1 00:00:14,729 --> 00:00:16,772 Nel libro dei Giudici, 2 00:00:16,856 --> 00:00:20,776 Gedeone chiede a Dio come scegliere i suoi uomini per la battaglia. 3 00:00:23,612 --> 00:00:28,284 Il Signore disse a Gedeone di portare i suoi uomini giù al fiume a bere. 4 00:00:30,369 --> 00:00:34,957 Coloro stesi a terra per suggere l'acqua come cani non sarebbero andati bene. 5 00:00:37,460 --> 00:00:38,919 Gedeone osservò 6 00:00:39,587 --> 00:00:43,841 come alcuni uomini si inginocchiavano a bere verso l'orizzonte 7 00:00:44,967 --> 00:00:46,427 e le lance in mano. 8 00:00:48,971 --> 00:00:50,765 Nonostante fossero pochi, 9 00:00:52,516 --> 00:00:54,602 erano gli uomini di cui aveva bisogno. 10 00:00:55,644 --> 00:00:57,396 Presentat'arm. 11 00:00:59,273 --> 00:01:02,109 Pronti. Puntate. Fuoco. 12 00:01:04,236 --> 00:01:06,280 Fianc'arm. Riposo. 13 00:01:08,115 --> 00:01:10,993 Attenti. Puntate. Fuoco. 14 00:01:12,703 --> 00:01:15,831 BASE AEREA DI INCIRLIK 2 SETTIMANE PRIMA 15 00:01:15,956 --> 00:01:17,333 Alpha, avvicinatevi. 16 00:01:24,256 --> 00:01:26,634 Possiamo procedere contro Kahani il Chimico. 17 00:01:26,717 --> 00:01:27,843 Sì, cazzo! 18 00:01:29,720 --> 00:01:33,599 È tornato in Siria. Pare che un altro attacco sia imminente. 19 00:01:33,682 --> 00:01:34,892 Ma dov'è Donny? 20 00:01:34,975 --> 00:01:37,770 È in infermeria con la flebo. Ha mal di testa. 21 00:01:37,853 --> 00:01:38,687 Mal di testa? 22 00:01:38,771 --> 00:01:40,397 La corsa l'ha disidratato. 23 00:01:40,481 --> 00:01:41,565 La corsa non c'entra. 24 00:01:41,649 --> 00:01:43,859 Con gli elettroliti si sentirà meglio. 25 00:01:43,943 --> 00:01:46,737 Dà di matto perché la moglie sta per partorire. 26 00:01:46,821 --> 00:01:47,780 Al bebè di Boozer! 27 00:01:48,531 --> 00:01:50,366 Sì. Vaffanculo, Lecrone. 28 00:01:50,449 --> 00:01:52,409 Un piccolo Boozer sarebbe un onore. 29 00:01:52,493 --> 00:01:54,495 Anche se si è fermato al metro e 60. 30 00:01:54,578 --> 00:01:56,288 Coglione. Un metro e 62. 31 00:01:56,372 --> 00:01:58,123 Ragazzi, basta chiacchiere. 32 00:01:58,624 --> 00:02:00,209 Donny, come ti senti? 33 00:02:00,292 --> 00:02:01,961 Come un pit bull incatenato. 34 00:02:02,920 --> 00:02:05,130 Ok. Allora mangiamo. 35 00:02:06,090 --> 00:02:06,966 Bene, ragazzi. 36 00:02:07,049 --> 00:02:10,886 Arriveremo con un peschereccio locale a 800 metri dalla costa. 37 00:02:10,970 --> 00:02:13,055 Nuoteremo a est verso l'obiettivo. 38 00:02:13,138 --> 00:02:14,723 Alle 2:32 ci sarà l'alta marea. 39 00:02:14,807 --> 00:02:15,933 MAR MEDITERRANEO 5 KM DALLA COSTA SIRIANA 40 00:02:16,016 --> 00:02:18,894 Sarà una notte buia, con la luce lunare al 14%. 41 00:02:29,280 --> 00:02:30,865 Pare che i tunnel si trovino 42 00:02:30,948 --> 00:02:33,742 sotto svariati metri di roccia calcarea. 43 00:02:33,826 --> 00:02:35,870 Scommettendo, direi che le comunicazioni 44 00:02:35,953 --> 00:02:37,204 sono impossibili. 45 00:02:38,080 --> 00:02:41,709 Per passare parola lasceremo staffette all'ingresso 46 00:02:41,792 --> 00:02:43,711 e poi a ogni bivio. 47 00:02:43,794 --> 00:02:48,173 Le comunicazioni dovrebbero riattivarsi una volta giunti al punto di accesso. 48 00:02:48,299 --> 00:02:50,551 Possiamo fidarci di queste mappe, signore? 49 00:02:50,634 --> 00:02:53,137 Le forze democratiche siriane ci danno un soldato 50 00:02:53,220 --> 00:02:55,848 cresciuto giocando nei tunnel sotto il complesso. 51 00:02:55,931 --> 00:02:57,391 Ha un conto da regolare. 52 00:02:57,474 --> 00:03:00,644 Kahani ha gassato la sua famiglia. Verrà con noi. 53 00:03:01,103 --> 00:03:02,104 Ricevuto. 54 00:03:03,439 --> 00:03:04,815 Cinque chilometri, signore. 55 00:03:06,567 --> 00:03:09,069 Ragazzi, pronti a salire sul ponte. 56 00:03:13,157 --> 00:03:15,409 Visuale buona, capo. La tua valutazione? 57 00:03:15,492 --> 00:03:17,161 Kahani è fuori dai radar. 58 00:03:17,244 --> 00:03:20,497 Il complesso sarà strettamente sorvegliato. 59 00:03:20,581 --> 00:03:24,752 Se si mettesse male, l'unità di soccorso è a dieci minuti. 60 00:03:25,336 --> 00:03:26,462 Possiamo fidarci. 61 00:03:28,130 --> 00:03:28,964 D'accordo. 62 00:03:30,215 --> 00:03:34,136 In silenzio. Entriamo e usciamo. Nessuno si accorgerà di niente. 63 00:04:05,292 --> 00:04:07,586 Sapete che il plotone Bravo è a terra. 64 00:04:07,670 --> 00:04:12,091 Cox ci ha dato l'opzione di farci da parte, riposare e farci dare il cambio. 65 00:04:12,800 --> 00:04:15,469 Gli ho detto che non siamo qui in vacanza. 66 00:04:15,552 --> 00:04:18,180 Il bastardo è nostro. Noi siamo la squadra Alpha. 67 00:04:18,764 --> 00:04:20,641 -Giusto. -Giusto, cazzo. 68 00:04:20,724 --> 00:04:22,309 Ok. Bene. 69 00:04:23,560 --> 00:04:25,145 Scrutate l'orizzonte, ragazzi. 70 00:04:26,522 --> 00:04:27,731 Dimostriamo chi siamo. 71 00:04:43,831 --> 00:04:44,832 Andiamo. 72 00:04:47,543 --> 00:04:48,377 Si balla. 73 00:05:36,133 --> 00:05:38,635 Lecrone, Fletcher, mantenete i contatti. 74 00:05:39,845 --> 00:05:41,221 -Ricevuto. -Bene. 75 00:06:24,348 --> 00:06:25,933 Punto d'accesso a 18 metri. 76 00:06:42,157 --> 00:06:43,450 Zeke segnala qualcosa. 77 00:06:44,243 --> 00:06:46,912 Fermi! Tocca agli EOD. Silenzio radio! 78 00:06:56,797 --> 00:06:58,215 Accendiamo la luce bianca. 79 00:07:19,945 --> 00:07:21,905 Qui frana tutto, signore. 80 00:07:23,157 --> 00:07:25,117 Questa cripta sta per esplodere. 81 00:07:25,200 --> 00:07:28,704 Missione all'esterno. Comunicare che abbiamo fallito l'accesso. 82 00:07:28,787 --> 00:07:29,705 Sì, signore. 83 00:07:34,334 --> 00:07:36,712 Contatto al punto di accesso! 84 00:07:37,671 --> 00:07:38,714 Che succede? 85 00:07:38,964 --> 00:07:41,383 Fuoco nemico alle spalle. Servono rinforzi! 86 00:07:41,466 --> 00:07:44,094 Metto una squadra di contrattacco in posizione. 87 00:07:44,178 --> 00:07:45,345 -Ricevuto. -Forza! 88 00:07:46,471 --> 00:07:47,973 Lecrone! Che succede? 89 00:07:49,183 --> 00:07:50,684 Lecrone, alle tue spalle! 90 00:07:56,356 --> 00:07:57,608 Cazzo! Lecrone è ferito! 91 00:07:57,858 --> 00:07:59,026 Via! 92 00:08:01,320 --> 00:08:03,238 Muoversi! Forza! 93 00:08:04,531 --> 00:08:05,490 Fermi! 94 00:08:08,619 --> 00:08:09,494 Granata! 95 00:08:09,953 --> 00:08:11,246 Al riparo! 96 00:08:13,999 --> 00:08:15,876 Barnes, ammazza quel bastardo! 97 00:08:18,545 --> 00:08:19,504 Fateli fuori! 98 00:08:25,135 --> 00:08:25,969 Via libera! 99 00:08:26,053 --> 00:08:28,138 Portate fuori quegli uomini! 100 00:08:28,222 --> 00:08:29,806 Arriviamo! State giù! 101 00:08:33,018 --> 00:08:34,978 Torniamo alla cripta! Forza! 102 00:08:47,699 --> 00:08:49,618 Riportatelo indietro! 103 00:08:49,743 --> 00:08:51,870 A sinistra! 15 metri a sinistra! Via! 104 00:08:51,954 --> 00:08:52,829 Vai, vai, vai! 105 00:08:53,789 --> 00:08:54,831 Muoversi! 106 00:09:01,129 --> 00:09:02,339 Barnes! Piazza pulita! 107 00:09:08,887 --> 00:09:11,223 Dai. Ti aiuto io, fratello. 108 00:09:14,476 --> 00:09:16,311 -Ultimo uomo! -Ultimo uomo! Sì! 109 00:09:17,271 --> 00:09:19,273 Cosa fai? Andiamo! 110 00:09:29,866 --> 00:09:32,286 Signore, ci serve subito il QRF! 111 00:09:32,619 --> 00:09:35,747 Calma i tuoi uomini. Abbiamo vittime, Rell? 112 00:09:35,872 --> 00:09:39,042 Due morti e Barnes respira a malapena. 113 00:09:39,876 --> 00:09:43,046 Ehi, fratello! Fratello, ascoltami. 114 00:09:43,672 --> 00:09:46,758 Ti porto fuori di qui. Ci penso io, fratello. 115 00:09:49,970 --> 00:09:51,972 -Hanno colpito Mallory. -Arrivano! 116 00:09:57,019 --> 00:09:59,104 Boozer! Manda una comunicazione. 117 00:09:59,187 --> 00:10:01,273 Serve un QRF! Andiamo! 118 00:10:01,898 --> 00:10:04,484 Crowley! Al punto di accesso! Forza! 119 00:10:04,568 --> 00:10:05,777 Via! 120 00:10:08,030 --> 00:10:10,032 Cavo d'innesco, davanti a noi. Qui. 121 00:10:10,115 --> 00:10:11,283 -Attenti! -Dov'è? 122 00:10:11,366 --> 00:10:13,910 -Cavo d'innesco. Attenti ai piedi! -Dov'è? 123 00:10:13,994 --> 00:10:16,747 Crowley, controlla l'innesco. Riferisci! Subito! 124 00:10:16,830 --> 00:10:17,831 Sì, signore. 125 00:10:21,251 --> 00:10:22,502 Come siamo messi, Boozer? 126 00:10:22,586 --> 00:10:23,670 Ho una via d'uscita. 127 00:10:23,837 --> 00:10:26,089 Manda la comunicazione. Ci serve il QRF! 128 00:10:32,262 --> 00:10:36,516 Ripeto, fuoco nemico. Diverse aquile abbattute. Mandate il QRF. Passo. 129 00:10:37,684 --> 00:10:39,311 No! Torna indietro. 130 00:10:39,811 --> 00:10:41,021 Fermatelo! 131 00:11:16,598 --> 00:11:19,810 Ehi, Picasso, mi fai vedere il disegno? 132 00:11:33,532 --> 00:11:34,699 Cos'è stato? 133 00:11:57,848 --> 00:11:59,808 Guarirà, papà? 134 00:12:05,939 --> 00:12:06,940 Papà! 135 00:12:21,121 --> 00:12:21,955 Lucy! 136 00:12:46,354 --> 00:12:48,815 Donny. Stai bene? Donny? 137 00:12:53,862 --> 00:12:55,572 Alzati, Reece, forza! 138 00:12:58,366 --> 00:13:00,660 Reece! Per favore. Muoviti! 139 00:13:03,038 --> 00:13:04,664 Forza! Alzati! 140 00:13:08,210 --> 00:13:10,253 Cortese, vengo verso di te! 141 00:13:17,219 --> 00:13:18,220 Cortese! 142 00:13:21,723 --> 00:13:22,724 Seguimi! 143 00:13:26,645 --> 00:13:28,188 Cessate il fuoco! 144 00:13:28,271 --> 00:13:30,148 Cessate il fuoco! Fuoco amico! 145 00:13:30,232 --> 00:13:31,900 -Parlami, Cortese! -Effettivi? 146 00:13:31,983 --> 00:13:33,235 Fratello, come va? 147 00:13:45,580 --> 00:13:47,249 Forza. Andiamo. 148 00:14:20,991 --> 00:14:23,201 Elicottero in arrivo! Via dal punto X! 149 00:14:23,285 --> 00:14:25,328 -Due minuti! -Cortese, andiamo! 150 00:14:25,412 --> 00:14:27,289 -Su! -Forza, cazzo! 151 00:14:27,372 --> 00:14:30,000 -Su, forza. -Ti portiamo via! 152 00:14:30,166 --> 00:14:33,211 -Forza. -Svelti! Andiamo! 153 00:14:33,295 --> 00:14:36,339 -Fateli fuori. -Sparate a raffica! 154 00:14:36,798 --> 00:14:38,675 Forza! Andiamo ad aiutarli! 155 00:14:44,472 --> 00:14:46,349 Signore! Deve salire a bordo! 156 00:14:46,433 --> 00:14:47,976 Devo contare i miei uomini! 157 00:14:48,059 --> 00:14:50,228 Capisco. Ma devo portarla via. 158 00:14:50,312 --> 00:14:51,688 Portate via i miei uomini. 159 00:14:51,771 --> 00:14:54,524 Lei è l'ultimo. Glielo giuro! 160 00:14:56,860 --> 00:14:58,486 Qualcuno si occupi della gamba. 161 00:14:58,903 --> 00:15:00,238 Non sento il battito. 162 00:15:04,367 --> 00:15:06,703 Cortese! Guardami! Guardami! 163 00:15:06,995 --> 00:15:09,414 Cortese! Apri gli occhi! 164 00:15:09,873 --> 00:15:11,458 Rimani con me, fratello. 165 00:15:11,541 --> 00:15:13,376 -Ferma l'emorragia. -Rimani con me. 166 00:15:13,460 --> 00:15:15,962 -Premi di più. -Forza, fratello. 167 00:15:49,412 --> 00:15:50,413 Pronto? 168 00:15:51,915 --> 00:15:52,916 Sig.ra Reece? 169 00:15:53,541 --> 00:15:56,378 Suo marito le vuole parlare. 170 00:15:58,963 --> 00:15:59,881 James? 171 00:16:01,633 --> 00:16:04,427 -Lauren, sei tu? -James, grazie a Dio. 172 00:16:05,637 --> 00:16:08,181 Stanno chiamando tutte le famiglie. 173 00:16:12,310 --> 00:16:14,688 Cos'è successo? Parlami. 174 00:16:19,234 --> 00:16:21,528 Brutte notizie. Sono... 175 00:16:24,364 --> 00:16:26,449 Sono tutti morti. Tutti. 176 00:16:27,701 --> 00:16:31,371 Siamo sopravvissuti solo io e Boozer. Tutti gli altri... 177 00:16:33,540 --> 00:16:35,542 Gli altri non ce l'hanno fatta. 178 00:16:37,752 --> 00:16:38,878 Una tragedia. 179 00:16:39,963 --> 00:16:40,922 Ok. 180 00:16:44,592 --> 00:16:45,719 Ti amo. 181 00:16:46,177 --> 00:16:48,179 Torna a casa. 182 00:16:48,888 --> 00:16:52,350 Io sono qui ad aspettarti. Ok? 183 00:17:01,359 --> 00:17:04,237 L'agente speciale Robert Bridger, dell'NCIS. 184 00:17:04,821 --> 00:17:08,283 Sono alla base di Incirlik con l'agente speciale Daniel Stubbs 185 00:17:08,366 --> 00:17:13,121 per interrogare il capitano di corvetta James Reece, Team 7 dei SEAL, 186 00:17:13,204 --> 00:17:15,749 in relazione alla missione 644, Spada di Odino. 187 00:17:17,083 --> 00:17:20,295 Capitano, può esporci i dettagli della vostra missione? 188 00:17:20,712 --> 00:17:24,299 Dovevamo offrire aiuto all' SDF, catturare il dr. Jahan Kahani 189 00:17:24,382 --> 00:17:26,551 e scoprire i progetti delle sue armi. 190 00:17:26,634 --> 00:17:29,053 -Era arrivata una soffiata. -Da chi? 191 00:17:29,763 --> 00:17:32,348 Tabari Moussa. Trafficante d'armi di Aleppo. 192 00:17:33,433 --> 00:17:34,768 Fonte primaria dell' SDF. 193 00:17:37,520 --> 00:17:39,814 Ha organizzato l'operazione con... 194 00:17:39,898 --> 00:17:41,274 Comandante William Cox. 195 00:17:42,150 --> 00:17:43,151 Niente da segnalare? 196 00:17:43,568 --> 00:17:46,571 No. La soffiata di Moussa era attendibile. 197 00:17:46,654 --> 00:17:49,532 Ci ha dato due occasioni su Kahani in due anni. Scusi, 198 00:17:49,616 --> 00:17:52,035 c'erano tracce di Kahani alla base? 199 00:17:52,952 --> 00:17:53,953 Negativo. 200 00:17:54,078 --> 00:17:58,875 Le registrazioni radio indicano un silenzio di quattro minuti. Perché? 201 00:18:00,084 --> 00:18:02,462 Contromisure. IED vicino al punto d'accesso. 202 00:18:02,545 --> 00:18:06,049 L'interruzione è da protocollo. Tracce di Kahani nella base? 203 00:18:06,216 --> 00:18:08,134 Può indicarci dove sono gli IED? 204 00:18:08,218 --> 00:18:11,095 -Hanno trovato un laboratorio. -Non divaghiamo. 205 00:18:11,262 --> 00:18:13,014 Dov'erano gli IED? 206 00:18:19,437 --> 00:18:20,313 Esattamente qui. 207 00:18:21,523 --> 00:18:23,691 Semplici IED, niente di eccezionale. 208 00:18:23,775 --> 00:18:26,319 Ma dei militanti armati volevano attaccarci. 209 00:18:26,402 --> 00:18:27,987 Ci aspettavano. 210 00:18:28,071 --> 00:18:31,616 A che punto dell'operazione ha notato che 211 00:18:31,699 --> 00:18:35,912 l'operatore d'assalto speciale seconda classe Donny Mitchell non stava bene? 212 00:18:42,001 --> 00:18:43,169 Come, scusi? 213 00:18:45,171 --> 00:18:48,174 L'operatore Mitchell, il più giovane del suo plotone, 214 00:18:48,258 --> 00:18:50,426 ha avuto una crisi durante l'operazione, 215 00:18:50,510 --> 00:18:52,846 poco prima di innescare l'esplosione. 216 00:18:55,723 --> 00:18:56,724 Signori. 217 00:18:58,309 --> 00:19:00,270 Dovete capire una cosa. 218 00:19:00,854 --> 00:19:03,606 Dodici miei uomini tornano a casa in una bara. 219 00:19:04,399 --> 00:19:07,193 E voi mi fate domande su Donny Mitchell? 220 00:19:08,736 --> 00:19:11,865 Il soldato delle SDF è entrato in panico. Non Donny. 221 00:19:12,699 --> 00:19:15,952 -I registri dicono Donny Mitchell. -No. Io c'ero. 222 00:19:16,035 --> 00:19:17,787 -Non è stato Donny. -Si calmi. 223 00:19:17,871 --> 00:19:19,622 Le sto dicendo cosa sappiamo. 224 00:19:27,589 --> 00:19:30,091 C'è troppo rumore, Boozer. Troppo, cazzo. 225 00:19:30,216 --> 00:19:31,801 Ramirez, a Donny serve aiuto! 226 00:19:31,885 --> 00:19:33,803 Donny! Calmati, cazzo! 227 00:19:34,137 --> 00:19:35,096 Sparano, cazzo! 228 00:19:35,179 --> 00:19:36,639 Donny! Che succede... 229 00:19:52,447 --> 00:19:54,115 Non è andata così. 230 00:19:55,992 --> 00:19:57,952 Non ho mai detto quelle cose. 231 00:20:01,164 --> 00:20:03,166 Forse è presto per interrogarlo. 232 00:20:03,249 --> 00:20:05,418 -La Marina voleva... -Lasci stare la Marina. 233 00:20:05,501 --> 00:20:08,796 Voi non c'entrate. Siete aspiranti poliziotti del cazzo. 234 00:20:09,881 --> 00:20:11,591 Io so com'è andata. 235 00:20:11,674 --> 00:20:14,344 Il posto era pieno di esplosivi e di militanti armati, 236 00:20:14,427 --> 00:20:16,429 e il nostro siriano ha perso la testa. 237 00:20:20,683 --> 00:20:21,726 Parlami. 238 00:20:21,809 --> 00:20:23,770 -C'è troppo rumore! -Che succede? 239 00:20:23,853 --> 00:20:25,813 -Calma, Donny! -C'è troppo rumore. 240 00:20:25,897 --> 00:20:29,651 Donny! Guardami. Ti porto via di qui. Ci penso io! 241 00:20:29,776 --> 00:20:30,860 Ci penso io. 242 00:20:33,446 --> 00:20:37,659 L'audio indica che è stato Mitchell a causare l'esplosione. 243 00:20:38,368 --> 00:20:41,788 La prego, si prenda un momento per riesaminare i registri. 244 00:20:42,163 --> 00:20:45,249 Poi ci faccia sapere se vuole modificare la dichiarazione. 245 00:20:46,209 --> 00:20:49,462 Lei è in ottima forma, Capitano. Tutto considerato. 246 00:20:50,338 --> 00:20:52,298 Certo, dottore. Lo guardi. 247 00:20:52,966 --> 00:20:55,551 I miei uomini sono ben addestrati. 248 00:20:56,302 --> 00:20:58,805 Come si sente, Capitano, in generale? 249 00:20:59,263 --> 00:21:02,016 Vista offuscata, mal di testa, vuoti di memoria? 250 00:21:03,893 --> 00:21:04,894 Vuoti di memoria? 251 00:21:05,603 --> 00:21:08,773 Con trauma cranico, le lesioni fisiche guariscono in fretta. 252 00:21:08,856 --> 00:21:10,858 Per i percorsi neurali serve più tempo. 253 00:21:10,942 --> 00:21:13,069 Lo stress dovuto al dolore e al lutto... 254 00:21:13,152 --> 00:21:15,071 Ha dei sintomi, Reece? 255 00:21:17,198 --> 00:21:18,950 No, signore. Nessun... 256 00:21:20,785 --> 00:21:22,996 Possiamo fare qualche altro test. 257 00:21:23,121 --> 00:21:25,832 Preferirei farli al Balboa, se è possibile. 258 00:21:25,915 --> 00:21:27,625 Meglio farle una risonanza qui. 259 00:21:27,709 --> 00:21:29,919 Sì. Ma i miei uomini sono già a casa. 260 00:21:30,878 --> 00:21:33,256 Vorrei tornare dalle loro famiglie. 261 00:21:35,091 --> 00:21:38,344 A meno che lei non lo proibisca, per me Reece può andare. 262 00:21:39,012 --> 00:21:41,514 il WARCOM può coordinare quando sarà in patria. 263 00:21:44,058 --> 00:21:45,268 D'accordo, Comandante. 264 00:21:46,519 --> 00:21:49,522 Ma fino al follow up, stia tranquillo. 265 00:21:50,440 --> 00:21:53,026 Si riposi molto e non beva alcol. 266 00:22:03,911 --> 00:22:05,329 Troveremo Kahani. 267 00:22:11,294 --> 00:22:13,212 E lo scotennerò. 268 00:22:13,921 --> 00:22:14,922 Sì, cazzo. 269 00:22:19,385 --> 00:22:23,514 Donny l'avrebbe fatto. A 23 anni, era una furia quel ragazzo. 270 00:22:31,898 --> 00:22:32,899 A Donny. 271 00:22:33,608 --> 00:22:35,193 Lunga vita alla fratellanza. 272 00:22:45,161 --> 00:22:46,704 Potrei avere un whisky liscio? 273 00:22:55,254 --> 00:22:56,631 A chi brindiamo? 274 00:23:03,096 --> 00:23:05,139 Contractor o giornalista? 275 00:23:06,099 --> 00:23:09,310 Il timbro sul polso. Non è ammessa gente in servizio. 276 00:23:09,393 --> 00:23:11,270 Non viola mai una cazzo di regola? 277 00:23:12,396 --> 00:23:14,482 Ero là con un pilota. 278 00:23:14,941 --> 00:23:19,445 Mi ha detto di un volo con a bordo 12 SEAL. 279 00:23:20,196 --> 00:23:22,365 Niente parate e niente cerimonie. 280 00:23:22,782 --> 00:23:24,200 Bene. Una giornalista. 281 00:23:24,534 --> 00:23:26,285 Katie Buranek. Volt Streem News. 282 00:23:26,536 --> 00:23:30,164 -Offro il prossimo giro, Comandante. -Pago io quando bevo, grazie. 283 00:23:30,248 --> 00:23:31,999 Scrivo pezzi sulle forze speciali. 284 00:23:32,458 --> 00:23:35,044 Ho scritto dell'eccessivo utilizzo... 285 00:23:35,128 --> 00:23:36,129 Sì, ho letto. 286 00:23:36,212 --> 00:23:39,257 Comandante, il pubblico vuole ancora sapere i fatti. 287 00:23:39,340 --> 00:23:42,677 Muoiono 12 SEAL e neanche una dichiarazione ufficiale? 288 00:23:42,844 --> 00:23:44,137 Cosa c'è sotto? 289 00:23:47,098 --> 00:23:50,393 Non so cosa cerca, ma io e Boozer non le diremo niente. 290 00:23:50,476 --> 00:23:51,477 Chi è Boozer? 291 00:24:02,822 --> 00:24:04,907 Io non parlo, sig.na Buranek. 292 00:24:06,409 --> 00:24:08,870 Certo non con chi critica il nostro lavoro. 293 00:24:08,953 --> 00:24:12,456 Non critico il vostro lavoro. Mi interrogo sui vostri incarichi. 294 00:24:22,842 --> 00:24:24,010 Per il suo impegno. 295 00:25:00,379 --> 00:25:02,965 Calmo e tranquillo, capo. Tranquillo. 296 00:25:20,566 --> 00:25:23,319 Reece! Alzati! 297 00:25:23,402 --> 00:25:25,279 Reece, alzati! 298 00:25:25,655 --> 00:25:27,949 Reece! Alzati! 299 00:25:28,074 --> 00:25:29,075 Capitano. 300 00:25:30,159 --> 00:25:34,372 Sono sbarcati tutti. È da un po' che cerco di svegliarla. 301 00:25:59,563 --> 00:26:03,734 BASE AERONAVALE DI NORTH ISLAND CORONADO, CALIFORNIA 302 00:26:12,702 --> 00:26:15,246 Non dirmi che vuoi chiamare un cazzo di Uber. 303 00:26:18,374 --> 00:26:21,877 Ho saputo che tornavi stasera e ho pensato di... 304 00:26:27,925 --> 00:26:29,010 Amico mio. 305 00:26:36,183 --> 00:26:37,268 Grazie, Ben. 306 00:26:39,437 --> 00:26:41,522 -Ti porto a casa, fratello. -Sì. 307 00:26:47,945 --> 00:26:50,323 Ci facciamo un giro? Per schiarirmi le idee. 308 00:27:04,962 --> 00:27:06,922 Mi racconti com'è andata? 309 00:27:07,048 --> 00:27:09,467 Cosa sai? Magari l'Agenzia... 310 00:27:09,550 --> 00:27:11,093 L'Agenzia tace. 311 00:27:11,177 --> 00:27:13,179 Hanno tutti la bocca cucita. 312 00:27:13,262 --> 00:27:14,096 Lo sai. 313 00:27:17,808 --> 00:27:18,934 È stata un'imboscata. 314 00:27:19,185 --> 00:27:20,269 Cioè? 315 00:27:20,353 --> 00:27:23,314 Ci hanno attirato con informazioni false su Kahani. 316 00:27:25,524 --> 00:27:26,776 Gli iraniani. 317 00:27:28,569 --> 00:27:31,280 Probabilmente. O forse i russi. O Assad. 318 00:27:31,614 --> 00:27:32,615 Merda. 319 00:27:33,157 --> 00:27:35,659 Chi è in grado di alterare i nostri segnali? 320 00:27:35,743 --> 00:27:37,203 Cioè? Interferire? 321 00:27:37,286 --> 00:27:41,082 Modificare gli archivi digitali. Alterare voci, deepfake. 322 00:27:43,376 --> 00:27:44,877 Fratello, sarebbe... 323 00:27:45,252 --> 00:27:48,422 Sarebbe guerra elettronica di altissimo livello. 324 00:27:49,757 --> 00:27:51,717 Roba da mano di Dio. 325 00:27:56,555 --> 00:27:59,975 Senti, conosco delle persone alla Persia House, posso chiamarli. 326 00:28:00,059 --> 00:28:03,354 Cerchiamo qualcosa di interessante. Iniziamo da lì. 327 00:29:11,672 --> 00:29:13,090 Basta così. Sputa. 328 00:29:13,174 --> 00:29:15,718 -Non ho finito. -È tardissimo. 329 00:29:21,682 --> 00:29:22,683 Ehi? 330 00:29:23,267 --> 00:29:24,268 Papà! 331 00:29:25,895 --> 00:29:27,771 Ciao, pulce. 332 00:29:29,773 --> 00:29:30,900 Sei tornato. 333 00:29:33,319 --> 00:29:35,321 Puoi scommetterci. Sono qui. 334 00:29:36,197 --> 00:29:38,532 La mamma diceva che saresti tornato domani, 335 00:29:38,616 --> 00:29:40,659 -ma io lo sapevo che tornavi oggi. -Sì? 336 00:29:41,660 --> 00:29:44,246 Guarda come sei cresciuta. 337 00:29:45,372 --> 00:29:48,000 In camera ho dei cuscini nuovi e nuovi peluche. 338 00:29:48,083 --> 00:29:50,002 -Voglio farteli vedere. -Ok. 339 00:29:50,085 --> 00:29:54,006 E ho un'altra grande idea. Desidero tanto un cane. 340 00:29:54,089 --> 00:29:54,924 Ok. 341 00:29:55,007 --> 00:29:57,176 Lucy, inizia ad andare a letto, 342 00:29:57,259 --> 00:29:59,720 così poi papà viene a rimboccarti le coperte. 343 00:29:59,803 --> 00:30:01,555 -Vengo da te. -Dai. 344 00:30:07,770 --> 00:30:08,979 Vai. 345 00:30:09,939 --> 00:30:11,690 Arrivo tra poco. 346 00:30:38,300 --> 00:30:42,513 Dai, ti rimbocco le coperte. Grazie di avermi aspettato. 347 00:30:47,101 --> 00:30:48,227 Stai bene? 348 00:30:49,478 --> 00:30:51,021 Sì, sto bene. 349 00:30:51,522 --> 00:30:52,731 Ti fa male? 350 00:30:53,190 --> 00:30:55,025 No. Non è niente. 351 00:30:55,651 --> 00:30:56,652 Sei sicuro? 352 00:30:57,611 --> 00:31:00,030 Sicurissimo. Sto bene. 353 00:31:00,781 --> 00:31:02,741 Cos'hai letto mentre non c'ero? 354 00:31:02,825 --> 00:31:04,743 La bambina della luna e delle stelle. 355 00:31:05,077 --> 00:31:06,579 Parla di poteri magici. 356 00:31:07,538 --> 00:31:08,872 Vuoi leggerne un po'? 357 00:31:09,498 --> 00:31:12,585 Papà è molto stanco. È meglio che vada a letto, ok? 358 00:31:12,793 --> 00:31:16,088 Deve farsi una doccia perché puzza terribilmente. 359 00:31:19,842 --> 00:31:20,801 D'accordo. 360 00:31:23,721 --> 00:31:25,472 Quello è un disegno nuovo? 361 00:31:25,598 --> 00:31:28,559 Cavolo, stai diventando brava, piccola. Ma guarda. 362 00:31:28,642 --> 00:31:29,977 LA MIA FAMIGLIA 363 00:31:30,060 --> 00:31:31,312 L'hai fatto tu? 364 00:31:31,395 --> 00:31:35,232 -Prima che tu partissi, papà. -Non l'avevo mai visto. 365 00:31:35,608 --> 00:31:36,817 Te l'avevo fatto vedere. 366 00:31:37,651 --> 00:31:39,069 Ti era piaciuto. 367 00:31:42,990 --> 00:31:44,074 Mi fai ridere. 368 00:31:44,283 --> 00:31:47,786 Ti faccio ridere. Ti faccio ridere sempre. 369 00:31:48,120 --> 00:31:50,581 Tutto pur di far ridere la mia bambina. 370 00:31:52,916 --> 00:31:54,376 -Buonanotte. -Ti voglio bene. 371 00:31:54,835 --> 00:31:55,878 Ti voglio bene. 372 00:32:03,552 --> 00:32:04,553 Bene. 373 00:32:09,141 --> 00:32:11,101 Sarei venuta a prenderti. 374 00:32:16,523 --> 00:32:19,485 Non preoccuparti. È venuto Ben. 375 00:32:23,697 --> 00:32:27,368 Mi hanno detto soltanto che hai avuto una commozione cerebrale 376 00:32:27,451 --> 00:32:29,161 e che non devi dare nell'occhio. 377 00:32:31,121 --> 00:32:34,833 Devi farti visitare, James. Ti fisserò un appuntamento. 378 00:32:34,917 --> 00:32:35,918 Sto bene. 379 00:33:13,914 --> 00:33:17,543 -Ramirez! Fermo! Vengo da te. -Al muro! 380 00:33:17,626 --> 00:33:19,795 Reece! Forza, alzati! 381 00:33:24,925 --> 00:33:26,427 A cosa pensi, papà? 382 00:33:27,511 --> 00:33:28,512 Papà! 383 00:33:30,264 --> 00:33:31,181 James? 384 00:33:33,517 --> 00:33:34,351 Cosa? 385 00:33:34,727 --> 00:33:37,896 Dicevo che ti abbiamo organizzato il primo giorno a casa. 386 00:33:38,814 --> 00:33:43,485 Racconta a papà della nostra nuova attività. 387 00:33:43,569 --> 00:33:46,905 Mentre non c'eri, abbiamo iniziato a fare stand up paddle. 388 00:33:46,989 --> 00:33:49,533 È un misto tra surf e kayak. 389 00:33:49,867 --> 00:33:50,868 È divertentissimo. 390 00:33:51,535 --> 00:33:56,165 Sentiamo se papà vuole venire con noi. 391 00:33:56,331 --> 00:33:58,625 Vuoi venire, papà? Vedrai, ti piacerà. 392 00:33:58,709 --> 00:34:00,335 L'ultima volta che ho fatto surf 393 00:34:01,754 --> 00:34:03,672 è stato un disastro. Ti ricordi? 394 00:34:05,090 --> 00:34:09,595 È facile. Partiamo da La Jolla Cove molto presto al mattino. 395 00:34:09,762 --> 00:34:12,264 Non ci sono onde e il mare è calmissimo. 396 00:34:12,347 --> 00:34:14,516 Mi pare una buona idea. Ci sto. 397 00:34:14,600 --> 00:34:17,269 Proviamo questo stand up paddle. 398 00:34:17,978 --> 00:34:19,646 Bene. Ci divertiremo. 399 00:34:20,773 --> 00:34:21,690 Ok. 400 00:34:22,941 --> 00:34:26,445 Le celebri girelle alla cannella. Ce le mangiamo? 401 00:34:26,528 --> 00:34:28,405 Prendi... Scotta! 402 00:34:28,489 --> 00:34:29,740 Santo cielo! 403 00:34:32,242 --> 00:34:34,870 -Tutto bene? -Sì, scusa. 404 00:34:39,208 --> 00:34:40,793 Dimmi del tuo... 405 00:34:43,128 --> 00:34:44,379 È il WARCOM. 406 00:34:47,633 --> 00:34:48,801 Sono Reece. 407 00:34:51,512 --> 00:34:54,181 No, signore. Non è possibile. 408 00:34:57,392 --> 00:34:58,936 Sì, signore. Arrivo subito. 409 00:35:06,401 --> 00:35:09,905 Lo voglio sulla mia scrivania oggi. Non domani. Devo andare. 410 00:35:09,988 --> 00:35:11,698 -Reece. -Capitano, dov'è Boozer? 411 00:35:11,782 --> 00:35:14,785 Il coroner ha preso il cadavere. Ci sarà una riunione. 412 00:35:14,868 --> 00:35:17,579 Tra circa 30 minuti. Reece, io sono con te. 413 00:35:17,663 --> 00:35:20,207 Comandante Reece. Agente speciale Holder, NCIS. 414 00:35:21,291 --> 00:35:22,167 -Signore... -Via. 415 00:35:31,426 --> 00:35:35,848 Vorrei farle qualche domanda sul sottufficiale Vickers. 416 00:35:37,140 --> 00:35:38,225 Sulla salute mentale. 417 00:35:42,855 --> 00:35:45,357 Ero con lui ieri. E stava bene. 418 00:35:46,900 --> 00:35:49,278 Col cazzo che si è sparato. 419 00:35:50,821 --> 00:35:52,531 -Mi scusi. Ieri? -Sì. 420 00:35:53,365 --> 00:35:56,785 Siamo tornati da Incirlik insieme. E stava bene. 421 00:35:59,121 --> 00:36:00,122 Comandante... 422 00:36:01,290 --> 00:36:02,291 Non è... 423 00:36:02,499 --> 00:36:05,627 Non è possibile. Vickers si è sparato due giorni fa. 424 00:36:05,711 --> 00:36:07,713 Mi scusi, ma che cazzo dice? 425 00:36:08,297 --> 00:36:10,966 -Senti. Fa' un bel respiro. -Diglielo! 426 00:36:11,258 --> 00:36:13,260 Il comandante è appena tornato. 427 00:36:13,385 --> 00:36:15,262 Sì. Con Vickers. Ieri. 428 00:36:17,556 --> 00:36:18,557 Ok. 429 00:36:18,849 --> 00:36:23,437 Il sottufficiale è tornato due giorni fa con lo stesso volo dei caduti. 430 00:36:24,104 --> 00:36:26,440 La sera stessa, si è tolto la vita. 431 00:36:27,566 --> 00:36:29,276 I vicini l'hanno trovato stamani. 432 00:36:29,359 --> 00:36:32,237 La polizia di Coronado è arrivata qui per prima. 433 00:36:32,571 --> 00:36:34,239 Sono desolato, Comandante. 434 00:36:35,282 --> 00:36:36,617 Tranquillo, capo. 435 00:36:37,409 --> 00:36:38,660 Sta tranquillo. 436 00:36:55,385 --> 00:36:56,386 Reece. 437 00:36:57,554 --> 00:37:00,807 Non è necessario farlo oggi. Rilassati un po'. 438 00:37:00,891 --> 00:37:03,226 -Lo farei, ma non c'è tempo. -Ok. 439 00:37:03,977 --> 00:37:07,147 Siamo perplessi come lei sulle operazioni di intelligence. 440 00:37:07,230 --> 00:37:08,273 Forza. 441 00:37:08,398 --> 00:37:09,358 Flessioni, pronti? 442 00:37:09,524 --> 00:37:10,400 Pronti! 443 00:37:10,567 --> 00:37:11,902 -Uno! -Uno! 444 00:37:11,985 --> 00:37:12,819 -Due! -Due! 445 00:37:13,028 --> 00:37:16,657 Signore, sono certo che il plotone Alpha fosse l'obiettivo. 446 00:37:17,824 --> 00:37:20,410 I miei uomini danno la caccia a Kahani dal 2018 447 00:37:20,661 --> 00:37:23,914 e abbiamo ucciso due luogotenenti della forza Quds. 448 00:37:24,039 --> 00:37:26,541 Il mio uomo ad Aleppo è stato ingannato. 449 00:37:27,125 --> 00:37:28,293 Era una trappola. 450 00:37:28,418 --> 00:37:31,046 Il SOCOM e la CIA stanno cercando Moussa. 451 00:37:31,463 --> 00:37:33,882 Le operazioni in Siria sono sospese, 452 00:37:35,175 --> 00:37:38,637 ma io voglio sapere cos'è successo durante la missione. 453 00:37:41,056 --> 00:37:42,057 Signore? 454 00:37:42,140 --> 00:37:45,060 Lei è l'unico testimone sopravvissuto. 455 00:37:45,143 --> 00:37:47,354 Ma in questo fascicolo non torna niente. 456 00:37:51,400 --> 00:37:52,567 Torna tutto. 457 00:37:53,735 --> 00:37:57,698 Basta capire che qualcuno ha manomesso le registrazioni. 458 00:37:57,906 --> 00:38:00,450 Per chiarezza. Lei è assolutamente certo 459 00:38:00,534 --> 00:38:04,705 che sia stato un soldato dell' FDS in preda al panico a innescare lo IED 460 00:38:05,122 --> 00:38:06,999 -e non l'operatore Mitchell? -Sì. 461 00:38:07,666 --> 00:38:10,252 Sì, signore, confermo la mia dichiarazione. 462 00:38:10,585 --> 00:38:13,547 E, se ho ragione, dovremo richiamare i nostri uomini 463 00:38:13,630 --> 00:38:15,924 finché non capiremo chi è in grado 464 00:38:16,008 --> 00:38:19,970 di utilizzare una tale tecnologia e chi ci ha incastrato. 465 00:38:22,305 --> 00:38:26,518 Mi dica cos'è successo al sottufficiale Vickers. 466 00:38:26,727 --> 00:38:32,149 Secondo l'NCIS lei ha messo in dubbio il giorno della morte. 467 00:38:34,401 --> 00:38:38,947 Io ho messo in dubbio, signore, che Boozer si sia suicidato. 468 00:38:41,199 --> 00:38:43,577 Ma la mia sequenza temporale è confusa. 469 00:38:43,994 --> 00:38:47,456 Il comandante ha riportato un grave trauma cranico. 470 00:38:49,207 --> 00:38:51,418 Ne subisce ancora le conseguenze. 471 00:38:51,793 --> 00:38:54,796 E queste "conseguenze" 472 00:38:55,714 --> 00:38:58,175 potrebbero alterare i suoi ricordi? 473 00:38:58,258 --> 00:39:00,218 Una missione simile non si dimentica. 474 00:39:01,762 --> 00:39:02,763 No, signore. 475 00:39:09,144 --> 00:39:10,937 Senta, Reece, 476 00:39:12,105 --> 00:39:14,649 io ammiro la sua dedizione. 477 00:39:16,068 --> 00:39:19,863 Essere promosso da semplice cecchino a comandante di squadra 478 00:39:19,946 --> 00:39:23,617 è un bel traguardo. E a 40 anni è ancora in prima linea. 479 00:39:25,577 --> 00:39:27,662 Ma deve rimettersi in sesto. 480 00:39:32,626 --> 00:39:35,587 Si faccia la barba quando arriva al presidio. 481 00:39:36,254 --> 00:39:38,757 Noi rappresentiamo un modello. 482 00:39:40,092 --> 00:39:41,259 Soprattutto adesso. 483 00:39:43,970 --> 00:39:44,805 Sì, signore. 484 00:39:45,972 --> 00:39:48,183 Abbiamo saputo che ogni SEAL del plotone 485 00:39:48,266 --> 00:39:51,186 riceverà una Stella d'Argento postuma, incluso Vickers. 486 00:39:51,269 --> 00:39:52,104 Su, signorine! 487 00:39:52,187 --> 00:39:55,273 Il segretario della difesa in persona sarà ai funerali. 488 00:39:55,357 --> 00:39:57,442 Le famiglie apprezzeranno. 489 00:39:58,110 --> 00:39:59,402 È confermato, signore? 490 00:40:00,821 --> 00:40:03,406 -Le medaglie? -Il motivo della morte di Boozer. 491 00:40:03,657 --> 00:40:05,659 Ho chiesto di nuovo al coroner. 492 00:40:06,368 --> 00:40:09,579 Conferma una ferita autoinflitta. Con una calibro 9. 493 00:40:11,623 --> 00:40:13,125 Mi scusi, signore. 494 00:40:14,042 --> 00:40:15,961 Si è sparato con un'arma del Team? 495 00:40:16,670 --> 00:40:17,796 Con la sua SIG. 496 00:40:18,630 --> 00:40:20,757 Credo fosse un regalo del plotone. 497 00:40:23,635 --> 00:40:27,055 Reece, sicuro di essere in grado di partecipare ai funerali? 498 00:40:28,181 --> 00:40:30,809 Possiamo giustificare la sua assenza. 499 00:40:30,892 --> 00:40:32,060 Ci sarò, signore. 500 00:40:48,034 --> 00:40:49,161 Arriva un temporale. 501 00:40:51,413 --> 00:40:53,498 Se non ti va di parlare, 502 00:40:53,874 --> 00:40:58,170 puoi guardarmi mentre preparo le vele. È divertente. 503 00:41:00,422 --> 00:41:02,507 Noti qualcosa in questo proiettile? 504 00:41:13,393 --> 00:41:14,394 Tipo? 505 00:41:16,730 --> 00:41:17,731 Il calibro. 506 00:41:18,982 --> 00:41:20,317 Adoro la mia SIG. 507 00:41:21,234 --> 00:41:24,362 Boozer adorava la sua 1911 calibro 45. 508 00:41:27,657 --> 00:41:30,785 Odiava le 9 millimetri d'ordinanza. Le detestava. 509 00:41:33,538 --> 00:41:36,208 Discutevamo sempre su quale fosse la migliore. 510 00:41:37,125 --> 00:41:38,877 Calibro 9 contro calibro 45. 511 00:41:40,462 --> 00:41:42,214 Meglio un caricatore più capiente? 512 00:41:42,297 --> 00:41:44,507 O sparare più piombo possibile? 513 00:41:44,591 --> 00:41:46,384 In missione, voleva sempre la 45. 514 00:41:46,468 --> 00:41:48,887 "Se vuoi distruggere qualcosa, distruggilo. 515 00:41:48,970 --> 00:41:52,682 "Non fargli qualche foro, non usi un coltellino contro una spada." 516 00:41:54,851 --> 00:41:59,397 Io non ci credo. Boozer non si sarebbe mai sparato con la SIG. 517 00:42:00,232 --> 00:42:01,316 Mai. 518 00:42:02,609 --> 00:42:04,152 Ci hanno incastrato. 519 00:42:07,989 --> 00:42:10,951 Possono ingannarmi sulle prove, ma non su Boozer. 520 00:42:13,995 --> 00:42:17,666 I Quds hanno le risorse per uccidere i SEAL a Coronado? 521 00:42:19,209 --> 00:42:21,002 Mi stai dicendo questo? 522 00:42:21,253 --> 00:42:22,587 Qualcuno lo fa. 523 00:42:25,548 --> 00:42:26,549 Posso? 524 00:42:33,598 --> 00:42:35,392 "Lunga vita alla fratellanza." 525 00:42:35,684 --> 00:42:36,893 Sì, cazzo. 526 00:42:36,977 --> 00:42:38,812 Mi manca il Team. 527 00:42:42,816 --> 00:42:46,403 Forse, usando quella pistola, Boozer voleva mandare un messaggio. 528 00:42:47,028 --> 00:42:48,571 Il suo modo di dire addio. 529 00:42:52,784 --> 00:42:53,785 Può darsi. 530 00:43:02,460 --> 00:43:06,881 Perché tu, Laur e Luce non prendete la barca per un weekend 531 00:43:07,674 --> 00:43:11,052 e salpate verso l'orizzonte in stile Kon-Tiki? 532 00:43:12,012 --> 00:43:13,930 Naviga fino al ranch di Marco. 533 00:43:15,015 --> 00:43:16,224 Prenditi una pausa. 534 00:43:20,478 --> 00:43:22,230 Pensi che stia impazzendo? 535 00:43:25,734 --> 00:43:26,651 No. 536 00:43:30,822 --> 00:43:33,950 Ma penso che tu abbia subito un trauma notevole. 537 00:43:36,494 --> 00:43:38,663 Detto questo, per me sei un fratello. 538 00:43:39,956 --> 00:43:43,501 E se senti che qualcosa non va, qualsiasi cosa, 539 00:43:44,836 --> 00:43:45,962 chiamami. 540 00:43:48,048 --> 00:43:48,882 Lo farò. 541 00:43:49,591 --> 00:43:52,302 Bene. Dai, un'altra birra. 542 00:44:18,870 --> 00:44:21,498 VOLT STREEM ASSUME LA GIORNALISTA KATIE BURANEK 543 00:44:27,337 --> 00:44:29,547 I SOLDATI DIMENTICATI: LE FORZE SPECIALI DELL'AMERICA 544 00:44:37,722 --> 00:44:39,224 CONTATTA KATIE BURANEK 545 00:44:49,901 --> 00:44:53,488 QUANDO CI SIAMO VISTI A INCIRLIK ERO DA SOLO? 546 00:44:57,659 --> 00:45:00,328 ERO DA SOLO? 547 00:45:04,124 --> 00:45:06,376 So che ciò che vi chiediamo è iniquo. 548 00:45:07,627 --> 00:45:10,797 E apprezzo il sacrificio che tutti voi avete fatto. 549 00:45:11,756 --> 00:45:13,842 Oggi, una nazione soffre con voi 550 00:45:14,551 --> 00:45:15,552 e vi ringrazia, 551 00:45:16,219 --> 00:45:19,389 mentre rendiamo onore a un caro membro della comunità. 552 00:45:20,223 --> 00:45:21,891 Insignito della Stella d'Argento, 553 00:45:22,559 --> 00:45:25,061 il sottufficiale di prima classe Victor Ramirez. 554 00:45:26,771 --> 00:45:27,981 Attenti. Presentat'arm. 555 00:45:29,774 --> 00:45:31,443 Fianc'arm. 556 00:45:33,611 --> 00:45:36,531 Attenti. Puntate. Fuoco. 557 00:45:38,616 --> 00:45:40,368 Riposo. Attenti. 558 00:45:42,495 --> 00:45:45,248 Attenti. Puntate. Fuoco. 559 00:45:46,332 --> 00:45:49,794 COMANDO OPERAZIONI SPECIALI DELLA MARINA DEGLI STATI UNITI 560 00:45:58,970 --> 00:46:01,306 ARMI CHIMICHE COLLEGATE ALL'IRAN 561 00:46:02,557 --> 00:46:04,726 Oggi, una nazione soffre con voi 562 00:46:05,435 --> 00:46:11,191 e vi ringrazia, mentre rendiamo onore a un caro membro della comunità. 563 00:46:11,774 --> 00:46:13,443 Insignito della Stella d'Argento, 564 00:46:14,110 --> 00:46:16,529 l'operatore speciale di seconda classe, 565 00:46:17,530 --> 00:46:18,740 Donald Mitchell. 566 00:46:18,907 --> 00:46:21,576 Attenti. Puntate. Fuoco. 567 00:46:31,669 --> 00:46:33,046 NESSUN MESSAGGIO 568 00:46:33,755 --> 00:46:36,841 So che ciò che vi chiediamo è iniquo 569 00:46:37,425 --> 00:46:40,553 e apprezzo il sacrificio che tutti voi avete fatto. 570 00:46:42,680 --> 00:46:45,725 Decorandolo con la Stella d'Argento, onoriamo la perdita 571 00:46:45,892 --> 00:46:49,521 del sottufficiale Ernest "Boozer" Vickers. 572 00:46:57,570 --> 00:46:58,988 -Comandante Reece. -Signora. 573 00:47:01,824 --> 00:47:05,161 Sig.ra Reece. La moglie dell'ammiraglio mi ha detto tutto di lei. 574 00:47:05,954 --> 00:47:08,748 So che nelle gare ha sconfitto quasi tutti gli uomini. 575 00:47:09,249 --> 00:47:11,084 Pagherei per vederla. 576 00:47:11,334 --> 00:47:13,044 Grazie, signora segretario. 577 00:47:14,921 --> 00:47:16,548 Posso rubarle suo marito? 578 00:47:16,798 --> 00:47:17,799 Ma certo. 579 00:47:24,806 --> 00:47:26,558 Non ho la mentalità del politico. 580 00:47:26,891 --> 00:47:30,645 Parlo e agisco come voglio, alla faccia del pubblico e della stampa. 581 00:47:30,728 --> 00:47:31,688 Sì, signora. 582 00:47:32,605 --> 00:47:37,235 Sappia che lei e queste famiglie avrete qualunque cosa vi serva 583 00:47:37,318 --> 00:47:40,280 per rimettervi in sesto. 584 00:47:41,698 --> 00:47:42,699 Grazie, signora. 585 00:47:46,744 --> 00:47:49,038 La proporrò per la Croce della Marina. 586 00:47:49,372 --> 00:47:51,749 -No, non me la merito. -Invece sì. 587 00:47:52,458 --> 00:47:55,378 So che i ranger non riuscivano a portarla via. 588 00:47:55,461 --> 00:47:57,547 Ha insistito per aiutare i suoi uomini. 589 00:48:00,174 --> 00:48:03,469 Voglio dimostrare ai SEAL che tornano in quel luogo 590 00:48:03,553 --> 00:48:05,972 che non lasciamo mai soli i nostri soldati. 591 00:48:06,055 --> 00:48:08,391 Signora, i SEAL si stanno mobilitando? 592 00:48:10,226 --> 00:48:13,563 Pensavo dovessimo scoprire le cause del fallimento. 593 00:48:13,646 --> 00:48:15,064 Abbiamo trovato Moussa. 594 00:48:15,356 --> 00:48:18,985 Con un buco in testa e i soldi della Forza Quds in tasca. 595 00:48:23,281 --> 00:48:27,035 Stavo studiando la prossima mossa di Kahani. Vorrei esserci quando... 596 00:48:28,286 --> 00:48:29,537 Quando lo troveremo. 597 00:48:30,830 --> 00:48:33,625 Sarà il primo a sapere della morte di Kahani. 598 00:48:41,090 --> 00:48:42,800 Hai dei pezzi da venti? 599 00:48:44,886 --> 00:48:45,970 James. 600 00:48:47,138 --> 00:48:49,515 Hai dei contanti per la baby-sitter? 601 00:48:51,684 --> 00:48:52,894 Magari potremmo 602 00:48:53,353 --> 00:48:55,730 -pagarla su Venmo. -Il funerale era deserto. 603 00:48:56,105 --> 00:48:58,691 La moglie di Mallory non si è nemmeno vista. 604 00:48:59,567 --> 00:49:01,444 Boozer meritava di meglio. 605 00:49:06,199 --> 00:49:09,035 Hai chiamato la clinica per fissare la risonanza? 606 00:49:10,703 --> 00:49:11,704 James? 607 00:49:11,996 --> 00:49:13,039 Sto meglio. 608 00:49:58,584 --> 00:49:59,585 James. 609 00:50:08,010 --> 00:50:10,096 La supereremo, ok? 610 00:50:16,352 --> 00:50:17,895 Sto bene, tesoro, davvero. 611 00:50:17,979 --> 00:50:19,897 Sto bene. 612 00:50:35,163 --> 00:50:36,372 Che c'è? 613 00:50:36,456 --> 00:50:40,251 Vedi quell'auto grigia? Quella che ha appena parcheggiato. 614 00:50:41,002 --> 00:50:43,171 Era al funerale e ci ha seguito fin qui. 615 00:50:46,507 --> 00:50:47,967 -Sei sicuro? -Sicurissimo. 616 00:50:48,885 --> 00:50:51,262 Va' in casa e prendi Lucy. 617 00:51:28,549 --> 00:51:30,134 -Mani in alto! -Cristo santo! 618 00:51:31,803 --> 00:51:33,346 Mi scusi, Comandante. 619 00:51:35,431 --> 00:51:38,100 Volevo incontrarla lontano dagli altri. 620 00:51:45,024 --> 00:51:47,026 Posso offrirle un tè? 621 00:51:48,444 --> 00:51:49,987 Ha niente di più forte? 622 00:51:50,655 --> 00:51:52,114 Abbiamo una bottiglia... 623 00:51:52,198 --> 00:51:54,992 -Faremo presto. -Sì, lasci stare. 624 00:51:55,159 --> 00:51:57,662 Grazie e scusi per prima. 625 00:51:59,539 --> 00:52:01,082 Metto a letto Lucy. 626 00:52:01,999 --> 00:52:02,917 Sì. 627 00:52:09,382 --> 00:52:11,175 Beh, è stata un'esperienza. 628 00:52:12,260 --> 00:52:14,971 In 18 mesi tra basi e avamposti, 629 00:52:15,054 --> 00:52:17,014 non mi avevano mai puntato una pistola. 630 00:52:19,684 --> 00:52:22,144 Ma sono contenta che mi abbia contattato. 631 00:52:23,187 --> 00:52:25,982 Negli ultimi due anni, i suoi uomini alternavano 632 00:52:26,107 --> 00:52:28,484 missione e addestramento ogni sei mesi. 633 00:52:28,568 --> 00:52:30,736 Il 67% in meno di tempo libero... 634 00:52:30,820 --> 00:52:32,947 Non l'ho cercata per le statistiche. 635 00:52:33,030 --> 00:52:35,408 Ma per sapere con chi mi ha visto a Incirlik. 636 00:52:35,491 --> 00:52:38,202 No, non è quello che mi ha chiesto. 637 00:52:38,411 --> 00:52:39,745 Non esattamente. 638 00:52:41,289 --> 00:52:44,876 Ho indagato sulla morte del sottufficiale Vickers. Boozer, giusto? 639 00:52:44,959 --> 00:52:47,545 Ho trovato una copia del rapporto della polizia. 640 00:52:48,212 --> 00:52:50,006 Ecco il certificato di morte. 641 00:52:52,425 --> 00:52:53,634 Guardi la data. 642 00:53:00,641 --> 00:53:04,770 Era già morto, qui a Coronado, il giorno che ci siamo visti a Incirlik. 643 00:53:05,104 --> 00:53:09,150 Le statistiche erano per dirle che, se la stanchezza e il superlavoro 644 00:53:09,233 --> 00:53:12,612 hanno un ruolo nella morte dei suoi, non credo sia colpa sua. 645 00:53:12,695 --> 00:53:14,739 Ma qualcuno è responsabile... 646 00:53:14,822 --> 00:53:15,948 Adesso se ne vada. 647 00:53:16,574 --> 00:53:19,619 Mi considera una nemica, ma a me interessa la verità. 648 00:53:19,702 --> 00:53:23,080 Se un sistema corrotto ha messo lei e i suoi uomini... 649 00:53:23,164 --> 00:53:27,460 Grazie del suo tempo, sig.na Buranek. E di essere passata. 650 00:53:32,131 --> 00:53:35,301 Sarò in città ancora per una settimana. 651 00:53:35,676 --> 00:53:37,887 Nel caso cambiasse idea... 652 00:53:42,391 --> 00:53:43,517 Grazie. 653 00:54:03,537 --> 00:54:05,039 Troveremo Kahani. 654 00:54:07,500 --> 00:54:09,460 E lo scotennerò. 655 00:54:09,794 --> 00:54:11,420 Lunga vita alla fratellanza. 656 00:54:12,588 --> 00:54:14,131 Lunga vita alla fratellanza. 657 00:54:58,634 --> 00:55:01,220 Credo che in missione mi sia successo qualcosa. 658 00:55:06,267 --> 00:55:07,893 Devo chiamare quella clinica. 659 00:55:25,453 --> 00:55:27,872 -Sa cos'è una clinica Engram? -No. 660 00:55:27,955 --> 00:55:30,249 È il "Sacro Graal" degli studi neurologici. 661 00:55:30,332 --> 00:55:33,169 Un percorso fisico per la codifica dei ricordi. 662 00:55:33,377 --> 00:55:36,047 Questa è una visualizzazione di un ricordo sano. 663 00:55:36,255 --> 00:55:37,923 Una mappa per ogni ricordo. 664 00:55:38,299 --> 00:55:41,052 Ma un danneggiamento dei nostri percorsi mnemonici 665 00:55:41,343 --> 00:55:43,220 conduce a eventi come una fusione. 666 00:55:43,304 --> 00:55:45,389 Vecchi e nuovi ricordi si mescolano. 667 00:55:46,682 --> 00:55:50,061 Può sembrare che un evento di un anno fa sia successo ieri. 668 00:55:50,144 --> 00:55:54,106 -Il cervello non distingue. -Un trauma cranico può causarlo? 669 00:55:54,315 --> 00:55:57,651 È possibile. Col suo permesso, indagheremo più a fondo. 670 00:56:01,739 --> 00:56:04,200 Avremo una mappa dettagliata del suo cervello. 671 00:56:04,283 --> 00:56:07,578 Ci vorrà meno di un'ora. Appena finito verremo da lei. 672 00:56:25,930 --> 00:56:27,640 Ci siamo quasi, James. 673 00:56:28,140 --> 00:56:29,141 Ricevuto. 674 00:56:51,831 --> 00:56:53,958 Sta andando alla grande, James. 675 00:56:54,041 --> 00:56:56,919 Sta per iniziare la fase più lunga dell'esame. 676 00:57:16,313 --> 00:57:17,982 Ramirez, a Mitchell serve aiuto. 677 00:57:18,065 --> 00:57:20,067 -C'è troppo rumore. -Donny. Sta' lontano. 678 00:57:20,151 --> 00:57:22,611 -C'è troppo rumore, Ram! -No, abbiamo... 679 00:57:22,903 --> 00:57:23,904 Donny! 680 00:57:24,196 --> 00:57:25,030 -No. -Ehi. 681 00:57:25,114 --> 00:57:26,115 Donny! 682 00:57:26,907 --> 00:57:29,160 No! 683 00:57:34,331 --> 00:57:35,708 Donny, no! 684 00:57:54,768 --> 00:57:56,061 Finito, dottore? 685 00:58:45,986 --> 00:58:47,947 È così che avete ucciso Boozer? 686 00:58:49,490 --> 00:58:50,824 Nel modo più vile. 687 01:00:55,783 --> 01:00:59,370 Risponde Lauren Reece. Lasciate un messaggio dopo il bip. 688 01:01:00,704 --> 01:01:02,831 Laur, sono io. È tutto vero. 689 01:01:02,915 --> 01:01:05,250 Hanno cercato di uccidermi. Con la mia pistola. 690 01:01:05,334 --> 01:01:08,587 Prendi Lucy e va' via. Chiamami quando sarete al sicuro. 691 01:01:14,718 --> 01:01:15,969 Forza, spostati! 692 01:01:17,304 --> 01:01:20,641 -911, qual è la sua emergenza? -Sono il comandante James Reece. 693 01:01:20,724 --> 01:01:23,811 Inviate delle pattuglie al 423 di Cayman Street. 694 01:01:24,269 --> 01:01:26,730 Ripeto, 423 di Cayman Street. 695 01:02:40,596 --> 01:02:42,097 No. No. 696 01:03:16,673 --> 01:03:17,716 Mi dispiace. 697 01:04:50,684 --> 01:04:52,686 Sottotitoli: Andrea Orlandini 698 01:04:52,769 --> 01:04:54,771 Supervisore Creativo Laura Lanzoni