiede a Dio come scegliere
i suoi uomini per la battaglia.
3
00:00:23,612 --> 00:00:28,284
Il Signore disse a Gedeone di portare
i suoi uomini giù al fiume a bere.
4
00:00:30,369 --> 00:00:34,957
Coloro stesi a terra per suggere l'acqua
come cani non sarebbero andati bene.
5
00:00:37,460 --> 00:00:38,919
Gedeone osservò
6
00:00:39,587 --> 00:00:43,841
come alcuni uomini si inginocchiavano a
bere verso l'orizzonte
7
00:00:44,967 --> 00:00:46,427
e le lance in mano.
8
00:00:48,971 --> 00:00:50,765
Nonostante fossero pochi,
9
00:00:52,516 --> 00:00:54,602
erano gli uomini di cui aveva bisogno.
10
00:00:55,644 --> 00:00:57,396
Presentat'arm.
11
00:00:59,273 --> 00:01:02,109
Pronti. Puntate. Fuoco.
12
00:01:04,236 --> 00:01:06,280
Fianc'arm. Riposo.
13
00:01:08,115 --> 00:01:10,993
Attenti. Puntate. Fuoco.
14
00:01:12,703 --> 00:01:15,831
BASE AEREA DI INCIRLIK 2 SETTIMANE PRIMA
15
00:01:15,956 --> 00:01:17,333
Alpha, avvicinatevi.
16
00:01:24,256 --> 00:01:26,634
Possiamo procedere
contro Kahani il Chimico.
17
00:01:26,717 --> 00:01:27,843
Sì, cazzo!
18
00:01:29,720 --> 00:01:33,599
È tornato in Siria.
Pare che un altro attacco sia imminente.
19
00:01:33,682 --> 00:01:34,892
Ma dov'è Donny?
20
00:01:34,975 --> 00:01:37,770
È in infermeria con la flebo.
Ha mal di testa.
21
00:01:37,853 --> 00:01:38,687
Mal di testa?
22
00:01:38,771 --> 00:01:40,397
La corsa l'ha disidratato.
23
00:01:40,481 --> 00:01:41,565
La corsa non c'entra.
24
00:01:41,649 --> 00:01:43,859
Con gli elettroliti si sentirà meglio.
25
00:01:43,943 --> 00:01:46,737
Dà di matto
perché la moglie sta per partorire.
26
00:01:46,821 --> 00:01:47,780
Al bebè di Boozer!
27
00:01:48,531 --> 00:01:50,366
Sì. Vaffanculo, Lecrone.
28
00:01:50,449 --> 00:01:52,409
Un piccolo Boozer sarebbe un onore.
29
00:01:52,493 --> 00:01:54,495
Anche se si è fermato al metro e 60.
30
00:01:54,578 --> 00:01:56,288
Coglione. Un metro e 62.
31
00:01:56,372 --> 00:01:58,123
Ragazzi, basta chiacchiere.
32
00:01:58,624 --> 00:02:00,209
Donny, come ti senti?
33
00:02:00,292 --> 00:02:01,961
Come un pit bull incatenato.
34
00:02:02,920 --> 00:02:05,130
Ok. Allora mangiamo.
35
00:02:06,090 --> 00:02:06,966
Bene, ragazzi.
36
00:02:07,049 --> 00:02:10,886
Arriveremo con un peschereccio locale
a 800 metri dalla costa.
37
00:02:10,970 --> 00:02:13,055
Nuoteremo a est verso l'obiettivo.
38
00:02:13,138 --> 00:02:14,723
Alle 2:32 ci sarà l'alta marea.
39
00:02:14,807 --> 00:02:15,933
MAR MEDITERRANEO 5 KM DALLA COSTA SIRIANA
40
00:02:16,016 --> 00:02:18,894
Sarà una notte buia,
con la luce lunare al 14%.
41
00:02:29,280 --> 00:02:30,865
Pare che i tunnel si trovino
42
00:02:30,948 --> 00:02:33,742
sotto svariati metri di roccia calcarea.
43
00:02:33,826 --> 00:02:35,870
Scommettendo,
direi che le comunicazioni
44
00:02:35,953 --> 00:02:37,204
sono impossibili.
45
00:02:38,080 --> 00:02:41,709
Per passare parola
lasceremo staffette all'ingresso
46
00:02:41,792 --> 00:02:43,711
e poi a ogni bivio.
47
00:02:43,794 --> 00:02:48,173
Le comunicazioni dovrebbero riattivarsi
una volta giunti al punto di accesso.
48
00:02:48,299 --> 00:02:50,551
Possiamo fidarci di queste mappe, signore?
49
00:02:50,634 --> 00:02:53,137
Le forze democratiche siriane
ci danno un soldato
50
00:02:53,220 --> 00:02:55,848
cresciuto giocando nei tunnel
sotto il complesso.
51
00:02:55,931 --> 00:02:57,391
Ha un conto da regolare.
52
00:02:57,474 --> 00:03:00,644
Kahani ha gassato la sua famiglia.
Verrà con noi.
53
00:03:01,103 --> 00:03:02,104
Ricevuto.
54
00:03:03,439 --> 00:03:04,815
Cinque chilometri, signore.
55
00:03:06,567 --> 00:03:09,069
Ragazzi, pronti a salire sul ponte.
56
00:03:13,157 --> 00:03:15,409
Visuale buona, capo.
La tua valutazione?
57
00:03:15,492 --> 00:03:17,161
Kahani è fuori dai radar.
58
00:03:17,244 --> 00:03:20,497
Il complesso sarà
strettamente sorvegliato.
59
00:03:20,581 --> 00:03:24,752
Se si mettesse male,
l'unità di soccorso è a dieci minuti.
60
00:03:25,336 --> 00:03:26,462
Possiamo fidarci.
61
00:03:28,130 --> 00:03:28,964
D'accordo.
62
00:03:30,215 --> 00:03:34,136
In silenzio. Entriamo e usciamo.
Nessuno si accorgerà di niente.
63
00:04:05,292 --> 00:04:07,586
Sapete che il plotone Bravo è a terra.
64
00:04:07,670 --> 00:04:12,091
Cox ci ha dato l'opzione di farci
da parte, riposare e farci dare il cambio.
65
00:04:12,800 --> 00:04:15,469
Gli ho detto che non siamo qui in vacanza.
66
00:04:15,552 --> 00:04:18,180
Il bastardo è nostro.
Noi siamo la squadra Alpha.
67
00:04:18,764 --> 00:04:20,641
-Giusto.
-Giusto, cazzo.
68
00:04:20,724 --> 00:04:22,309
Ok. Bene.
69
00:04:23,560 --> 00:04:25,145
Scrutate l'orizzonte, ragazzi.
70
00:04:26,522 --> 00:04:27,731
Dimostriamo chi siamo.
71
00:04:43,831 --> 00:04:44,832
Andiamo.
72
00:04:47,543 --> 00:04:48,377
Si balla.
73
00:05:36,133 --> 00:05:38,635
Lecrone, Fletcher, mantenete i contatti.
74
00:05:39,845 --> 00:05:41,221
-Ricevuto.
-Bene.
75
00:06:24,348 --> 00:06:25,933
Punto d'accesso a 18 metri.
76
00:06:42,157 --> 00:06:43,450
Zeke segnala qualcosa.
77
00:06:44,243 --> 00:06:46,912
Fermi! Tocca agli EOD. Silenzio radio!
78
00:06:56,797 --> 00:06:58,215
Accendiamo la luce bianca.
79
00:07:19,945 --> 00:07:21,905
Qui frana tutto, signore.
80
00:07:23,157 --> 00:07:25,117
Questa cripta sta per esplodere.
81
00:07:25,200 --> 00:07:28,704
Missione all'esterno.
Comunicare che abbiamo fallito l'accesso.
82
00:07:28,787 --> 00:07:29,705
Sì, signore.
83
00:07:34,334 --> 00:07:36,712
Contatto al punto di accesso!
84
00:07:37,671 --> 00:07:38,714
Che succede?
85
00:07:38,964 --> 00:07:41,383
Fuoco nemico alle spalle.
Servono rinforzi!
86
00:07:41,466 --> 00:07:44,094
Metto una squadra di contrattacco
in posizione.
87
00:07:44,178 --> 00:07:45,345
-Ricevuto.
-Forza!
88
00:07:46,471 --> 00:07:47,973
Lecrone! Che succede?
89
00:07:49,183 --> 00:07:50,684
Lecrone, alle tue spalle!
90
00:07:56,356 --> 00:07:57,608
Cazzo! Lecrone è ferito!
91
00:07:57,858 --> 00:07:59,026
Via!
92
00:08:01,320 --> 00:08:03,238
Muoversi! Forza!
93
00:08:04,531 --> 00:08:05,490
Fermi!
94
00:08:08,619 --> 00:08:09,494
Granata!
95
00:08:09,953 --> 00:08:11,246
Al riparo!
96
00:08:13,999 --> 00:08:15,876
Barnes, ammazza quel bastardo!
97
00:08:18,545 --> 00:08:19,504
Fateli fuori!
98
00:08:25,135 --> 00:08:25,969
Via libera!
99
00:08:26,053 --> 00:08:28,138
Portate fuori quegli uomini!
100
00:08:28,222 --> 00:08:29,806
Arriviamo! State giù!
101
00:08:33,018 --> 00:08:34,978
Torniamo alla cripta! Forza!
102
00:08:47,699 --> 00:08:49,618
Riportatelo indietro!
103
00:08:49,743 --> 00:08:51,870
A sinistra! 15 metri a sinistra! Via!
104
00:08:51,954 --> 00:08:52,829
Vai, vai, vai!
105
00:08:53,789 --> 00:08:54,831
Muoversi!
106
00:09:01,129 --> 00:09:02,339
Barnes! Piazza pulita!
107
00:09:08,887 --> 00:09:11,223
Dai. Ti aiuto io, fratello.
108
00:09:14,476 --> 00:09:16,311
-Ultimo uomo!
-Ultimo uomo! Sì!
109
00:09:17,271 --> 00:09:19,273
Cosa fai? Andiamo!
110
00:09:29,866 --> 00:09:32,286
Signore, ci serve subito il QRF!
111
00:09:32,619 --> 00:09:35,747
Calma i tuoi uomini.
Abbiamo vittime, Rell?
112
00:09:35,872 --> 00:09:39,042
Due morti e Barnes respira a malapena.
113
00:09:39,876 --> 00:09:43,046
Ehi, fratello! Fratello, ascoltami.
114
00:09:43,672 --> 00:09:46,758
Ti porto fuori di qui.
Ci penso io, fratello.
115
00:09:49,970 --> 00:09:51,972
-Hanno colpito Mallory.
-Arrivano!
116
00:09:57,019 --> 00:09:59,104
Boozer! Manda una comunicazione.
117
00:09:59,187 --> 00:10:01,273
Serve un QRF! Andiamo!
118
00:10:01,898 --> 00:10:04,484
Crowley! Al punto di accesso! Forza!
119
00:10:04,568 --> 00:10:05,777
Via!
120
00:10:08,030 --> 00:10:10,032
Cavo d'innesco, davanti a noi. Qui.
121
00:10:10,115 --> 00:10:11,283
-Attenti!
-Dov'è?
122
00:10:11,366 --> 00:10:13,910
-Cavo d'innesco. Attenti ai piedi!
-Dov'è?
123
00:10:13,994 --> 00:10:16,747
Crowley, controlla l'innesco.
Riferisci! Subito!
124
00:10:16,830 --> 00:10:17,831
Sì, signore.
125
00:10:21,251 --> 00:10:22,502
Come siamo messi, Boozer?
126
00:10:22,586 --> 00:10:23,670
Ho una via d'uscita.
127
00:10:23,837 --> 00:10:26,089
Manda la comunicazione. Ci serve il QRF!
128
00:10:32,262 --> 00:10:36,516
Ripeto, fuoco nemico. Diverse aquile
abbattute. Mandate il QRF. Passo.
129
00:10:37,684 --> 00:10:39,311
No! Torna indietro.
130
00:10:39,811 --> 00:10:41,021
Fermatelo!
131
00:11:16,598 --> 00:11:19,810
Ehi, Picasso, mi fai vedere il disegno?
132
00:11:33,532 --> 00:11:34,699
Cos'è stato?
133
00:11:57,848 --> 00:11:59,808
Guarirà, papà?
134
00:12:05,939 --> 00:12:06,940
Papà!
135
00:12:21,121 --> 00:12:21,955
Lucy!
136
00:12:46,354 --> 00:12:48,815
Donny. Stai bene? Donny?
137
00:12:53,862 --> 00:12:55,572
Alzati, Reece, forza!
138
00:12:58,366 --> 00:13:00,660
Reece! Per favore. Muoviti!
139
00:13:03,038 --> 00:13:04,664
Forza! Alzati!
140
00:13:08,210 --> 00:13:10,253
Cortese, vengo verso di te!
141
00:13:17,219 --> 00:13:18,220
Cortese!
142
00:13:21,723 --> 00:13:22,724
Seguimi!
143
00:13:26,645 --> 00:13:28,188
Cessate il fuoco!
144
00:13:28,271 --> 00:13:30,148
Cessate il fuoco! Fuoco amico!
145
00:13:30,232 --> 00:13:31,900
-Parlami, Cortese!
-Effettivi?
146
00:13:31,983 --> 00:13:33,235
Fratello, come va?
147
00:13:45,580 --> 00:13:47,249
Forza. Andiamo.
148
00:14:20,991 --> 00:14:23,201
Elicottero in arrivo!
Via dal punto X!
149
00:14:23,285 --> 00:14:25,328
-Due minuti!
-Cortese, andiamo!
150
00:14:25,412 --> 00:14:27,289
-Su!
-Forza, cazzo!
151
00:14:27,372 --> 00:14:30,000
-Su, forza.
-Ti portiamo via!
152
00:14:30,166 --> 00:14:33,211
-Forza.
-Svelti! Andiamo!
153
00:14:33,295 --> 00:14:36,339
-Fateli fuori.
-Sparate a raffica!
154
00:14:36,798 --> 00:14:38,675
Forza! Andiamo ad aiutarli!
155
00:14:44,472 --> 00:14:46,349
Signore! Deve salire a bordo!
156
00:14:46,433 --> 00:14:47,976
Devo contare i miei uomini!
157
00:14:48,059 --> 00:14:50,228
Capisco. Ma devo portarla via.
158
00:14:50,312 --> 00:14:51,688
Portate via i miei uomini.
159
00:14:51,771 --> 00:14:54,524
Lei è l'ultimo. Glielo giuro!
160
00:14:56,860 --> 00:14:58,486
Qualcuno si occupi della gamba.
161
00:14:58,903 --> 00:15:00,238
Non sento il battito.
162
00:15:04,367 --> 00:15:06,703
Cortese! Guardami! Guardami!
163
00:15:06,995 --> 00:15:09,414
Cortese! Apri gli occhi!
164
00:15:09,873 --> 00:15:11,458
Rimani con me, fratello.
165
00:15:11,541 --> 00:15:13,376
-Ferma l'emorragia.
-Rimani con me.
166
00:15:13,460 --> 00:15:15,962
-Premi di più.
-Forza, fratello.
167
00:15:49,412 --> 00:15:50,413
Pronto?
168
00:15:51,915 --> 00:15:52,916
Sig.ra Reece?
169
00:15:53,541 --> 00:15:56,378
Suo marito le vuole parlare.
170
00:15:58,963 --> 00:15:59,881
James?
171
00:16:01,633 --> 00:16:04,427
-Lauren, sei tu?
-James, grazie a Dio.
172
00:16:05,637 --> 00:16:08,181
Stanno chiamando tutte le famiglie.
173
00:16:12,310 --> 00:16:14,688
Cos'è successo? Parlami.
174
00:16:19,234 --> 00:16:21,528
Brutte notizie. Sono...
175
00:16:24,364 --> 00:16:26,449
Sono tutti morti. Tutti.
176
00:16:27,701 --> 00:16:31,371
Siamo sopravvissuti solo io e Boozer.
Tutti gli altri...
177
00:16:33,540 --> 00:16:35,542
Gli altri non ce l'hanno fatta.
178
00:16:37,752 --> 00:16:38,878
Una tragedia.
179
00:16:39,963 --> 00:16:40,922
Ok.
180
00:16:44,592 --> 00:16:45,719
Ti amo.
181
00:16:46,177 --> 00:16:48,179
Torna a casa.
182
00:16:48,888 --> 00:16:52,350
Io sono qui ad aspettarti. Ok?
183
00:17:01,359 --> 00:17:04,237
L'agente speciale Robert Bridger,
dell'NCIS.
184
00:17:04,821 --> 00:17:08,283
Sono alla base di Incirlik
con l'agente speciale Daniel Stubbs
185
00:17:08,366 --> 00:17:13,121
per interrogare il capitano di corvetta
James Reece, Team 7 dei SEAL,
186
00:17:13,204 --> 00:17:15,749
in relazione alla missione 644,
Spada di Odino.
187
00:17:17,083 --> 00:17:20,295
Capitano, può esporci
i dettagli della vostra missione?
188
00:17:20,712 --> 00:17:24,299
Dovevamo offrire aiuto all' SDF,
catturare il dr. Jahan Kahani
189
00:17:24,382 --> 00:17:26,551
e scoprire i progetti delle sue armi.
190
00:17:26,634 --> 00:17:29,053
-Era arrivata una soffiata.
-Da chi?
191
00:17:29,763 --> 00:17:32,348
Tabari Moussa.
Trafficante d'armi di Aleppo.
192
00:17:33,433 --> 00:17:34,768
Fonte primaria dell' SDF.
193
00:17:37,520 --> 00:17:39,814
Ha organizzato l'operazione con...
194
00:17:39,898 --> 00:17:41,274
Comandante William Cox.
195
00:17:42,150 --> 00:17:43,151
Niente da segnalare?
196
00:17:43,568 --> 00:17:46,571
No. La soffiata di Moussa era attendibile.
197
00:17:46,654 --> 00:17:49,532
Ci ha dato due occasioni su Kahani
in due anni. Scusi,
198
00:17:49,616 --> 00:17:52,035
c'erano tracce di Kahani alla base?
199
00:17:52,952 --> 00:17:53,953
Negativo.
200
00:17:54,078 --> 00:17:58,875
Le registrazioni radio indicano
un silenzio di quattro minuti. Perché?
201
00:18:00,084 --> 00:18:02,462
Contromisure.
IED vicino al punto d'accesso.
202
00:18:02,545 --> 00:18:06,049
L'interruzione è da protocollo.
Tracce di Kahani nella base?
203
00:18:06,216 --> 00:18:08,134
Può indicarci dove sono gli IED?
204
00:18:08,218 --> 00:18:11,095
-Hanno trovato un laboratorio.
-Non divaghiamo.
205
00:18:11,262 --> 00:18:13,014
Dov'erano gli IED?
206
00:18:19,437 --> 00:18:20,313
Esattamente qui.
207
00:18:21,523 --> 00:18:23,691
Semplici IED, niente di eccezionale.
208
00:18:23,775 --> 00:18:26,319
Ma dei militanti armati
volevano attaccarci.
209
00:18:26,402 --> 00:18:27,987
Ci aspettavano.
210
00:18:28,071 --> 00:18:31,616
A che punto dell'operazione ha notato che
211
00:18:31,699 --> 00:18:35,912
l'operatore d'assalto speciale seconda
classe Donny Mitchell non stava bene?
212
00:18:42,001 --> 00:18:43,169
Come, scusi?
213
00:18:45,171 --> 00:18:48,174
L'operatore Mitchell,
il più giovane del suo plotone,
214
00:18:48,258 --> 00:18:50,426
ha avuto una crisi durante l'operazione,
215
00:18:50,510 --> 00:18:52,846
poco prima di innescare l'esplosione.
216
00:18:55,723 --> 00:18:56,724
Signori.
217
00:18:58,309 --> 00:19:00,270
Dovete capire una cosa.
218
00:19:00,854 --> 00:19:03,606
Dodici miei uomini
tornano a casa in una bara.
219
00:19:04,399 --> 00:19:07,193
E voi mi fate domande su Donny Mitchell?
220
00:19:08,736 --> 00:19:11,865
Il soldato delle SDF
è entrato in panico. Non Donny.
221
00:19:12,699 --> 00:19:15,952
-I registri dicono Donny Mitchell.
-No. Io c'ero.
222
00:19:16,035 --> 00:19:17,787
-Non è stato Donny.
-Si calmi.
223
00:19:17,871 --> 00:19:19,622
Le sto dicendo cosa sappiamo.
224
00:19:27,589 --> 00:19:30,091
C'è troppo rumore, Boozer.
Troppo, cazzo.
225
00:19:30,216 --> 00:19:31,801
Ramirez, a Donny serve aiuto!
226
00:19:31,885 --> 00:19:33,803
Donny! Calmati, cazzo!
227
00:19:34,137 --> 00:19:35,096
Sparano, cazzo!
228
00:19:35,179 --> 00:19:36,639
Donny! Che succede...
229
00:19:52,447 --> 00:19:54,115
Non è andata così.
230
00:19:55,992 --> 00:19:57,952
Non ho mai detto quelle cose.
231
00:20:01,164 --> 00:20:03,166
Forse è presto per interrogarlo.
232
00:20:03,249 --> 00:20:05,418
-La Marina voleva...
-Lasci stare la Marina.
233
00:20:05,501 --> 00:20:08,796
Voi non c'entrate.
Siete aspiranti poliziotti del cazzo.
234
00:20:09,881 --> 00:20:11,591
Io so com'è andata.
235
00:20:11,674 --> 00:20:14,344
Il posto era pieno di esplosivi
e di militanti armati,
236
00:20:14,427 --> 00:20:16,429
e il nostro siriano ha perso la testa.
237
00:20:20,683 --> 00:20:21,726
Parlami.
238
00:20:21,809 --> 00:20:23,770
-C'è troppo rumore!
-Che succede?
239
00:20:23,853 --> 00:20:25,813
-Calma, Donny!
-C'è troppo rumore.
240
00:20:25,897 --> 00:20:29,651
Donny! Guardami.
Ti porto via di qui. Ci penso io!
241
00:20:29,776 --> 00:20:30,860
Ci penso io.
242
00:20:33,446 --> 00:20:37,659
L'audio indica che è stato Mitchell
a causare l'esplosione.
243
00:20:38,368 --> 00:20:41,788
La prego, si prenda un momento
per riesaminare i registri.
244
00:20:42,163 --> 00:20:45,249
Poi ci faccia sapere
se vuole modificare la dichiarazione.
245
00:20:46,209 --> 00:20:49,462
Lei è in ottima forma, Capitano.
Tutto considerato.
246
00:20:50,338 --> 00:20:52,298
Certo, dottore. Lo guardi.
247
00:20:52,966 --> 00:20:55,551
I miei uomini sono ben addestrati.
248
00:20:56,302 --> 00:20:58,805
Come si sente, Capitano, in generale?
249
00:20:59,263 --> 00:21:02,016
Vista offuscata, mal di testa,
vuoti di memoria?
250
00:21:03,893 --> 00:21:04,894
Vuoti di memoria?
251
00:21:05,603 --> 00:21:08,773
Con trauma cranico,
le lesioni fisiche guariscono in fretta.
252
00:21:08,856 --> 00:21:10,858
Per i percorsi neurali serve più tempo.
253
00:21:10,942 --> 00:21:13,069
Lo stress dovuto al dolore e al lutto...
254
00:21:13,152 --> 00:21:15,071
Ha dei sintomi, Reece?
255
00:21:17,198 --> 00:21:18,950
No, signore. Nessun...
256
00:21:20,785 --> 00:21:22,996
Possiamo fare qualche altro test.
257
00:21:23,121 --> 00:21:25,832
Preferirei farli al Balboa,
se è possibile.
258
00:21:25,915 --> 00:21:27,625
Meglio farle una risonanza qui.
259
00:21:27,709 --> 00:21:29,919
Sì. Ma i miei uomini sono già a casa.
260
00:21:30,878 --> 00:21:33,256
Vorrei tornare dalle loro famiglie.
261
00:21:35,091 --> 00:21:38,344
A meno che lei non lo proibisca,
per me Reece può andare.
262
00:21:39,012 --> 00:21:41,514
il WARCOM può coordinare
quando sarà in patria.
263
00:21:44,058 --> 00:21:45,268
D'accordo, Comandante.
264
00:21:46,519 --> 00:21:49,522
Ma fino al follow up, stia tranquillo.
265
00:21:50,440 --> 00:21:53,026
Si riposi molto e non beva alcol.
266
00:22:03,911 --> 00:22:05,329
Troveremo Kahani.
267
00:22:11,294 --> 00:22:13,212
E lo scotennerò.
268
00:22:13,921 --> 00:22:14,922
Sì, cazzo.
269
00:22:19,385 --> 00:22:23,514
Donny l'avrebbe fatto.
A 23 anni, era una furia quel ragazzo.
270
00:22:31,898 --> 00:22:32,899
A Donny.
271
00:22:33,608 --> 00:22:35,193
Lunga vita alla fratellanza.
272
00:22:45,161 --> 00:22:46,704
Potrei avere un whisky liscio?
273
00:22:55,254 --> 00:22:56,631
A chi brindiamo?
274
00:23:03,096 --> 00:23:05,139
Contractor o giornalista?
275
00:23:06,099 --> 00:23:09,310
Il timbro sul polso.
Non è ammessa gente in servizio.
276
00:23:09,393 --> 00:23:11,270
Non viola mai una cazzo di regola?
277
00:23:12,396 --> 00:23:14,482
Ero là con un pilota.
278
00:23:14,941 --> 00:23:19,445
Mi ha detto di un volo
con a bordo 12 SEAL.
279
00:23:20,196 --> 00:23:22,365
Niente parate e niente cerimonie.
280
00:23:22,782 --> 00:23:24,200
Bene. Una giornalista.
281
00:23:24,534 --> 00:23:26,285
Katie Buranek. Volt Streem News.
282
00:23:26,536 --> 00:23:30,164
-Offro il prossimo giro, Comandante.
-Pago io quando bevo, grazie.
283
00:23:30,248 --> 00:23:31,999
Scrivo pezzi sulle forze speciali.
284
00:23:32,458 --> 00:23:35,044
Ho scritto dell'eccessivo utilizzo...
285
00:23:35,128 --> 00:23:36,129
Sì, ho letto.
286
00:23:36,212 --> 00:23:39,257
Comandante, il pubblico
vuole ancora sapere i fatti.
287
00:23:39,340 --> 00:23:42,677
Muoiono 12 SEAL
e neanche una dichiarazione ufficiale?
288
00:23:42,844 --> 00:23:44,137
Cosa c'è sotto?
289
00:23:47,098 --> 00:23:50,393
Non so cosa cerca,
ma io e Boozer non le diremo niente.
290
00:23:50,476 --> 00:23:51,477
Chi è Boozer?
291
00:24:02,822 --> 00:24:04,907
Io non parlo, sig.na Buranek.
292
00:24:06,409 --> 00:24:08,870
Certo non con chi critica
il nostro lavoro.
293
00:24:08,953 --> 00:24:12,456
Non critico il vostro lavoro.
Mi interrogo sui vostri incarichi.
294
00:24:22,842 --> 00:24:24,010
Per il suo impegno.
295
00:25:00,379 --> 00:25:02,965
Calmo e tranquillo, capo.
Tranquillo.
296
00:25:20,566 --> 00:25:23,319
Reece! Alzati!
297
00:25:23,402 --> 00:25:25,279
Reece, alzati!
298
00:25:25,655 --> 00:25:27,949
Reece! Alzati!
299
00:25:28,074 --> 00:25:29,075
Capitano.
300
00:25:30,159 --> 00:25:34,372
Sono sbarcati tutti.
È da un po' che cerco di svegliarla.
301
00:25:59,563 --> 00:26:03,734
BASE AERONAVALE DI NORTH ISLAND
CORONADO, CALIFORNIA
302
00:26:12,702 --> 00:26:15,246
Non dirmi che vuoi chiamare
un cazzo di Uber.
303
00:26:18,374 --> 00:26:21,877
Ho saputo che tornavi stasera
e ho pensato di...
304
00:26:27,925 --> 00:26:29,010
Amico mio.
305
00:26:36,183 --> 00:26:37,268
Grazie, Ben.
306
00:26:39,437 --> 00:26:41,522
-Ti porto a casa, fratello.
-Sì.
307
00:26:47,945 --> 00:26:50,323
Ci facciamo un giro?
Per schiarirmi le idee.
308
00:27:04,962 --> 00:27:06,922
Mi racconti com'è andata?
309
00:27:07,048 --> 00:27:09,467
Cosa sai? Magari l'Agenzia...
310
00:27:09,550 --> 00:27:11,093
L'Agenzia tace.
311
00:27:11,177 --> 00:27:13,179
Hanno tutti la bocca cucita.
312
00:27:13,262 --> 00:27:14,096
Lo sai.
313
00:27:17,808 --> 00:27:18,934
È stata un'imboscata.
314
00:27:19,185 --> 00:27:20,269
Cioè?
315
00:27:20,353 --> 00:27:23,314
Ci hanno attirato
con informazioni false su Kahani.
316
00:27:25,524 --> 00:27:26,776
Gli iraniani.
317
00:27:28,569 --> 00:27:31,280
Probabilmente. O forse i russi. O Assad.
318
00:27:31,614 --> 00:27:32,615
Merda.
319
00:27:33,157 --> 00:27:35,659
Chi è in grado
di alterare i nostri segnali?
320
00:27:35,743 --> 00:27:37,203
Cioè? Interferire?
321
00:27:37,286 --> 00:27:41,082
Modificare gli archivi digitali.
Alterare voci, deepfake.
322
00:27:43,376 --> 00:27:44,877
Fratello, sarebbe...
323
00:27:45,252 --> 00:27:48,422
Sarebbe guerra elettronica
di altissimo livello.
324
00:27:49,757 --> 00:27:51,717
Roba da mano di Dio.
325
00:27:56,555 --> 00:27:59,975
Senti, conosco delle persone
alla Persia House, posso chiamarli.
326
00:28:00,059 --> 00:28:03,354
Cerchiamo qualcosa di interessante.
Iniziamo da lì.
327
00:29:11,672 --> 00:29:13,090
Basta così. Sputa.
328
00:29:13,174 --> 00:29:15,718
-Non ho finito.
-È tardissimo.
329
00:29:21,682 --> 00:29:22,683
Ehi?
330
00:29:23,267 --> 00:29:24,268
Papà!
331
00:29:25,895 --> 00:29:27,771
Ciao, pulce.
332
00:29:29,773 --> 00:29:30,900
Sei tornato.
333
00:29:33,319 --> 00:29:35,321
Puoi scommetterci. Sono qui.
334
00:29:36,197 --> 00:29:38,532
La mamma diceva che
saresti tornato domani,
335
00:29:38,616 --> 00:29:40,659
-ma io lo sapevo che tornavi oggi.
-Sì?
336
00:29:41,660 --> 00:29:44,246
Guarda come sei cresciuta.
337
00:29:45,372 --> 00:29:48,000
In camera ho dei cuscini nuovi
e nuovi peluche.
338
00:29:48,083 --> 00:29:50,002
-Voglio farteli vedere.
-Ok.
339
00:29:50,085 --> 00:29:54,006
E ho un'altra grande idea.
Desidero tanto un cane.
340
00:29:54,089 --> 00:29:54,924
Ok.
341
00:29:55,007 --> 00:29:57,176
Lucy, inizia ad andare a letto,
342
00:29:57,259 --> 00:29:59,720
così poi papà viene
a rimboccarti le coperte.
343
00:29:59,803 --> 00:30:01,555
-Vengo da te.
-Dai.
344
00:30:07,770 --> 00:30:08,979
Vai.
345
00:30:09,939 --> 00:30:11,690
Arrivo tra poco.
346
00:30:38,300 --> 00:30:42,513
Dai, ti rimbocco le coperte.
Grazie di avermi aspettato.
347
00:30:47,101 --> 00:30:48,227
Stai bene?
348
00:30:49,478 --> 00:30:51,021
Sì, sto bene.
349
00:30:51,522 --> 00:30:52,731
Ti fa male?
350
00:30:53,190 --> 00:30:55,025
No. Non è niente.
351
00:30:55,651 --> 00:30:56,652
Sei sicuro?
352
00:30:57,611 --> 00:31:00,030
Sicurissimo. Sto bene.
353
00:31:00,781 --> 00:31:02,741
Cos'hai letto mentre non c'ero?
354
00:31:02,825 --> 00:31:04,743
La bambina della luna e delle stelle.
355
00:31:05,077 --> 00:31:06,579
Parla di poteri magici.
356
00:31:07,538 --> 00:31:08,872
Vuoi leggerne un po'?
357
00:31:09,498 --> 00:31:12,585
Papà è molto stanco.
È meglio che vada a letto, ok?
358
00:31:12,793 --> 00:31:16,088
Deve farsi una doccia
perché puzza terribilmente.
359
00:31:19,842 --> 00:31:20,801
D'accordo.
360
00:31:23,721 --> 00:31:25,472
Quello è un disegno nuovo?
361
00:31:25,598 --> 00:31:28,559
Cavolo, stai diventando brava, piccola.
Ma guarda.
362
00:31:28,642 --> 00:31:29,977
LA MIA FAMIGLIA
363
00:31:30,060 --> 00:31:31,312
L'hai fatto tu?
364
00:31:31,395 --> 00:31:35,232
-Prima che tu partissi, papà.
-Non l'avevo mai visto.
365
00:31:35,608 --> 00:31:36,817
Te l'avevo fatto vedere.
366
00:31:37,651 --> 00:31:39,069
Ti era piaciuto.
367
00:31:42,990 --> 00:31:44,074
Mi fai ridere.
368
00:31:44,283 --> 00:31:47,786
Ti faccio ridere. Ti faccio ridere sempre.
369
00:31:48,120 --> 00:31:50,581
Tutto pur di far ridere la mia bambina.
370
00:31:52,916 --> 00:31:54,376
-Buonanotte.
-Ti voglio bene.
371
00:31:54,835 --> 00:31:55,878
Ti voglio bene.
372
00:32:03,552 --> 00:32:04,553
Bene.
373
00:32:09,141 --> 00:32:11,101
Sarei venuta a prenderti.
374
00:32:16,523 --> 00:32:19,485
Non preoccuparti. È venuto Ben.
375
00:32:23,697 --> 00:32:27,368
Mi hanno detto soltanto
che hai avuto una commozione cerebrale
376
00:32:27,451 --> 00:32:29,161
e che non devi dare nell'occhio.
377
00:32:31,121 --> 00:32:34,833
Devi farti visitare, James.
Ti fisserò un appuntamento.
378
00:32:34,917 --> 00:32:35,918
Sto bene.
379
00:33:13,914 --> 00:33:17,543
-Ramirez! Fermo! Vengo da te.
-Al muro!
380
00:33:17,626 --> 00:33:19,795
Reece! Forza, alzati!
381
00:33:24,925 --> 00:33:26,427
A cosa pensi, papà?
382
00:33:27,511 --> 00:33:28,512
Papà!
383
00:33:30,264 --> 00:33:31,181
James?
384
00:33:33,517 --> 00:33:34,351
Cosa?
385
00:33:34,727 --> 00:33:37,896
Dicevo che ti abbiamo organizzato
il primo giorno a casa.
386
00:33:38,814 --> 00:33:43,485
Racconta a papà
della nostra nuova attività.
387
00:33:43,569 --> 00:33:46,905
Mentre non c'eri,
abbiamo iniziato a fare stand up paddle.
388
00:33:46,989 --> 00:33:49,533
È un misto tra surf e kayak.
389
00:33:49,867 --> 00:33:50,868
È divertentissimo.
390
00:33:51,535 --> 00:33:56,165
Sentiamo se papà vuole venire con noi.
391
00:33:56,331 --> 00:33:58,625
Vuoi venire, papà? Vedrai, ti piacerà.
392
00:33:58,709 --> 00:34:00,335
L'ultima volta che ho fatto surf
393
00:34:01,754 --> 00:34:03,672
è stato un disastro. Ti ricordi?
394
00:34:05,090 --> 00:34:09,595
È facile. Partiamo da La Jolla Cove
molto presto al mattino.
395
00:34:09,762 --> 00:34:12,264
Non ci sono onde e il mare è calmissimo.
396
00:34:12,347 --> 00:34:14,516
Mi pare una buona idea. Ci sto.
397
00:34:14,600 --> 00:34:17,269
Proviamo questo stand up paddle.
398
00:34:17,978 --> 00:34:19,646
Bene. Ci divertiremo.
399
00:34:20,773 --> 00:34:21,690
Ok.
400
00:34:22,941 --> 00:34:26,445
Le celebri girelle alla cannella.
Ce le mangiamo?
401
00:34:26,528 --> 00:34:28,405
Prendi... Scotta!
402
00:34:28,489 --> 00:34:29,740
Santo cielo!
403
00:34:32,242 --> 00:34:34,870
-Tutto bene?
-Sì, scusa.
404
00:34:39,208 --> 00:34:40,793
Dimmi del tuo...
405
00:34:43,128 --> 00:34:44,379
È il WARCOM.
406
00:34:47,633 --> 00:34:48,801
Sono Reece.
407
00:34:51,512 --> 00:34:54,181
No, signore. Non è possibile.
408
00:34:57,392 --> 00:34:58,936
Sì, signore. Arrivo subito.
409
00:35:06,401 --> 00:35:09,905
Lo voglio sulla mia scrivania oggi.
Non domani. Devo andare.
410
00:35:09,988 --> 00:35:11,698
-Reece.
-Capitano, dov'è Boozer?
411
00:35:11,782 --> 00:35:14,785
Il coroner ha preso il cadavere.
Ci sarà una riunione.
412
00:35:14,868 --> 00:35:17,579
Tra circa 30 minuti.
Reece, io sono con te.
413
00:35:17,663 --> 00:35:20,207
Comandante Reece.
Agente speciale Holder, NCIS.
414
00:35:21,291 --> 00:35:22,167
-Signore...
-Via.
415
00:35:31,426 --> 00:35:35,848
Vorrei farle qualche domanda
sul sottufficiale Vickers.
416
00:35:37,140 --> 00:35:38,225
Sulla salute mentale.
417
00:35:42,855 --> 00:35:45,357
Ero con lui ieri. E stava bene.
418
00:35:46,900 --> 00:35:49,278
Col cazzo che si è sparato.
419
00:35:50,821 --> 00:35:52,531
-Mi scusi. Ieri?
-Sì.
420
00:35:53,365 --> 00:35:56,785
Siamo tornati da Incirlik insieme.
E stava bene.
421
00:35:59,121 --> 00:36:00,122
Comandante...
422
00:36:01,290 --> 00:36:02,291
Non è...
423
00:36:02,499 --> 00:36:05,627
Non è possibile.
Vickers si è sparato due giorni fa.
424
00:36:05,711 --> 00:36:07,713
Mi scusi, ma che cazzo dice?
425
00:36:08,297 --> 00:36:10,966
-Senti. Fa' un bel respiro.
-Diglielo!
426
00:36:11,258 --> 00:36:13,260
Il comandante è appena tornato.
427
00:36:13,385 --> 00:36:15,262
Sì. Con Vickers. Ieri.
428
00:36:17,556 --> 00:36:18,557
Ok.
429
00:36:18,849 --> 00:36:23,437
Il sottufficiale è tornato due giorni fa
con lo stesso volo dei caduti.
430
00:36:24,104 --> 00:36:26,440
La sera stessa, si è tolto la vita.
431
00:36:27,566 --> 00:36:29,276
I vicini l'hanno trovato stamani.
432
00:36:29,359 --> 00:36:32,237
La polizia di Coronado
è arrivata qui per prima.
433
00:36:32,571 --> 00:36:34,239
Sono desolato, Comandante.
434
00:36:35,282 --> 00:36:36,617
Tranquillo, capo.
435
00:36:37,409 --> 00:36:38,660
Sta tranquillo.
436
00:36:55,385 --> 00:36:56,386
Reece.
437
00:36:57,554 --> 00:37:00,807
Non è necessario farlo oggi.
Rilassati un po'.
438
00:37:00,891 --> 00:37:03,226
-Lo farei, ma non c'è tempo.
-Ok.
439
00:37:03,977 --> 00:37:07,147
Siamo perplessi come lei
sulle operazioni di intelligence.
440
00:37:07,230 --> 00:37:08,273
Forza.
441
00:37:08,398 --> 00:37:09,358
Flessioni, pronti?
442
00:37:09,524 --> 00:37:10,400
Pronti!
443
00:37:10,567 --> 00:37:11,902
-Uno!
-Uno!
444
00:37:11,985 --> 00:37:12,819
-Due!
-Due!
445
00:37:13,028 --> 00:37:16,657
Signore, sono certo che il plotone Alpha
fosse l'obiettivo.
446
00:37:17,824 --> 00:37:20,410
I miei uomini
danno la caccia a Kahani dal 2018
447
00:37:20,661 --> 00:37:23,914
e abbiamo ucciso due luogotenenti
della forza Quds.
448
00:37:24,039 --> 00:37:26,541
Il mio uomo ad Aleppo è stato ingannato.
449
00:37:27,125 --> 00:37:28,293
Era una trappola.
450
00:37:28,418 --> 00:37:31,046
Il SOCOM e la CIA stanno cercando Moussa.
451
00:37:31,463 --> 00:37:33,882
Le operazioni in Siria sono sospese,
452
00:37:35,175 --> 00:37:38,637
ma io voglio sapere
cos'è successo durante la missione.
453
00:37:41,056 --> 00:37:42,057
Signore?
454
00:37:42,140 --> 00:37:45,060
Lei è l'unico testimone sopravvissuto.
455
00:37:45,143 --> 00:37:47,354
Ma in questo fascicolo non torna niente.
456
00:37:51,400 --> 00:37:52,567
Torna tutto.
457
00:37:53,735 --> 00:37:57,698
Basta capire che qualcuno
ha manomesso le registrazioni.
458
00:37:57,906 --> 00:38:00,450
Per chiarezza. Lei è assolutamente certo
459
00:38:00,534 --> 00:38:04,705
che sia stato un soldato dell' FDS
in preda al panico a innescare lo IED
460
00:38:05,122 --> 00:38:06,999
-e non l'operatore Mitchell?
-Sì.
461
00:38:07,666 --> 00:38:10,252
Sì, signore,
confermo la mia dichiarazione.
462
00:38:10,585 --> 00:38:13,547
E, se ho ragione,
dovremo richiamare i nostri uomini
463
00:38:13,630 --> 00:38:15,924
finché non capiremo chi è in grado
464
00:38:16,008 --> 00:38:19,970
di utilizzare una tale tecnologia
e chi ci ha incastrato.
465
00:38:22,305 --> 00:38:26,518
Mi dica cos'è successo
al sottufficiale Vickers.
466
00:38:26,727 --> 00:38:32,149
Secondo l'NCIS lei ha messo in dubbio
il giorno della morte.
467
00:38:34,401 --> 00:38:38,947
Io ho messo in dubbio, signore,
che Boozer si sia suicidato.
468
00:38:41,199 --> 00:38:43,577
Ma la mia sequenza temporale è confusa.
469
00:38:43,994 --> 00:38:47,456
Il comandante ha riportato
un grave trauma cranico.
470
00:38:49,207 --> 00:38:51,418
Ne subisce ancora le conseguenze.
471
00:38:51,793 --> 00:38:54,796
E queste "conseguenze"
472
00:38:55,714 --> 00:38:58,175
potrebbero alterare i suoi ricordi?
473
00:38:58,258 --> 00:39:00,218
Una missione simile non si dimentica.
474
00:39:01,762 --> 00:39:02,763
No, signore.
475
00:39:09,144 --> 00:39:10,937
Senta, Reece,
476
00:39:12,105 --> 00:39:14,649
io ammiro la sua dedizione.
477
00:39:16,068 --> 00:39:19,863
Essere promosso da semplice cecchino
a comandante di squadra
478
00:39:19,946 --> 00:39:23,617
è un bel traguardo.
E a 40 anni è ancora in prima linea.
479
00:39:25,577 --> 00:39:27,662
Ma deve rimettersi in sesto.
480
00:39:32,626 --> 00:39:35,587
Si faccia la barba
quando arriva al presidio.
481
00:39:36,254 --> 00:39:38,757
Noi rappresentiamo un modello.
482
00:39:40,092 --> 00:39:41,259
Soprattutto adesso.
483
00:39:43,970 --> 00:39:44,805
Sì, signore.
484
00:39:45,972 --> 00:39:48,183
Abbiamo saputo che ogni SEAL del plotone
485
00:39:48,266 --> 00:39:51,186
riceverà una Stella d'Argento postuma,
incluso Vickers.
486
00:39:51,269 --> 00:39:52,104
Su, signorine!
487
00:39:52,187 --> 00:39:55,273
Il segretario della difesa in persona
sarà ai funerali.
488
00:39:55,357 --> 00:39:57,442
Le famiglie apprezzeranno.
489
00:39:58,110 --> 00:39:59,402
È confermato, signore?
490
00:40:00,821 --> 00:40:03,406
-Le medaglie?
-Il motivo della morte di Boozer.
491
00:40:03,657 --> 00:40:05,659
Ho chiesto di nuovo al coroner.
492
00:40:06,368 --> 00:40:09,579
Conferma una ferita autoinflitta.
Con una calibro 9.
493
00:40:11,623 --> 00:40:13,125
Mi scusi, signore.
494
00:40:14,042 --> 00:40:15,961
Si è sparato con un'arma del Team?
495
00:40:16,670 --> 00:40:17,796
Con la sua SIG.
496
00:40:18,630 --> 00:40:20,757
Credo fosse un regalo del plotone.
497
00:40:23,635 --> 00:40:27,055
Reece, sicuro di essere in grado
di partecipare ai funerali?
498
00:40:28,181 --> 00:40:30,809
Possiamo giustificare la sua assenza.
499
00:40:30,892 --> 00:40:32,060
Ci sarò, signore.
500
00:40:48,034 --> 00:40:49,161
Arriva un temporale.
501
00:40:51,413 --> 00:40:53,498
Se non ti va di parlare,
502
00:40:53,874 --> 00:40:58,170
puoi guardarmi mentre preparo le vele.
È divertente.
503
00:41:00,422 --> 00:41:02,507
Noti qualcosa in questo proiettile?
504
00:41:13,393 --> 00:41:14,394
Tipo?
505
00:41:16,730 --> 00:41:17,731
Il calibro.
506
00:41:18,982 --> 00:41:20,317
Adoro la mia SIG.
507
00:41:21,234 --> 00:41:24,362
Boozer adorava la sua 1911 calibro 45.
508
00:41:27,657 --> 00:41:30,785
Odiava le 9 millimetri d'ordinanza.
Le detestava.
509
00:41:33,538 --> 00:41:36,208
Discutevamo sempre
su quale fosse la migliore.
510
00:41:37,125 --> 00:41:38,877
Calibro 9 contro calibro 45.
511
00:41:40,462 --> 00:41:42,214
Meglio un caricatore più capiente?
512
00:41:42,297 --> 00:41:44,507
O sparare più piombo possibile?
513
00:41:44,591 --> 00:41:46,384
In missione, voleva sempre la 45.
514
00:41:46,468 --> 00:41:48,887
"Se vuoi
distruggere qualcosa, distruggilo.
515
00:41:48,970 --> 00:41:52,682
"Non fargli qualche foro,
non usi un coltellino contro una spada."
516
00:41:54,851 --> 00:41:59,397
Io non ci credo. Boozer non si sarebbe
mai sparato con la SIG.
517
00:42:00,232 --> 00:42:01,316
Mai.
518
00:42:02,609 --> 00:42:04,152
Ci hanno incastrato.
519
00:42:07,989 --> 00:42:10,951
Possono ingannarmi sulle prove,
ma non su Boozer.
520
00:42:13,995 --> 00:42:17,666
I Quds hanno le risorse
per uccidere i SEAL a Coronado?
521
00:42:19,209 --> 00:42:21,002
Mi stai dicendo questo?
522
00:42:21,253 --> 00:42:22,587
Qualcuno lo fa.
523
00:42:25,548 --> 00:42:26,549
Posso?
524
00:42:33,598 --> 00:42:35,392
"Lunga vita alla fratellanza."
525
00:42:35,684 --> 00:42:36,893
Sì, cazzo.
526
00:42:36,977 --> 00:42:38,812
Mi manca il Team.
527
00:42:42,816 --> 00:42:46,403
Forse, usando quella pistola,
Boozer voleva mandare un messaggio.
528
00:42:47,028 --> 00:42:48,571
Il suo modo di dire addio.
529
00:42:52,784 --> 00:42:53,785
Può darsi.
530
00:43:02,460 --> 00:43:06,881
Perché tu, Laur e Luce
non prendete la barca per un weekend
531
00:43:07,674 --> 00:43:11,052
e salpate verso l'orizzonte
in stile Kon-Tiki?
532
00:43:12,012 --> 00:43:13,930
Naviga fino al ranch di Marco.
533
00:43:15,015 --> 00:43:16,224
Prenditi una pausa.
534
00:43:20,478 --> 00:43:22,230
Pensi che stia impazzendo?
535
00:43:25,734 --> 00:43:26,651
No.
536
00:43:30,822 --> 00:43:33,950
Ma penso
che tu abbia subito un trauma notevole.
537
00:43:36,494 --> 00:43:38,663
Detto questo, per me sei un fratello.
538
00:43:39,956 --> 00:43:43,501
E se senti che qualcosa non va,
qualsiasi cosa,
539
00:43:44,836 --> 00:43:45,962
chiamami.
540
00:43:48,048 --> 00:43:48,882
Lo farò.
541
00:43:49,591 --> 00:43:52,302
Bene. Dai, un'altra birra.
542
00:44:18,870 --> 00:44:21,498
VOLT STREEM ASSUME
LA GIORNALISTA KATIE BURANEK
543
00:44:27,337 --> 00:44:29,547
I SOLDATI DIMENTICATI:
LE FORZE SPECIALI DELL'AMERICA
544
00:44:37,722 --> 00:44:39,224
CONTATTA KATIE BURANEK
545
00:44:49,901 --> 00:44:53,488
QUANDO CI SIAMO VISTI A INCIRLIK
ERO DA SOLO?
546
00:44:57,659 --> 00:45:00,328
ERO DA SOLO?
547
00:45:04,124 --> 00:45:06,376
So che ciò che vi chiediamo è iniquo.
548
00:45:07,627 --> 00:45:10,797
E apprezzo il sacrificio
che tutti voi avete fatto.
549
00:45:11,756 --> 00:45:13,842
Oggi, una nazione soffre con voi
550
00:45:14,551 --> 00:45:15,552
e vi ringrazia,
551
00:45:16,219 --> 00:45:19,389
mentre rendiamo onore
a un caro membro della comunità.
552
00:45:20,223 --> 00:45:21,891
Insignito della Stella d'Argento,
553
00:45:22,559 --> 00:45:25,061
il sottufficiale di prima classe
Victor Ramirez.
554
00:45:26,771 --> 00:45:27,981
Attenti. Presentat'arm.
555
00:45:29,774 --> 00:45:31,443
Fianc'arm.
556
00:45:33,611 --> 00:45:36,531
Attenti. Puntate. Fuoco.
557
00:45:38,616 --> 00:45:40,368
Riposo. Attenti.
558
00:45:42,495 --> 00:45:45,248
Attenti. Puntate. Fuoco.
559
00:45:46,332 --> 00:45:49,794
COMANDO OPERAZIONI SPECIALI DELLA MARINA
DEGLI STATI UNITI
560
00:45:58,970 --> 00:46:01,306
ARMI CHIMICHE COLLEGATE ALL'IRAN
561
00:46:02,557 --> 00:46:04,726
Oggi, una nazione soffre con voi
562
00:46:05,435 --> 00:46:11,191
e vi ringrazia, mentre rendiamo onore
a un caro membro della comunità.
563
00:46:11,774 --> 00:46:13,443
Insignito della Stella d'Argento,
564
00:46:14,110 --> 00:46:16,529
l'operatore speciale di seconda classe,
565
00:46:17,530 --> 00:46:18,740
Donald Mitchell.
566
00:46:18,907 --> 00:46:21,576
Attenti. Puntate. Fuoco.
567
00:46:31,669 --> 00:46:33,046
NESSUN MESSAGGIO
568
00:46:33,755 --> 00:46:36,841
So che ciò che vi chiediamo è iniquo
569
00:46:37,425 --> 00:46:40,553
e apprezzo il sacrificio
che tutti voi avete fatto.
570
00:46:42,680 --> 00:46:45,725
Decorandolo con la Stella d'Argento,
onoriamo la perdita
571
00:46:45,892 --> 00:46:49,521
del sottufficiale Ernest "Boozer" Vickers.
572
00:46:57,570 --> 00:46:58,988
-Comandante Reece.
-Signora.
573
00:47:01,824 --> 00:47:05,161
Sig.ra Reece. La moglie dell'ammiraglio
mi ha detto tutto di lei.
574
00:47:05,954 --> 00:47:08,748
So che nelle gare
ha sconfitto quasi tutti gli uomini.
575
00:47:09,249 --> 00:47:11,084
Pagherei per vederla.
576
00:47:11,334 --> 00:47:13,044
Grazie, signora segretario.
577
00:47:14,921 --> 00:47:16,548
Posso rubarle suo marito?
578
00:47:16,798 --> 00:47:17,799
Ma certo.
579
00:47:24,806 --> 00:47:26,558
Non ho la mentalità del politico.
580
00:47:26,891 --> 00:47:30,645
Parlo e agisco come voglio,
alla faccia del pubblico e della stampa.
581
00:47:30,728 --> 00:47:31,688
Sì, signora.
582
00:47:32,605 --> 00:47:37,235
Sappia che lei e queste famiglie
avrete qualunque cosa vi serva
583
00:47:37,318 --> 00:47:40,280
per rimettervi in sesto.
584
00:47:41,698 --> 00:47:42,699
Grazie, signora.
585
00:47:46,744 --> 00:47:49,038
La proporrò per la Croce della Marina.
586
00:47:49,372 --> 00:47:51,749
-No, non me la merito.
-Invece sì.
587
00:47:52,458 --> 00:47:55,378
So che i ranger
non riuscivano a portarla via.
588
00:47:55,461 --> 00:47:57,547
Ha insistito per aiutare i suoi uomini.
589
00:48:00,174 --> 00:48:03,469
Voglio dimostrare ai SEAL
che tornano in quel luogo
590
00:48:03,553 --> 00:48:05,972
che non lasciamo mai soli
i nostri soldati.
591
00:48:06,055 --> 00:48:08,391
Signora, i SEAL si stanno mobilitando?
592
00:48:10,226 --> 00:48:13,563
Pensavo dovessimo scoprire
le cause del fallimento.
593
00:48:13,646 --> 00:48:15,064
Abbiamo trovato Moussa.
594
00:48:15,356 --> 00:48:18,985
Con un buco in testa
e i soldi della Forza Quds in tasca.
595
00:48:23,281 --> 00:48:27,035
Stavo studiando la prossima mossa
di Kahani. Vorrei esserci quando...
596
00:48:28,286 --> 00:48:29,537
Quando lo troveremo.
597
00:48:30,830 --> 00:48:33,625
Sarà il primo a sapere
della morte di Kahani.
598
00:48:41,090 --> 00:48:42,800
Hai dei pezzi da venti?
599
00:48:44,886 --> 00:48:45,970
James.
600
00:48:47,138 --> 00:48:49,515
Hai dei contanti per la baby-sitter?
601
00:48:51,684 --> 00:48:52,894
Magari potremmo
602
00:48:53,353 --> 00:48:55,730
-pagarla su Venmo.
-Il funerale era deserto.
603
00:48:56,105 --> 00:48:58,691
La moglie di Mallory
non si è nemmeno vista.
604
00:48:59,567 --> 00:49:01,444
Boozer meritava di meglio.
605
00:49:06,199 --> 00:49:09,035
Hai chiamato la clinica
per fissare la risonanza?
606
00:49:10,703 --> 00:49:11,704
James?
607
00:49:11,996 --> 00:49:13,039
Sto meglio.
608
00:49:58,584 --> 00:49:59,585
James.
609
00:50:08,010 --> 00:50:10,096
La supereremo, ok?
610
00:50:16,352 --> 00:50:17,895
Sto bene, tesoro, davvero.
611
00:50:17,979 --> 00:50:19,897
Sto bene.
612
00:50:35,163 --> 00:50:36,372
Che c'è?
613
00:50:36,456 --> 00:50:40,251
Vedi quell'auto grigia?
Quella che ha appena parcheggiato.
614
00:50:41,002 --> 00:50:43,171
Era al funerale e ci ha seguito fin qui.
615
00:50:46,507 --> 00:50:47,967
-Sei sicuro?
-Sicurissimo.
616
00:50:48,885 --> 00:50:51,262
Va' in casa e prendi Lucy.
617
00:51:28,549 --> 00:51:30,134
-Mani in alto!
-Cristo santo!
618
00:51:31,803 --> 00:51:33,346
Mi scusi, Comandante.
619
00:51:35,431 --> 00:51:38,100
Volevo incontrarla lontano dagli altri.
620
00:51:45,024 --> 00:51:47,026
Posso offrirle un tè?
621
00:51:48,444 --> 00:51:49,987
Ha niente di più forte?
622
00:51:50,655 --> 00:51:52,114
Abbiamo una bottiglia...
623
00:51:52,198 --> 00:51:54,992
-Faremo presto.
-Sì, lasci stare.
624
00:51:55,159 --> 00:51:57,662
Grazie e scusi per prima.
625
00:51:59,539 --> 00:52:01,082
Metto a letto Lucy.
626
00:52:01,999 --> 00:52:02,917
Sì.
627
00:52:09,382 --> 00:52:11,175
Beh, è stata un'esperienza.
628
00:52:12,260 --> 00:52:14,971
In 18 mesi tra basi e avamposti,
629
00:52:15,054 --> 00:52:17,014
non mi avevano mai puntato una pistola.
630
00:52:19,684 --> 00:52:22,144
Ma sono contenta che mi abbia contattato.
631
00:52:23,187 --> 00:52:25,982
Negli ultimi due anni,
i suoi uomini alternavano
632
00:52:26,107 --> 00:52:28,484
missione e addestramento ogni sei mesi.
633
00:52:28,568 --> 00:52:30,736
Il 67% in meno di tempo libero...
634
00:52:30,820 --> 00:52:32,947
Non l'ho cercata per le statistiche.
635
00:52:33,030 --> 00:52:35,408
Ma per sapere
con chi mi ha visto a Incirlik.
636
00:52:35,491 --> 00:52:38,202
No, non è quello che mi ha chiesto.
637
00:52:38,411 --> 00:52:39,745
Non esattamente.
638
00:52:41,289 --> 00:52:44,876
Ho indagato sulla morte
del sottufficiale Vickers. Boozer, giusto?
639
00:52:44,959 --> 00:52:47,545
Ho trovato una copia
del rapporto della polizia.
640
00:52:48,212 --> 00:52:50,006
Ecco il certificato di morte.
641
00:52:52,425 --> 00:52:53,634
Guardi la data.
642
00:53:00,641 --> 00:53:04,770
Era già morto, qui a Coronado,
il giorno che ci siamo visti a Incirlik.
643
00:53:05,104 --> 00:53:09,150
Le statistiche erano per dirle che,
se la stanchezza e il superlavoro
644
00:53:09,233 --> 00:53:12,612
hanno un ruolo nella morte dei suoi,
non credo sia colpa sua.
645
00:53:12,695 --> 00:53:14,739
Ma qualcuno è responsabile...
646
00:53:14,822 --> 00:53:15,948
Adesso se ne vada.
647
00:53:16,574 --> 00:53:19,619
Mi considera una nemica,
ma a me interessa la verità.
648
00:53:19,702 --> 00:53:23,080
Se un sistema corrotto
ha messo lei e i suoi uomini...
649
00:53:23,164 --> 00:53:27,460
Grazie del suo tempo, sig.na Buranek.
E di essere passata.
650
00:53:32,131 --> 00:53:35,301
Sarò in città ancora per una settimana.
651
00:53:35,676 --> 00:53:37,887
Nel caso cambiasse idea...
652
00:53:42,391 --> 00:53:43,517
Grazie.
653
00:54:03,537 --> 00:54:05,039
Troveremo Kahani.
654
00:54:07,500 --> 00:54:09,460
E lo scotennerò.
655
00:54:09,794 --> 00:54:11,420
Lunga vita alla fratellanza.
656
00:54:12,588 --> 00:54:14,131
Lunga vita alla fratellanza.
657
00:54:58,634 --> 00:55:01,220
Credo che in missione
mi sia successo qualcosa.
658
00:55:06,267 --> 00:55:07,893
Devo chiamare quella clinica.
659
00:55:25,453 --> 00:55:27,872
-Sa cos'è una clinica Engram?
-No.
660
00:55:27,955 --> 00:55:30,249
È il "Sacro Graal"
degli studi neurologici.
661
00:55:30,332 --> 00:55:33,169
Un percorso fisico
per la codifica dei ricordi.
662
00:55:33,377 --> 00:55:36,047
Questa è una visualizzazione
di un ricordo sano.
663
00:55:36,255 --> 00:55:37,923
Una mappa per ogni ricordo.
664
00:55:38,299 --> 00:55:41,052
Ma un danneggiamento
dei nostri percorsi mnemonici
665
00:55:41,343 --> 00:55:43,220
conduce a eventi come una fusione.
666
00:55:43,304 --> 00:55:45,389
Vecchi e nuovi ricordi si mescolano.
667
00:55:46,682 --> 00:55:50,061
Può sembrare che un evento di un anno fa
sia successo ieri.
668
00:55:50,144 --> 00:55:54,106
-Il cervello non distingue.
-Un trauma cranico può causarlo?
669
00:55:54,315 --> 00:55:57,651
È possibile. Col suo permesso,
indagheremo più a fondo.
670
00:56:01,739 --> 00:56:04,200
Avremo una mappa dettagliata
del suo cervello.
671
00:56:04,283 --> 00:56:07,578
Ci vorrà meno di un'ora.
Appena finito verremo da lei.
672
00:56:25,930 --> 00:56:27,640
Ci siamo quasi, James.
673
00:56:28,140 --> 00:56:29,141
Ricevuto.
674
00:56:51,831 --> 00:56:53,958
Sta andando alla grande, James.
675
00:56:54,041 --> 00:56:56,919
Sta per iniziare
la fase più lunga dell'esame.
676
00:57:16,313 --> 00:57:17,982
Ramirez, a Mitchell serve aiuto.
677
00:57:18,065 --> 00:57:20,067
-C'è troppo rumore.
-Donny. Sta' lontano.
678
00:57:20,151 --> 00:57:22,611
-C'è troppo rumore, Ram!
-No, abbiamo...
679
00:57:22,903 --> 00:57:23,904
Donny!
680
00:57:24,196 --> 00:57:25,030
-No.
-Ehi.
681
00:57:25,114 --> 00:57:26,115
Donny!
682
00:57:26,907 --> 00:57:29,160
No!
683
00:57:34,331 --> 00:57:35,708
Donny, no!
684
00:57:54,768 --> 00:57:56,061
Finito, dottore?
685
00:58:45,986 --> 00:58:47,947
È così che avete ucciso Boozer?
686
00:58:49,490 --> 00:58:50,824
Nel modo più vile.
687
01:00:55,783 --> 01:00:59,370
Risponde Lauren Reece.
Lasciate un messaggio dopo il bip.
688
01:01:00,704 --> 01:01:02,831
Laur, sono io. È tutto vero.
689
01:01:02,915 --> 01:01:05,250
Hanno cercato di uccidermi.
Con la mia pistola.
690
01:01:05,334 --> 01:01:08,587
Prendi Lucy e va' via.
Chiamami quando sarete al sicuro.
691
01:01:14,718 --> 01:01:15,969
Forza, spostati!
692
01:01:17,304 --> 01:01:20,641
-911, qual è la sua emergenza?
-Sono il comandante James Reece.
693
01:01:20,724 --> 01:01:23,811
Inviate delle pattuglie
al 423 di Cayman Street.
694
01:01:24,269 --> 01:01:26,730
Ripeto, 423 di Cayman Street.
695
01:02:40,596 --> 01:02:42,097
No. No.
696
01:03:16,673 --> 01:03:17,716
Mi dispiace.
697
01:04:50,684 --> 01:04:52,686
Sottotitoli: Andrea Orlandini
698
01:04:52,769 --> 01:04:54,771
Supervisore Creativo
Laura Lanzoni