1 00:00:14,729 --> 00:00:16,772 En el Libro de los Jueces, 2 00:00:16,856 --> 00:00:20,776 Gedeón pregunta a Dios cómo elegir sus hombres para la batalla. 3 00:00:23,612 --> 00:00:28,284 El Señor le dice que los lleve al río y los ponga a beber. 4 00:00:30,369 --> 00:00:34,957 Los que se arrodillen y los que beban como perros no le servirán. 5 00:00:37,460 --> 00:00:38,919 Gedeón se queda observando 6 00:00:39,587 --> 00:00:43,841 a los que se acercan al agua y beben con la vista fija en el horizonte, 7 00:00:44,967 --> 00:00:46,427 lanza en mano. 8 00:00:48,971 --> 00:00:50,765 Aunque son pocos, 9 00:00:52,516 --> 00:00:54,602 son los hombres que necesita. 10 00:00:55,644 --> 00:00:57,396 Presenten armas. 11 00:00:59,273 --> 00:01:02,109 Preparen, apunten, fuego. 12 00:01:04,236 --> 00:01:06,280 Atrás. 13 00:01:08,115 --> 00:01:10,993 Preparen, apunten, fuego. 14 00:01:12,703 --> 00:01:15,831 BASE AÉREA DE INCIRLIK DOS SEMANAS ANTES 15 00:01:15,956 --> 00:01:17,333 Alfa, acérquense. 16 00:01:24,256 --> 00:01:26,634 Tenemos luz verde para ir por Kahani. 17 00:01:26,717 --> 00:01:27,843 ¡Bien, carajo! 18 00:01:29,720 --> 00:01:33,599 Volvió a Siria. Nos confirman que es inminente un nuevo atentado. 19 00:01:33,682 --> 00:01:34,892 ¿Dónde está Donny? 20 00:01:34,975 --> 00:01:37,770 En la enfermería con una vía endovenosa. Jaqueca. 21 00:01:37,853 --> 00:01:38,687 ¿Jaqueca? 22 00:01:38,771 --> 00:01:40,397 Se deshidrató corriendo hoy. 23 00:01:40,481 --> 00:01:41,565 No fue por correr. 24 00:01:41,649 --> 00:01:43,859 Le estoy dando electrolitos. Mejorará. 25 00:01:43,943 --> 00:01:46,737 Está nervioso porque su mujer está por parir. 26 00:01:46,821 --> 00:01:47,780 ¡El bebé de Boozer! 27 00:01:48,531 --> 00:01:50,366 Sí. Vete a la mierda, Lecrone. 28 00:01:50,449 --> 00:01:52,409 Sería un honor tener un bebé de Boozer. 29 00:01:52,493 --> 00:01:54,495 ¡Aunque no creciera más de 1,60! 30 00:01:54,578 --> 00:01:56,288 Qué idiota. Mido 1,62. 31 00:01:56,372 --> 00:01:58,123 Bueno, basta de tonterías. 32 00:01:58,624 --> 00:02:00,209 Donny, ¿cómo te sientes? 33 00:02:00,292 --> 00:02:01,961 Fuerte como un pitbull, señor. 34 00:02:02,920 --> 00:02:05,130 Muy bien. Entonces, adelante. 35 00:02:06,090 --> 00:02:06,966 De acuerdo. 36 00:02:07,049 --> 00:02:10,886 Entraremos desde un barco pesquero local a 800 metros de la costa. 37 00:02:10,970 --> 00:02:13,055 Nadaremos hacia el este, hasta el objetivo. 38 00:02:13,138 --> 00:02:14,723 Habrá pleamar a las 02:32. 39 00:02:14,807 --> 00:02:15,933 MAR MEDITERRÁNEO A 5 KM DE LA COSTA DE SIRIA 40 00:02:16,016 --> 00:02:18,894 La noche será oscura. La luna iluminará al 14 %. 41 00:02:29,280 --> 00:02:30,865 Parece que los túneles 42 00:02:30,948 --> 00:02:33,742 están bajo cinco o diez metros de roca calcárea. 43 00:02:33,826 --> 00:02:35,870 Podría apostar que no vamos a tener 44 00:02:35,953 --> 00:02:37,204 comunicaciones. 45 00:02:38,080 --> 00:02:41,709 Para avisar, dejaremos transmisores en el punto de ingreso 46 00:02:41,792 --> 00:02:43,711 y en las bifurcaciones. 47 00:02:43,794 --> 00:02:48,173 Cuando lleguemos al punto de acceso en la cripta, estaremos comunicados. 48 00:02:48,299 --> 00:02:50,551 Sí. ¿Son confiables los mapas, señor? 49 00:02:50,634 --> 00:02:53,137 Vendrá un soldado local de las Fuerzas Democráticas 50 00:02:53,220 --> 00:02:55,848 que se crio jugando en esos túneles. 51 00:02:55,931 --> 00:02:57,391 Para él, es personal. 52 00:02:57,474 --> 00:03:00,644 Kahani gaseó a su familia. Nos acompañará en la misión. 53 00:03:01,103 --> 00:03:02,104 Entendido. 54 00:03:03,439 --> 00:03:04,815 Estamos a cinco kilómetros. 55 00:03:06,567 --> 00:03:09,069 Preparémonos para ir a cubierta. 56 00:03:13,157 --> 00:03:15,409 El área interior está bien. ¿Jefe? 57 00:03:15,492 --> 00:03:17,161 Kahani está fuera del radar. 58 00:03:17,244 --> 00:03:20,497 No creo que el complejo esté muy vigilado. 59 00:03:20,581 --> 00:03:24,752 Si se va todo a la mierda, hay refuerzos de respuesta rápida a diez minutos. 60 00:03:25,336 --> 00:03:26,462 Son confiables, señor. 61 00:03:28,130 --> 00:03:28,964 De acuerdo. 62 00:03:30,215 --> 00:03:34,136 Todo en silencio. Entramos y salimos. Nadie sabrá que estuvimos. 63 00:04:05,292 --> 00:04:07,586 El escuadrón Bravo ya aterrizó. 64 00:04:07,670 --> 00:04:12,091 Cox me dio la opción de abrirnos y dejarles la misión por el recambio. 65 00:04:12,800 --> 00:04:15,469 Yo le dije que no vinimos a descansar. 66 00:04:15,552 --> 00:04:18,180 Este cretino es nuestro. Somos el escuadrón Alfa. 67 00:04:18,764 --> 00:04:20,641 -Es verdad. -Así es, carajo. 68 00:04:20,724 --> 00:04:22,309 Bien. De acuerdo. 69 00:04:23,560 --> 00:04:25,145 La vista en el horizonte. 70 00:04:26,522 --> 00:04:27,731 Que valga la pena. 71 00:04:43,831 --> 00:04:44,832 Adelante. 72 00:04:47,543 --> 00:04:48,377 En marcha. 73 00:05:36,133 --> 00:05:38,635 Lecrone, Fletcher, mantengan comunicaciones. 74 00:05:39,845 --> 00:05:41,221 -Entendido. -Bien. 75 00:06:24,348 --> 00:06:25,933 Punto de acceso a 20 metros. 76 00:06:42,157 --> 00:06:43,450 Zeke está señalando. 77 00:06:44,243 --> 00:06:46,912 ¡Alto! Antiexplosivos. ¡Cortar comunicaciones! 78 00:06:56,797 --> 00:06:58,215 Encenderemos luz blanca. 79 00:07:19,945 --> 00:07:21,905 Hay que retirarse, señor. 80 00:07:23,157 --> 00:07:25,117 La cripta está por estallar. 81 00:07:25,200 --> 00:07:28,704 Activa comunicaciones externas, el punto de acceso no sirve. 82 00:07:28,787 --> 00:07:29,705 Sí, señor. 83 00:07:34,334 --> 00:07:36,712 ¡Fuerzas enemigas en el punto de entrada! 84 00:07:37,671 --> 00:07:38,714 ¿Qué hay? 85 00:07:38,964 --> 00:07:41,383 Enemigos en la entrada. ¡Necesitan refuerzos! 86 00:07:41,466 --> 00:07:44,094 Un equipo de combate a posición inicial. 87 00:07:44,178 --> 00:07:45,345 -Entendido. -¡Rápido! 88 00:07:46,471 --> 00:07:47,973 ¡Lecrone! ¿Qué hay? 89 00:07:49,183 --> 00:07:50,684 Lecrone, ¡cuidado atrás! 90 00:07:56,356 --> 00:07:57,608 ¡Le dieron a Lecrone! 91 00:07:57,858 --> 00:07:59,026 ¡Avancen! 92 00:08:01,320 --> 00:08:03,238 ¡Vamos! ¡Avancen! 93 00:08:04,531 --> 00:08:05,490 ¡Alto! 94 00:08:08,619 --> 00:08:09,494 ¡Cúbranse! 95 00:08:09,953 --> 00:08:11,246 ¡Cúbranse! 96 00:08:13,999 --> 00:08:15,876 Barnes, ¡mata a ese hijo de puta! 97 00:08:18,545 --> 00:08:19,504 ¡Que se mueran! 98 00:08:25,135 --> 00:08:25,969 ¡Despejado! 99 00:08:26,053 --> 00:08:28,138 ¡Sácalos de aquí ya! 100 00:08:28,222 --> 00:08:29,806 ¡Voy a entrar! ¡No disparen! 101 00:08:33,018 --> 00:08:34,978 ¡Vuelvan a la cripta! ¡Ya! ¡Rápido! 102 00:08:47,699 --> 00:08:49,618 ¡Tráelos! 103 00:08:49,743 --> 00:08:51,870 ¡A la izquierda! ¡Los esperan ahí! 104 00:08:51,954 --> 00:08:52,829 ¡Vamos! 105 00:08:53,789 --> 00:08:54,831 ¡Voy! 106 00:09:01,129 --> 00:09:02,339 ¡Barnes! ¡Liquídalos! 107 00:09:08,887 --> 00:09:11,223 Vamos. ¡Ven conmigo, hermano! Te tengo. 108 00:09:14,476 --> 00:09:16,311 -¡Último! -¡Último! ¡Sí! 109 00:09:17,271 --> 00:09:19,273 ¿Qué haces? ¡Vamos! 110 00:09:29,866 --> 00:09:32,286 Señor, ¡que vengan los refuerzos! 111 00:09:32,619 --> 00:09:35,747 ¡Oye! ¡Calma a tu hombre! ¡Número de bajas, Rell! 112 00:09:35,872 --> 00:09:39,042 Tengo dos muertos en acción, y Barnes apenas respira. 113 00:09:39,876 --> 00:09:43,046 ¡Oye, hermano! ¡Escúchame! 114 00:09:43,672 --> 00:09:46,758 Te sacaré de aquí. Tranquilo, hermano. Te tengo. 115 00:09:49,970 --> 00:09:51,972 -¡Le dieron a Mallory! -¡No paran! 116 00:09:57,019 --> 00:09:59,104 ¡Boozer! ¡Cúbreme! A los transmisores. 117 00:09:59,187 --> 00:10:01,273 ¡Así pido los refuerzos! ¡Vamos! 118 00:10:01,898 --> 00:10:04,484 ¡Crowley! ¡Al punto de acceso! ¡Rápido! 119 00:10:04,568 --> 00:10:05,777 ¡Vamos! 120 00:10:08,030 --> 00:10:10,032 Cable detonador. Hay que cruzarlo. Aquí. 121 00:10:10,115 --> 00:10:11,283 -¡Cuidado! -¿Dónde? 122 00:10:11,366 --> 00:10:13,910 -Cuidado con el cable. A sus pies. -¿Dónde? 123 00:10:13,994 --> 00:10:16,747 Crowley, fíjate y dime de qué se trata. ¡Ya! 124 00:10:16,830 --> 00:10:17,831 Sí. Enseguida. 125 00:10:21,251 --> 00:10:22,502 ¿Qué tenemos, Boozer? 126 00:10:22,586 --> 00:10:23,670 Hay una salida. 127 00:10:23,837 --> 00:10:26,089 Activa los transmisores y pide refuerzos. 128 00:10:32,262 --> 00:10:36,516 Equipo en combate. Múltiples bajas. Enviar refuerzos. Cambio. 129 00:10:37,684 --> 00:10:39,311 ¡No! Vuelve. 130 00:10:39,811 --> 00:10:41,021 ¡Deténganlo! 131 00:11:16,598 --> 00:11:19,810 Oye, Picasso. ¿Me muestras qué estás dibujando? 132 00:11:33,532 --> 00:11:34,699 ¿Qué fue eso? 133 00:11:57,848 --> 00:11:59,808 ¿Va a estar bien, papá? 134 00:12:05,939 --> 00:12:06,940 ¡Papá! 135 00:12:21,121 --> 00:12:21,955 ¡Lucy! 136 00:12:46,354 --> 00:12:48,815 Donny. ¿Estás bien? ¿Donny? 137 00:12:53,862 --> 00:12:55,572 ¡Levántate, Reece, vamos! 138 00:12:58,366 --> 00:13:00,660 ¡Reece! ¡Despierta! 139 00:13:03,038 --> 00:13:04,664 ¡Vamos, amigo! ¡Arriba! 140 00:13:08,210 --> 00:13:10,253 Cortese, ¡voy hacia ti! 141 00:13:17,219 --> 00:13:18,220 ¡Cortese! 142 00:13:21,723 --> 00:13:22,724 ¡Cúbreme! 143 00:13:26,645 --> 00:13:28,188 ¡Alto el fuego! 144 00:13:28,271 --> 00:13:30,148 -¡Alto el fuego! ¡Nuestros! -¡Reece! 145 00:13:30,232 --> 00:13:31,900 -¡Háblame! -¿Cuántas bajas? 146 00:13:31,983 --> 00:13:33,235 Hermano, ¿qué tienes? 147 00:13:45,580 --> 00:13:47,249 Vamos. Ven conmigo. 148 00:14:20,991 --> 00:14:23,201 ¡Vienen a extraernos por aire! ¡Muévete! 149 00:14:23,285 --> 00:14:25,328 -¡Dos minutos! -Cortese, ¡vamos! 150 00:14:25,412 --> 00:14:27,289 -¡Arriba! -¡Levántate, carajo! 151 00:14:27,372 --> 00:14:30,000 -Arriba, vamos. -¡Tenemos que sacarte! 152 00:14:30,166 --> 00:14:33,211 -Vamos. -¡Apúrate! ¡Vamos! 153 00:14:33,295 --> 00:14:36,339 -Muévanse. -¡Ataquen con fuego de supresión! 154 00:14:36,798 --> 00:14:38,675 ¡Vamos! ¡Respaldémoslos! 155 00:14:44,472 --> 00:14:46,349 ¡Señor! ¡Suba al helicóptero! 156 00:14:46,433 --> 00:14:47,976 ¡Necesito contar a los míos! 157 00:14:48,059 --> 00:14:50,228 Entiendo, pero debo sacarlo de aquí. 158 00:14:50,312 --> 00:14:51,688 ¡Saquen a los míos! 159 00:14:51,771 --> 00:14:54,524 Usted es el último. ¡Se lo juro! 160 00:14:56,860 --> 00:14:58,486 ¡Ocúpense de su pierna! 161 00:14:58,903 --> 00:15:00,238 No siento el pulso. 162 00:15:04,367 --> 00:15:06,703 ¡Cortese! ¡Mírame! 163 00:15:06,995 --> 00:15:09,414 ¡Cortese! ¡Abre los ojos! 164 00:15:09,873 --> 00:15:11,458 No te vayas, hermano. 165 00:15:11,541 --> 00:15:13,376 -Controla el sangrado. -Resiste. 166 00:15:13,460 --> 00:15:15,962 -Más presión. -Vamos, hermano. 167 00:15:49,412 --> 00:15:50,413 ¿Hola? 168 00:15:51,915 --> 00:15:52,916 ¿Sra. Reece? 169 00:15:53,541 --> 00:15:56,378 Su miembro del servicio quiere hablar con usted. 170 00:15:58,963 --> 00:15:59,881 ¿James? 171 00:16:01,633 --> 00:16:04,427 -¿Lauren? ¿Eres tú? -James, ¡gracias a Dios! 172 00:16:05,637 --> 00:16:08,181 Llamaron a las familias toda la noche. 173 00:16:12,310 --> 00:16:14,688 ¿Qué pasó? Cuéntame. 174 00:16:19,234 --> 00:16:21,528 Algo malo. Los... 175 00:16:24,364 --> 00:16:26,449 Los perdimos a todos. Murieron. 176 00:16:27,701 --> 00:16:31,371 Boozer y yo, nada más. Los demás están... 177 00:16:33,540 --> 00:16:35,542 Los demás no sobrevivieron. 178 00:16:37,752 --> 00:16:38,878 Es terrible. 179 00:16:39,963 --> 00:16:40,922 Bueno. 180 00:16:44,592 --> 00:16:45,719 Te amo. 181 00:16:46,177 --> 00:16:48,179 Vuelve a casa. 182 00:16:48,888 --> 00:16:52,350 Yo te estoy esperando. ¿Sí? 183 00:17:01,359 --> 00:17:04,237 Agente especial Robert Bridger, NCIS. 184 00:17:04,821 --> 00:17:08,283 Vine a la base de Incirlik con el agente Daniel Stubbs 185 00:17:08,366 --> 00:17:13,121 para entrevistar a James Reece, comandante del equipo siete de SEAL, 186 00:17:13,204 --> 00:17:15,749 sobre la misión 644, la Espada de Odín. 187 00:17:17,083 --> 00:17:20,295 Comandante, ¿puede resumir los detalles de su misión? 188 00:17:20,712 --> 00:17:24,299 Apoyar a las Fuerzas Democráticas Sirias, detener al Dr. Kahani 189 00:17:24,382 --> 00:17:26,551 e investigar su programa de armas químicas. 190 00:17:26,634 --> 00:17:29,053 -Llegó una pista hace 15 días. -¿De quién? 191 00:17:29,763 --> 00:17:32,348 De Tabari Moussa, trafica armas en Alepo. 192 00:17:33,433 --> 00:17:34,768 Alta fuente de las FDS. 193 00:17:37,520 --> 00:17:39,814 Usted evaluó la operación con... 194 00:17:39,898 --> 00:17:41,274 El comandante William Cox. 195 00:17:42,150 --> 00:17:43,151 ¿Notó algo extraño? 196 00:17:43,568 --> 00:17:46,154 No. Las pistas de Moussa son fiables. 197 00:17:46,237 --> 00:17:49,532 Casi atrapamos a Kahani dos veces en estos dos años. Disculpe. 198 00:17:49,616 --> 00:17:52,035 ¿Los refuerzos hallaron a Kahani en el lugar? 199 00:17:52,952 --> 00:17:53,953 Negativo. 200 00:17:54,078 --> 00:17:58,875 Según los registros, a los cuatro minutos cortaron la comunicación. ¿Por qué? 201 00:18:00,084 --> 00:18:02,462 Precaución. Explosivos en el punto de acceso. 202 00:18:02,545 --> 00:18:06,049 Es el protocolo en esos casos. ¿Había rastros de él allí? 203 00:18:06,216 --> 00:18:08,134 ¿Puede señalar el área de explosivos? 204 00:18:08,218 --> 00:18:11,095 -Hallaron un laboratorio. -No nos desviemos. 205 00:18:11,262 --> 00:18:13,014 ¿Dónde estaban los explosivos? 206 00:18:19,437 --> 00:18:20,313 Aquí. 207 00:18:21,523 --> 00:18:23,691 Eran explosivos caseros, nada raro, 208 00:18:23,775 --> 00:18:26,319 pero nos esperaban enemigos para emboscarnos. 209 00:18:26,402 --> 00:18:27,987 Sabían que íbamos. 210 00:18:28,071 --> 00:18:31,616 Comandante, ¿en qué momento de la operación advirtió que... 211 00:18:31,699 --> 00:18:35,912 el experto en operaciones especiales Donny Mitchell no estaba bien? 212 00:18:42,001 --> 00:18:43,169 Disculpe, ¿qué? 213 00:18:45,171 --> 00:18:48,174 El soldado Mitchell, el más joven de su escuadrón, 214 00:18:48,258 --> 00:18:50,426 tuvo un brote durante la operación, 215 00:18:50,510 --> 00:18:52,846 poco antes de detonar la explosión. 216 00:18:55,723 --> 00:18:56,724 Caballeros. 217 00:18:58,309 --> 00:19:00,270 Tienen que entender algo. 218 00:19:00,854 --> 00:19:03,606 Tengo a 12 hombres volviendo a casa en ataúdes. 219 00:19:04,399 --> 00:19:07,193 ¿Quieren hacerme preguntas sobre Donny Mitchell? 220 00:19:08,736 --> 00:19:11,865 Fue el soldado de las FDS el que entró en pánico, no Donny. 221 00:19:12,699 --> 00:19:15,952 -Los registros dicen Donny Mitchell. -No. Estuve ahí. 222 00:19:16,035 --> 00:19:17,787 -No fue Donny. -Tranquilo. 223 00:19:17,871 --> 00:19:19,622 Solo le decimos lo que sabemos. 224 00:19:27,589 --> 00:19:30,091 Hay mucho ruido, Boozer. 225 00:19:30,216 --> 00:19:31,801 Ramírez, ¡Donny necesita ayuda! 226 00:19:31,885 --> 00:19:33,803 ¡Donny! ¡Tranquilízate! 227 00:19:34,137 --> 00:19:35,096 ¡Disparan! 228 00:19:35,179 --> 00:19:36,639 ¡Donny! ¿Qué pasa con...? 229 00:19:52,447 --> 00:19:54,115 No fue así. 230 00:19:55,992 --> 00:19:57,952 Nunca dije ninguna de esas cosas. 231 00:20:01,164 --> 00:20:03,166 Quizá es demasiado pronto para esto. 232 00:20:03,249 --> 00:20:05,418 -La Armada nos... -No diga Armada. 233 00:20:05,501 --> 00:20:08,796 ¿Sí? No son de la Armada. Son policías frustrados. 234 00:20:09,881 --> 00:20:11,591 Yo sé cómo fue. 235 00:20:11,674 --> 00:20:14,344 Estaba lleno de explosivos y enemigos armados, 236 00:20:14,427 --> 00:20:16,429 y el tipo de las FDS se aterró. 237 00:20:20,683 --> 00:20:21,726 Háblame, Donny. 238 00:20:21,809 --> 00:20:23,770 -¡Hay mucho ruido! -¿Qué tienes? 239 00:20:23,853 --> 00:20:25,813 -¡Cálmate, Donny! -Hay mucho ruido. 240 00:20:25,897 --> 00:20:29,651 ¡Donny! Mírame. Te sacaré de aquí, hermano. ¡Tranquilo! 241 00:20:29,776 --> 00:20:30,860 Te tengo. 242 00:20:33,446 --> 00:20:37,659 Todo el audio indica que Mitchell provocó la explosión. 243 00:20:38,368 --> 00:20:41,788 Por favor, tómese un momento, escuche las grabaciones. 244 00:20:42,163 --> 00:20:45,249 Y luego díganos si desea modificar su declaración. 245 00:20:46,209 --> 00:20:49,462 Está bastante bien, comandante, considerando lo que pasó. 246 00:20:50,338 --> 00:20:52,298 Por supuesto, doctor. Mírelo. 247 00:20:52,966 --> 00:20:55,551 Mis hombres están preparados para estas cosas. 248 00:20:56,302 --> 00:20:58,805 ¿Cómo se siente, comandante, en general? 249 00:20:59,263 --> 00:21:02,016 ¿Tiene visión borrosa, jaqueca, pérdida de memoria? 250 00:21:03,893 --> 00:21:04,894 ¿Pérdida de memoria? 251 00:21:05,603 --> 00:21:08,439 En un traumatismo craneal, las heridas sanan antes. 252 00:21:08,523 --> 00:21:10,775 Las conexiones neuronales pueden tardar más. 253 00:21:10,858 --> 00:21:12,986 Más el estrés del duelo y la pérdida... 254 00:21:13,069 --> 00:21:15,071 ¿Tienes síntomas, Reece? 255 00:21:17,198 --> 00:21:18,950 No, señor. No... 256 00:21:20,785 --> 00:21:22,996 Hay más estudios que se pueden hacer. 257 00:21:23,121 --> 00:21:25,832 Si es posible, preferiría hacerlos en Balboa. 258 00:21:25,915 --> 00:21:27,625 Mejor hacer la resonancia aquí. 259 00:21:27,709 --> 00:21:29,919 Pero mis hombres ya volvieron a casa. 260 00:21:30,878 --> 00:21:33,256 Me gustaría ir a ver a sus familias. 261 00:21:35,091 --> 00:21:38,344 A menos que usted lo prohíba, estoy de acuerdo con que vuelva. 262 00:21:39,012 --> 00:21:41,514 El Comando puede coordinarlo allí. 263 00:21:44,058 --> 00:21:45,268 Bien, comandante. 264 00:21:46,519 --> 00:21:49,522 Pero hasta su chequeo, tómelo con calma. 265 00:21:50,440 --> 00:21:53,026 Tome mucho reposo. No consuma alcohol. 266 00:22:03,911 --> 00:22:05,329 Encontraremos a Kahani. 267 00:22:11,294 --> 00:22:13,212 Y yo lo voy a despellejar. 268 00:22:13,921 --> 00:22:14,922 Por supuesto. 269 00:22:19,385 --> 00:22:23,514 Eso habría hecho Donny. Ese mocoso de 23 años era salvaje. 270 00:22:31,898 --> 00:22:32,899 Por Donny. 271 00:22:33,608 --> 00:22:35,193 Larga vida a la hermandad. 272 00:22:45,161 --> 00:22:46,704 ¿Me das un whisky puro? 273 00:22:55,254 --> 00:22:56,631 ¿Por quién brindamos? 274 00:23:03,096 --> 00:23:05,139 ¿Contratista o periodista? 275 00:23:06,099 --> 00:23:09,310 Tiene el sello del club nocturno. Ahí no admiten militares. 276 00:23:09,393 --> 00:23:11,270 ¿Ustedes no violan las reglas? 277 00:23:12,396 --> 00:23:14,482 De hecho, estuve ahí con un piloto. 278 00:23:14,941 --> 00:23:19,445 Me contó que anoche salió un avión con 12 marinos de SEAL caídos. 279 00:23:20,196 --> 00:23:22,365 Sin guardia de honor ni ceremonias. 280 00:23:22,782 --> 00:23:24,200 Bien. Periodista. 281 00:23:24,534 --> 00:23:26,285 Katie Buranek. Noticias VoltStreem. 282 00:23:26,536 --> 00:23:30,289 -Yo invito la próxima, comandante. -Yo pago lo mío, gracias. 283 00:23:30,373 --> 00:23:31,958 Escribo sobre el grupo SEAL. 284 00:23:32,458 --> 00:23:35,044 Hice toda un serie de notas sobre el exceso de... 285 00:23:35,128 --> 00:23:36,129 Sí. Las leí. 286 00:23:36,212 --> 00:23:39,257 Comandante, a la gente le importa lo que pasa aquí. 287 00:23:39,340 --> 00:23:42,677 ¿Perdimos 12 hombres y ninguna autoridad hace declaraciones? 288 00:23:42,844 --> 00:23:44,137 ¿Qué esconden? 289 00:23:47,098 --> 00:23:50,393 No sé qué busca, pero no se lo daremos Boozer ni yo. 290 00:23:50,476 --> 00:23:51,477 ¿Quién es Boozer? 291 00:24:02,822 --> 00:24:04,907 Yo no doy información confidencial. 292 00:24:06,409 --> 00:24:08,870 Y mucho menos a quienes nos critican. 293 00:24:08,953 --> 00:24:12,456 Yo no los critico, solo cuestiono sus misiones. 294 00:24:22,842 --> 00:24:24,010 Por el esfuerzo. 295 00:25:00,379 --> 00:25:02,965 Lento y firme, jefe. 296 00:25:20,566 --> 00:25:23,319 ¡Reece! ¡Arriba! 297 00:25:23,402 --> 00:25:25,279 ¡Reece! ¡Levántate! 298 00:25:25,655 --> 00:25:27,949 ¡Reece! ¡Despierta! 299 00:25:28,074 --> 00:25:29,075 Comandante. 300 00:25:30,159 --> 00:25:34,372 Ya bajaron todos, señor. Intenté despertarlo un par de veces. 301 00:25:59,563 --> 00:26:03,734 BASE AERONAVAL DE NORTH ISLAND CORONADO, CALIFORNIA 302 00:26:12,702 --> 00:26:15,246 No me digas que estás pidiendo un Uber. 303 00:26:18,374 --> 00:26:21,877 Oí el rumor de que llegabas esta noche, así que dije... 304 00:26:27,925 --> 00:26:29,010 Ay, hermano. 305 00:26:36,183 --> 00:26:37,268 Gracias, Ben. 306 00:26:39,437 --> 00:26:41,522 -Vamos a llevarte a casa. -Sí. 307 00:26:47,945 --> 00:26:50,323 ¿Podríamos pasear un poco? Así me despejo. 308 00:27:04,962 --> 00:27:06,922 ¿Quieres contarme qué pasó? 309 00:27:07,048 --> 00:27:09,467 ¿Cuánto sabes? Supuse que la agencia... 310 00:27:09,550 --> 00:27:11,093 La agencia no dijo un carajo. 311 00:27:11,177 --> 00:27:13,179 Es hablar con la pared. 312 00:27:13,262 --> 00:27:14,096 Ya sabes. 313 00:27:17,808 --> 00:27:18,934 Fue una emboscada. 314 00:27:19,185 --> 00:27:20,269 ¿Cómo? 315 00:27:20,353 --> 00:27:23,314 Nos dieron una pista falsa sobre Kahani para atraernos. 316 00:27:25,524 --> 00:27:26,776 Los iraníes. 317 00:27:28,569 --> 00:27:31,280 Probablemente. Tal vez los rusos. O Assad. 318 00:27:31,614 --> 00:27:32,615 Diablos. 319 00:27:33,157 --> 00:27:35,659 ¿Quién puede alterar nuestras señales? 320 00:27:35,743 --> 00:27:37,203 ¿Interferirlas? 321 00:27:37,286 --> 00:27:41,082 Cambiar los registros de audio. Alterar las voces, falsificarlos. 322 00:27:43,376 --> 00:27:44,877 Hermano, eso es... 323 00:27:45,252 --> 00:27:48,422 Son herramientas de guerra electrónicas de alta tecnología. 324 00:27:49,757 --> 00:27:51,717 Al nivel de la mano de Dios. 325 00:27:56,555 --> 00:27:59,975 Tengo conocidos en Persia. Puedo hacer unas llamadas, 326 00:28:00,059 --> 00:28:03,354 ver si hay algo que valga la pena, empezando por ahí. 327 00:29:11,672 --> 00:29:13,090 Ya basta, escúpelo. 328 00:29:13,174 --> 00:29:15,718 -No terminé. -Ya pasó tu hora de acostarte. 329 00:29:21,682 --> 00:29:22,683 ¿Hola? 330 00:29:23,267 --> 00:29:24,268 ¡Papá! 331 00:29:25,895 --> 00:29:27,771 Hola, cosita. 332 00:29:29,773 --> 00:29:30,900 Llegaste a casa. 333 00:29:33,319 --> 00:29:35,321 Así es, llegué a casa. 334 00:29:36,197 --> 00:29:38,532 Mamá dijo que llegabas mañana, 335 00:29:38,616 --> 00:29:40,659 -pero sabía que iba a ser hoy. -¿Sí? 336 00:29:41,660 --> 00:29:44,246 Mira qué alta estás. 337 00:29:45,372 --> 00:29:48,000 Tengo almohadones y animales de peluche nuevos. 338 00:29:48,083 --> 00:29:50,002 -Quiero mostrarte. -Está bien. 339 00:29:50,085 --> 00:29:54,006 También tuve una buena idea. Tenía muchas ganas de tener un perro. 340 00:29:54,089 --> 00:29:54,924 Bueno. 341 00:29:55,007 --> 00:29:57,176 Lucy, ¿por qué no te acuestas 342 00:29:57,259 --> 00:29:59,720 y esperas que papá vaya a arroparte? 343 00:29:59,803 --> 00:30:01,555 -Después voy. -Vamos. 344 00:30:07,770 --> 00:30:08,979 Sigue. 345 00:30:09,939 --> 00:30:11,690 Nos vemos en un rato. 346 00:30:38,300 --> 00:30:42,513 Bueno. Vamos a arroparte. Me alegro de que me hayas esperado. Gracias. 347 00:30:47,101 --> 00:30:48,227 ¿Estás bien? 348 00:30:49,478 --> 00:30:51,021 Sí. Estoy bien. 349 00:30:51,522 --> 00:30:52,731 ¿Duele? 350 00:30:53,190 --> 00:30:55,025 No, no es nada. 351 00:30:55,651 --> 00:30:56,652 ¿Estás seguro? 352 00:30:57,611 --> 00:31:00,030 Sí, seguro. Estoy bien. 353 00:31:00,781 --> 00:31:02,908 ¿Qué leíste desde que me fui? 354 00:31:02,992 --> 00:31:04,660 La niña que bebió la luna. 355 00:31:05,077 --> 00:31:06,579 Es sobre poderes mágicos. 356 00:31:07,538 --> 00:31:08,872 ¿Quieres leer un poco? 357 00:31:09,498 --> 00:31:12,585 Papá está muy cansado, así que se irá a la cama, ¿sí? 358 00:31:12,793 --> 00:31:16,088 Tiene que darse una ducha, porque huele muy mal. 359 00:31:19,842 --> 00:31:20,801 Bueno. 360 00:31:23,721 --> 00:31:25,472 ¿Qué es eso? ¿Un dibujo nuevo? 361 00:31:25,598 --> 00:31:28,559 Vaya, cada vez mejor, hija. Mira esto. 362 00:31:28,642 --> 00:31:29,977 MI FAMILIA 363 00:31:30,060 --> 00:31:31,312 ¿Lo hiciste tú? 364 00:31:31,395 --> 00:31:35,232 -Lo dibujé antes de que te fueras, papi. -Nunca lo había visto. 365 00:31:35,608 --> 00:31:36,817 Te lo mostré. 366 00:31:37,651 --> 00:31:39,069 Te gustó. 367 00:31:42,990 --> 00:31:44,074 Eres gracioso. 368 00:31:44,283 --> 00:31:47,786 Me hacía el gracioso. Siempre hago eso. 369 00:31:48,120 --> 00:31:50,581 Todo para hacer sonreír a mi nena. 370 00:31:52,916 --> 00:31:54,376 -Buenas noches. -Te quiero. 371 00:31:54,835 --> 00:31:55,878 Yo también. 372 00:32:03,552 --> 00:32:04,553 Bueno. 373 00:32:09,141 --> 00:32:11,101 Podría haber ido a buscarte. 374 00:32:16,523 --> 00:32:19,485 No pasa nada. Fue Ben. 375 00:32:23,697 --> 00:32:27,368 Lo único que me dijeron es que tuviste un traumatismo de cráneo 376 00:32:27,451 --> 00:32:29,161 y que tienes que descansar. 377 00:32:31,121 --> 00:32:34,833 Tendrías que hacerte ver, James. Puedo pedir un turno. 378 00:32:34,917 --> 00:32:35,918 Estoy bien. 379 00:33:13,914 --> 00:33:17,543 -¡Ramírez! ¡Alto! Voy hacia ti. -¡A la pared! 380 00:33:17,626 --> 00:33:19,795 ¡Reece! ¡Vamos! ¡Levántate! 381 00:33:24,925 --> 00:33:26,427 ¿Qué opinas, papá? 382 00:33:27,511 --> 00:33:28,512 ¡Papá! 383 00:33:30,264 --> 00:33:31,181 ¿James? 384 00:33:33,517 --> 00:33:34,351 ¿Qué? 385 00:33:34,727 --> 00:33:37,896 Te decía que mamá y yo ya planeamos tu primer día. 386 00:33:38,814 --> 00:33:43,485 ¿Por qué no le cuentas a papá la nueva actividad que empezamos? 387 00:33:43,569 --> 00:33:46,905 Mientras no estabas, mamá y yo empezamos a hacer surf de remo. 388 00:33:46,989 --> 00:33:49,533 Es como el surf y el kayak combinados. 389 00:33:49,867 --> 00:33:50,868 Muy divertido. 390 00:33:51,535 --> 00:33:56,165 Y tal vez le podemos preguntar si quiere venir con nosotras. 391 00:33:56,331 --> 00:33:58,625 ¿Quieres venir? Sé que te gustará. 392 00:33:58,709 --> 00:34:00,294 La última vez que hice surf... 393 00:34:01,754 --> 00:34:03,672 fue un poco desastrosa. ¿Te acuerdas? 394 00:34:05,090 --> 00:34:09,595 Es fácil. Arrancamos en la bahía de La Jolla, bien temprano, 395 00:34:09,762 --> 00:34:12,264 que no hay olas y salimos a aguas tranquilas. 396 00:34:12,347 --> 00:34:14,516 Tenemos un plan. Iremos. 397 00:34:14,600 --> 00:34:17,269 Vamos a hacer surf de remo. 398 00:34:17,978 --> 00:34:19,646 Bien. Nos vamos a divertir. 399 00:34:20,773 --> 00:34:21,690 Bueno. 400 00:34:22,941 --> 00:34:26,445 Los mejores rollos de canela. ¿Los comemos? 401 00:34:26,528 --> 00:34:28,405 Eso está... Agarra... ¡Está caliente! 402 00:34:28,489 --> 00:34:29,740 ¡Cielos! 403 00:34:32,242 --> 00:34:34,870 -¿Estás bien? -Sí, estoy bien. Perdón. 404 00:34:39,208 --> 00:34:40,793 Cuéntame de... 405 00:34:43,128 --> 00:34:44,379 El Comando Naval. 406 00:34:47,633 --> 00:34:48,801 Habla Reece. 407 00:34:51,512 --> 00:34:54,181 No, señor. Imposible. 408 00:34:57,392 --> 00:34:58,936 Sí, señor. Enseguida voy. 409 00:35:06,401 --> 00:35:09,905 Lo quiero en mi escritorio hoy. No mañana, hoy. Me voy. 410 00:35:09,988 --> 00:35:11,698 -Reece. -Capitán, ¿y Boozer? 411 00:35:11,782 --> 00:35:14,785 Lo siento. Se llevaron el cuerpo. Hay una reunión. 412 00:35:14,868 --> 00:35:17,579 Es en media hora. Reece, yo voy a estar ahí. 413 00:35:17,663 --> 00:35:20,207 Comandante Reece. Agente especial Holder, NCIS. 414 00:35:21,291 --> 00:35:22,167 -Señor... -Déjeme. 415 00:35:31,426 --> 00:35:35,848 Tengo algunas preguntas con respecto al suboficial Vickers... 416 00:35:37,140 --> 00:35:38,225 y su estado mental. 417 00:35:42,855 --> 00:35:45,357 Estuve ayer con él, y no le pasaba nada. 418 00:35:46,900 --> 00:35:49,278 Es imposible que se haya suicidado. 419 00:35:50,821 --> 00:35:52,531 -Disculpe. ¿Ayer? -Sí. 420 00:35:53,365 --> 00:35:56,785 Volamos juntos desde Incirlik, y él estaba bien. 421 00:35:59,121 --> 00:36:00,122 Comandante. 422 00:36:01,290 --> 00:36:02,291 Eso no es... 423 00:36:02,499 --> 00:36:05,627 Eso no es posible. Vickers se suicidó hace dos días. 424 00:36:05,711 --> 00:36:07,713 No, disculpe, se equivoca, carajo. 425 00:36:08,297 --> 00:36:10,966 -Oye, ¿sabes qué? Respira. -¡Dígale! 426 00:36:11,258 --> 00:36:13,260 El comandante volvió ayer del frente. 427 00:36:13,385 --> 00:36:15,262 Sí. Con Vickers. Ayer. 428 00:36:17,556 --> 00:36:18,557 Bueno. 429 00:36:18,849 --> 00:36:23,437 Vickers volvió a casa con los cuerpos de sus hombres hace dos días. 430 00:36:24,104 --> 00:36:26,440 Esa misma noche, se quitó la vida. 431 00:36:27,566 --> 00:36:29,276 Los vecinos lo encontraron hoy. 432 00:36:29,359 --> 00:36:32,237 La policía de Coronado llegó primero. 433 00:36:32,571 --> 00:36:34,239 Lo siento mucho, comandante. 434 00:36:35,282 --> 00:36:36,617 Lento y firme, jefe. 435 00:36:37,409 --> 00:36:38,660 Lento y firme. 436 00:36:55,385 --> 00:36:56,386 Reece. 437 00:36:57,554 --> 00:37:00,807 No hace falta que sea hoy. Puedes tomarte un tiempo. 438 00:37:00,891 --> 00:37:03,226 -Me gustaría, pero es urgente. -Está bien. 439 00:37:03,977 --> 00:37:07,147 Presentaremos las inquietudes por la inteligencia en la misión. 440 00:37:07,230 --> 00:37:08,273 Vamos. 441 00:37:08,398 --> 00:37:09,358 Flexiones, ¿listo? 442 00:37:09,524 --> 00:37:10,400 ¡Listo! 443 00:37:10,567 --> 00:37:11,902 -¡Uno! -¡Uno! 444 00:37:11,985 --> 00:37:12,819 -¡Dos! -¡Dos! 445 00:37:13,028 --> 00:37:16,657 Creo que fue un ataque dirigido contra el escuadrón Alfa. 446 00:37:17,824 --> 00:37:20,410 Mi equipo viene persiguiendo a Kahani desde 2018 447 00:37:20,661 --> 00:37:23,914 y mató a dos tenientes de la Fuerza Quds en ese lapso. 448 00:37:24,039 --> 00:37:26,541 Alguien le dio datos falsos a mi contacto en Alepo. 449 00:37:27,125 --> 00:37:28,293 Fue una trampa. 450 00:37:28,418 --> 00:37:31,046 Operaciones Especiales y la CIA rastrean a Moussa. 451 00:37:31,463 --> 00:37:33,882 Las operaciones en Siria están en pausa, 452 00:37:35,175 --> 00:37:38,637 pero lo que quiero saber es qué pasó en la operación. 453 00:37:41,056 --> 00:37:42,057 ¿Señor? 454 00:37:42,140 --> 00:37:45,060 Bueno, usted es el único testigo ocular que queda. 455 00:37:45,143 --> 00:37:47,354 Y lo que dice este archivo no concuerda. 456 00:37:51,400 --> 00:37:52,567 Sí que concuerda. 457 00:37:53,735 --> 00:37:57,698 Lo entenderá cuando vea que manipularon nuestros registros de audio. 458 00:37:57,906 --> 00:38:00,450 Para que quede claro, ¿eso declara? 459 00:38:00,534 --> 00:38:04,705 ¿Que un soldado de las FDS entró en pánico y detonó el explosivo? 460 00:38:05,122 --> 00:38:06,999 -¿No fue Mitchell? -Así es. 461 00:38:07,666 --> 00:38:10,252 Sí, señor, mantengo mi declaración. 462 00:38:10,585 --> 00:38:13,547 Si tengo razón, no podemos dejar que se siga operando allí 463 00:38:13,630 --> 00:38:15,924 sin saber quién tiene los medios tecnológicos 464 00:38:16,008 --> 00:38:19,970 y la capacidad de hacer eso, y quién nos emboscaría. 465 00:38:22,305 --> 00:38:26,518 Dígame qué pasó en la casa del suboficial Vickers. 466 00:38:26,727 --> 00:38:32,149 Según los investigadores, usted cuestionó la fecha y hora de la muerte de Vickers. 467 00:38:34,401 --> 00:38:38,947 Cuestioné que Boozer se hubiera suicidado, señor. 468 00:38:41,199 --> 00:38:43,577 Pero sí, tengo las fechas confusas. 469 00:38:43,994 --> 00:38:47,456 El comandante sufrió un traumatismo craneal grave ese día. 470 00:38:49,207 --> 00:38:51,418 Está sintiendo repercusiones. 471 00:38:51,793 --> 00:38:54,796 ¿Es posible que esas "repercusiones" 472 00:38:55,714 --> 00:38:58,175 estén afectando sus recuerdos de la operación? 473 00:38:58,258 --> 00:39:00,218 Una operación como esa no se olvida. 474 00:39:01,762 --> 00:39:02,763 No, señor. 475 00:39:09,144 --> 00:39:10,937 Mire, Reece, 476 00:39:12,105 --> 00:39:14,649 yo admiro su dedicación. 477 00:39:16,068 --> 00:39:19,863 Pasar de francotirador a comandante de escuadrón 478 00:39:19,946 --> 00:39:23,617 no es poca cosa. Y a los 40, sigue siendo la punta de lanza. 479 00:39:25,577 --> 00:39:27,662 Pero necesita recuperarse. 480 00:39:32,626 --> 00:39:35,587 En la base, manténgase afeitado. 481 00:39:36,254 --> 00:39:38,757 Todos esperan que demos el ejemplo. 482 00:39:40,092 --> 00:39:41,259 Sobre todo ahora. 483 00:39:43,970 --> 00:39:44,805 Sí, señor. 484 00:39:45,972 --> 00:39:48,183 Nos informaron que todos los del escuadrón 485 00:39:48,266 --> 00:39:51,186 recibirán una Estrella de Plata póstuma, incluso Vickers. 486 00:39:51,269 --> 00:39:52,104 ¡Vamos, señoritas! 487 00:39:52,187 --> 00:39:55,273 La secretaria de Defensa irá a los funerales. 488 00:39:55,357 --> 00:39:57,442 Las familias lo agradecerán. 489 00:39:58,110 --> 00:39:59,402 ¿Se confirmó, señor? 490 00:40:00,821 --> 00:40:03,406 -¿La condecoración? -La causa de muerte de Boozer. 491 00:40:03,657 --> 00:40:05,659 Lo verifiqué con el forense. 492 00:40:06,368 --> 00:40:09,579 Confirman una herida autoinfligida. Nueve milímetros. 493 00:40:11,623 --> 00:40:13,125 Disculpe, señor. 494 00:40:14,042 --> 00:40:15,961 ¿Se disparó con el arma del escuadrón? 495 00:40:16,670 --> 00:40:17,796 Con su SIG. 496 00:40:18,630 --> 00:40:20,757 Fue un regalo para el escuadrón, ¿no? 497 00:40:23,635 --> 00:40:27,055 Reece, ¿seguro que estás bien para ir a esos funerales? 498 00:40:28,181 --> 00:40:30,809 Podemos inventar una excusa para tu ausencia. 499 00:40:30,892 --> 00:40:32,060 Voy a ir, señor. 500 00:40:48,034 --> 00:40:49,161 Se viene una tormenta. 501 00:40:51,413 --> 00:40:53,498 Si no quieres charlar, puedes 502 00:40:53,874 --> 00:40:58,170 quedarte sentando mirando cómo alzo las velas. Está todo bien. 503 00:41:00,422 --> 00:41:02,507 ¿Notas algo raro en esta bala? 504 00:41:13,393 --> 00:41:14,394 ¿Como qué? 505 00:41:16,730 --> 00:41:17,731 El calibre. 506 00:41:18,982 --> 00:41:20,317 Me encanta mi SIG. 507 00:41:21,234 --> 00:41:24,362 En cambio, Boozer prefería su pistola 1911 calibre .45. 508 00:41:27,657 --> 00:41:30,785 Odiaba las 9 mm del escuadrón. Las detestaba. 509 00:41:33,538 --> 00:41:36,208 Siempre debatíamos sobre las virtudes 510 00:41:37,125 --> 00:41:38,877 de la 9 mm frente a la .45. 511 00:41:40,462 --> 00:41:42,130 ¿Un cargador con más capacidad? 512 00:41:42,214 --> 00:41:44,507 ¿O prefieres balas más grandes? 513 00:41:44,591 --> 00:41:46,384 En las misiones, quería la .45. 514 00:41:46,468 --> 00:41:48,887 Me decía: "Si vas a destruir algo, destrúyelo. 515 00:41:48,970 --> 00:41:52,682 "No le hagas agujeros. No lleves una navaja a un duelo de espadas". 516 00:41:54,851 --> 00:41:59,397 No me lo creo. Es imposible que Boozer se matara con la SIG. 517 00:42:00,232 --> 00:42:01,316 Imposible. 518 00:42:02,609 --> 00:42:04,152 El que nos emboscó 519 00:42:07,989 --> 00:42:10,951 podrá falsificar pruebas, pero nunca a Boozer. 520 00:42:13,995 --> 00:42:17,666 ¿La Fuerza Quds tiene agentes matando marinos en Coronado? 521 00:42:19,209 --> 00:42:21,002 Eso me estás diciendo. 522 00:42:21,253 --> 00:42:22,587 Alguien los tiene. 523 00:42:25,548 --> 00:42:26,549 ¿Puedo? 524 00:42:33,598 --> 00:42:35,392 "Larga vida a la hermandad". 525 00:42:35,684 --> 00:42:36,893 Claro que sí. 526 00:42:36,977 --> 00:42:38,812 Extraño los equipos, viejo. 527 00:42:42,816 --> 00:42:46,403 Quizá Boozer eligió esa pistola porque transmitía un mensaje. 528 00:42:47,028 --> 00:42:48,571 Fue su modo de despedirse. 529 00:42:52,784 --> 00:42:53,785 Quizá. 530 00:43:02,460 --> 00:43:06,881 ¿Por qué no te llevas el barco un fin de semana con Lauren y Lucy, 531 00:43:07,674 --> 00:43:11,052 y navegan hacia el horizonte, al estilo Kontiki? 532 00:43:12,012 --> 00:43:13,930 Vayan hasta la finca de Marco. 533 00:43:15,015 --> 00:43:16,224 Tómate un respiro. 534 00:43:20,478 --> 00:43:22,230 ¿Crees que me estoy volviendo loco? 535 00:43:25,734 --> 00:43:26,651 No. 536 00:43:30,822 --> 00:43:33,950 Pero sí que se te confundieron bastante las cosas. 537 00:43:36,494 --> 00:43:38,663 Dicho eso, yo soy tu hermano. 538 00:43:39,956 --> 00:43:43,501 Y si sientes que algo está mal, cualquier cosa... 539 00:43:44,836 --> 00:43:45,962 Llámame. 540 00:43:48,048 --> 00:43:48,882 Ya lo sé. 541 00:43:49,591 --> 00:43:52,302 Bueno. Está bien, una cerveza más. 542 00:44:18,870 --> 00:44:21,498 VOLTSTREEM CONTRATA A KATIE BURANEK, LA PERIODISTA DE ALTO IMPACTO 543 00:44:27,337 --> 00:44:29,547 LOS SOLDADOS OLVIDADOS: OPERACIONES ESPECIALES DE ESTADOS UNIDOS 544 00:44:37,722 --> 00:44:39,224 CONTACTO: KATIE BURANEK 545 00:44:49,901 --> 00:44:53,488 Cuando nos encontramos en Incirlik, ¿yo estaba solo? 546 00:44:57,659 --> 00:45:00,328 ¿yo estaba solo? 547 00:45:04,124 --> 00:45:06,376 Sé que es injusto lo que les pedimos. 548 00:45:07,627 --> 00:45:10,797 Y agradezco el sacrificio que todos ustedes han hecho. 549 00:45:11,756 --> 00:45:13,842 Hoy, toda una nación llora con ustedes 550 00:45:14,551 --> 00:45:15,552 y les da las gracias 551 00:45:16,219 --> 00:45:19,389 mientras rendimos homenaje a un ser querido de ustedes. 552 00:45:20,265 --> 00:45:21,808 Con la Estrella de Plata, 553 00:45:22,559 --> 00:45:25,061 el suboficial de primera clase Víctor Ramírez. 554 00:45:26,771 --> 00:45:27,981 Listos. 555 00:45:29,774 --> 00:45:31,443 Presenten armas. 556 00:45:33,611 --> 00:45:36,531 Preparen, apunten, fuego. 557 00:45:38,616 --> 00:45:40,368 Atrás. Derecha. 558 00:45:42,495 --> 00:45:45,248 Preparen, apunten, fuego. 559 00:45:46,332 --> 00:45:49,794 COMANDO ESPECIAL DE FUERZAS NAVALES DE EE. UU. 560 00:45:58,970 --> 00:46:01,306 ARMAS QUÍMICAS VINCULADAS A IRÁN 561 00:46:02,557 --> 00:46:04,434 Hoy, toda una nación llora... 562 00:46:04,517 --> 00:46:05,351 IRAK 563 00:46:05,435 --> 00:46:11,191 ...y les da las gracias mientras rendimos homenaje a un ser querido de ustedes. 564 00:46:11,816 --> 00:46:13,443 Con la Estrella de Plata, 565 00:46:14,110 --> 00:46:16,529 el experto en operaciones especiales 566 00:46:17,530 --> 00:46:18,740 Donald Mitchell. 567 00:46:18,907 --> 00:46:21,576 Preparen, apunten, fuego. 568 00:46:31,669 --> 00:46:33,046 NO SE ENCONTRARON MENSAJES 569 00:46:33,755 --> 00:46:36,841 Sé que es injusto lo que les pedimos. 570 00:46:37,425 --> 00:46:40,553 Y agradezco el sacrificio que todos ustedes han hecho. 571 00:46:42,680 --> 00:46:45,725 Hoy rendimos homenaje a un soldado con la Estrella de Plata, 572 00:46:45,892 --> 00:46:49,521 el suboficial Ernest "Boozer" Vickers. 573 00:46:57,570 --> 00:46:58,988 -Comandante Reece. -Señora. 574 00:47:01,824 --> 00:47:05,161 Sra. Reece. La esposa del almirante me habló sobre usted. 575 00:47:05,954 --> 00:47:08,748 Dijo que les ganaba a los muchachos en las carreras. 576 00:47:09,249 --> 00:47:11,084 Pagaría mucho por ver eso. 577 00:47:11,334 --> 00:47:13,044 Gracias, señora secretaria. 578 00:47:14,921 --> 00:47:16,548 ¿Me puedo llevar a su marido? 579 00:47:16,798 --> 00:47:17,799 Por supuesto. 580 00:47:24,806 --> 00:47:26,558 Como política, no soy muy buena. 581 00:47:26,891 --> 00:47:30,645 Digo y hago lo que quiero, más allá de la prensa y el público. 582 00:47:30,728 --> 00:47:31,688 Sí, señora. 583 00:47:32,605 --> 00:47:37,235 Entonces, sabrá que cuando digo que usted y estas familias tendrán lo que necesiten 584 00:47:37,318 --> 00:47:40,280 para recuperarse, lo digo en serio. 585 00:47:41,698 --> 00:47:42,699 Gracias, señora. 586 00:47:46,744 --> 00:47:49,038 Propondré que le den la Cruz de la Armada. 587 00:47:49,372 --> 00:47:51,749 -No, no me la merezco. -Sí, la merece. 588 00:47:52,458 --> 00:47:55,378 Dijeron que no lograban sacarlo de esos túneles. 589 00:47:55,461 --> 00:47:57,547 Usted insistía en ayudar a su gente. 590 00:48:00,174 --> 00:48:03,469 Y así, los efectivos de SEAL que vuelven al frente verán 591 00:48:03,553 --> 00:48:05,972 que apoyamos a los nuestros pase lo que pase. 592 00:48:06,055 --> 00:48:08,391 ¿Están desplegando más tropas de SEAL? 593 00:48:10,226 --> 00:48:13,563 ¿No estaba en pausa hasta resolver la falla de inteligencia? 594 00:48:13,646 --> 00:48:15,064 Encontramos a Moussa. 595 00:48:15,356 --> 00:48:18,985 Con un tiro en la cabeza y dinero de la Fuerza Quds en el bolsillo. 596 00:48:23,281 --> 00:48:27,035 Vengo siguiendo los movimientos de Kahani. Quisiera estar ahí cuando... 597 00:48:28,286 --> 00:48:29,537 Cuando lo hallemos. 598 00:48:30,830 --> 00:48:33,625 Cuando muera Kahani, será el primero en saberlo. 599 00:48:41,090 --> 00:48:42,800 ¿Tienes algún billete de 20? 600 00:48:44,886 --> 00:48:45,970 James. 601 00:48:47,138 --> 00:48:49,515 ¿Tienes efectivo para la niñera? 602 00:48:51,684 --> 00:48:52,894 Tal vez podríamos... 603 00:48:53,353 --> 00:48:55,730 -Podríamos transferírselo. -No había nadie. 604 00:48:56,105 --> 00:48:58,691 La esposa de Mallory no apareció. 605 00:48:59,567 --> 00:49:01,444 Boozer merecía más que eso. 606 00:49:06,199 --> 00:49:09,035 ¿Llamaste a la clínica para programar la resonancia? 607 00:49:10,703 --> 00:49:11,704 ¿James? 608 00:49:11,996 --> 00:49:13,039 Me siento mejor. 609 00:49:58,584 --> 00:49:59,585 James. 610 00:50:08,010 --> 00:50:10,096 Vamos a superar esto, ¿sí? 611 00:50:16,352 --> 00:50:17,895 Estoy bien, cariño. 612 00:50:17,979 --> 00:50:19,897 Estoy bien. 613 00:50:35,163 --> 00:50:36,372 ¿Qué? 614 00:50:36,456 --> 00:50:40,251 ¿Ves ese auto gris de ahí? El que está ahí, recién estacionó. 615 00:50:41,002 --> 00:50:43,171 Fue al funeral y nos siguió hasta aquí. 616 00:50:46,507 --> 00:50:47,967 -¿Estás seguro? -Seguro. 617 00:50:48,885 --> 00:50:51,262 Ve adentro. Trae a Lucy. 618 00:51:28,549 --> 00:51:30,134 -¡Alto! -¡Cielos! 619 00:51:31,803 --> 00:51:33,346 Lo siento, comandante. 620 00:51:35,431 --> 00:51:38,100 Necesitaba verlo lejos de los demás. 621 00:51:45,024 --> 00:51:47,026 ¿Quiere un té o algo? 622 00:51:48,444 --> 00:51:49,987 ¿Tienen algo más fuerte? 623 00:51:50,655 --> 00:51:52,114 Hay una botella de... 624 00:51:52,198 --> 00:51:54,992 -Está bien, esto será rápido. -Sí, estoy bien. 625 00:51:55,159 --> 00:51:57,662 Gracias. Y perdón por lo de antes. 626 00:51:59,539 --> 00:52:01,082 Voy a acostar a Lucy. 627 00:52:01,999 --> 00:52:02,917 Sí. 628 00:52:09,382 --> 00:52:11,175 Eso fue tremendo. 629 00:52:12,260 --> 00:52:14,971 Llevo 18 meses entre bases y puestos de avanzada, 630 00:52:15,054 --> 00:52:17,014 pero nunca me habían apuntado así. 631 00:52:19,684 --> 00:52:22,144 Pero me alegra que se haya puesto en contacto. 632 00:52:23,187 --> 00:52:25,982 En estos dos años, su equipo viene alternando 633 00:52:26,107 --> 00:52:28,484 seis meses de acción y seis de entrenamiento. 634 00:52:28,568 --> 00:52:30,736 Es un 67 % menos de inactividad... 635 00:52:30,820 --> 00:52:32,947 No me comuniqué para hablar de eso. 636 00:52:33,030 --> 00:52:35,408 Pregunté con quién estaba yo en Incirlik. 637 00:52:35,491 --> 00:52:38,202 No, no fue esa la pregunta, ¿verdad? 638 00:52:38,411 --> 00:52:39,745 No exactamente. 639 00:52:41,289 --> 00:52:44,876 Investigué la muerte del suboficial Vickers. "Boozer", ¿no? 640 00:52:44,959 --> 00:52:47,545 Conseguí una copia del informe policial. 641 00:52:48,212 --> 00:52:50,006 Su acta de defunción. 642 00:52:52,425 --> 00:52:53,634 Mire la fecha. 643 00:53:00,641 --> 00:53:04,770 Ya estaba muerto, aquí en Coronado, el día que nos vimos en Incirlik. 644 00:53:05,104 --> 00:53:09,150 Saqué el tema de los tiempos porque, si el exceso de trabajo y el cansancio 645 00:53:09,233 --> 00:53:12,612 causaron la muerte de sus hombres, usted no tiene la culpa. 646 00:53:12,695 --> 00:53:14,739 Pero hay que responsabilizar a... 647 00:53:14,822 --> 00:53:15,948 Ya puede irse. 648 00:53:16,574 --> 00:53:19,619 Sé que me ve como enemiga, pero busco la verdad. 649 00:53:19,702 --> 00:53:23,080 Si las fallas del sistema dejaron a su equipo en una situación... 650 00:53:23,164 --> 00:53:27,460 Gracias por su tiempo, Srta. Buranek. Le agradezco su visita. 651 00:53:32,131 --> 00:53:35,301 Bueno, me quedaré en la ciudad una semana. 652 00:53:35,676 --> 00:53:37,887 Si cambia de opinión... 653 00:53:42,391 --> 00:53:43,517 Gracias. 654 00:54:03,537 --> 00:54:05,039 Encontraremos a Kahani. 655 00:54:07,500 --> 00:54:09,460 Y yo lo voy despellejar. 656 00:54:09,794 --> 00:54:11,420 Larga vida a la hermandad. 657 00:54:12,588 --> 00:54:14,131 Larga vida a la hermandad. 658 00:54:39,615 --> 00:54:40,700 COMANDANTE JAMES REECE 659 00:54:58,634 --> 00:55:01,220 Creo que algo me pasó en esa operación. 660 00:55:06,267 --> 00:55:07,893 Debo llamar a esa clínica. 661 00:55:25,453 --> 00:55:27,872 -¿Sabe lo que es un engrama? -No. 662 00:55:27,955 --> 00:55:30,249 Es el "santo grial" de la neurología. 663 00:55:30,332 --> 00:55:33,169 Una conexión neuronal física que codifica los recuerdos. 664 00:55:33,377 --> 00:55:36,047 Esta es una visualización de una memoria sana, 665 00:55:36,255 --> 00:55:37,923 con un mapa para cada recuerdo. 666 00:55:38,299 --> 00:55:41,052 Pero cuando se alteran esas conexiones neuronales, 667 00:55:41,343 --> 00:55:43,220 se produce la fusión. 668 00:55:43,304 --> 00:55:45,389 Se superponen recuerdos nuevos y viejos. 669 00:55:46,682 --> 00:55:50,061 Entonces, un recuerdo de hace un año parece de ayer. 670 00:55:50,144 --> 00:55:54,106 -El cerebro no detecta la diferencia. -¿Eso lo causa un traumatismo? 671 00:55:54,315 --> 00:55:57,651 Es posible. Si nos da permiso, lo estudiaremos mejor. 672 00:56:01,739 --> 00:56:04,200 Este estudio nos dará un mapa de su cerebro. 673 00:56:04,283 --> 00:56:07,578 Tarda menos de una hora. Volveremos una vez que termine. 674 00:56:25,930 --> 00:56:27,640 Estamos por comenzar, James. 675 00:56:28,140 --> 00:56:29,141 Entendido. 676 00:56:51,831 --> 00:56:53,958 Va muy bien, James. Relájese. 677 00:56:54,041 --> 00:56:56,919 Está por empezar la fase más larga del estudio. 678 00:57:16,313 --> 00:57:17,982 Ramírez, Mitchell necesita ayuda. 679 00:57:18,065 --> 00:57:20,067 -Hay ruido. -Donny, no te acerques. 680 00:57:20,151 --> 00:57:22,611 -¡Hay mucho ruido! -No, podemos... 681 00:57:22,903 --> 00:57:23,904 ¡Donny! 682 00:57:24,196 --> 00:57:25,030 -No. -Oye. 683 00:57:25,114 --> 00:57:26,115 ¡Donny! 684 00:57:26,907 --> 00:57:29,160 ¡No! 685 00:57:34,331 --> 00:57:35,708 ¡Donny! ¡No! 686 00:57:54,768 --> 00:57:56,061 ¿Listo, doctor? 687 00:58:45,986 --> 00:58:47,947 ¿Así mataron a Boozer? 688 00:58:49,490 --> 00:58:50,824 Como cobardes. 689 01:00:42,644 --> 01:00:44,813 COMANDANTE REECE 690 01:00:55,783 --> 01:00:59,370 Se comunicó con Lauren Reece. Deje un mensaje después de la señal. 691 01:01:00,704 --> 01:01:02,831 Laur, soy... Soy yo. Es real. 692 01:01:02,915 --> 01:01:05,250 Trataron de matarme. Tenían mi arma. 693 01:01:05,334 --> 01:01:08,587 Llévate a Lucy, salgan de casa. Llámame cuando estés a salvo. 694 01:01:14,718 --> 01:01:15,969 ¡Vamos! ¡Muévanse! 695 01:01:17,304 --> 01:01:20,641 -¿Cuál es su emergencia? -Soy el comandante James Reece. 696 01:01:20,724 --> 01:01:23,811 Envíen patrullas al 423 de la calle Cayman. 697 01:01:24,269 --> 01:01:26,730 Repito, calle Cayman 423. 698 01:02:40,596 --> 01:02:42,097 No. 699 01:03:16,673 --> 01:03:17,716 Perdón. 700 01:04:50,684 --> 01:04:52,686 Subtítulos: María Victoria Rodil 701 01:04:52,769 --> 01:04:54,771 Supervisión creativa Rebeca Rambal