1
00:00:14,729 --> 00:00:16,772
En el Libro de los Jueces,
2
00:00:16,856 --> 00:00:20,776
Gedeón pregunta a Dios
cómo elegir sus hombres para la batalla.
3
00:00:23,612 --> 00:00:28,284
El Señor le dice que los lleve
al río y los ponga a beber.
4
00:00:30,369 --> 00:00:34,957
Los que se arrodillen y los que beban
como perros no le servirán.
5
00:00:37,460 --> 00:00:38,919
Gedeón se queda observando
6
00:00:39,587 --> 00:00:43,841
a los que se acercan al agua
y beben con la vista fija en el horizonte,
7
00:00:44,967 --> 00:00:46,427
lanza en mano.
8
00:00:48,971 --> 00:00:50,765
Aunque son pocos,
9
00:00:52,516 --> 00:00:54,602
son los hombres que necesita.
10
00:00:55,644 --> 00:00:57,396
Presenten armas.
11
00:00:59,273 --> 00:01:02,109
Preparen, apunten, fuego.
12
00:01:04,236 --> 00:01:06,280
Atrás.
13
00:01:08,115 --> 00:01:10,993
Preparen, apunten, fuego.
14
00:01:12,703 --> 00:01:15,831
BASE AÉREA DE INCIRLIK
DOS SEMANAS ANTES
15
00:01:15,956 --> 00:01:17,333
Alfa, acérquense.
16
00:01:24,256 --> 00:01:26,634
Tenemos luz verde para ir por Kahani.
17
00:01:26,717 --> 00:01:27,843
¡Bien, carajo!
18
00:01:29,720 --> 00:01:33,599
Volvió a Siria. Nos confirman
que es inminente un nuevo atentado.
19
00:01:33,682 --> 00:01:34,892
¿Dónde está Donny?
20
00:01:34,975 --> 00:01:37,770
En la enfermería
con una vía endovenosa. Jaqueca.
21
00:01:37,853 --> 00:01:38,687
¿Jaqueca?
22
00:01:38,771 --> 00:01:40,397
Se deshidrató corriendo hoy.
23
00:01:40,481 --> 00:01:41,565
No fue por correr.
24
00:01:41,649 --> 00:01:43,859
Le estoy dando electrolitos. Mejorará.
25
00:01:43,943 --> 00:01:46,737
Está nervioso
porque su mujer está por parir.
26
00:01:46,821 --> 00:01:47,780
¡El bebé de Boozer!
27
00:01:48,531 --> 00:01:50,366
Sí. Vete a la mierda, Lecrone.
28
00:01:50,449 --> 00:01:52,409
Sería un honor tener un bebé de Boozer.
29
00:01:52,493 --> 00:01:54,495
¡Aunque no creciera más de 1,60!
30
00:01:54,578 --> 00:01:56,288
Qué idiota. Mido 1,62.
31
00:01:56,372 --> 00:01:58,123
Bueno, basta de tonterías.
32
00:01:58,624 --> 00:02:00,209
Donny, ¿cómo te sientes?
33
00:02:00,292 --> 00:02:01,961
Fuerte como un pitbull, señor.
34
00:02:02,920 --> 00:02:05,130
Muy bien. Entonces, adelante.
35
00:02:06,090 --> 00:02:06,966
De acuerdo.
36
00:02:07,049 --> 00:02:10,886
Entraremos desde un barco pesquero local
a 800 metros de la costa.
37
00:02:10,970 --> 00:02:13,055
Nadaremos hacia el este,
hasta el objetivo.
38
00:02:13,138 --> 00:02:14,723
Habrá pleamar a las 02:32.
39
00:02:14,807 --> 00:02:15,933
MAR MEDITERRÁNEO
A 5 KM DE LA COSTA DE SIRIA
40
00:02:16,016 --> 00:02:18,894
La noche será oscura.
La luna iluminará al 14 %.
41
00:02:29,280 --> 00:02:30,865
Parece que los túneles
42
00:02:30,948 --> 00:02:33,742
están bajo cinco o diez metros
de roca calcárea.
43
00:02:33,826 --> 00:02:35,870
Podría apostar que no vamos a tener
44
00:02:35,953 --> 00:02:37,204
comunicaciones.
45
00:02:38,080 --> 00:02:41,709
Para avisar, dejaremos transmisores
en el punto de ingreso
46
00:02:41,792 --> 00:02:43,711
y en las bifurcaciones.
47
00:02:43,794 --> 00:02:48,173
Cuando lleguemos al punto de acceso
en la cripta, estaremos comunicados.
48
00:02:48,299 --> 00:02:50,551
Sí. ¿Son confiables los mapas, señor?
49
00:02:50,634 --> 00:02:53,137
Vendrá un soldado local
de las Fuerzas Democráticas
50
00:02:53,220 --> 00:02:55,848
que se crio jugando en esos túneles.
51
00:02:55,931 --> 00:02:57,391
Para él, es personal.
52
00:02:57,474 --> 00:03:00,644
Kahani gaseó a su familia.
Nos acompañará en la misión.
53
00:03:01,103 --> 00:03:02,104
Entendido.
54
00:03:03,439 --> 00:03:04,815
Estamos a cinco kilómetros.
55
00:03:06,567 --> 00:03:09,069
Preparémonos para ir a cubierta.
56
00:03:13,157 --> 00:03:15,409
El área interior está bien. ¿Jefe?
57
00:03:15,492 --> 00:03:17,161
Kahani está fuera del radar.
58
00:03:17,244 --> 00:03:20,497
No creo que el complejo esté muy vigilado.
59
00:03:20,581 --> 00:03:24,752
Si se va todo a la mierda, hay refuerzos
de respuesta rápida a diez minutos.
60
00:03:25,336 --> 00:03:26,462
Son confiables, señor.
61
00:03:28,130 --> 00:03:28,964
De acuerdo.
62
00:03:30,215 --> 00:03:34,136
Todo en silencio. Entramos y salimos.
Nadie sabrá que estuvimos.
63
00:04:05,292 --> 00:04:07,586
El escuadrón Bravo ya aterrizó.
64
00:04:07,670 --> 00:04:12,091
Cox me dio la opción de abrirnos
y dejarles la misión por el recambio.
65
00:04:12,800 --> 00:04:15,469
Yo le dije que no vinimos a descansar.
66
00:04:15,552 --> 00:04:18,180
Este cretino es nuestro.
Somos el escuadrón Alfa.
67
00:04:18,764 --> 00:04:20,641
-Es verdad.
-Así es, carajo.
68
00:04:20,724 --> 00:04:22,309
Bien. De acuerdo.
69
00:04:23,560 --> 00:04:25,145
La vista en el horizonte.
70
00:04:26,522 --> 00:04:27,731
Que valga la pena.
71
00:04:43,831 --> 00:04:44,832
Adelante.
72
00:04:47,543 --> 00:04:48,377
En marcha.
73
00:05:36,133 --> 00:05:38,635
Lecrone, Fletcher,
mantengan comunicaciones.
74
00:05:39,845 --> 00:05:41,221
-Entendido.
-Bien.
75
00:06:24,348 --> 00:06:25,933
Punto de acceso a 20 metros.
76
00:06:42,157 --> 00:06:43,450
Zeke está señalando.
77
00:06:44,243 --> 00:06:46,912
¡Alto! Antiexplosivos.
¡Cortar comunicaciones!
78
00:06:56,797 --> 00:06:58,215
Encenderemos luz blanca.
79
00:07:19,945 --> 00:07:21,905
Hay que retirarse, señor.
80
00:07:23,157 --> 00:07:25,117
La cripta está por estallar.
81
00:07:25,200 --> 00:07:28,704
Activa comunicaciones externas,
el punto de acceso no sirve.
82
00:07:28,787 --> 00:07:29,705
Sí, señor.
83
00:07:34,334 --> 00:07:36,712
¡Fuerzas enemigas en el punto de entrada!
84
00:07:37,671 --> 00:07:38,714
¿Qué hay?
85
00:07:38,964 --> 00:07:41,383
Enemigos en la entrada.
¡Necesitan refuerzos!
86
00:07:41,466 --> 00:07:44,094
Un equipo de combate a posición inicial.
87
00:07:44,178 --> 00:07:45,345
-Entendido.
-¡Rápido!
88
00:07:46,471 --> 00:07:47,973
¡Lecrone! ¿Qué hay?
89
00:07:49,183 --> 00:07:50,684
Lecrone, ¡cuidado atrás!
90
00:07:56,356 --> 00:07:57,608
¡Le dieron a Lecrone!
91
00:07:57,858 --> 00:07:59,026
¡Avancen!
92
00:08:01,320 --> 00:08:03,238
¡Vamos! ¡Avancen!
93
00:08:04,531 --> 00:08:05,490
¡Alto!
94
00:08:08,619 --> 00:08:09,494
¡Cúbranse!
95
00:08:09,953 --> 00:08:11,246
¡Cúbranse!
96
00:08:13,999 --> 00:08:15,876
Barnes, ¡mata a ese hijo de puta!
97
00:08:18,545 --> 00:08:19,504
¡Que se mueran!
98
00:08:25,135 --> 00:08:25,969
¡Despejado!
99
00:08:26,053 --> 00:08:28,138
¡Sácalos de aquí ya!
100
00:08:28,222 --> 00:08:29,806
¡Voy a entrar! ¡No disparen!
101
00:08:33,018 --> 00:08:34,978
¡Vuelvan a la cripta! ¡Ya! ¡Rápido!
102
00:08:47,699 --> 00:08:49,618
¡Tráelos!
103
00:08:49,743 --> 00:08:51,870
¡A la izquierda! ¡Los esperan ahí!
104
00:08:51,954 --> 00:08:52,829
¡Vamos!
105
00:08:53,789 --> 00:08:54,831
¡Voy!
106
00:09:01,129 --> 00:09:02,339
¡Barnes! ¡Liquídalos!
107
00:09:08,887 --> 00:09:11,223
Vamos. ¡Ven conmigo, hermano! Te tengo.
108
00:09:14,476 --> 00:09:16,311
-¡Último!
-¡Último! ¡Sí!
109
00:09:17,271 --> 00:09:19,273
¿Qué haces? ¡Vamos!
110
00:09:29,866 --> 00:09:32,286
Señor, ¡que vengan los refuerzos!
111
00:09:32,619 --> 00:09:35,747
¡Oye! ¡Calma a tu hombre!
¡Número de bajas, Rell!
112
00:09:35,872 --> 00:09:39,042
Tengo dos muertos en acción,
y Barnes apenas respira.
113
00:09:39,876 --> 00:09:43,046
¡Oye, hermano! ¡Escúchame!
114
00:09:43,672 --> 00:09:46,758
Te sacaré de aquí.
Tranquilo, hermano. Te tengo.
115
00:09:49,970 --> 00:09:51,972
-¡Le dieron a Mallory!
-¡No paran!
116
00:09:57,019 --> 00:09:59,104
¡Boozer! ¡Cúbreme! A los transmisores.
117
00:09:59,187 --> 00:10:01,273
¡Así pido los refuerzos! ¡Vamos!
118
00:10:01,898 --> 00:10:04,484
¡Crowley! ¡Al punto de acceso! ¡Rápido!
119
00:10:04,568 --> 00:10:05,777
¡Vamos!
120
00:10:08,030 --> 00:10:10,032
Cable detonador. Hay que cruzarlo. Aquí.
121
00:10:10,115 --> 00:10:11,283
-¡Cuidado!
-¿Dónde?
122
00:10:11,366 --> 00:10:13,910
-Cuidado con el cable. A sus pies.
-¿Dónde?
123
00:10:13,994 --> 00:10:16,747
Crowley, fíjate
y dime de qué se trata. ¡Ya!
124
00:10:16,830 --> 00:10:17,831
Sí. Enseguida.
125
00:10:21,251 --> 00:10:22,502
¿Qué tenemos, Boozer?
126
00:10:22,586 --> 00:10:23,670
Hay una salida.
127
00:10:23,837 --> 00:10:26,089
Activa los transmisores y pide refuerzos.
128
00:10:32,262 --> 00:10:36,516
Equipo en combate.
Múltiples bajas. Enviar refuerzos. Cambio.
129
00:10:37,684 --> 00:10:39,311
¡No! Vuelve.
130
00:10:39,811 --> 00:10:41,021
¡Deténganlo!
131
00:11:16,598 --> 00:11:19,810
Oye, Picasso.
¿Me muestras qué estás dibujando?
132
00:11:33,532 --> 00:11:34,699
¿Qué fue eso?
133
00:11:57,848 --> 00:11:59,808
¿Va a estar bien, papá?
134
00:12:05,939 --> 00:12:06,940
¡Papá!
135
00:12:21,121 --> 00:12:21,955
¡Lucy!
136
00:12:46,354 --> 00:12:48,815
Donny. ¿Estás bien? ¿Donny?
137
00:12:53,862 --> 00:12:55,572
¡Levántate, Reece, vamos!
138
00:12:58,366 --> 00:13:00,660
¡Reece! ¡Despierta!
139
00:13:03,038 --> 00:13:04,664
¡Vamos, amigo! ¡Arriba!
140
00:13:08,210 --> 00:13:10,253
Cortese, ¡voy hacia ti!
141
00:13:17,219 --> 00:13:18,220
¡Cortese!
142
00:13:21,723 --> 00:13:22,724
¡Cúbreme!
143
00:13:26,645 --> 00:13:28,188
¡Alto el fuego!
144
00:13:28,271 --> 00:13:30,148
-¡Alto el fuego! ¡Nuestros!
-¡Reece!
145
00:13:30,232 --> 00:13:31,900
-¡Háblame!
-¿Cuántas bajas?
146
00:13:31,983 --> 00:13:33,235
Hermano, ¿qué tienes?
147
00:13:45,580 --> 00:13:47,249
Vamos. Ven conmigo.
148
00:14:20,991 --> 00:14:23,201
¡Vienen a extraernos por aire! ¡Muévete!
149
00:14:23,285 --> 00:14:25,328
-¡Dos minutos!
-Cortese, ¡vamos!
150
00:14:25,412 --> 00:14:27,289
-¡Arriba!
-¡Levántate, carajo!
151
00:14:27,372 --> 00:14:30,000
-Arriba, vamos.
-¡Tenemos que sacarte!
152
00:14:30,166 --> 00:14:33,211
-Vamos.
-¡Apúrate! ¡Vamos!
153
00:14:33,295 --> 00:14:36,339
-Muévanse.
-¡Ataquen con fuego de supresión!
154
00:14:36,798 --> 00:14:38,675
¡Vamos! ¡Respaldémoslos!
155
00:14:44,472 --> 00:14:46,349
¡Señor! ¡Suba al helicóptero!
156
00:14:46,433 --> 00:14:47,976
¡Necesito contar a los míos!
157
00:14:48,059 --> 00:14:50,228
Entiendo, pero debo sacarlo de aquí.
158
00:14:50,312 --> 00:14:51,688
¡Saquen a los míos!
159
00:14:51,771 --> 00:14:54,524
Usted es el último. ¡Se lo juro!
160
00:14:56,860 --> 00:14:58,486
¡Ocúpense de su pierna!
161
00:14:58,903 --> 00:15:00,238
No siento el pulso.
162
00:15:04,367 --> 00:15:06,703
¡Cortese! ¡Mírame!
163
00:15:06,995 --> 00:15:09,414
¡Cortese! ¡Abre los ojos!
164
00:15:09,873 --> 00:15:11,458
No te vayas, hermano.
165
00:15:11,541 --> 00:15:13,376
-Controla el sangrado.
-Resiste.
166
00:15:13,460 --> 00:15:15,962
-Más presión.
-Vamos, hermano.
167
00:15:49,412 --> 00:15:50,413
¿Hola?
168
00:15:51,915 --> 00:15:52,916
¿Sra. Reece?
169
00:15:53,541 --> 00:15:56,378
Su miembro del servicio
quiere hablar con usted.
170
00:15:58,963 --> 00:15:59,881
¿James?
171
00:16:01,633 --> 00:16:04,427
-¿Lauren? ¿Eres tú?
-James, ¡gracias a Dios!
172
00:16:05,637 --> 00:16:08,181
Llamaron a las familias toda la noche.
173
00:16:12,310 --> 00:16:14,688
¿Qué pasó? Cuéntame.
174
00:16:19,234 --> 00:16:21,528
Algo malo. Los...
175
00:16:24,364 --> 00:16:26,449
Los perdimos a todos. Murieron.
176
00:16:27,701 --> 00:16:31,371
Boozer y yo, nada más.
Los demás están...
177
00:16:33,540 --> 00:16:35,542
Los demás no sobrevivieron.
178
00:16:37,752 --> 00:16:38,878
Es terrible.
179
00:16:39,963 --> 00:16:40,922
Bueno.
180
00:16:44,592 --> 00:16:45,719
Te amo.
181
00:16:46,177 --> 00:16:48,179
Vuelve a casa.
182
00:16:48,888 --> 00:16:52,350
Yo te estoy esperando. ¿Sí?
183
00:17:01,359 --> 00:17:04,237
Agente especial Robert Bridger, NCIS.
184
00:17:04,821 --> 00:17:08,283
Vine a la base de Incirlik
con el agente Daniel Stubbs
185
00:17:08,366 --> 00:17:13,121
para entrevistar a James Reece,
comandante del equipo siete de SEAL,
186
00:17:13,204 --> 00:17:15,749
sobre la misión 644, la Espada de Odín.
187
00:17:17,083 --> 00:17:20,295
Comandante, ¿puede resumir
los detalles de su misión?
188
00:17:20,712 --> 00:17:24,299
Apoyar a las Fuerzas Democráticas Sirias,
detener al Dr. Kahani
189
00:17:24,382 --> 00:17:26,551
e investigar su programa
de armas químicas.
190
00:17:26,634 --> 00:17:29,053
-Llegó una pista hace 15 días.
-¿De quién?
191
00:17:29,763 --> 00:17:32,348
De Tabari Moussa,
trafica armas en Alepo.
192
00:17:33,433 --> 00:17:34,768
Alta fuente de las FDS.
193
00:17:37,520 --> 00:17:39,814
Usted evaluó la operación con...
194
00:17:39,898 --> 00:17:41,274
El comandante William Cox.
195
00:17:42,150 --> 00:17:43,151
¿Notó algo extraño?
196
00:17:43,568 --> 00:17:46,154
No. Las pistas de Moussa son fiables.
197
00:17:46,237 --> 00:17:49,532
Casi atrapamos a Kahani dos veces
en estos dos años. Disculpe.
198
00:17:49,616 --> 00:17:52,035
¿Los refuerzos hallaron
a Kahani en el lugar?
199
00:17:52,952 --> 00:17:53,953
Negativo.
200
00:17:54,078 --> 00:17:58,875
Según los registros, a los cuatro minutos
cortaron la comunicación. ¿Por qué?
201
00:18:00,084 --> 00:18:02,462
Precaución. Explosivos
en el punto de acceso.
202
00:18:02,545 --> 00:18:06,049
Es el protocolo en esos casos.
¿Había rastros de él allí?
203
00:18:06,216 --> 00:18:08,134
¿Puede señalar el área de explosivos?
204
00:18:08,218 --> 00:18:11,095
-Hallaron un laboratorio.
-No nos desviemos.
205
00:18:11,262 --> 00:18:13,014
¿Dónde estaban los explosivos?
206
00:18:19,437 --> 00:18:20,313
Aquí.
207
00:18:21,523 --> 00:18:23,691
Eran explosivos caseros, nada raro,
208
00:18:23,775 --> 00:18:26,319
pero nos esperaban enemigos
para emboscarnos.
209
00:18:26,402 --> 00:18:27,987
Sabían que íbamos.
210
00:18:28,071 --> 00:18:31,616
Comandante, ¿en qué momento
de la operación advirtió que...
211
00:18:31,699 --> 00:18:35,912
el experto en operaciones especiales
Donny Mitchell no estaba bien?
212
00:18:42,001 --> 00:18:43,169
Disculpe, ¿qué?
213
00:18:45,171 --> 00:18:48,174
El soldado Mitchell,
el más joven de su escuadrón,
214
00:18:48,258 --> 00:18:50,426
tuvo un brote durante la operación,
215
00:18:50,510 --> 00:18:52,846
poco antes de detonar la explosión.
216
00:18:55,723 --> 00:18:56,724
Caballeros.
217
00:18:58,309 --> 00:19:00,270
Tienen que entender algo.
218
00:19:00,854 --> 00:19:03,606
Tengo a 12 hombres
volviendo a casa en ataúdes.
219
00:19:04,399 --> 00:19:07,193
¿Quieren hacerme preguntas
sobre Donny Mitchell?
220
00:19:08,736 --> 00:19:11,865
Fue el soldado de las FDS
el que entró en pánico, no Donny.
221
00:19:12,699 --> 00:19:15,952
-Los registros dicen Donny Mitchell.
-No. Estuve ahí.
222
00:19:16,035 --> 00:19:17,787
-No fue Donny.
-Tranquilo.
223
00:19:17,871 --> 00:19:19,622
Solo le decimos lo que sabemos.
224
00:19:27,589 --> 00:19:30,091
Hay mucho ruido, Boozer.
225
00:19:30,216 --> 00:19:31,801
Ramírez, ¡Donny necesita ayuda!
226
00:19:31,885 --> 00:19:33,803
¡Donny! ¡Tranquilízate!
227
00:19:34,137 --> 00:19:35,096
¡Disparan!
228
00:19:35,179 --> 00:19:36,639
¡Donny! ¿Qué pasa con...?
229
00:19:52,447 --> 00:19:54,115
No fue así.
230
00:19:55,992 --> 00:19:57,952
Nunca dije ninguna de esas cosas.
231
00:20:01,164 --> 00:20:03,166
Quizá es demasiado pronto para esto.
232
00:20:03,249 --> 00:20:05,418
-La Armada nos...
-No diga Armada.
233
00:20:05,501 --> 00:20:08,796
¿Sí? No son de la Armada.
Son policías frustrados.
234
00:20:09,881 --> 00:20:11,591
Yo sé cómo fue.
235
00:20:11,674 --> 00:20:14,344
Estaba lleno de explosivos
y enemigos armados,
236
00:20:14,427 --> 00:20:16,429
y el tipo de las FDS se aterró.
237
00:20:20,683 --> 00:20:21,726
Háblame, Donny.
238
00:20:21,809 --> 00:20:23,770
-¡Hay mucho ruido!
-¿Qué tienes?
239
00:20:23,853 --> 00:20:25,813
-¡Cálmate, Donny!
-Hay mucho ruido.
240
00:20:25,897 --> 00:20:29,651
¡Donny! Mírame.
Te sacaré de aquí, hermano. ¡Tranquilo!
241
00:20:29,776 --> 00:20:30,860
Te tengo.
242
00:20:33,446 --> 00:20:37,659
Todo el audio indica
que Mitchell provocó la explosión.
243
00:20:38,368 --> 00:20:41,788
Por favor, tómese un momento,
escuche las grabaciones.
244
00:20:42,163 --> 00:20:45,249
Y luego díganos
si desea modificar su declaración.
245
00:20:46,209 --> 00:20:49,462
Está bastante bien, comandante,
considerando lo que pasó.
246
00:20:50,338 --> 00:20:52,298
Por supuesto, doctor. Mírelo.
247
00:20:52,966 --> 00:20:55,551
Mis hombres están preparados
para estas cosas.
248
00:20:56,302 --> 00:20:58,805
¿Cómo se siente, comandante, en general?
249
00:20:59,263 --> 00:21:02,016
¿Tiene visión borrosa,
jaqueca, pérdida de memoria?
250
00:21:03,893 --> 00:21:04,894
¿Pérdida de memoria?
251
00:21:05,603 --> 00:21:08,439
En un traumatismo craneal,
las heridas sanan antes.
252
00:21:08,523 --> 00:21:10,775
Las conexiones neuronales
pueden tardar más.
253
00:21:10,858 --> 00:21:12,986
Más el estrés del duelo y la pérdida...
254
00:21:13,069 --> 00:21:15,071
¿Tienes síntomas, Reece?
255
00:21:17,198 --> 00:21:18,950
No, señor. No...
256
00:21:20,785 --> 00:21:22,996
Hay más estudios que se pueden hacer.
257
00:21:23,121 --> 00:21:25,832
Si es posible,
preferiría hacerlos en Balboa.
258
00:21:25,915 --> 00:21:27,625
Mejor hacer la resonancia aquí.
259
00:21:27,709 --> 00:21:29,919
Pero mis hombres ya volvieron a casa.
260
00:21:30,878 --> 00:21:33,256
Me gustaría ir a ver a sus familias.
261
00:21:35,091 --> 00:21:38,344
A menos que usted lo prohíba,
estoy de acuerdo con que vuelva.
262
00:21:39,012 --> 00:21:41,514
El Comando puede coordinarlo allí.
263
00:21:44,058 --> 00:21:45,268
Bien, comandante.
264
00:21:46,519 --> 00:21:49,522
Pero hasta su chequeo, tómelo con calma.
265
00:21:50,440 --> 00:21:53,026
Tome mucho reposo. No consuma alcohol.
266
00:22:03,911 --> 00:22:05,329
Encontraremos a Kahani.
267
00:22:11,294 --> 00:22:13,212
Y yo lo voy a despellejar.
268
00:22:13,921 --> 00:22:14,922
Por supuesto.
269
00:22:19,385 --> 00:22:23,514
Eso habría hecho Donny.
Ese mocoso de 23 años era salvaje.
270
00:22:31,898 --> 00:22:32,899
Por Donny.
271
00:22:33,608 --> 00:22:35,193
Larga vida a la hermandad.
272
00:22:45,161 --> 00:22:46,704
¿Me das un whisky puro?
273
00:22:55,254 --> 00:22:56,631
¿Por quién brindamos?
274
00:23:03,096 --> 00:23:05,139
¿Contratista o periodista?
275
00:23:06,099 --> 00:23:09,310
Tiene el sello del club nocturno.
Ahí no admiten militares.
276
00:23:09,393 --> 00:23:11,270
¿Ustedes no violan las reglas?
277
00:23:12,396 --> 00:23:14,482
De hecho, estuve ahí con un piloto.
278
00:23:14,941 --> 00:23:19,445
Me contó que anoche salió
un avión con 12 marinos de SEAL caídos.
279
00:23:20,196 --> 00:23:22,365
Sin guardia de honor ni ceremonias.
280
00:23:22,782 --> 00:23:24,200
Bien. Periodista.
281
00:23:24,534 --> 00:23:26,285
Katie Buranek. Noticias VoltStreem.
282
00:23:26,536 --> 00:23:30,289
-Yo invito la próxima, comandante.
-Yo pago lo mío, gracias.
283
00:23:30,373 --> 00:23:31,958
Escribo sobre el grupo SEAL.
284
00:23:32,458 --> 00:23:35,044
Hice toda un serie de notas
sobre el exceso de...
285
00:23:35,128 --> 00:23:36,129
Sí. Las leí.
286
00:23:36,212 --> 00:23:39,257
Comandante, a la gente
le importa lo que pasa aquí.
287
00:23:39,340 --> 00:23:42,677
¿Perdimos 12 hombres
y ninguna autoridad hace declaraciones?
288
00:23:42,844 --> 00:23:44,137
¿Qué esconden?
289
00:23:47,098 --> 00:23:50,393
No sé qué busca,
pero no se lo daremos Boozer ni yo.
290
00:23:50,476 --> 00:23:51,477
¿Quién es Boozer?
291
00:24:02,822 --> 00:24:04,907
Yo no doy información confidencial.
292
00:24:06,409 --> 00:24:08,870
Y mucho menos a quienes nos critican.
293
00:24:08,953 --> 00:24:12,456
Yo no los critico,
solo cuestiono sus misiones.
294
00:24:22,842 --> 00:24:24,010
Por el esfuerzo.
295
00:25:00,379 --> 00:25:02,965
Lento y firme, jefe.
296
00:25:20,566 --> 00:25:23,319
¡Reece! ¡Arriba!
297
00:25:23,402 --> 00:25:25,279
¡Reece! ¡Levántate!
298
00:25:25,655 --> 00:25:27,949
¡Reece! ¡Despierta!
299
00:25:28,074 --> 00:25:29,075
Comandante.
300
00:25:30,159 --> 00:25:34,372
Ya bajaron todos, señor.
Intenté despertarlo un par de veces.
301
00:25:59,563 --> 00:26:03,734
BASE AERONAVAL DE NORTH ISLAND
CORONADO, CALIFORNIA
302
00:26:12,702 --> 00:26:15,246
No me digas que estás pidiendo un Uber.
303
00:26:18,374 --> 00:26:21,877
Oí el rumor de que llegabas esta noche,
así que dije...
304
00:26:27,925 --> 00:26:29,010
Ay, hermano.
305
00:26:36,183 --> 00:26:37,268
Gracias, Ben.
306
00:26:39,437 --> 00:26:41,522
-Vamos a llevarte a casa.
-Sí.
307
00:26:47,945 --> 00:26:50,323
¿Podríamos pasear un poco?
Así me despejo.
308
00:27:04,962 --> 00:27:06,922
¿Quieres contarme qué pasó?
309
00:27:07,048 --> 00:27:09,467
¿Cuánto sabes? Supuse que la agencia...
310
00:27:09,550 --> 00:27:11,093
La agencia no dijo un carajo.
311
00:27:11,177 --> 00:27:13,179
Es hablar con la pared.
312
00:27:13,262 --> 00:27:14,096
Ya sabes.
313
00:27:17,808 --> 00:27:18,934
Fue una emboscada.
314
00:27:19,185 --> 00:27:20,269
¿Cómo?
315
00:27:20,353 --> 00:27:23,314
Nos dieron una pista falsa
sobre Kahani para atraernos.
316
00:27:25,524 --> 00:27:26,776
Los iraníes.
317
00:27:28,569 --> 00:27:31,280
Probablemente. Tal vez los rusos. O Assad.
318
00:27:31,614 --> 00:27:32,615
Diablos.
319
00:27:33,157 --> 00:27:35,659
¿Quién puede alterar nuestras señales?
320
00:27:35,743 --> 00:27:37,203
¿Interferirlas?
321
00:27:37,286 --> 00:27:41,082
Cambiar los registros de audio.
Alterar las voces, falsificarlos.
322
00:27:43,376 --> 00:27:44,877
Hermano, eso es...
323
00:27:45,252 --> 00:27:48,422
Son herramientas de guerra electrónicas
de alta tecnología.
324
00:27:49,757 --> 00:27:51,717
Al nivel de la mano de Dios.
325
00:27:56,555 --> 00:27:59,975
Tengo conocidos en Persia.
Puedo hacer unas llamadas,
326
00:28:00,059 --> 00:28:03,354
ver si hay algo que valga la pena,
empezando por ahí.
327
00:29:11,672 --> 00:29:13,090
Ya basta, escúpelo.
328
00:29:13,174 --> 00:29:15,718
-No terminé.
-Ya pasó tu hora de acostarte.
329
00:29:21,682 --> 00:29:22,683
¿Hola?
330
00:29:23,267 --> 00:29:24,268
¡Papá!
331
00:29:25,895 --> 00:29:27,771
Hola, cosita.
332
00:29:29,773 --> 00:29:30,900
Llegaste a casa.
333
00:29:33,319 --> 00:29:35,321
Así es, llegué a casa.
334
00:29:36,197 --> 00:29:38,532
Mamá dijo que llegabas mañana,
335
00:29:38,616 --> 00:29:40,659
-pero sabía que iba a ser hoy.
-¿Sí?
336
00:29:41,660 --> 00:29:44,246
Mira qué alta estás.
337
00:29:45,372 --> 00:29:48,000
Tengo almohadones
y animales de peluche nuevos.
338
00:29:48,083 --> 00:29:50,002
-Quiero mostrarte.
-Está bien.
339
00:29:50,085 --> 00:29:54,006
También tuve una buena idea.
Tenía muchas ganas de tener un perro.
340
00:29:54,089 --> 00:29:54,924
Bueno.
341
00:29:55,007 --> 00:29:57,176
Lucy, ¿por qué no te acuestas
342
00:29:57,259 --> 00:29:59,720
y esperas que papá vaya a arroparte?
343
00:29:59,803 --> 00:30:01,555
-Después voy.
-Vamos.
344
00:30:07,770 --> 00:30:08,979
Sigue.
345
00:30:09,939 --> 00:30:11,690
Nos vemos en un rato.
346
00:30:38,300 --> 00:30:42,513
Bueno. Vamos a arroparte. Me alegro
de que me hayas esperado. Gracias.
347
00:30:47,101 --> 00:30:48,227
¿Estás bien?
348
00:30:49,478 --> 00:30:51,021
Sí. Estoy bien.
349
00:30:51,522 --> 00:30:52,731
¿Duele?
350
00:30:53,190 --> 00:30:55,025
No, no es nada.
351
00:30:55,651 --> 00:30:56,652
¿Estás seguro?
352
00:30:57,611 --> 00:31:00,030
Sí, seguro. Estoy bien.
353
00:31:00,781 --> 00:31:02,908
¿Qué leíste desde que me fui?
354
00:31:02,992 --> 00:31:04,660
La niña que bebió la luna.
355
00:31:05,077 --> 00:31:06,579
Es sobre poderes mágicos.
356
00:31:07,538 --> 00:31:08,872
¿Quieres leer un poco?
357
00:31:09,498 --> 00:31:12,585
Papá está muy cansado,
así que se irá a la cama, ¿sí?
358
00:31:12,793 --> 00:31:16,088
Tiene que darse una ducha,
porque huele muy mal.
359
00:31:19,842 --> 00:31:20,801
Bueno.
360
00:31:23,721 --> 00:31:25,472
¿Qué es eso? ¿Un dibujo nuevo?
361
00:31:25,598 --> 00:31:28,559
Vaya, cada vez mejor, hija. Mira esto.
362
00:31:28,642 --> 00:31:29,977
MI FAMILIA
363
00:31:30,060 --> 00:31:31,312
¿Lo hiciste tú?
364
00:31:31,395 --> 00:31:35,232
-Lo dibujé antes de que te fueras, papi.
-Nunca lo había visto.
365
00:31:35,608 --> 00:31:36,817
Te lo mostré.
366
00:31:37,651 --> 00:31:39,069
Te gustó.
367
00:31:42,990 --> 00:31:44,074
Eres gracioso.
368
00:31:44,283 --> 00:31:47,786
Me hacía el gracioso. Siempre hago eso.
369
00:31:48,120 --> 00:31:50,581
Todo para hacer sonreír a mi nena.
370
00:31:52,916 --> 00:31:54,376
-Buenas noches.
-Te quiero.
371
00:31:54,835 --> 00:31:55,878
Yo también.
372
00:32:03,552 --> 00:32:04,553
Bueno.
373
00:32:09,141 --> 00:32:11,101
Podría haber ido a buscarte.
374
00:32:16,523 --> 00:32:19,485
No pasa nada. Fue Ben.
375
00:32:23,697 --> 00:32:27,368
Lo único que me dijeron
es que tuviste un traumatismo de cráneo
376
00:32:27,451 --> 00:32:29,161
y que tienes que descansar.
377
00:32:31,121 --> 00:32:34,833
Tendrías que hacerte ver, James.
Puedo pedir un turno.
378
00:32:34,917 --> 00:32:35,918
Estoy bien.
379
00:33:13,914 --> 00:33:17,543
-¡Ramírez! ¡Alto! Voy hacia ti.
-¡A la pared!
380
00:33:17,626 --> 00:33:19,795
¡Reece! ¡Vamos! ¡Levántate!
381
00:33:24,925 --> 00:33:26,427
¿Qué opinas, papá?
382
00:33:27,511 --> 00:33:28,512
¡Papá!
383
00:33:30,264 --> 00:33:31,181
¿James?
384
00:33:33,517 --> 00:33:34,351
¿Qué?
385
00:33:34,727 --> 00:33:37,896
Te decía que mamá y yo
ya planeamos tu primer día.
386
00:33:38,814 --> 00:33:43,485
¿Por qué no le cuentas a papá
la nueva actividad que empezamos?
387
00:33:43,569 --> 00:33:46,905
Mientras no estabas,
mamá y yo empezamos a hacer surf de remo.
388
00:33:46,989 --> 00:33:49,533
Es como el surf y el kayak combinados.
389
00:33:49,867 --> 00:33:50,868
Muy divertido.
390
00:33:51,535 --> 00:33:56,165
Y tal vez le podemos preguntar
si quiere venir con nosotras.
391
00:33:56,331 --> 00:33:58,625
¿Quieres venir? Sé que te gustará.
392
00:33:58,709 --> 00:34:00,294
La última vez que hice surf...
393
00:34:01,754 --> 00:34:03,672
fue un poco desastrosa. ¿Te acuerdas?
394
00:34:05,090 --> 00:34:09,595
Es fácil. Arrancamos en la bahía
de La Jolla, bien temprano,
395
00:34:09,762 --> 00:34:12,264
que no hay olas
y salimos a aguas tranquilas.
396
00:34:12,347 --> 00:34:14,516
Tenemos un plan. Iremos.
397
00:34:14,600 --> 00:34:17,269
Vamos a hacer surf de remo.
398
00:34:17,978 --> 00:34:19,646
Bien. Nos vamos a divertir.
399
00:34:20,773 --> 00:34:21,690
Bueno.
400
00:34:22,941 --> 00:34:26,445
Los mejores rollos de canela.
¿Los comemos?
401
00:34:26,528 --> 00:34:28,405
Eso está... Agarra... ¡Está caliente!
402
00:34:28,489 --> 00:34:29,740
¡Cielos!
403
00:34:32,242 --> 00:34:34,870
-¿Estás bien?
-Sí, estoy bien. Perdón.
404
00:34:39,208 --> 00:34:40,793
Cuéntame de...
405
00:34:43,128 --> 00:34:44,379
El Comando Naval.
406
00:34:47,633 --> 00:34:48,801
Habla Reece.
407
00:34:51,512 --> 00:34:54,181
No, señor. Imposible.
408
00:34:57,392 --> 00:34:58,936
Sí, señor. Enseguida voy.
409
00:35:06,401 --> 00:35:09,905
Lo quiero en mi escritorio hoy.
No mañana, hoy. Me voy.
410
00:35:09,988 --> 00:35:11,698
-Reece.
-Capitán, ¿y Boozer?
411
00:35:11,782 --> 00:35:14,785
Lo siento. Se llevaron el cuerpo.
Hay una reunión.
412
00:35:14,868 --> 00:35:17,579
Es en media hora.
Reece, yo voy a estar ahí.
413
00:35:17,663 --> 00:35:20,207
Comandante Reece.
Agente especial Holder, NCIS.
414
00:35:21,291 --> 00:35:22,167
-Señor...
-Déjeme.
415
00:35:31,426 --> 00:35:35,848
Tengo algunas preguntas
con respecto al suboficial Vickers...
416
00:35:37,140 --> 00:35:38,225
y su estado mental.
417
00:35:42,855 --> 00:35:45,357
Estuve ayer con él, y no le pasaba nada.
418
00:35:46,900 --> 00:35:49,278
Es imposible que se haya suicidado.
419
00:35:50,821 --> 00:35:52,531
-Disculpe. ¿Ayer?
-Sí.
420
00:35:53,365 --> 00:35:56,785
Volamos juntos desde Incirlik,
y él estaba bien.
421
00:35:59,121 --> 00:36:00,122
Comandante.
422
00:36:01,290 --> 00:36:02,291
Eso no es...
423
00:36:02,499 --> 00:36:05,627
Eso no es posible.
Vickers se suicidó hace dos días.
424
00:36:05,711 --> 00:36:07,713
No, disculpe, se equivoca, carajo.
425
00:36:08,297 --> 00:36:10,966
-Oye, ¿sabes qué? Respira.
-¡Dígale!
426
00:36:11,258 --> 00:36:13,260
El comandante volvió ayer del frente.
427
00:36:13,385 --> 00:36:15,262
Sí. Con Vickers. Ayer.
428
00:36:17,556 --> 00:36:18,557
Bueno.
429
00:36:18,849 --> 00:36:23,437
Vickers volvió a casa con los cuerpos
de sus hombres hace dos días.
430
00:36:24,104 --> 00:36:26,440
Esa misma noche, se quitó la vida.
431
00:36:27,566 --> 00:36:29,276
Los vecinos lo encontraron hoy.
432
00:36:29,359 --> 00:36:32,237
La policía de Coronado llegó primero.
433
00:36:32,571 --> 00:36:34,239
Lo siento mucho, comandante.
434
00:36:35,282 --> 00:36:36,617
Lento y firme, jefe.
435
00:36:37,409 --> 00:36:38,660
Lento y firme.
436
00:36:55,385 --> 00:36:56,386
Reece.
437
00:36:57,554 --> 00:37:00,807
No hace falta que sea hoy.
Puedes tomarte un tiempo.
438
00:37:00,891 --> 00:37:03,226
-Me gustaría, pero es urgente.
-Está bien.
439
00:37:03,977 --> 00:37:07,147
Presentaremos las inquietudes
por la inteligencia en la misión.
440
00:37:07,230 --> 00:37:08,273
Vamos.
441
00:37:08,398 --> 00:37:09,358
Flexiones, ¿listo?
442
00:37:09,524 --> 00:37:10,400
¡Listo!
443
00:37:10,567 --> 00:37:11,902
-¡Uno!
-¡Uno!
444
00:37:11,985 --> 00:37:12,819
-¡Dos!
-¡Dos!
445
00:37:13,028 --> 00:37:16,657
Creo que fue un ataque dirigido
contra el escuadrón Alfa.
446
00:37:17,824 --> 00:37:20,410
Mi equipo viene persiguiendo
a Kahani desde 2018
447
00:37:20,661 --> 00:37:23,914
y mató a dos tenientes
de la Fuerza Quds en ese lapso.
448
00:37:24,039 --> 00:37:26,541
Alguien le dio datos falsos
a mi contacto en Alepo.
449
00:37:27,125 --> 00:37:28,293
Fue una trampa.
450
00:37:28,418 --> 00:37:31,046
Operaciones Especiales y la CIA
rastrean a Moussa.
451
00:37:31,463 --> 00:37:33,882
Las operaciones en Siria están en pausa,
452
00:37:35,175 --> 00:37:38,637
pero lo que quiero saber es
qué pasó en la operación.
453
00:37:41,056 --> 00:37:42,057
¿Señor?
454
00:37:42,140 --> 00:37:45,060
Bueno, usted es
el único testigo ocular que queda.
455
00:37:45,143 --> 00:37:47,354
Y lo que dice este archivo no concuerda.
456
00:37:51,400 --> 00:37:52,567
Sí que concuerda.
457
00:37:53,735 --> 00:37:57,698
Lo entenderá cuando vea que manipularon
nuestros registros de audio.
458
00:37:57,906 --> 00:38:00,450
Para que quede claro, ¿eso declara?
459
00:38:00,534 --> 00:38:04,705
¿Que un soldado de las FDS
entró en pánico y detonó el explosivo?
460
00:38:05,122 --> 00:38:06,999
-¿No fue Mitchell?
-Así es.
461
00:38:07,666 --> 00:38:10,252
Sí, señor, mantengo mi declaración.
462
00:38:10,585 --> 00:38:13,547
Si tengo razón, no podemos dejar
que se siga operando allí
463
00:38:13,630 --> 00:38:15,924
sin saber quién tiene
los medios tecnológicos
464
00:38:16,008 --> 00:38:19,970
y la capacidad de hacer eso,
y quién nos emboscaría.
465
00:38:22,305 --> 00:38:26,518
Dígame qué pasó
en la casa del suboficial Vickers.
466
00:38:26,727 --> 00:38:32,149
Según los investigadores, usted cuestionó
la fecha y hora de la muerte de Vickers.
467
00:38:34,401 --> 00:38:38,947
Cuestioné que Boozer
se hubiera suicidado, señor.
468
00:38:41,199 --> 00:38:43,577
Pero sí, tengo las fechas confusas.
469
00:38:43,994 --> 00:38:47,456
El comandante sufrió
un traumatismo craneal grave ese día.
470
00:38:49,207 --> 00:38:51,418
Está sintiendo repercusiones.
471
00:38:51,793 --> 00:38:54,796
¿Es posible que esas "repercusiones"
472
00:38:55,714 --> 00:38:58,175
estén afectando
sus recuerdos de la operación?
473
00:38:58,258 --> 00:39:00,218
Una operación como esa no se olvida.
474
00:39:01,762 --> 00:39:02,763
No, señor.
475
00:39:09,144 --> 00:39:10,937
Mire, Reece,
476
00:39:12,105 --> 00:39:14,649
yo admiro su dedicación.
477
00:39:16,068 --> 00:39:19,863
Pasar de francotirador
a comandante de escuadrón
478
00:39:19,946 --> 00:39:23,617
no es poca cosa. Y a los 40,
sigue siendo la punta de lanza.
479
00:39:25,577 --> 00:39:27,662
Pero necesita recuperarse.
480
00:39:32,626 --> 00:39:35,587
En la base, manténgase afeitado.
481
00:39:36,254 --> 00:39:38,757
Todos esperan que demos el ejemplo.
482
00:39:40,092 --> 00:39:41,259
Sobre todo ahora.
483
00:39:43,970 --> 00:39:44,805
Sí, señor.
484
00:39:45,972 --> 00:39:48,183
Nos informaron que todos los del escuadrón
485
00:39:48,266 --> 00:39:51,186
recibirán una Estrella de Plata póstuma,
incluso Vickers.
486
00:39:51,269 --> 00:39:52,104
¡Vamos, señoritas!
487
00:39:52,187 --> 00:39:55,273
La secretaria de Defensa
irá a los funerales.
488
00:39:55,357 --> 00:39:57,442
Las familias lo agradecerán.
489
00:39:58,110 --> 00:39:59,402
¿Se confirmó, señor?
490
00:40:00,821 --> 00:40:03,406
-¿La condecoración?
-La causa de muerte de Boozer.
491
00:40:03,657 --> 00:40:05,659
Lo verifiqué con el forense.
492
00:40:06,368 --> 00:40:09,579
Confirman una herida autoinfligida.
Nueve milímetros.
493
00:40:11,623 --> 00:40:13,125
Disculpe, señor.
494
00:40:14,042 --> 00:40:15,961
¿Se disparó con el arma del escuadrón?
495
00:40:16,670 --> 00:40:17,796
Con su SIG.
496
00:40:18,630 --> 00:40:20,757
Fue un regalo para el escuadrón, ¿no?
497
00:40:23,635 --> 00:40:27,055
Reece, ¿seguro que estás bien
para ir a esos funerales?
498
00:40:28,181 --> 00:40:30,809
Podemos inventar una excusa
para tu ausencia.
499
00:40:30,892 --> 00:40:32,060
Voy a ir, señor.
500
00:40:48,034 --> 00:40:49,161
Se viene una tormenta.
501
00:40:51,413 --> 00:40:53,498
Si no quieres charlar, puedes
502
00:40:53,874 --> 00:40:58,170
quedarte sentando mirando
cómo alzo las velas. Está todo bien.
503
00:41:00,422 --> 00:41:02,507
¿Notas algo raro en esta bala?
504
00:41:13,393 --> 00:41:14,394
¿Como qué?
505
00:41:16,730 --> 00:41:17,731
El calibre.
506
00:41:18,982 --> 00:41:20,317
Me encanta mi SIG.
507
00:41:21,234 --> 00:41:24,362
En cambio, Boozer prefería
su pistola 1911 calibre .45.
508
00:41:27,657 --> 00:41:30,785
Odiaba las 9 mm del escuadrón.
Las detestaba.
509
00:41:33,538 --> 00:41:36,208
Siempre debatíamos sobre las virtudes
510
00:41:37,125 --> 00:41:38,877
de la 9 mm frente a la .45.
511
00:41:40,462 --> 00:41:42,130
¿Un cargador con más capacidad?
512
00:41:42,214 --> 00:41:44,507
¿O prefieres balas más grandes?
513
00:41:44,591 --> 00:41:46,384
En las misiones, quería la .45.
514
00:41:46,468 --> 00:41:48,887
Me decía:
"Si vas a destruir algo, destrúyelo.
515
00:41:48,970 --> 00:41:52,682
"No le hagas agujeros. No lleves
una navaja a un duelo de espadas".
516
00:41:54,851 --> 00:41:59,397
No me lo creo. Es imposible
que Boozer se matara con la SIG.
517
00:42:00,232 --> 00:42:01,316
Imposible.
518
00:42:02,609 --> 00:42:04,152
El que nos emboscó
519
00:42:07,989 --> 00:42:10,951
podrá falsificar pruebas,
pero nunca a Boozer.
520
00:42:13,995 --> 00:42:17,666
¿La Fuerza Quds tiene agentes
matando marinos en Coronado?
521
00:42:19,209 --> 00:42:21,002
Eso me estás diciendo.
522
00:42:21,253 --> 00:42:22,587
Alguien los tiene.
523
00:42:25,548 --> 00:42:26,549
¿Puedo?
524
00:42:33,598 --> 00:42:35,392
"Larga vida a la hermandad".
525
00:42:35,684 --> 00:42:36,893
Claro que sí.
526
00:42:36,977 --> 00:42:38,812
Extraño los equipos, viejo.
527
00:42:42,816 --> 00:42:46,403
Quizá Boozer eligió esa pistola
porque transmitía un mensaje.
528
00:42:47,028 --> 00:42:48,571
Fue su modo de despedirse.
529
00:42:52,784 --> 00:42:53,785
Quizá.
530
00:43:02,460 --> 00:43:06,881
¿Por qué no te llevas el barco
un fin de semana con Lauren y Lucy,
531
00:43:07,674 --> 00:43:11,052
y navegan hacia el horizonte,
al estilo Kontiki?
532
00:43:12,012 --> 00:43:13,930
Vayan hasta la finca de Marco.
533
00:43:15,015 --> 00:43:16,224
Tómate un respiro.
534
00:43:20,478 --> 00:43:22,230
¿Crees que me estoy volviendo loco?
535
00:43:25,734 --> 00:43:26,651
No.
536
00:43:30,822 --> 00:43:33,950
Pero sí que se te confundieron
bastante las cosas.
537
00:43:36,494 --> 00:43:38,663
Dicho eso, yo soy tu hermano.
538
00:43:39,956 --> 00:43:43,501
Y si sientes que algo está mal,
cualquier cosa...
539
00:43:44,836 --> 00:43:45,962
Llámame.
540
00:43:48,048 --> 00:43:48,882
Ya lo sé.
541
00:43:49,591 --> 00:43:52,302
Bueno. Está bien, una cerveza más.
542
00:44:18,870 --> 00:44:21,498
VOLTSTREEM CONTRATA A KATIE BURANEK,
LA PERIODISTA DE ALTO IMPACTO
543
00:44:27,337 --> 00:44:29,547
LOS SOLDADOS OLVIDADOS:
OPERACIONES ESPECIALES DE ESTADOS UNIDOS
544
00:44:37,722 --> 00:44:39,224
CONTACTO: KATIE BURANEK
545
00:44:49,901 --> 00:44:53,488
Cuando nos encontramos en Incirlik,
¿yo estaba solo?
546
00:44:57,659 --> 00:45:00,328
¿yo estaba solo?
547
00:45:04,124 --> 00:45:06,376
Sé que es injusto lo que les pedimos.
548
00:45:07,627 --> 00:45:10,797
Y agradezco el sacrificio
que todos ustedes han hecho.
549
00:45:11,756 --> 00:45:13,842
Hoy, toda una nación llora con ustedes
550
00:45:14,551 --> 00:45:15,552
y les da las gracias
551
00:45:16,219 --> 00:45:19,389
mientras rendimos homenaje
a un ser querido de ustedes.
552
00:45:20,265 --> 00:45:21,808
Con la Estrella de Plata,
553
00:45:22,559 --> 00:45:25,061
el suboficial
de primera clase Víctor Ramírez.
554
00:45:26,771 --> 00:45:27,981
Listos.
555
00:45:29,774 --> 00:45:31,443
Presenten armas.
556
00:45:33,611 --> 00:45:36,531
Preparen, apunten, fuego.
557
00:45:38,616 --> 00:45:40,368
Atrás. Derecha.
558
00:45:42,495 --> 00:45:45,248
Preparen, apunten, fuego.
559
00:45:46,332 --> 00:45:49,794
COMANDO ESPECIAL
DE FUERZAS NAVALES DE EE. UU.
560
00:45:58,970 --> 00:46:01,306
ARMAS QUÍMICAS VINCULADAS A IRÁN
561
00:46:02,557 --> 00:46:04,434
Hoy, toda una nación llora...
562
00:46:04,517 --> 00:46:05,351
IRAK
563
00:46:05,435 --> 00:46:11,191
...y les da las gracias mientras rendimos
homenaje a un ser querido de ustedes.
564
00:46:11,816 --> 00:46:13,443
Con la Estrella de Plata,
565
00:46:14,110 --> 00:46:16,529
el experto en operaciones especiales
566
00:46:17,530 --> 00:46:18,740
Donald Mitchell.
567
00:46:18,907 --> 00:46:21,576
Preparen, apunten, fuego.
568
00:46:31,669 --> 00:46:33,046
NO SE ENCONTRARON MENSAJES
569
00:46:33,755 --> 00:46:36,841
Sé que es injusto lo que les pedimos.
570
00:46:37,425 --> 00:46:40,553
Y agradezco el sacrificio
que todos ustedes han hecho.
571
00:46:42,680 --> 00:46:45,725
Hoy rendimos homenaje
a un soldado con la Estrella de Plata,
572
00:46:45,892 --> 00:46:49,521
el suboficial Ernest "Boozer" Vickers.
573
00:46:57,570 --> 00:46:58,988
-Comandante Reece.
-Señora.
574
00:47:01,824 --> 00:47:05,161
Sra. Reece. La esposa del almirante
me habló sobre usted.
575
00:47:05,954 --> 00:47:08,748
Dijo que les ganaba
a los muchachos en las carreras.
576
00:47:09,249 --> 00:47:11,084
Pagaría mucho por ver eso.
577
00:47:11,334 --> 00:47:13,044
Gracias, señora secretaria.
578
00:47:14,921 --> 00:47:16,548
¿Me puedo llevar a su marido?
579
00:47:16,798 --> 00:47:17,799
Por supuesto.
580
00:47:24,806 --> 00:47:26,558
Como política, no soy muy buena.
581
00:47:26,891 --> 00:47:30,645
Digo y hago lo que quiero,
más allá de la prensa y el público.
582
00:47:30,728 --> 00:47:31,688
Sí, señora.
583
00:47:32,605 --> 00:47:37,235
Entonces, sabrá que cuando digo que usted
y estas familias tendrán lo que necesiten
584
00:47:37,318 --> 00:47:40,280
para recuperarse, lo digo en serio.
585
00:47:41,698 --> 00:47:42,699
Gracias, señora.
586
00:47:46,744 --> 00:47:49,038
Propondré que le den
la Cruz de la Armada.
587
00:47:49,372 --> 00:47:51,749
-No, no me la merezco.
-Sí, la merece.
588
00:47:52,458 --> 00:47:55,378
Dijeron que no lograban
sacarlo de esos túneles.
589
00:47:55,461 --> 00:47:57,547
Usted insistía en ayudar a su gente.
590
00:48:00,174 --> 00:48:03,469
Y así, los efectivos de SEAL
que vuelven al frente verán
591
00:48:03,553 --> 00:48:05,972
que apoyamos a los nuestros
pase lo que pase.
592
00:48:06,055 --> 00:48:08,391
¿Están desplegando más tropas de SEAL?
593
00:48:10,226 --> 00:48:13,563
¿No estaba en pausa
hasta resolver la falla de inteligencia?
594
00:48:13,646 --> 00:48:15,064
Encontramos a Moussa.
595
00:48:15,356 --> 00:48:18,985
Con un tiro en la cabeza
y dinero de la Fuerza Quds en el bolsillo.
596
00:48:23,281 --> 00:48:27,035
Vengo siguiendo los movimientos
de Kahani. Quisiera estar ahí cuando...
597
00:48:28,286 --> 00:48:29,537
Cuando lo hallemos.
598
00:48:30,830 --> 00:48:33,625
Cuando muera Kahani,
será el primero en saberlo.
599
00:48:41,090 --> 00:48:42,800
¿Tienes algún billete de 20?
600
00:48:44,886 --> 00:48:45,970
James.
601
00:48:47,138 --> 00:48:49,515
¿Tienes efectivo para la niñera?
602
00:48:51,684 --> 00:48:52,894
Tal vez podríamos...
603
00:48:53,353 --> 00:48:55,730
-Podríamos transferírselo.
-No había nadie.
604
00:48:56,105 --> 00:48:58,691
La esposa de Mallory no apareció.
605
00:48:59,567 --> 00:49:01,444
Boozer merecía más que eso.
606
00:49:06,199 --> 00:49:09,035
¿Llamaste a la clínica
para programar la resonancia?
607
00:49:10,703 --> 00:49:11,704
¿James?
608
00:49:11,996 --> 00:49:13,039
Me siento mejor.
609
00:49:58,584 --> 00:49:59,585
James.
610
00:50:08,010 --> 00:50:10,096
Vamos a superar esto, ¿sí?
611
00:50:16,352 --> 00:50:17,895
Estoy bien, cariño.
612
00:50:17,979 --> 00:50:19,897
Estoy bien.
613
00:50:35,163 --> 00:50:36,372
¿Qué?
614
00:50:36,456 --> 00:50:40,251
¿Ves ese auto gris de ahí?
El que está ahí, recién estacionó.
615
00:50:41,002 --> 00:50:43,171
Fue al funeral y nos siguió hasta aquí.
616
00:50:46,507 --> 00:50:47,967
-¿Estás seguro?
-Seguro.
617
00:50:48,885 --> 00:50:51,262
Ve adentro. Trae a Lucy.
618
00:51:28,549 --> 00:51:30,134
-¡Alto!
-¡Cielos!
619
00:51:31,803 --> 00:51:33,346
Lo siento, comandante.
620
00:51:35,431 --> 00:51:38,100
Necesitaba verlo lejos de los demás.
621
00:51:45,024 --> 00:51:47,026
¿Quiere un té o algo?
622
00:51:48,444 --> 00:51:49,987
¿Tienen algo más fuerte?
623
00:51:50,655 --> 00:51:52,114
Hay una botella de...
624
00:51:52,198 --> 00:51:54,992
-Está bien, esto será rápido.
-Sí, estoy bien.
625
00:51:55,159 --> 00:51:57,662
Gracias. Y perdón por lo de antes.
626
00:51:59,539 --> 00:52:01,082
Voy a acostar a Lucy.
627
00:52:01,999 --> 00:52:02,917
Sí.
628
00:52:09,382 --> 00:52:11,175
Eso fue tremendo.
629
00:52:12,260 --> 00:52:14,971
Llevo 18 meses
entre bases y puestos de avanzada,
630
00:52:15,054 --> 00:52:17,014
pero nunca me habían apuntado así.
631
00:52:19,684 --> 00:52:22,144
Pero me alegra
que se haya puesto en contacto.
632
00:52:23,187 --> 00:52:25,982
En estos dos años,
su equipo viene alternando
633
00:52:26,107 --> 00:52:28,484
seis meses de acción
y seis de entrenamiento.
634
00:52:28,568 --> 00:52:30,736
Es un 67 % menos de inactividad...
635
00:52:30,820 --> 00:52:32,947
No me comuniqué para hablar de eso.
636
00:52:33,030 --> 00:52:35,408
Pregunté con quién estaba yo en Incirlik.
637
00:52:35,491 --> 00:52:38,202
No, no fue esa la pregunta, ¿verdad?
638
00:52:38,411 --> 00:52:39,745
No exactamente.
639
00:52:41,289 --> 00:52:44,876
Investigué la muerte
del suboficial Vickers. "Boozer", ¿no?
640
00:52:44,959 --> 00:52:47,545
Conseguí una copia del informe policial.
641
00:52:48,212 --> 00:52:50,006
Su acta de defunción.
642
00:52:52,425 --> 00:52:53,634
Mire la fecha.
643
00:53:00,641 --> 00:53:04,770
Ya estaba muerto, aquí en Coronado,
el día que nos vimos en Incirlik.
644
00:53:05,104 --> 00:53:09,150
Saqué el tema de los tiempos porque,
si el exceso de trabajo y el cansancio
645
00:53:09,233 --> 00:53:12,612
causaron la muerte de sus hombres,
usted no tiene la culpa.
646
00:53:12,695 --> 00:53:14,739
Pero hay que responsabilizar a...
647
00:53:14,822 --> 00:53:15,948
Ya puede irse.
648
00:53:16,574 --> 00:53:19,619
Sé que me ve como enemiga,
pero busco la verdad.
649
00:53:19,702 --> 00:53:23,080
Si las fallas del sistema dejaron
a su equipo en una situación...
650
00:53:23,164 --> 00:53:27,460
Gracias por su tiempo, Srta. Buranek.
Le agradezco su visita.
651
00:53:32,131 --> 00:53:35,301
Bueno, me quedaré en la ciudad una semana.
652
00:53:35,676 --> 00:53:37,887
Si cambia de opinión...
653
00:53:42,391 --> 00:53:43,517
Gracias.
654
00:54:03,537 --> 00:54:05,039
Encontraremos a Kahani.
655
00:54:07,500 --> 00:54:09,460
Y yo lo voy despellejar.
656
00:54:09,794 --> 00:54:11,420
Larga vida a la hermandad.
657
00:54:12,588 --> 00:54:14,131
Larga vida a la hermandad.
658
00:54:39,615 --> 00:54:40,700
COMANDANTE JAMES REECE
659
00:54:58,634 --> 00:55:01,220
Creo que algo me pasó en esa operación.
660
00:55:06,267 --> 00:55:07,893
Debo llamar a esa clínica.
661
00:55:25,453 --> 00:55:27,872
-¿Sabe lo que es un engrama?
-No.
662
00:55:27,955 --> 00:55:30,249
Es el "santo grial" de la neurología.
663
00:55:30,332 --> 00:55:33,169
Una conexión neuronal física
que codifica los recuerdos.
664
00:55:33,377 --> 00:55:36,047
Esta es una visualización
de una memoria sana,
665
00:55:36,255 --> 00:55:37,923
con un mapa para cada recuerdo.
666
00:55:38,299 --> 00:55:41,052
Pero cuando se alteran
esas conexiones neuronales,
667
00:55:41,343 --> 00:55:43,220
se produce la fusión.
668
00:55:43,304 --> 00:55:45,389
Se superponen recuerdos nuevos y viejos.
669
00:55:46,682 --> 00:55:50,061
Entonces, un recuerdo
de hace un año parece de ayer.
670
00:55:50,144 --> 00:55:54,106
-El cerebro no detecta la diferencia.
-¿Eso lo causa un traumatismo?
671
00:55:54,315 --> 00:55:57,651
Es posible.
Si nos da permiso, lo estudiaremos mejor.
672
00:56:01,739 --> 00:56:04,200
Este estudio nos dará
un mapa de su cerebro.
673
00:56:04,283 --> 00:56:07,578
Tarda menos de una hora.
Volveremos una vez que termine.
674
00:56:25,930 --> 00:56:27,640
Estamos por comenzar, James.
675
00:56:28,140 --> 00:56:29,141
Entendido.
676
00:56:51,831 --> 00:56:53,958
Va muy bien, James. Relájese.
677
00:56:54,041 --> 00:56:56,919
Está por empezar
la fase más larga del estudio.
678
00:57:16,313 --> 00:57:17,982
Ramírez, Mitchell necesita ayuda.
679
00:57:18,065 --> 00:57:20,067
-Hay ruido.
-Donny, no te acerques.
680
00:57:20,151 --> 00:57:22,611
-¡Hay mucho ruido!
-No, podemos...
681
00:57:22,903 --> 00:57:23,904
¡Donny!
682
00:57:24,196 --> 00:57:25,030
-No.
-Oye.
683
00:57:25,114 --> 00:57:26,115
¡Donny!
684
00:57:26,907 --> 00:57:29,160
¡No!
685
00:57:34,331 --> 00:57:35,708
¡Donny! ¡No!
686
00:57:54,768 --> 00:57:56,061
¿Listo, doctor?
687
00:58:45,986 --> 00:58:47,947
¿Así mataron a Boozer?
688
00:58:49,490 --> 00:58:50,824
Como cobardes.
689
01:00:42,644 --> 01:00:44,813
COMANDANTE REECE
690
01:00:55,783 --> 01:00:59,370
Se comunicó con Lauren Reece.
Deje un mensaje después de la señal.
691
01:01:00,704 --> 01:01:02,831
Laur, soy... Soy yo. Es real.
692
01:01:02,915 --> 01:01:05,250
Trataron de matarme. Tenían mi arma.
693
01:01:05,334 --> 01:01:08,587
Llévate a Lucy, salgan de casa.
Llámame cuando estés a salvo.
694
01:01:14,718 --> 01:01:15,969
¡Vamos! ¡Muévanse!
695
01:01:17,304 --> 01:01:20,641
-¿Cuál es su emergencia?
-Soy el comandante James Reece.
696
01:01:20,724 --> 01:01:23,811
Envíen patrullas
al 423 de la calle Cayman.
697
01:01:24,269 --> 01:01:26,730
Repito, calle Cayman 423.
698
01:02:40,596 --> 01:02:42,097
No.
699
01:03:16,673 --> 01:03:17,716
Perdón.
700
01:04:50,684 --> 01:04:52,686
Subtítulos: María Victoria Rodil
701
01:04:52,769 --> 01:04:54,771
Supervisión creativa
Rebeca Rambal