1 00:00:14,729 --> 00:00:16,772 W Księdze Sędziów 2 00:00:16,856 --> 00:00:20,776 Gedeon pyta Boga, jak wybrać ludzi do bitwy. 3 00:00:23,612 --> 00:00:28,284 Pan kazał Gedeonowi zabrać swoich ludzi nad rzekę, by się napili. 4 00:00:30,369 --> 00:00:34,957 Ci, którzy opierali się na brzuchach i pili jak psy, nie nadawali się. 5 00:00:37,460 --> 00:00:38,919 Gedeon obserwował, 6 00:00:39,587 --> 00:00:43,841 jak niektórzy mężczyźni uklękli i pili, patrząc na horyzont, 7 00:00:44,967 --> 00:00:46,427 z włóczniami w rękach. 8 00:00:48,971 --> 00:00:50,765 Choć było ich niewielu, 9 00:00:52,516 --> 00:00:54,602 to właśnie ich potrzebował. 10 00:00:55,644 --> 00:00:57,396 Prezentuj broń. 11 00:00:59,273 --> 00:01:02,109 Gotowi. Cel. Pal. 12 00:01:04,236 --> 00:01:06,280 Załaduj. 13 00:01:08,115 --> 00:01:10,993 Gotowi. Cel. Pal. 14 00:01:12,703 --> 00:01:15,831 BAZA POWIETRZNA INCIRLIK DWA TYGODNIE WCZEŚNIEJ 15 00:01:15,956 --> 00:01:17,333 Alfa, zbiórka. 16 00:01:24,256 --> 00:01:26,634 Dostaliśmy zielone światło na Kahaniego. 17 00:01:26,717 --> 00:01:27,843 Zajebiście! 18 00:01:29,720 --> 00:01:33,599 Wrócił do Syrii. Wywiad potwierdził, że zbliża się kolejny atak. 19 00:01:33,682 --> 00:01:34,892 A gdzie Donny? 20 00:01:34,975 --> 00:01:37,770 Podłączony do kroplówki. Boli go głowa. 21 00:01:37,853 --> 00:01:38,687 Głowa? 22 00:01:38,771 --> 00:01:40,397 Jest odwodniony po biegu. 23 00:01:40,481 --> 00:01:41,565 Nie po biegu. 24 00:01:41,649 --> 00:01:43,859 Dostał elektrolity. Dojdzie do siebie. 25 00:01:43,943 --> 00:01:46,737 Wariuje, bo jego żona niedługo rodzi. 26 00:01:46,821 --> 00:01:47,780 To dziecko Boozera! 27 00:01:48,531 --> 00:01:50,366 Jasne. Pierdol się, Lecrone. 28 00:01:50,449 --> 00:01:52,409 To byłby zaszczyt mieć mini Boozerka. 29 00:01:52,493 --> 00:01:54,495 Nawet jakby miał 150 cm wzrostu ! 30 00:01:54,578 --> 00:01:56,288 Jesteś kutasem. Mam 160 cm. 31 00:01:56,372 --> 00:01:58,123 Dobra. Dajcie spokój. 32 00:01:58,624 --> 00:02:00,209 Donny, jak się czujesz? 33 00:02:00,292 --> 00:02:01,961 Jak pieprzony pitbul, sir. 34 00:02:02,920 --> 00:02:05,130 W porządku. To pora na obiad. 35 00:02:06,090 --> 00:02:06,966 Słuchajcie. 36 00:02:07,049 --> 00:02:10,886 Popłyniemy trawlerem rybackim, 800 metrów od wybrzeża. 37 00:02:10,970 --> 00:02:13,055 Będziemy płynąć na wschód do celu. 38 00:02:13,138 --> 00:02:14,723 Przypływ jest o 0232. 39 00:02:14,807 --> 00:02:15,933 MORZE ŚRÓDZIEMNE 5 KM OD WYBRZEŻA SYRYJSKIEGO 40 00:02:16,016 --> 00:02:18,894 Będzie ciemno. Księżyc da 14% poświaty. 41 00:02:29,280 --> 00:02:30,865 Tunele będą prawdopodobnie 42 00:02:30,948 --> 00:02:33,742 sześć do dziewięciu metrów pod litym wapieniem. 43 00:02:33,826 --> 00:02:35,870 Nie przebijemy się z łącznością. 44 00:02:35,953 --> 00:02:37,204 Nie da rady. 45 00:02:38,080 --> 00:02:41,709 Wiadomości zostawiamy w punkcie wejścia 46 00:02:41,792 --> 00:02:43,711 i na rozwidleniach po drodze. 47 00:02:43,794 --> 00:02:48,173 Łączność odzyskamy, gdy dotrzemy do punktu dostępu w krypcie. 48 00:02:48,299 --> 00:02:50,551 A te mapy tuneli są wiarygodne? 49 00:02:50,634 --> 00:02:53,137 SDF przydzieliły nam miejscowego, 50 00:02:53,220 --> 00:02:55,848 który w dzieciństwie bawił się w tych tunelach. 51 00:02:55,931 --> 00:02:57,391 To dla niego sprawa osobista. 52 00:02:57,474 --> 00:03:00,644 Kahani zagazował mu rodzinę. Będzie nam towarzyszył. 53 00:03:01,103 --> 00:03:02,104 Przyjąłem. 54 00:03:03,439 --> 00:03:04,815 Pięć kilometrów, sir. 55 00:03:06,567 --> 00:03:09,069 Przygotujcie się na desant. 56 00:03:13,157 --> 00:03:15,409 Podejście dobre. Ocena sytuacji? 57 00:03:15,492 --> 00:03:17,161 Kahani działa po cichu. 58 00:03:17,244 --> 00:03:20,497 Więc teren będzie słabo strzeżony. 59 00:03:20,581 --> 00:03:24,752 W razie problemów QRF mamy dziesięć kilometrów stąd. 60 00:03:25,336 --> 00:03:26,462 To pewna akcja, sir. 61 00:03:28,130 --> 00:03:28,964 Zgadzam się. 62 00:03:30,215 --> 00:03:34,136 Żadnych hałasów. Wchodzimy i wychodzimy. Nikt nas nie zobaczy. 63 00:04:05,292 --> 00:04:07,586 Pluton Brawo już wylądował. 64 00:04:07,670 --> 00:04:12,091 Cox dał nam możliwość przekazania im tej akcji. 65 00:04:12,800 --> 00:04:15,469 Powiedziałem mu, że nie jesteśmy tu dla zabawy. 66 00:04:15,552 --> 00:04:18,180 A ten sukinsyn jest nasz. Jesteśmy Alfą. 67 00:04:18,764 --> 00:04:20,641 -Racja. -Tak jest, kurwa. 68 00:04:20,724 --> 00:04:22,309 No dobrze. 69 00:04:23,560 --> 00:04:25,145 Oczy szeroko otwarte, chłopcy. 70 00:04:26,522 --> 00:04:27,731 Zróbmy, co trzeba. 71 00:04:43,831 --> 00:04:44,832 Jazda. 72 00:04:47,543 --> 00:04:48,377 Zaczynamy. 73 00:05:36,133 --> 00:05:38,635 Lecrone, Fletcher, utrzymujcie łączność. 74 00:05:39,845 --> 00:05:41,221 -Tak jest. -OK. 75 00:06:24,348 --> 00:06:25,933 Punkt dostępu za 18 metrów. 76 00:06:42,157 --> 00:06:43,450 Sir, Zeke coś znalazł. 77 00:06:44,243 --> 00:06:46,912 Stać! Fugas. Zero łączności! 78 00:06:56,797 --> 00:06:58,215 Normalne oświetlenie. 79 00:07:19,945 --> 00:07:21,905 Ziemia się oberwie. 80 00:07:23,157 --> 00:07:25,117 Cała krypta może wybuchnąć. 81 00:07:25,200 --> 00:07:28,704 Wyjdźcie na zewnątrz. Powiadomcie ich, że nie możemy wejść. 82 00:07:28,787 --> 00:07:29,705 Tak jest. 83 00:07:34,334 --> 00:07:36,712 Mamy kontakt! Punkt wejścia! 84 00:07:37,671 --> 00:07:38,714 Co się dzieje? 85 00:07:38,964 --> 00:07:41,383 Liczni wrogowie, potrzeba wsparcia. 86 00:07:41,466 --> 00:07:44,094 Zbieram drużynę ogniową. 87 00:07:44,178 --> 00:07:45,345 -Przyjąłem. -Ruchy! 88 00:07:46,471 --> 00:07:47,973 Lecrone! Co masz? 89 00:07:49,183 --> 00:07:50,684 Lecrone, plecy! 90 00:07:56,356 --> 00:07:57,608 Skurwiel! Lecrone dostał! 91 00:07:57,858 --> 00:07:59,026 Ruchy! 92 00:08:01,320 --> 00:08:03,238 Dalej! Ruszać się! 93 00:08:04,531 --> 00:08:05,490 Stać! 94 00:08:08,619 --> 00:08:09,494 Kryć się! 95 00:08:09,953 --> 00:08:11,246 Kryć się! 96 00:08:13,999 --> 00:08:15,876 Barnes, zabij tego skurwysyna! 97 00:08:18,545 --> 00:08:19,504 Rozpierdol ich! 98 00:08:25,135 --> 00:08:25,969 Czysto! 99 00:08:26,053 --> 00:08:28,138 Zabrać ich! Teraz! 100 00:08:28,222 --> 00:08:29,806 Wchodzimy! Zasłona ogniowa! 101 00:08:33,018 --> 00:08:34,978 Wycofujemy się do krypty! Szybko! 102 00:08:47,699 --> 00:08:49,618 Z powrotem! 103 00:08:49,743 --> 00:08:51,870 Zbiórka po lewej! 104 00:08:51,954 --> 00:08:52,829 Dalej! 105 00:08:53,789 --> 00:08:54,831 Idziemy! 106 00:09:01,129 --> 00:09:02,339 Barnes! Zrób porządek! 107 00:09:08,887 --> 00:09:11,223 Dalej. Mam cię, bracie! 108 00:09:14,476 --> 00:09:16,311 -Ostatni! -Ostatni! Tak jest! 109 00:09:17,271 --> 00:09:19,273 Dla mnie? Pospiesz się! 110 00:09:29,866 --> 00:09:32,286 Sir, trzeba wezwać pomoc. 111 00:09:32,619 --> 00:09:35,747 Uspokój go! Jakie straty? 112 00:09:35,872 --> 00:09:39,042 Dwóch zabitych, Barnes ledwo dycha. 113 00:09:39,876 --> 00:09:43,046 Bracie! Posłuchaj mnie. 114 00:09:43,672 --> 00:09:46,758 Wyciągnę cię stąd. Pomogę ci. 115 00:09:49,970 --> 00:09:51,972 -Mallory oberwał! -Wciąż napierają. 116 00:09:57,019 --> 00:09:59,104 Boozer! Za mną! Muszę nawiązać łączność. 117 00:09:59,187 --> 00:10:01,273 Musimy ściągnąć wsparcie! Jazda! 118 00:10:01,898 --> 00:10:04,484 Crowley! Do punktu dostępowego! Ruchy! 119 00:10:04,568 --> 00:10:05,777 Dawać! 120 00:10:08,030 --> 00:10:10,032 Potykacz po całości. Tutaj. 121 00:10:10,115 --> 00:10:11,283 -Ostrożnie! -Gdzie jest? 122 00:10:11,366 --> 00:10:13,910 -Uważajcie na linkę! -Gdzie ona jest? 123 00:10:13,994 --> 00:10:16,747 Crowley, obczaj mechanizm spustowy. 124 00:10:16,830 --> 00:10:17,831 Tak jest, sir. 125 00:10:21,251 --> 00:10:22,502 Co mamy, Boozer? 126 00:10:22,586 --> 00:10:23,670 Mam wyjście. 127 00:10:23,837 --> 00:10:26,089 Uruchom tam łączność. Zawiadom QRF! 128 00:10:32,262 --> 00:10:36,516 Trwa walka, liczne ofiary. Potrzebujemy wsparcia. 129 00:10:37,684 --> 00:10:39,311 Nie! Wracaj! 130 00:10:39,811 --> 00:10:41,021 Zatrzymać go! 131 00:11:16,598 --> 00:11:19,810 Hej, Picasso. Pokażesz mi, co rysujesz? 132 00:11:33,532 --> 00:11:34,699 Co to było? 133 00:11:57,848 --> 00:11:59,808 Nic jej nie będzie, tato? 134 00:12:05,939 --> 00:12:06,940 Tato! 135 00:12:21,121 --> 00:12:21,955 Lucy! 136 00:12:46,354 --> 00:12:48,815 Donny. Jesteś cały? 137 00:12:53,862 --> 00:12:55,572 Wstawaj, Reece, dalej! 138 00:12:58,366 --> 00:13:00,660 Reece! Obudź się! 139 00:13:03,038 --> 00:13:04,664 Dalej, człowieku! Wstań! 140 00:13:08,210 --> 00:13:10,253 Cortese, idę do ciebie! 141 00:13:17,219 --> 00:13:18,220 Cortese! 142 00:13:21,723 --> 00:13:22,724 Za mną! 143 00:13:26,645 --> 00:13:28,188 Wstrzymać ogień! 144 00:13:28,271 --> 00:13:30,148 -Wstrzymać ogień! Niebiescy! -Reece! 145 00:13:30,232 --> 00:13:31,900 -Mów, Cortese! -Ilu mamy? 146 00:13:31,983 --> 00:13:33,235 Hej, bracie, co masz? 147 00:13:45,580 --> 00:13:47,249 Dalej. Idziemy. 148 00:14:20,991 --> 00:14:23,201 Helikopter zaraz będzie! Ewakuacja! 149 00:14:23,285 --> 00:14:25,328 -Daj dwójkę! -Cortese, idziemy! 150 00:14:25,412 --> 00:14:27,289 -Do góry! -Chodź, do cholery! 151 00:14:27,372 --> 00:14:30,000 -Do góry, dalej. -Musimy cię stąd zabrać! 152 00:14:30,166 --> 00:14:33,211 -Dalej. -Pośpieszcie się! Dalej! 153 00:14:33,295 --> 00:14:36,339 -Zejdźcie z linii ognia. -Ostrzelajcie ich! 154 00:14:36,798 --> 00:14:38,675 Udzielcie im wsparcia! 155 00:14:44,472 --> 00:14:46,349 Sir! Musi pan wejść na pokład! 156 00:14:46,433 --> 00:14:47,976 Muszę policzyć swoich ludzi! 157 00:14:48,059 --> 00:14:50,228 Rozumiem, ale ja muszę was ewakuować! 158 00:14:50,312 --> 00:14:51,688 Muszę ich stąd zabrać! 159 00:14:51,771 --> 00:14:54,524 Pan jest ostatni. Przyrzekam! 160 00:14:56,860 --> 00:14:58,486 Zajmijcie się jego nogą! 161 00:14:58,903 --> 00:15:00,238 Tętno niewyczuwalne. 162 00:15:04,367 --> 00:15:06,703 Cortese! Patrz na mnie! pójrz na mnie! 163 00:15:06,995 --> 00:15:09,414 Cortese! Otwórz oczy! 164 00:15:09,873 --> 00:15:11,458 Zostań ze mną, bracie. 165 00:15:11,541 --> 00:15:13,376 -Zatamuj krwotok. -Nie odchodź. 166 00:15:13,460 --> 00:15:15,962 -Uciskaj! -Proszę cię, bracie. 167 00:15:49,412 --> 00:15:50,413 Halo? 168 00:15:51,915 --> 00:15:52,916 Pani Reece? 169 00:15:53,541 --> 00:15:56,378 Żołnierz chce z panią porozmawiać. 170 00:15:58,963 --> 00:15:59,881 James? 171 00:16:01,633 --> 00:16:04,427 -Lauren? To ty? -James, dzięki Bogu! 172 00:16:05,637 --> 00:16:08,181 Całą noc dzwonią do rodzin. 173 00:16:12,310 --> 00:16:14,688 Co się stało? Powiedz mi. 174 00:16:19,234 --> 00:16:21,528 Nie jest dobrze. Oni... 175 00:16:24,364 --> 00:16:26,449 Wszyscy zginęli. 176 00:16:27,701 --> 00:16:31,371 Zostaliśmy tylko ja i Boozer. Pozostali... 177 00:16:33,540 --> 00:16:35,542 Pozostali nie przeżyli. 178 00:16:37,752 --> 00:16:38,878 Nie jest dobrze. 179 00:16:44,592 --> 00:16:45,719 Kocham cię. 180 00:16:46,177 --> 00:16:48,179 Po prostu wróć do domu. 181 00:16:48,888 --> 00:16:52,350 Będę przy tobie. Dobrze? 182 00:17:01,359 --> 00:17:04,237 To agent specjalny Robert Bridger, NCIS. 183 00:17:04,821 --> 00:17:08,283 Jestem w Incirlik z agentem specjalnym Danielem Stubbsem. 184 00:17:08,366 --> 00:17:13,121 Zeznaje komandor porucznik Jamese Reece, siódma jednostka SEAL, 185 00:17:13,204 --> 00:17:15,749 w związku z misją numer 644, Miecz Odyna. 186 00:17:17,083 --> 00:17:20,295 Komandorze, może pan opisać szczegóły swojej misji? 187 00:17:20,712 --> 00:17:24,299 Mieliśmy wspierać SDF, zatrzymać doktora Jahana Kahaniego 188 00:17:24,382 --> 00:17:26,551 i jego badania nad bronią chemiczną. 189 00:17:26,634 --> 00:17:29,053 -Dostaliśmy cynk dwa tygodnie temu. -Od kogo? 190 00:17:29,763 --> 00:17:32,348 Od Tabariego Moussy. Handlarza bronią z Aleppo. 191 00:17:33,433 --> 00:17:34,768 To główny informator SDF. 192 00:17:37,520 --> 00:17:39,814 Prowadził pan tę operację z... 193 00:17:39,898 --> 00:17:41,274 Komandorem Williamem Coxem. 194 00:17:42,150 --> 00:17:43,151 Zastrzeżenia? 195 00:17:43,568 --> 00:17:46,571 Informacje Moussy były pewne. 196 00:17:46,654 --> 00:17:49,532 Mieliśmy dwie okazje, by dorwać Kahaniego. 197 00:17:49,616 --> 00:17:52,035 Znaleźli ślady Kahaniego na terenie kompleksu? 198 00:17:52,952 --> 00:17:53,953 Nie. 199 00:17:54,078 --> 00:17:58,875 Wyłączyliście komunikatory po jakichś czterech minutach. Dlaczego? 200 00:18:00,084 --> 00:18:02,462 Środki zaradcze. Ładunki przy punkcie dostępu. 201 00:18:02,545 --> 00:18:06,049 To standardowe procedury. Czy wiadomo, że w ogóle tam był? 202 00:18:06,216 --> 00:18:08,134 Gdzie dokładnie były ładunki? 203 00:18:08,218 --> 00:18:11,095 -Było mobilne laboratorium. -Zostańmy przy operacji. 204 00:18:11,262 --> 00:18:13,014 Gdzie znajdowały się ładunki? 205 00:18:19,437 --> 00:18:20,313 Tutaj. 206 00:18:21,523 --> 00:18:23,691 To tylko ładunki, nic nadzwyczajnego. 207 00:18:23,775 --> 00:18:26,319 Ale czekali na nas uzbrojeni lojaliści. 208 00:18:26,402 --> 00:18:27,987 Wiedzieli, że nadchodzimy. 209 00:18:28,071 --> 00:18:31,616 W którym momencie operacji zauważył pan, że... 210 00:18:31,699 --> 00:18:35,912 operator specjalny drugiej klasy Donny Mitchell źle się poczuł? 211 00:18:42,001 --> 00:18:43,169 Słucham? 212 00:18:45,171 --> 00:18:48,174 Operator Mitchell, najmłodszy członek pana oddziału, 213 00:18:48,258 --> 00:18:50,426 miał jakiś napad 214 00:18:50,510 --> 00:18:52,846 na krótko przed wybuchem. 215 00:18:55,723 --> 00:18:56,724 Panowie. 216 00:18:58,309 --> 00:19:00,270 Musicie coś zrozumieć. 217 00:19:00,854 --> 00:19:03,606 Dwunastu moich ludzi wraca w trumnach do domu. 218 00:19:04,399 --> 00:19:07,193 Pytacie mnie o Donny'ego Mitchella? 219 00:19:08,736 --> 00:19:11,865 To Syryjczyk wpadł w panikę. Nie Donny. 220 00:19:12,699 --> 00:19:15,952 -Raport mówi, że Donny Mitchell. -Nieprawda. Byłem tam. 221 00:19:16,035 --> 00:19:17,787 -To nie był Donny. -Spokojnie. 222 00:19:17,871 --> 00:19:19,622 Po prostu mówimy, co wiemy. 223 00:19:27,589 --> 00:19:30,091 Jest za głośno, Boozer. Kurwa, za głośno. 224 00:19:30,216 --> 00:19:31,801 Donny potrzebuje pomocy! 225 00:19:31,885 --> 00:19:33,803 Donny! Kurwa, wyluzuj się! 226 00:19:34,137 --> 00:19:35,096 Pieprzony ogień! 227 00:19:35,179 --> 00:19:36,639 Donny! Co się dzieje... 228 00:19:52,447 --> 00:19:54,115 Było inaczej. 229 00:19:55,992 --> 00:19:57,952 Nie mówiłem żadnej z tych rzeczy. 230 00:20:01,164 --> 00:20:03,166 Może za wcześnie na tę rozmowę. 231 00:20:03,249 --> 00:20:05,418 -Marynarka chciała... -Żadna marynarka. 232 00:20:05,501 --> 00:20:08,796 Nie jesteście z marynarki. Jesteście niedorobionymi glinami. 233 00:20:09,881 --> 00:20:11,591 Wiem, jak było. 234 00:20:11,674 --> 00:20:14,344 Na widok ładunków i uzbrojonych lojalistów 235 00:20:14,427 --> 00:20:16,429 naszemu Syryjczykowi odwaliło. 236 00:20:20,683 --> 00:20:21,726 Mów do mnie. 237 00:20:21,809 --> 00:20:23,770 -Za głośno tu! -Co masz? 238 00:20:23,853 --> 00:20:25,813 -Spokojnie, Donny! -Tu jest za głośno. 239 00:20:25,897 --> 00:20:29,651 Donny! Spójrz na mnie. Wyciągnę cię stąd. Pomogę ci. 240 00:20:29,776 --> 00:20:30,860 Pomogę ci. 241 00:20:33,446 --> 00:20:37,659 Nagrania wskazują, że to Mitchell spowodował eksplozję. 242 00:20:38,368 --> 00:20:41,788 Proszę posłuchać. 243 00:20:42,163 --> 00:20:45,249 I powiedzieć, jeśli chce pan zmienić oświadczenie. 244 00:20:46,209 --> 00:20:49,462 Nie jest z panem najgorzej. Biorąc pod uwagę okoliczności. 245 00:20:50,338 --> 00:20:52,298 Oczywiście. Proszę na niego spojrzeć. 246 00:20:52,966 --> 00:20:55,551 Moi ludzie poradzą sobie ze wszystkim. 247 00:20:56,302 --> 00:20:58,805 Jak się pan ogólnie czuje, komandorze? 248 00:20:59,263 --> 00:21:02,016 Zaburzenia widzenia, bóle głowy, utrata pamięci? 249 00:21:03,893 --> 00:21:04,894 Utrata pamięci? 250 00:21:05,603 --> 00:21:08,439 Urazy fizyczne szybko się goją. 251 00:21:08,523 --> 00:21:10,775 Ścieżki neuronowe potrzebują więcej czasu. 252 00:21:10,858 --> 00:21:12,986 Plus stres związany ze stratą i... 253 00:21:13,069 --> 00:21:15,071 Masz jakieś objawy, Reece? 254 00:21:17,198 --> 00:21:18,950 Nie, sir. Nie... 255 00:21:20,785 --> 00:21:22,996 Przeprowadzimy jeszcze kilka badań. 256 00:21:23,121 --> 00:21:25,832 Wolałbym zrobić je w Balboi, jeśli mogę. 257 00:21:25,915 --> 00:21:27,625 Chociaż rezonans. 258 00:21:27,709 --> 00:21:29,919 Moi ludzie polecieli już do domu. 259 00:21:30,878 --> 00:21:33,256 Chciałbym odwiedzić ich rodziny. 260 00:21:35,091 --> 00:21:38,344 O ile go pan nie uziemia, ja zgadzam się, by leciał. 261 00:21:39,012 --> 00:21:41,514 Dowództwo skoordynuje działania w Ameryce. 262 00:21:44,058 --> 00:21:45,268 Dobrze, komandorze. 263 00:21:46,519 --> 00:21:49,522 Ale do czasu badań proszę się nie przemęczać. 264 00:21:50,440 --> 00:21:53,026 Dużo odpoczynku. Żadnego alkoholu. 265 00:22:03,911 --> 00:22:05,329 Znajdziemy Kahaniego. 266 00:22:11,294 --> 00:22:13,212 A potem go oskalpuję. 267 00:22:13,921 --> 00:22:14,922 No kuźwa. 268 00:22:19,385 --> 00:22:23,514 Tak zrobiłby Donny. Ten 23-latek był pieprzonym dzikusem. 269 00:22:31,898 --> 00:22:32,899 Za Donny'ego. 270 00:22:33,608 --> 00:22:35,193 Niech żyje braterstwo. 271 00:22:45,161 --> 00:22:46,704 Poproszę whiskey, bez lodu. 272 00:22:55,254 --> 00:22:56,631 Za kogo pijemy? 273 00:23:03,096 --> 00:23:05,139 Agentka czy reporterka? 274 00:23:06,099 --> 00:23:09,310 Ma pani pieczątkę klubu. Nie wpuszczają tam żołnierzy. 275 00:23:09,393 --> 00:23:11,270 Nigdy nie złamał pan żadnej zasady? 276 00:23:12,396 --> 00:23:14,482 Byłam tam z pilotem. 277 00:23:14,941 --> 00:23:19,445 Powiedział mi o wczorajszym transporcie 12 komandosów. 278 00:23:20,196 --> 00:23:22,365 Żadnych sztandarów ani ceremonii. 279 00:23:22,782 --> 00:23:24,200 Świetnie. Czyli media. 280 00:23:24,534 --> 00:23:26,285 Katie Buranek. VoltStreem News. 281 00:23:26,536 --> 00:23:30,289 -Stawiam kolejkę, komandorze. -Sam sobie kupię alkohol. 282 00:23:30,373 --> 00:23:31,958 Piszę o chłopakach z oddziału. 283 00:23:32,458 --> 00:23:35,044 O nadmiernym poleganiu na operacjach... 284 00:23:35,128 --> 00:23:36,129 Wiem, czytałem. 285 00:23:36,212 --> 00:23:39,257 Ludzi wciąż obchodzi ta wojna. 286 00:23:39,340 --> 00:23:42,677 Dwunastu zabitych, a dowództwo milczy. 287 00:23:42,844 --> 00:23:44,137 Co oni ukrywają? 288 00:23:47,098 --> 00:23:50,393 Niczego nie wyciągnie pani ani ode mnie, ani od Boozera. 289 00:23:50,476 --> 00:23:51,477 Kim jest Boozer? 290 00:24:02,822 --> 00:24:04,907 Nie gadam z prasą, pani Buranek. 291 00:24:06,409 --> 00:24:08,870 Nie z taką, która krytykuje naszą pracę. 292 00:24:08,953 --> 00:24:12,456 Nie krytykuję waszej pracy, tylko waszych dowódców. 293 00:24:22,842 --> 00:24:24,010 Za pani starania. 294 00:25:00,379 --> 00:25:02,965 Powoli i do przodu, wodzu. 295 00:25:20,566 --> 00:25:23,319 Reece! Wstań! 296 00:25:23,402 --> 00:25:25,279 Reece, obudź się! 297 00:25:25,655 --> 00:25:27,949 Reece! Wstań! 298 00:25:28,074 --> 00:25:29,075 Komandorze. 299 00:25:30,159 --> 00:25:34,372 Wszyscy zeszli już z pokładu. Kilka razy próbowałem pana obudzić. 300 00:25:59,563 --> 00:26:03,734 STACJA POWIETRZNA MARYNARKI CORONADO, KALIFORNIA 301 00:26:12,702 --> 00:26:15,246 Nie mów, że dzwonisz po pieprzonego Ubera. 302 00:26:18,374 --> 00:26:21,877 Słyszałem, że dziś przylatujesz, więc pomyślałem... 303 00:26:27,925 --> 00:26:29,010 O stary. 304 00:26:36,183 --> 00:26:37,268 Dzięki, Ben. 305 00:26:39,437 --> 00:26:41,522 -Jedźmy do domu, bracie. -Jasne. 306 00:26:47,945 --> 00:26:50,323 Okrężną drogą, muszę ogarnąć myśli. 307 00:27:04,962 --> 00:27:06,922 Opowiesz mi, co się stało? 308 00:27:07,048 --> 00:27:09,467 Jak dużo wiesz? Agencja pewnie... 309 00:27:09,550 --> 00:27:11,093 Agencja gówno powiedziała. 310 00:27:11,177 --> 00:27:13,179 Wiesz, jak wydzielają informacje. 311 00:27:13,262 --> 00:27:14,096 Sam wiesz. 312 00:27:17,808 --> 00:27:18,934 To była zasadzka. 313 00:27:19,185 --> 00:27:20,269 Jak to? 314 00:27:20,353 --> 00:27:23,314 Fałszywe informacje o Kahanim, żeby nas zwabić. 315 00:27:25,524 --> 00:27:26,776 Irańczycy. 316 00:27:28,569 --> 00:27:31,280 Najpewniej. Może Rosjanie. A może Asad. 317 00:27:31,614 --> 00:27:32,615 Cholera. 318 00:27:33,157 --> 00:27:35,659 Kto może zmieniać nasze sygnały? 319 00:27:35,743 --> 00:27:37,203 W sensie zakłócać? 320 00:27:37,286 --> 00:27:41,082 Podrabiać zapis cyfrowy. Zmieniać głosy, deepfake'i. 321 00:27:43,376 --> 00:27:44,877 Bracie, to jest... 322 00:27:45,252 --> 00:27:48,422 To walka elektroniczna na wysokim poziomie. 323 00:27:49,757 --> 00:27:51,717 Muszą być potężni. 324 00:27:56,555 --> 00:27:59,975 Znam kilku chłopaków z Domu Perskiego, mogę podzwonić. 325 00:28:00,059 --> 00:28:03,354 Zobaczymy, czy coś wiedzą. Od tego zaczniemy. 326 00:29:11,672 --> 00:29:13,090 Dość, wypluj. 327 00:29:13,174 --> 00:29:15,718 -Jeszcze nie skończyłam. -Pora spać. 328 00:29:21,682 --> 00:29:22,683 Halo! 329 00:29:23,267 --> 00:29:24,268 Tatuś! 330 00:29:25,895 --> 00:29:27,771 Hej, robaczku. 331 00:29:29,773 --> 00:29:30,900 Wróciłeś. 332 00:29:33,319 --> 00:29:35,321 Pewnie, że wróciłem. 333 00:29:36,197 --> 00:29:38,532 Mamusia mówiła, że wracasz jutro, 334 00:29:38,616 --> 00:29:40,659 -ale ja wiedziałam, że dzisiaj. -Tak? 335 00:29:41,660 --> 00:29:44,246 Ale wyrosłaś. 336 00:29:45,372 --> 00:29:48,000 Mam w pokoju nowe poduszki i pluszaki. 337 00:29:48,083 --> 00:29:50,002 -Chcę ci pokazać. -Dobrze. 338 00:29:50,085 --> 00:29:54,006 Mam też świetny pomysł. Bardzo chcę mieć psa. 339 00:29:55,007 --> 00:29:57,176 Lucy, idź się położyć, 340 00:29:57,259 --> 00:29:59,720 a tatuś zaraz przyjdzie cię utulić. 341 00:29:59,803 --> 00:30:01,555 -Zaraz przyjdę. -No idź. 342 00:30:07,770 --> 00:30:08,979 No dalej. 343 00:30:09,939 --> 00:30:11,690 Zaraz przyjdę. 344 00:30:38,300 --> 00:30:42,513 Utulę cię. Cieszę się, że na mnie czekałaś. Dziękuję. 345 00:30:47,101 --> 00:30:48,227 Wszystko dobrze? 346 00:30:49,478 --> 00:30:51,021 Tak. Nic mi nie jest. 347 00:30:51,522 --> 00:30:52,731 Czy to boli? 348 00:30:53,190 --> 00:30:55,025 Nie, to nic takiego. 349 00:30:55,651 --> 00:30:56,652 Na pewno? 350 00:30:57,611 --> 00:31:00,030 Na pewno. Nic mi nie jest. 351 00:31:00,781 --> 00:31:02,908 Co czytałaś, kiedy mnie nie było? 352 00:31:02,992 --> 00:31:04,660 Dziewczynę, która piła księżyc. 353 00:31:05,077 --> 00:31:06,579 O magicznych mocach. 354 00:31:07,538 --> 00:31:08,872 Chcesz trochę poczytać? 355 00:31:09,498 --> 00:31:12,585 Tatuś jest bardzo zmęczony, więc idzie do łóżka. 356 00:31:12,793 --> 00:31:16,088 I musi wziąć prysznic, bo bardzo brzydko pachnie. 357 00:31:19,842 --> 00:31:20,801 W porządku. 358 00:31:23,721 --> 00:31:25,472 Co tam masz, nowy rysunek? 359 00:31:25,598 --> 00:31:28,559 Rany, jesteś coraz lepsza. No nie wierzę! 360 00:31:28,642 --> 00:31:29,977 MOJA RODZINA 361 00:31:30,060 --> 00:31:31,312 Ty to narysowałaś? 362 00:31:31,395 --> 00:31:35,232 -Jeszcze zanim wyjechałeś, tato. -Nigdy go nie widziałem. 363 00:31:35,608 --> 00:31:36,817 Pokazywałam ci go. 364 00:31:37,651 --> 00:31:39,069 Podobał ci się. 365 00:31:42,990 --> 00:31:44,074 Zabawny jesteś. 366 00:31:44,283 --> 00:31:47,786 Zawsze jestem zabawny. 367 00:31:48,120 --> 00:31:50,581 Byle rozśmieszyć moją córeczkę. 368 00:31:52,916 --> 00:31:54,376 -Dobranoc. -Kocham cię. 369 00:31:54,835 --> 00:31:55,878 A ja ciebie. 370 00:32:03,552 --> 00:32:04,553 No dobra. 371 00:32:09,141 --> 00:32:11,101 Przyjechałabym po ciebie. 372 00:32:16,523 --> 00:32:19,485 Nic nie szkodzi. Ben przyjechał. 373 00:32:23,697 --> 00:32:27,368 Powiedzieli mi tylko, że miałeś wstrząśnienie mózgu 374 00:32:27,451 --> 00:32:29,161 i że musisz odpoczywać. 375 00:32:31,121 --> 00:32:34,833 Powinieneś się zbadać, James. Umówię cię do lekarza. 376 00:32:34,917 --> 00:32:35,918 Nic mi nie jest. 377 00:33:13,914 --> 00:33:17,543 -Ramirez! Stój! Idę do ciebie. -Do ściany! 378 00:33:17,626 --> 00:33:19,795 Reece! Dalej, człowieku! Wstawaj! 379 00:33:24,925 --> 00:33:26,427 Jak myślisz, tato? 380 00:33:27,511 --> 00:33:28,512 Tato! 381 00:33:30,264 --> 00:33:31,181 James? 382 00:33:33,517 --> 00:33:34,351 Co? 383 00:33:34,727 --> 00:33:37,896 Zaplanowałyśmy z mamą twój pierwszy dzień w domu. 384 00:33:38,814 --> 00:33:43,485 Opowiedz tacie, co zaczęłaś ostatnio robić nowego. 385 00:33:43,569 --> 00:33:46,905 Zaczęłyśmy z mamą uczyć się wiosłowania na SUP-ie. 386 00:33:46,989 --> 00:33:49,533 To jak połączenie surfingu i kajakarstwa. 387 00:33:49,867 --> 00:33:50,868 Świetna zabawa. 388 00:33:51,535 --> 00:33:56,165 Może zapytamy taty, czy chce z nami iść. 389 00:33:56,331 --> 00:33:58,625 Chcesz, tato? Na pewno ci się spodoba. 390 00:33:58,709 --> 00:34:00,294 Jak ostatnio surfowałem... 391 00:34:01,754 --> 00:34:03,672 to była katastrofa. Pamiętasz? 392 00:34:05,090 --> 00:34:09,595 To łatwe. Zaczniemy w zatoczce La Jolla bardzo wcześnie rano. 393 00:34:09,762 --> 00:34:12,264 Wtedy nie ma fal. 394 00:34:12,347 --> 00:34:14,516 Dobry plan. Pójdziemy. 395 00:34:14,600 --> 00:34:17,269 Powiosłujemy na stojąco. 396 00:34:17,978 --> 00:34:19,646 Dobrze. Będzie fajnie. 397 00:34:22,941 --> 00:34:26,445 Znane na całym świecie bułeczki cynamonowe. Jemy? 398 00:34:26,528 --> 00:34:28,405 To jest... Weź to... Gorące! 399 00:34:28,489 --> 00:34:29,740 Jezu! 400 00:34:32,242 --> 00:34:34,870 -W porządku? -Nic mi nie jest. Przepraszam. 401 00:34:39,208 --> 00:34:40,793 Opowiedz mi o swoim... 402 00:34:43,128 --> 00:34:44,379 To WARCOM. 403 00:34:47,633 --> 00:34:48,801 Mówi Reece. 404 00:34:51,512 --> 00:34:54,181 Nie. To niemożliwe. 405 00:34:57,392 --> 00:34:58,936 Tak jest. Już jadę. 406 00:35:06,401 --> 00:35:09,905 Chcę to mieć na biurku dzisiaj, nie jutro. Muszę iść. 407 00:35:09,988 --> 00:35:11,698 -Reece. -Kapitanie, gdzie Boozer? 408 00:35:11,782 --> 00:35:14,785 Przepraszam. Koroner zabrał ciało. Czekamy na spotkanie. 409 00:35:14,868 --> 00:35:17,579 Za jakieś 30 minut. Reece, będę z tobą. 410 00:35:17,663 --> 00:35:20,207 Komandorze. Agent specjalny Holder, NCIS. 411 00:35:21,291 --> 00:35:22,167 Przesuń się. 412 00:35:31,426 --> 00:35:35,848 Mam kilka pytań na temat podoficera Vickersa i jego... 413 00:35:37,140 --> 00:35:38,225 stanu psychicznego. 414 00:35:42,855 --> 00:35:45,357 Byłem z nim wczoraj i nic mu nie było. 415 00:35:46,900 --> 00:35:49,278 Nie ma mowy, żeby się zastrzelił. 416 00:35:50,821 --> 00:35:52,531 -Przepraszam. Wczoraj? -Tak. 417 00:35:53,365 --> 00:35:56,785 Przylecieliśmy razem z Incirlik. I nic mu nie było. 418 00:35:59,121 --> 00:36:00,122 Komandorze. 419 00:36:01,290 --> 00:36:02,291 To nie... 420 00:36:02,499 --> 00:36:05,627 To niemożliwe. Vickers zastrzelił się dwa dni temu. 421 00:36:05,711 --> 00:36:07,713 Kurwa, przepraszam, ale to nieprawda. 422 00:36:08,297 --> 00:36:10,966 -Odetchnij na chwilę. -Niech pan im powie! 423 00:36:11,258 --> 00:36:13,260 Komandor właśnie wrócił z misji. 424 00:36:13,385 --> 00:36:15,262 Tak. Z Vickersem. Wczoraj. 425 00:36:18,849 --> 00:36:23,437 Podoficer Vickers przyleciał do domu z ciałami pana ludzi dwa dni temu. 426 00:36:24,104 --> 00:36:26,440 Tej samej nocy odebrał sobie życie. 427 00:36:27,566 --> 00:36:29,276 Sąsiedzi znaleźli go dziś rano. 428 00:36:29,359 --> 00:36:32,237 Policja Coronado pierwsza przyjechała na miejsce. 429 00:36:32,571 --> 00:36:34,239 Bardzo mi przykro, komandorze. 430 00:36:35,282 --> 00:36:36,617 Powoli i do przodu, wodzu. 431 00:36:37,409 --> 00:36:38,660 Powoli i do przodu. 432 00:36:55,385 --> 00:36:56,386 Reece. 433 00:36:57,554 --> 00:37:00,807 Nie musimy tego robić dzisiaj. Daj sobie chwilę. 434 00:37:00,891 --> 00:37:03,226 -To nie może czekać. -Jasne. 435 00:37:03,977 --> 00:37:07,147 Trzymaj się obaw o informacje będące podstawą misji. 436 00:37:07,230 --> 00:37:08,273 Chodźmy. 437 00:37:08,398 --> 00:37:09,358 Pompki. Gotowi? 438 00:37:09,524 --> 00:37:10,400 Gotowi! 439 00:37:10,567 --> 00:37:11,902 Jeden! 440 00:37:11,985 --> 00:37:12,819 Dwa! 441 00:37:13,028 --> 00:37:16,657 Wierzę, że był to ukierunkowany atak na pluton Alfa. 442 00:37:17,824 --> 00:37:20,410 Mój oddział ściga Kahaniego od 2018 roku. 443 00:37:20,661 --> 00:37:23,914 Zabiliśmy wtedy dwóch jego poruczników siłach Ghods. 444 00:37:24,039 --> 00:37:26,541 Ktoś okłamał mojego człowieka w Aleppo. 445 00:37:27,125 --> 00:37:28,293 To była pułapka. 446 00:37:28,418 --> 00:37:31,046 SOCOM i CIA ścigają Moussę, 447 00:37:31,463 --> 00:37:33,882 a operacje w Syrii są wstrzymane. 448 00:37:35,175 --> 00:37:38,637 Ale chcę wiedzieć, co wydarzyło się podczas samej operacji. 449 00:37:41,056 --> 00:37:42,057 Sir? 450 00:37:42,140 --> 00:37:45,060 Jest pan jedynym naocznym świadkiem. 451 00:37:45,143 --> 00:37:47,354 Nic tu nie trzyma się kupy. 452 00:37:51,400 --> 00:37:52,567 Trzyma się. 453 00:37:53,735 --> 00:37:57,698 Gdy się zrozumie, że ktoś zmienił nasze nagrania. 454 00:37:57,906 --> 00:38:00,450 Żeby była jasność, wierzysz, 455 00:38:00,534 --> 00:38:04,705 że żołnierz SDF wpadł w panikę i zdetonował ładunek. 456 00:38:05,122 --> 00:38:06,999 -To nie był Mitchell? -Nie. 457 00:38:07,666 --> 00:38:10,252 Podtrzymuję moje oświadczenie. 458 00:38:10,585 --> 00:38:13,547 Nie możemy pozwolić naszym ludziom tam działać. 459 00:38:13,630 --> 00:38:15,924 Dowiedzmy się, kto dysponuje technologią, 460 00:38:16,008 --> 00:38:19,970 kto jest w stanie zrobić coś takiego i kto by nas wrobił. 461 00:38:22,305 --> 00:38:26,518 A co się stało u podoficera Vickersa? 462 00:38:26,727 --> 00:38:32,149 Według NCIS zakwestionował pan czas śmierci Vickersa. 463 00:38:34,401 --> 00:38:38,947 Zastanawiam się, dlaczego Boozer miałby się zastrzelić. 464 00:38:41,199 --> 00:38:43,577 Ale tak, z czasem mam pewne problemy. 465 00:38:43,994 --> 00:38:47,456 Komandor doznał podczas misji poważnego wstrząśnienia mózgu. 466 00:38:49,207 --> 00:38:51,418 Boryka się z jego skutkami. 467 00:38:51,793 --> 00:38:54,796 A czy te „skutki” 468 00:38:55,714 --> 00:38:58,175 wpływają na pana wspomnienia z operacji? 469 00:38:58,258 --> 00:39:00,218 Takiej operacji się nie zapomina. 470 00:39:01,762 --> 00:39:02,763 Nie, sir. 471 00:39:09,144 --> 00:39:10,937 Proszę posłuchać, Reece, 472 00:39:12,105 --> 00:39:14,649 podziwiam pana zaangażowanie. 473 00:39:16,068 --> 00:39:19,863 Awans z szeregowego snajpera na dowódcę oddziału to wyczyn. 474 00:39:19,946 --> 00:39:23,617 I w wieku 40 lat nadal jest pan w szczytowej formie. 475 00:39:25,577 --> 00:39:27,662 Ale musi pan dojść do siebie. 476 00:39:32,626 --> 00:39:35,587 Żadnego zarostu w garnizonie. 477 00:39:36,254 --> 00:39:38,757 Musimy świecić przykładem. 478 00:39:40,092 --> 00:39:41,259 Zwłaszcza teraz. 479 00:39:43,970 --> 00:39:44,805 Tak jest. 480 00:39:45,972 --> 00:39:48,183 Każdy komandos w plutonie 481 00:39:48,266 --> 00:39:51,186 otrzyma pośmiertnie Srebrną Gwiazdę, Vickers także. 482 00:39:51,269 --> 00:39:52,104 Dalej, panienki! 483 00:39:52,187 --> 00:39:55,273 Na pogrzeby leci sama sekretarz obrony. 484 00:39:55,357 --> 00:39:57,442 Jestem pewien, że rodziny to docenią. 485 00:39:58,110 --> 00:39:59,402 To potwierdzone, sir? 486 00:40:00,821 --> 00:40:03,406 -Co? Medale? -Przyczyna śmierci Boozera. 487 00:40:03,657 --> 00:40:05,659 Dwukrotnie sprawdziłem u koronera. 488 00:40:06,368 --> 00:40:09,579 Potwierdzili, że się postrzelił. Dziewięć milimetrów. 489 00:40:11,623 --> 00:40:13,125 Przepraszam. 490 00:40:14,042 --> 00:40:15,961 Zastrzelił się z broni służbowej? 491 00:40:16,670 --> 00:40:17,796 To był jego SIG. 492 00:40:18,630 --> 00:40:20,757 To był chyba prezent od plutonu. 493 00:40:23,635 --> 00:40:27,055 Reece, jesteś pewien, że możesz iść na te pogrzeby? 494 00:40:28,181 --> 00:40:30,809 Możemy podać jakiś powód twojej nieobecności. 495 00:40:30,892 --> 00:40:32,060 Będę tam. 496 00:40:48,034 --> 00:40:49,161 Nadchodzi burza. 497 00:40:51,413 --> 00:40:53,498 Jeśli nie chcesz rozmawiać, 498 00:40:53,874 --> 00:40:58,170 możesz po prostu patrzeć, jak stawiam żagiel. Spoko. 499 00:41:00,422 --> 00:41:02,507 Coś ci nie gra z tym pociskiem? 500 00:41:13,393 --> 00:41:14,394 Co? 501 00:41:16,730 --> 00:41:17,731 Kaliber. 502 00:41:18,982 --> 00:41:20,317 Lubię swojego SIG-a. 503 00:41:21,234 --> 00:41:24,362 Ale ulubionym pistoletem Boozera był colt M1911, .45. 504 00:41:27,657 --> 00:41:30,785 Nienawidził dziewięciu milimetrów z oddziału. 505 00:41:33,538 --> 00:41:36,208 Dużo gadaliśmy o tym, która klamka jest lepsza. 506 00:41:37,125 --> 00:41:38,877 Dziewięć milimetrów kontra 45. 507 00:41:40,462 --> 00:41:42,130 Chcesz większy magazynek 508 00:41:42,214 --> 00:41:44,507 czy żeby wyrzucał więcej ołowiu? 509 00:41:44,591 --> 00:41:46,384 Na misji zawsze chciał 45. 510 00:41:46,468 --> 00:41:48,887 Bo wiedział, że nim może coś zniszczyć. 511 00:41:48,970 --> 00:41:52,682 A nie robić dziurki. Nie użyłby scyzoryka w walce na miecze. 512 00:41:54,851 --> 00:41:59,397 Nie kupuję tego. Kurwa, nie ma mowy, żeby Boozer zastrzelił się z SIG-a. 513 00:42:00,232 --> 00:42:01,316 Nie ma mowy. 514 00:42:02,609 --> 00:42:04,152 Ktokolwiek nas wrobił... 515 00:42:07,989 --> 00:42:10,951 może podrobić dowody, ale nie Boozera. 516 00:42:13,995 --> 00:42:17,666 Siły Ghods mają ludzi zabijających komandosów w Coronado? 517 00:42:19,209 --> 00:42:21,002 To chcesz powiedzieć? 518 00:42:21,253 --> 00:42:22,587 Ktoś zabija. 519 00:42:25,548 --> 00:42:26,549 Mogę? 520 00:42:33,598 --> 00:42:35,392 „Niech żyje braterstwo”. 521 00:42:35,684 --> 00:42:36,893 No kuźwa. 522 00:42:36,977 --> 00:42:38,812 Brakuje mi jednostki. 523 00:42:42,816 --> 00:42:46,403 Może Boozer wybrał pistolet oddziału, żeby przekazać wiadomość. 524 00:42:47,028 --> 00:42:48,571 Pożegnać się na swój sposób. 525 00:42:52,784 --> 00:42:53,785 Może. 526 00:43:02,460 --> 00:43:06,881 Może weźmiecie z Laurą i Lucy łódź na weekend? 527 00:43:07,674 --> 00:43:11,052 Popłyniecie ku horyzontowi, w nieznane? 528 00:43:12,012 --> 00:43:13,930 Zatrzymacie się na ranczu Marca. 529 00:43:15,015 --> 00:43:16,224 Odetchnięcie trochę. 530 00:43:20,478 --> 00:43:22,230 Myślisz, że tracę rozum? 531 00:43:25,734 --> 00:43:26,651 Nie. 532 00:43:30,822 --> 00:43:33,950 Ale nieźle dostałeś w kość. 533 00:43:36,494 --> 00:43:38,663 Jestem twoim bratem. 534 00:43:39,956 --> 00:43:43,501 Jeśli czujesz, że coś jest nie tak, cokolwiek... 535 00:43:44,836 --> 00:43:45,962 zadzwoń. 536 00:43:48,048 --> 00:43:48,882 Wiem. 537 00:43:49,591 --> 00:43:52,302 Dobrze. W porządku, jeszcze jedno piwko. 538 00:44:18,870 --> 00:44:21,498 VoltStreem zatrudnia wpływową dziennikarkę Katie Buranek 539 00:44:27,337 --> 00:44:29,547 Zapomniani żołnierze sił specjalnych 540 00:44:37,722 --> 00:44:39,224 KONTAKT Z KATIE BURANEK 541 00:44:49,901 --> 00:44:53,488 Gdy spotkaliśmy się w Incirlik, byłem sam? 542 00:44:57,659 --> 00:45:00,328 byłem sam? 543 00:45:04,124 --> 00:45:06,376 To, o co prosimy, jest niesprawiedliwe. 544 00:45:07,627 --> 00:45:10,797 Doceniam wasze poświęcenie. 545 00:45:11,756 --> 00:45:13,842 Dziś naród płacze razem z wami 546 00:45:14,551 --> 00:45:15,552 i dziękuje, 547 00:45:16,219 --> 00:45:19,389 gdy oddajemy honory cenionemu członkowi tej społeczności. 548 00:45:20,265 --> 00:45:21,808 Odznaczonemu Srebrną Gwiazdą 549 00:45:22,559 --> 00:45:25,061 podoficerowi Victorowi Ramirezowi. 550 00:45:26,771 --> 00:45:27,981 Do przodu zwrot. 551 00:45:29,774 --> 00:45:31,443 Prezentuj broń. 552 00:45:33,611 --> 00:45:36,531 Gotowi. Cel. Pal. 553 00:45:38,616 --> 00:45:40,368 Załaduj. W prawo. 554 00:45:42,495 --> 00:45:45,248 Gotowi. Cel. Pal. 555 00:45:46,332 --> 00:45:49,794 DOWÓDZTWO SPECJALNYCH OPERACJI WOJENNYCH STANÓW ZJEDNOCZONYCH 556 00:45:58,970 --> 00:46:01,306 Broń chemiczna powiązana z Iranem 557 00:46:02,557 --> 00:46:04,434 Dziś naród płacze razem z wami 558 00:46:04,517 --> 00:46:05,351 IRAK 559 00:46:05,435 --> 00:46:11,191 i dziękuje, gdy oddajemy honory cenionemu członkowi tej społeczności. 560 00:46:11,816 --> 00:46:13,443 Odznaczonemu Srebrną Gwiazdą 561 00:46:14,110 --> 00:46:16,529 operatorowi specjalnemu drugiej klasy 562 00:46:17,530 --> 00:46:18,740 Donaldowi Mitchellowi. 563 00:46:18,907 --> 00:46:21,576 Gotowi. Cel. Pal. 564 00:46:31,669 --> 00:46:33,046 NIE ZNALEZIONO WIADOMOŚCI 565 00:46:33,755 --> 00:46:36,841 To, o co prosimy, jest niesprawiedliwe. 566 00:46:37,425 --> 00:46:40,553 Doceniam wasze poświęcenie. 567 00:46:42,680 --> 00:46:45,725 Dziś oddajemy cześć odznaczonemu Srebrną Gwiazdą 568 00:46:45,892 --> 00:46:49,521 podoficerowi Ernestowi „Boozerowi” Vickersowi. 569 00:46:57,570 --> 00:46:58,988 -Komandorze. -Proszę pani. 570 00:47:01,824 --> 00:47:05,161 Pani Reece. Żona admirała mówiła mi o pani. 571 00:47:05,954 --> 00:47:08,748 Ponoć w biegach pokonała pani większość plutonu. 572 00:47:09,249 --> 00:47:11,084 Chciałabym to zobaczyć. 573 00:47:11,334 --> 00:47:13,044 Dziękuję, pani sekretarz. 574 00:47:14,921 --> 00:47:16,548 Mogę porozmawiać z mężem? 575 00:47:16,798 --> 00:47:17,799 Oczywiście. 576 00:47:24,806 --> 00:47:26,558 Słaba ze mnie polityk. 577 00:47:26,891 --> 00:47:30,645 Mówię, co myślę i robię, co chcę, a prasę i ludzi mam w nosie. 578 00:47:30,728 --> 00:47:31,688 Tak. 579 00:47:32,605 --> 00:47:37,235 Zapewnimy wszystko, czego pan i te rodziny potrzebują, 580 00:47:37,318 --> 00:47:40,280 by stanąć na nogi, obiecuję. 581 00:47:41,698 --> 00:47:42,699 Dziękuję pani. 582 00:47:46,744 --> 00:47:49,038 Zarekomenduję pana do Krzyża Marynarki. 583 00:47:49,372 --> 00:47:51,749 -Nie zasługuję na niego. -Zasługuje pan. 584 00:47:52,458 --> 00:47:55,378 Komandosi mówili, że nie mogli pana wyciągnąć z tuneli. 585 00:47:55,461 --> 00:47:57,547 Chciał pan pomóc swoim ludziom. 586 00:48:00,174 --> 00:48:03,469 To pokazuje komandosom, którzy wracają na misję, 587 00:48:03,553 --> 00:48:05,972 że stoimy murem za naszymi operatorami. 588 00:48:06,055 --> 00:48:08,391 Komandosi znów tam lecą? 589 00:48:10,226 --> 00:48:13,563 Powiedziano mi, że operacje zostały wstrzymane. 590 00:48:13,646 --> 00:48:15,064 Znaleźliśmy Moussę. 591 00:48:15,356 --> 00:48:18,985 Miał dziurę w głowie i pieniądze sił Ghods w kieszeni. 592 00:48:23,281 --> 00:48:27,035 Badałem następne ruchy Kahaniego. Chciałbym tam być... 593 00:48:28,286 --> 00:48:29,537 kiedy go znajdziemy. 594 00:48:30,830 --> 00:48:33,625 Gdy Kahani umrze, dowie się pan pierwszy. 595 00:48:41,090 --> 00:48:42,800 Masz przy sobie dwudziestki? 596 00:48:44,886 --> 00:48:45,970 James. 597 00:48:47,138 --> 00:48:49,515 Masz gotówkę na opiekunkę? 598 00:48:51,684 --> 00:48:52,894 Chyba moglibyśmy... 599 00:48:53,353 --> 00:48:55,730 -zrobić jej przelew. -Pogrzeb był pusty. 600 00:48:56,105 --> 00:48:58,691 Żona Mallory'ego nie przyszła. 601 00:48:59,567 --> 00:49:01,444 Boozer zasłużył na więcej. 602 00:49:06,199 --> 00:49:09,035 Umówiłeś się na rezonans? 603 00:49:10,703 --> 00:49:11,704 James? 604 00:49:11,996 --> 00:49:13,039 Czuję się lepiej. 605 00:49:58,584 --> 00:49:59,585 James. 606 00:50:08,010 --> 00:50:10,096 Przetrwamy to. 607 00:50:16,352 --> 00:50:17,895 Nic mi nie jest, kochanie. 608 00:50:17,979 --> 00:50:19,897 Wszystko ze mną w porządku. 609 00:50:35,163 --> 00:50:36,372 Co? 610 00:50:36,456 --> 00:50:40,251 Widzisz ten szary samochód? Tam, właśnie zaparkował. 611 00:50:41,002 --> 00:50:43,171 Był na pogrzebie i przyjechał za nami. 612 00:50:46,507 --> 00:50:47,967 -Jesteś pewny? -Tak. 613 00:50:48,885 --> 00:50:51,262 Wejdź do środka. Idź do Lucy. 614 00:51:28,549 --> 00:51:30,134 -Ręce! -Jezu Chryste! 615 00:51:31,803 --> 00:51:33,346 Przepraszam, komandorze. 616 00:51:35,431 --> 00:51:38,100 Chciałam się z panem spotkać poza jednostką. 617 00:51:45,024 --> 00:51:47,026 Napije się pani herbaty? 618 00:51:48,444 --> 00:51:49,987 Ma pani coś silniejszego? 619 00:51:50,655 --> 00:51:52,114 Mamy otwartą butelkę... 620 00:51:52,198 --> 00:51:54,992 -To będzie szybka rozmowa. -Tak, nie trzeba. 621 00:51:55,159 --> 00:51:57,662 Dziękuję. I przepraszam za wcześniej. 622 00:51:59,539 --> 00:52:01,082 Położę Lucy do łóżka. 623 00:52:01,999 --> 00:52:02,917 Jasne. 624 00:52:09,382 --> 00:52:11,175 Co za emocje. 625 00:52:12,260 --> 00:52:14,971 Spędziłam półtora roku między bazami i placówkami, 626 00:52:15,054 --> 00:52:17,014 ale nikt mi nie groził bronią. 627 00:52:19,684 --> 00:52:22,144 Cieszę się, że się pan ze mną skontaktował. 628 00:52:23,187 --> 00:52:25,982 Przez ostatnie dwa lata pana oddział odbywał na zmianę 629 00:52:26,107 --> 00:52:28,484 sześć miesięcy misji i sześć szkolenia. 630 00:52:28,568 --> 00:52:30,736 To o 67% mniej przestojów... 631 00:52:30,820 --> 00:52:32,947 Nie interesują mnie statystyki OPTEMPO. 632 00:52:33,030 --> 00:52:35,408 Zapytałem, z kim byłem w Incirlik. 633 00:52:35,491 --> 00:52:38,202 Ale tak naprawdę nie o to pan pyta, prawda? 634 00:52:38,411 --> 00:52:39,745 Nie do końca. 635 00:52:41,289 --> 00:52:44,876 Przyjrzałam się śmierci pana kolegi, Vickersa. „Boozera”? 636 00:52:44,959 --> 00:52:47,545 Odszukałam kopię raportu policyjnego. 637 00:52:48,212 --> 00:52:50,006 To jego akt zgonu. 638 00:52:52,425 --> 00:52:53,634 Proszę spojrzeć na datę. 639 00:53:00,641 --> 00:53:04,770 Już nie żył, tu w Coronado, w dniu, w którym poznałam pana w Incirlik. 640 00:53:05,104 --> 00:53:09,150 Te statystyki są ważne, bo przepracowanie i wyczerpanie odegrało rolę 641 00:53:09,233 --> 00:53:12,612 w stracie pana ludzi, więc nie sądzę, że to pana wina. 642 00:53:12,695 --> 00:53:14,739 Ale ktoś musi za to odpowiedzieć. 643 00:53:14,822 --> 00:53:15,948 Proszę wyjść. 644 00:53:16,574 --> 00:53:19,619 Ma mnie pan za wroga, ale zależy mi na prawdzie. 645 00:53:19,702 --> 00:53:23,080 Jeśli zepsuty system naraża pana i pana ludzi... 646 00:53:23,164 --> 00:53:27,460 Dziękuję za poświęcony czas, pani Buranek. Dziękuję za wizytę. 647 00:53:32,131 --> 00:53:35,301 Jestem w mieście cały przyszły tydzień. 648 00:53:35,676 --> 00:53:37,887 Więc jeśli zmieni pan zdanie... 649 00:53:42,391 --> 00:53:43,517 Dzięki. 650 00:54:03,537 --> 00:54:05,039 Znajdziemy Kahaniego. 651 00:54:07,500 --> 00:54:09,460 A potem go oskalpuję. 652 00:54:09,794 --> 00:54:11,420 Niech żyje braterstwo. 653 00:54:12,588 --> 00:54:14,131 Niech żyje braterstwo. 654 00:54:58,634 --> 00:55:01,220 Chyba coś mi się stało na tej misji. 655 00:55:06,267 --> 00:55:07,893 Zadzwonię do tej kliniki. 656 00:55:25,453 --> 00:55:27,872 -Wie pan, czym jest engram? -Nie. 657 00:55:27,955 --> 00:55:30,249 To „święty Graal” neurologii. 658 00:55:30,332 --> 00:55:33,169 Fizyczny ślad pamięciowy. 659 00:55:33,377 --> 00:55:36,047 To jest wizualizacja zdrowych wspomnień. 660 00:55:36,255 --> 00:55:37,923 Wspomnienia to odrębne mapy. 661 00:55:38,299 --> 00:55:41,052 Ale gdy ścieżki pamięci zostają zakłócone, 662 00:55:41,343 --> 00:55:43,220 to może doprowadzić do połączenia. 663 00:55:43,304 --> 00:55:45,389 Stare wspomnienia nakładają się na nowe. 664 00:55:46,682 --> 00:55:50,061 Wspomnienie sprzed roku wydaje się być z wczoraj. 665 00:55:50,144 --> 00:55:54,106 -Mózg nie potrafi ich odróżnić. -Wywołało to wstrząśnienie mózgu? 666 00:55:54,315 --> 00:55:57,651 Tak. Jeśli pan pozwoli, przyjrzymy się temu bliżej. 667 00:56:01,739 --> 00:56:04,200 Skan daje nam szczegółową mapę mózgu. 668 00:56:04,283 --> 00:56:07,578 To zajmie niecałą godzinę. Potem po pana przyjedziemy. 669 00:56:25,930 --> 00:56:27,640 Zaraz zaczynamy. 670 00:56:28,140 --> 00:56:29,141 Przyjąłem. 671 00:56:51,831 --> 00:56:53,958 Dobrze panu idzie. Proszę się odprężyć. 672 00:56:54,041 --> 00:56:56,919 Rozpoczyna się kolejna i najdłuższa faza skanowania. 673 00:57:16,313 --> 00:57:17,982 Mitchell potrzebuje pomocy. 674 00:57:18,065 --> 00:57:20,067 -Jest za głośno. -Donny. Nie podchodź. 675 00:57:20,151 --> 00:57:22,611 -Jest za głośno, Ram! -Nie, damy... 676 00:57:22,903 --> 00:57:23,904 Donny! 677 00:57:24,196 --> 00:57:25,030 -Nie. -Hej. 678 00:57:25,114 --> 00:57:26,115 Donny! 679 00:57:26,907 --> 00:57:29,160 Nie! 680 00:57:34,331 --> 00:57:35,708 Donny, nie! 681 00:57:54,768 --> 00:57:56,061 W porządku, doktorze? 682 00:58:45,986 --> 00:58:47,947 To tak zabiliście Boozera? 683 00:58:49,490 --> 00:58:50,824 Jak tchórze. 684 01:00:55,783 --> 01:00:59,370 Tu Lauren Reece. Zostaw wiadomość po sygnale. 685 01:01:00,704 --> 01:01:02,831 Laur, to ja. To prawda. 686 01:01:02,915 --> 01:01:05,250 Próbowali mnie zabić. Mieli moją broń. 687 01:01:05,334 --> 01:01:08,587 Uciekajcie z domu. Zadzwoń, kiedy będziesz bezpieczna. 688 01:01:14,718 --> 01:01:15,969 Dalej! Ruszaj się! 689 01:01:17,304 --> 01:01:20,641 -Pogotowie, słucham. -Mówi komandor James Reece. 690 01:01:20,724 --> 01:01:23,811 Musicie wysłać patrol na Cayman Street 423. 691 01:01:24,269 --> 01:01:26,730 Powtarzam, Cayman Street 423. 692 01:02:40,596 --> 01:02:42,097 Nie. 693 01:03:16,673 --> 01:03:17,716 Przepraszam. 694 01:04:50,684 --> 01:04:52,686 Napisy: Anna Kurzajczyk 695 01:04:52,769 --> 01:04:54,771 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Zofia Jaworowska