1
00:00:14,729 --> 00:00:16,772
W Księdze Sędziów
2
00:00:16,856 --> 00:00:20,776
Gedeon pyta Boga,
jak wybrać ludzi do bitwy.
3
00:00:23,612 --> 00:00:28,284
Pan kazał Gedeonowi zabrać swoich ludzi
nad rzekę, by się napili.
4
00:00:30,369 --> 00:00:34,957
Ci, którzy opierali się na brzuchach
i pili jak psy, nie nadawali się.
5
00:00:37,460 --> 00:00:38,919
Gedeon obserwował,
6
00:00:39,587 --> 00:00:43,841
jak niektórzy mężczyźni uklękli
i pili, patrząc na horyzont,
7
00:00:44,967 --> 00:00:46,427
z włóczniami w rękach.
8
00:00:48,971 --> 00:00:50,765
Choć było ich niewielu,
9
00:00:52,516 --> 00:00:54,602
to właśnie ich potrzebował.
10
00:00:55,644 --> 00:00:57,396
Prezentuj broń.
11
00:00:59,273 --> 00:01:02,109
Gotowi. Cel. Pal.
12
00:01:04,236 --> 00:01:06,280
Załaduj.
13
00:01:08,115 --> 00:01:10,993
Gotowi. Cel. Pal.
14
00:01:12,703 --> 00:01:15,831
BAZA POWIETRZNA INCIRLIK
DWA TYGODNIE WCZEŚNIEJ
15
00:01:15,956 --> 00:01:17,333
Alfa, zbiórka.
16
00:01:24,256 --> 00:01:26,634
Dostaliśmy zielone światło na Kahaniego.
17
00:01:26,717 --> 00:01:27,843
Zajebiście!
18
00:01:29,720 --> 00:01:33,599
Wrócił do Syrii. Wywiad potwierdził,
że zbliża się kolejny atak.
19
00:01:33,682 --> 00:01:34,892
A gdzie Donny?
20
00:01:34,975 --> 00:01:37,770
Podłączony do kroplówki. Boli go głowa.
21
00:01:37,853 --> 00:01:38,687
Głowa?
22
00:01:38,771 --> 00:01:40,397
Jest odwodniony po biegu.
23
00:01:40,481 --> 00:01:41,565
Nie po biegu.
24
00:01:41,649 --> 00:01:43,859
Dostał elektrolity. Dojdzie do siebie.
25
00:01:43,943 --> 00:01:46,737
Wariuje, bo jego żona niedługo rodzi.
26
00:01:46,821 --> 00:01:47,780
To dziecko Boozera!
27
00:01:48,531 --> 00:01:50,366
Jasne. Pierdol się, Lecrone.
28
00:01:50,449 --> 00:01:52,409
To byłby zaszczyt mieć mini Boozerka.
29
00:01:52,493 --> 00:01:54,495
Nawet jakby miał 150 cm wzrostu !
30
00:01:54,578 --> 00:01:56,288
Jesteś kutasem. Mam 160 cm.
31
00:01:56,372 --> 00:01:58,123
Dobra. Dajcie spokój.
32
00:01:58,624 --> 00:02:00,209
Donny, jak się czujesz?
33
00:02:00,292 --> 00:02:01,961
Jak pieprzony pitbul, sir.
34
00:02:02,920 --> 00:02:05,130
W porządku. To pora na obiad.
35
00:02:06,090 --> 00:02:06,966
Słuchajcie.
36
00:02:07,049 --> 00:02:10,886
Popłyniemy trawlerem rybackim,
800 metrów od wybrzeża.
37
00:02:10,970 --> 00:02:13,055
Będziemy płynąć na wschód do celu.
38
00:02:13,138 --> 00:02:14,723
Przypływ jest o 0232.
39
00:02:14,807 --> 00:02:15,933
MORZE ŚRÓDZIEMNE
5 KM OD WYBRZEŻA SYRYJSKIEGO
40
00:02:16,016 --> 00:02:18,894
Będzie ciemno.
Księżyc da 14% poświaty.
41
00:02:29,280 --> 00:02:30,865
Tunele będą prawdopodobnie
42
00:02:30,948 --> 00:02:33,742
sześć do dziewięciu metrów
pod litym wapieniem.
43
00:02:33,826 --> 00:02:35,870
Nie przebijemy się z łącznością.
44
00:02:35,953 --> 00:02:37,204
Nie da rady.
45
00:02:38,080 --> 00:02:41,709
Wiadomości zostawiamy w punkcie wejścia
46
00:02:41,792 --> 00:02:43,711
i na rozwidleniach po drodze.
47
00:02:43,794 --> 00:02:48,173
Łączność odzyskamy,
gdy dotrzemy do punktu dostępu w krypcie.
48
00:02:48,299 --> 00:02:50,551
A te mapy tuneli są wiarygodne?
49
00:02:50,634 --> 00:02:53,137
SDF przydzieliły nam miejscowego,
50
00:02:53,220 --> 00:02:55,848
który w dzieciństwie
bawił się w tych tunelach.
51
00:02:55,931 --> 00:02:57,391
To dla niego sprawa osobista.
52
00:02:57,474 --> 00:03:00,644
Kahani zagazował mu rodzinę.
Będzie nam towarzyszył.
53
00:03:01,103 --> 00:03:02,104
Przyjąłem.
54
00:03:03,439 --> 00:03:04,815
Pięć kilometrów, sir.
55
00:03:06,567 --> 00:03:09,069
Przygotujcie się na desant.
56
00:03:13,157 --> 00:03:15,409
Podejście dobre.
Ocena sytuacji?
57
00:03:15,492 --> 00:03:17,161
Kahani działa po cichu.
58
00:03:17,244 --> 00:03:20,497
Więc teren będzie słabo strzeżony.
59
00:03:20,581 --> 00:03:24,752
W razie problemów
QRF mamy dziesięć kilometrów stąd.
60
00:03:25,336 --> 00:03:26,462
To pewna akcja, sir.
61
00:03:28,130 --> 00:03:28,964
Zgadzam się.
62
00:03:30,215 --> 00:03:34,136
Żadnych hałasów. Wchodzimy i wychodzimy.
Nikt nas nie zobaczy.
63
00:04:05,292 --> 00:04:07,586
Pluton Brawo już wylądował.
64
00:04:07,670 --> 00:04:12,091
Cox dał nam możliwość
przekazania im tej akcji.
65
00:04:12,800 --> 00:04:15,469
Powiedziałem mu,
że nie jesteśmy tu dla zabawy.
66
00:04:15,552 --> 00:04:18,180
A ten sukinsyn jest nasz. Jesteśmy Alfą.
67
00:04:18,764 --> 00:04:20,641
-Racja.
-Tak jest, kurwa.
68
00:04:20,724 --> 00:04:22,309
No dobrze.
69
00:04:23,560 --> 00:04:25,145
Oczy szeroko otwarte, chłopcy.
70
00:04:26,522 --> 00:04:27,731
Zróbmy, co trzeba.
71
00:04:43,831 --> 00:04:44,832
Jazda.
72
00:04:47,543 --> 00:04:48,377
Zaczynamy.
73
00:05:36,133 --> 00:05:38,635
Lecrone, Fletcher, utrzymujcie łączność.
74
00:05:39,845 --> 00:05:41,221
-Tak jest.
-OK.
75
00:06:24,348 --> 00:06:25,933
Punkt dostępu za 18 metrów.
76
00:06:42,157 --> 00:06:43,450
Sir, Zeke coś znalazł.
77
00:06:44,243 --> 00:06:46,912
Stać! Fugas. Zero łączności!
78
00:06:56,797 --> 00:06:58,215
Normalne oświetlenie.
79
00:07:19,945 --> 00:07:21,905
Ziemia się oberwie.
80
00:07:23,157 --> 00:07:25,117
Cała krypta może wybuchnąć.
81
00:07:25,200 --> 00:07:28,704
Wyjdźcie na zewnątrz.
Powiadomcie ich, że nie możemy wejść.
82
00:07:28,787 --> 00:07:29,705
Tak jest.
83
00:07:34,334 --> 00:07:36,712
Mamy kontakt! Punkt wejścia!
84
00:07:37,671 --> 00:07:38,714
Co się dzieje?
85
00:07:38,964 --> 00:07:41,383
Liczni wrogowie, potrzeba wsparcia.
86
00:07:41,466 --> 00:07:44,094
Zbieram drużynę ogniową.
87
00:07:44,178 --> 00:07:45,345
-Przyjąłem.
-Ruchy!
88
00:07:46,471 --> 00:07:47,973
Lecrone! Co masz?
89
00:07:49,183 --> 00:07:50,684
Lecrone, plecy!
90
00:07:56,356 --> 00:07:57,608
Skurwiel! Lecrone dostał!
91
00:07:57,858 --> 00:07:59,026
Ruchy!
92
00:08:01,320 --> 00:08:03,238
Dalej! Ruszać się!
93
00:08:04,531 --> 00:08:05,490
Stać!
94
00:08:08,619 --> 00:08:09,494
Kryć się!
95
00:08:09,953 --> 00:08:11,246
Kryć się!
96
00:08:13,999 --> 00:08:15,876
Barnes, zabij tego skurwysyna!
97
00:08:18,545 --> 00:08:19,504
Rozpierdol ich!
98
00:08:25,135 --> 00:08:25,969
Czysto!
99
00:08:26,053 --> 00:08:28,138
Zabrać ich! Teraz!
100
00:08:28,222 --> 00:08:29,806
Wchodzimy! Zasłona ogniowa!
101
00:08:33,018 --> 00:08:34,978
Wycofujemy się do krypty! Szybko!
102
00:08:47,699 --> 00:08:49,618
Z powrotem!
103
00:08:49,743 --> 00:08:51,870
Zbiórka po lewej!
104
00:08:51,954 --> 00:08:52,829
Dalej!
105
00:08:53,789 --> 00:08:54,831
Idziemy!
106
00:09:01,129 --> 00:09:02,339
Barnes! Zrób porządek!
107
00:09:08,887 --> 00:09:11,223
Dalej. Mam cię, bracie!
108
00:09:14,476 --> 00:09:16,311
-Ostatni!
-Ostatni! Tak jest!
109
00:09:17,271 --> 00:09:19,273
Dla mnie? Pospiesz się!
110
00:09:29,866 --> 00:09:32,286
Sir, trzeba wezwać pomoc.
111
00:09:32,619 --> 00:09:35,747
Uspokój go! Jakie straty?
112
00:09:35,872 --> 00:09:39,042
Dwóch zabitych, Barnes ledwo dycha.
113
00:09:39,876 --> 00:09:43,046
Bracie! Posłuchaj mnie.
114
00:09:43,672 --> 00:09:46,758
Wyciągnę cię stąd. Pomogę ci.
115
00:09:49,970 --> 00:09:51,972
-Mallory oberwał!
-Wciąż napierają.
116
00:09:57,019 --> 00:09:59,104
Boozer! Za mną! Muszę nawiązać łączność.
117
00:09:59,187 --> 00:10:01,273
Musimy ściągnąć wsparcie! Jazda!
118
00:10:01,898 --> 00:10:04,484
Crowley! Do punktu dostępowego! Ruchy!
119
00:10:04,568 --> 00:10:05,777
Dawać!
120
00:10:08,030 --> 00:10:10,032
Potykacz po całości. Tutaj.
121
00:10:10,115 --> 00:10:11,283
-Ostrożnie!
-Gdzie jest?
122
00:10:11,366 --> 00:10:13,910
-Uważajcie na linkę!
-Gdzie ona jest?
123
00:10:13,994 --> 00:10:16,747
Crowley, obczaj mechanizm spustowy.
124
00:10:16,830 --> 00:10:17,831
Tak jest, sir.
125
00:10:21,251 --> 00:10:22,502
Co mamy, Boozer?
126
00:10:22,586 --> 00:10:23,670
Mam wyjście.
127
00:10:23,837 --> 00:10:26,089
Uruchom tam łączność.
Zawiadom QRF!
128
00:10:32,262 --> 00:10:36,516
Trwa walka, liczne ofiary.
Potrzebujemy wsparcia.
129
00:10:37,684 --> 00:10:39,311
Nie! Wracaj!
130
00:10:39,811 --> 00:10:41,021
Zatrzymać go!
131
00:11:16,598 --> 00:11:19,810
Hej, Picasso. Pokażesz mi, co rysujesz?
132
00:11:33,532 --> 00:11:34,699
Co to było?
133
00:11:57,848 --> 00:11:59,808
Nic jej nie będzie, tato?
134
00:12:05,939 --> 00:12:06,940
Tato!
135
00:12:21,121 --> 00:12:21,955
Lucy!
136
00:12:46,354 --> 00:12:48,815
Donny. Jesteś cały?
137
00:12:53,862 --> 00:12:55,572
Wstawaj, Reece, dalej!
138
00:12:58,366 --> 00:13:00,660
Reece! Obudź się!
139
00:13:03,038 --> 00:13:04,664
Dalej, człowieku! Wstań!
140
00:13:08,210 --> 00:13:10,253
Cortese, idę do ciebie!
141
00:13:17,219 --> 00:13:18,220
Cortese!
142
00:13:21,723 --> 00:13:22,724
Za mną!
143
00:13:26,645 --> 00:13:28,188
Wstrzymać ogień!
144
00:13:28,271 --> 00:13:30,148
-Wstrzymać ogień! Niebiescy!
-Reece!
145
00:13:30,232 --> 00:13:31,900
-Mów, Cortese!
-Ilu mamy?
146
00:13:31,983 --> 00:13:33,235
Hej, bracie, co masz?
147
00:13:45,580 --> 00:13:47,249
Dalej. Idziemy.
148
00:14:20,991 --> 00:14:23,201
Helikopter zaraz będzie! Ewakuacja!
149
00:14:23,285 --> 00:14:25,328
-Daj dwójkę!
-Cortese, idziemy!
150
00:14:25,412 --> 00:14:27,289
-Do góry!
-Chodź, do cholery!
151
00:14:27,372 --> 00:14:30,000
-Do góry, dalej.
-Musimy cię stąd zabrać!
152
00:14:30,166 --> 00:14:33,211
-Dalej.
-Pośpieszcie się! Dalej!
153
00:14:33,295 --> 00:14:36,339
-Zejdźcie z linii ognia.
-Ostrzelajcie ich!
154
00:14:36,798 --> 00:14:38,675
Udzielcie im wsparcia!
155
00:14:44,472 --> 00:14:46,349
Sir! Musi pan wejść na pokład!
156
00:14:46,433 --> 00:14:47,976
Muszę policzyć swoich ludzi!
157
00:14:48,059 --> 00:14:50,228
Rozumiem, ale ja muszę was ewakuować!
158
00:14:50,312 --> 00:14:51,688
Muszę ich stąd zabrać!
159
00:14:51,771 --> 00:14:54,524
Pan jest ostatni. Przyrzekam!
160
00:14:56,860 --> 00:14:58,486
Zajmijcie się jego nogą!
161
00:14:58,903 --> 00:15:00,238
Tętno niewyczuwalne.
162
00:15:04,367 --> 00:15:06,703
Cortese! Patrz na mnie!
pójrz na mnie!
163
00:15:06,995 --> 00:15:09,414
Cortese! Otwórz oczy!
164
00:15:09,873 --> 00:15:11,458
Zostań ze mną, bracie.
165
00:15:11,541 --> 00:15:13,376
-Zatamuj krwotok.
-Nie odchodź.
166
00:15:13,460 --> 00:15:15,962
-Uciskaj!
-Proszę cię, bracie.
167
00:15:49,412 --> 00:15:50,413
Halo?
168
00:15:51,915 --> 00:15:52,916
Pani Reece?
169
00:15:53,541 --> 00:15:56,378
Żołnierz chce z panią porozmawiać.
170
00:15:58,963 --> 00:15:59,881
James?
171
00:16:01,633 --> 00:16:04,427
-Lauren? To ty?
-James, dzięki Bogu!
172
00:16:05,637 --> 00:16:08,181
Całą noc dzwonią do rodzin.
173
00:16:12,310 --> 00:16:14,688
Co się stało? Powiedz mi.
174
00:16:19,234 --> 00:16:21,528
Nie jest dobrze. Oni...
175
00:16:24,364 --> 00:16:26,449
Wszyscy zginęli.
176
00:16:27,701 --> 00:16:31,371
Zostaliśmy tylko ja i Boozer. Pozostali...
177
00:16:33,540 --> 00:16:35,542
Pozostali nie przeżyli.
178
00:16:37,752 --> 00:16:38,878
Nie jest dobrze.
179
00:16:44,592 --> 00:16:45,719
Kocham cię.
180
00:16:46,177 --> 00:16:48,179
Po prostu wróć do domu.
181
00:16:48,888 --> 00:16:52,350
Będę przy tobie. Dobrze?
182
00:17:01,359 --> 00:17:04,237
To agent specjalny Robert Bridger, NCIS.
183
00:17:04,821 --> 00:17:08,283
Jestem w Incirlik
z agentem specjalnym Danielem Stubbsem.
184
00:17:08,366 --> 00:17:13,121
Zeznaje komandor porucznik
Jamese Reece, siódma jednostka SEAL,
185
00:17:13,204 --> 00:17:15,749
w związku z misją numer 644, Miecz Odyna.
186
00:17:17,083 --> 00:17:20,295
Komandorze, może pan opisać
szczegóły swojej misji?
187
00:17:20,712 --> 00:17:24,299
Mieliśmy wspierać SDF,
zatrzymać doktora Jahana Kahaniego
188
00:17:24,382 --> 00:17:26,551
i jego badania nad bronią chemiczną.
189
00:17:26,634 --> 00:17:29,053
-Dostaliśmy cynk dwa tygodnie temu.
-Od kogo?
190
00:17:29,763 --> 00:17:32,348
Od Tabariego Moussy.
Handlarza bronią z Aleppo.
191
00:17:33,433 --> 00:17:34,768
To główny informator SDF.
192
00:17:37,520 --> 00:17:39,814
Prowadził pan tę operację z...
193
00:17:39,898 --> 00:17:41,274
Komandorem Williamem Coxem.
194
00:17:42,150 --> 00:17:43,151
Zastrzeżenia?
195
00:17:43,568 --> 00:17:46,571
Informacje Moussy były pewne.
196
00:17:46,654 --> 00:17:49,532
Mieliśmy dwie okazje, by dorwać Kahaniego.
197
00:17:49,616 --> 00:17:52,035
Znaleźli ślady Kahaniego
na terenie kompleksu?
198
00:17:52,952 --> 00:17:53,953
Nie.
199
00:17:54,078 --> 00:17:58,875
Wyłączyliście komunikatory
po jakichś czterech minutach. Dlaczego?
200
00:18:00,084 --> 00:18:02,462
Środki zaradcze.
Ładunki przy punkcie dostępu.
201
00:18:02,545 --> 00:18:06,049
To standardowe procedury.
Czy wiadomo, że w ogóle tam był?
202
00:18:06,216 --> 00:18:08,134
Gdzie dokładnie były ładunki?
203
00:18:08,218 --> 00:18:11,095
-Było mobilne laboratorium.
-Zostańmy przy operacji.
204
00:18:11,262 --> 00:18:13,014
Gdzie znajdowały się ładunki?
205
00:18:19,437 --> 00:18:20,313
Tutaj.
206
00:18:21,523 --> 00:18:23,691
To tylko ładunki, nic nadzwyczajnego.
207
00:18:23,775 --> 00:18:26,319
Ale czekali na nas uzbrojeni lojaliści.
208
00:18:26,402 --> 00:18:27,987
Wiedzieli, że nadchodzimy.
209
00:18:28,071 --> 00:18:31,616
W którym momencie operacji
zauważył pan, że...
210
00:18:31,699 --> 00:18:35,912
operator specjalny drugiej klasy
Donny Mitchell źle się poczuł?
211
00:18:42,001 --> 00:18:43,169
Słucham?
212
00:18:45,171 --> 00:18:48,174
Operator Mitchell,
najmłodszy członek pana oddziału,
213
00:18:48,258 --> 00:18:50,426
miał jakiś napad
214
00:18:50,510 --> 00:18:52,846
na krótko przed wybuchem.
215
00:18:55,723 --> 00:18:56,724
Panowie.
216
00:18:58,309 --> 00:19:00,270
Musicie coś zrozumieć.
217
00:19:00,854 --> 00:19:03,606
Dwunastu moich ludzi
wraca w trumnach do domu.
218
00:19:04,399 --> 00:19:07,193
Pytacie mnie o Donny'ego Mitchella?
219
00:19:08,736 --> 00:19:11,865
To Syryjczyk wpadł w panikę. Nie Donny.
220
00:19:12,699 --> 00:19:15,952
-Raport mówi, że Donny Mitchell.
-Nieprawda. Byłem tam.
221
00:19:16,035 --> 00:19:17,787
-To nie był Donny.
-Spokojnie.
222
00:19:17,871 --> 00:19:19,622
Po prostu mówimy, co wiemy.
223
00:19:27,589 --> 00:19:30,091
Jest za głośno, Boozer. Kurwa, za głośno.
224
00:19:30,216 --> 00:19:31,801
Donny potrzebuje pomocy!
225
00:19:31,885 --> 00:19:33,803
Donny! Kurwa, wyluzuj się!
226
00:19:34,137 --> 00:19:35,096
Pieprzony ogień!
227
00:19:35,179 --> 00:19:36,639
Donny! Co się dzieje...
228
00:19:52,447 --> 00:19:54,115
Było inaczej.
229
00:19:55,992 --> 00:19:57,952
Nie mówiłem żadnej z tych rzeczy.
230
00:20:01,164 --> 00:20:03,166
Może za wcześnie na tę rozmowę.
231
00:20:03,249 --> 00:20:05,418
-Marynarka chciała...
-Żadna marynarka.
232
00:20:05,501 --> 00:20:08,796
Nie jesteście z marynarki.
Jesteście niedorobionymi glinami.
233
00:20:09,881 --> 00:20:11,591
Wiem, jak było.
234
00:20:11,674 --> 00:20:14,344
Na widok ładunków i uzbrojonych lojalistów
235
00:20:14,427 --> 00:20:16,429
naszemu Syryjczykowi odwaliło.
236
00:20:20,683 --> 00:20:21,726
Mów do mnie.
237
00:20:21,809 --> 00:20:23,770
-Za głośno tu!
-Co masz?
238
00:20:23,853 --> 00:20:25,813
-Spokojnie, Donny!
-Tu jest za głośno.
239
00:20:25,897 --> 00:20:29,651
Donny! Spójrz na mnie.
Wyciągnę cię stąd. Pomogę ci.
240
00:20:29,776 --> 00:20:30,860
Pomogę ci.
241
00:20:33,446 --> 00:20:37,659
Nagrania wskazują,
że to Mitchell spowodował eksplozję.
242
00:20:38,368 --> 00:20:41,788
Proszę posłuchać.
243
00:20:42,163 --> 00:20:45,249
I powiedzieć, jeśli chce pan
zmienić oświadczenie.
244
00:20:46,209 --> 00:20:49,462
Nie jest z panem najgorzej.
Biorąc pod uwagę okoliczności.
245
00:20:50,338 --> 00:20:52,298
Oczywiście. Proszę na niego spojrzeć.
246
00:20:52,966 --> 00:20:55,551
Moi ludzie poradzą sobie ze wszystkim.
247
00:20:56,302 --> 00:20:58,805
Jak się pan ogólnie czuje, komandorze?
248
00:20:59,263 --> 00:21:02,016
Zaburzenia widzenia,
bóle głowy, utrata pamięci?
249
00:21:03,893 --> 00:21:04,894
Utrata pamięci?
250
00:21:05,603 --> 00:21:08,439
Urazy fizyczne szybko się goją.
251
00:21:08,523 --> 00:21:10,775
Ścieżki neuronowe potrzebują więcej czasu.
252
00:21:10,858 --> 00:21:12,986
Plus stres związany ze stratą i...
253
00:21:13,069 --> 00:21:15,071
Masz jakieś objawy, Reece?
254
00:21:17,198 --> 00:21:18,950
Nie, sir. Nie...
255
00:21:20,785 --> 00:21:22,996
Przeprowadzimy jeszcze kilka badań.
256
00:21:23,121 --> 00:21:25,832
Wolałbym zrobić je w Balboi,
jeśli mogę.
257
00:21:25,915 --> 00:21:27,625
Chociaż rezonans.
258
00:21:27,709 --> 00:21:29,919
Moi ludzie polecieli już do domu.
259
00:21:30,878 --> 00:21:33,256
Chciałbym odwiedzić ich rodziny.
260
00:21:35,091 --> 00:21:38,344
O ile go pan nie uziemia,
ja zgadzam się, by leciał.
261
00:21:39,012 --> 00:21:41,514
Dowództwo skoordynuje działania w Ameryce.
262
00:21:44,058 --> 00:21:45,268
Dobrze, komandorze.
263
00:21:46,519 --> 00:21:49,522
Ale do czasu badań
proszę się nie przemęczać.
264
00:21:50,440 --> 00:21:53,026
Dużo odpoczynku. Żadnego alkoholu.
265
00:22:03,911 --> 00:22:05,329
Znajdziemy Kahaniego.
266
00:22:11,294 --> 00:22:13,212
A potem go oskalpuję.
267
00:22:13,921 --> 00:22:14,922
No kuźwa.
268
00:22:19,385 --> 00:22:23,514
Tak zrobiłby Donny.
Ten 23-latek był pieprzonym dzikusem.
269
00:22:31,898 --> 00:22:32,899
Za Donny'ego.
270
00:22:33,608 --> 00:22:35,193
Niech żyje braterstwo.
271
00:22:45,161 --> 00:22:46,704
Poproszę whiskey, bez lodu.
272
00:22:55,254 --> 00:22:56,631
Za kogo pijemy?
273
00:23:03,096 --> 00:23:05,139
Agentka czy reporterka?
274
00:23:06,099 --> 00:23:09,310
Ma pani pieczątkę klubu.
Nie wpuszczają tam żołnierzy.
275
00:23:09,393 --> 00:23:11,270
Nigdy nie złamał pan żadnej zasady?
276
00:23:12,396 --> 00:23:14,482
Byłam tam z pilotem.
277
00:23:14,941 --> 00:23:19,445
Powiedział mi
o wczorajszym transporcie 12 komandosów.
278
00:23:20,196 --> 00:23:22,365
Żadnych sztandarów ani ceremonii.
279
00:23:22,782 --> 00:23:24,200
Świetnie. Czyli media.
280
00:23:24,534 --> 00:23:26,285
Katie Buranek. VoltStreem News.
281
00:23:26,536 --> 00:23:30,289
-Stawiam kolejkę, komandorze.
-Sam sobie kupię alkohol.
282
00:23:30,373 --> 00:23:31,958
Piszę o chłopakach z oddziału.
283
00:23:32,458 --> 00:23:35,044
O nadmiernym poleganiu na operacjach...
284
00:23:35,128 --> 00:23:36,129
Wiem, czytałem.
285
00:23:36,212 --> 00:23:39,257
Ludzi wciąż obchodzi ta wojna.
286
00:23:39,340 --> 00:23:42,677
Dwunastu zabitych, a dowództwo milczy.
287
00:23:42,844 --> 00:23:44,137
Co oni ukrywają?
288
00:23:47,098 --> 00:23:50,393
Niczego nie wyciągnie pani ani ode mnie,
ani od Boozera.
289
00:23:50,476 --> 00:23:51,477
Kim jest Boozer?
290
00:24:02,822 --> 00:24:04,907
Nie gadam z prasą, pani Buranek.
291
00:24:06,409 --> 00:24:08,870
Nie z taką, która krytykuje naszą pracę.
292
00:24:08,953 --> 00:24:12,456
Nie krytykuję waszej pracy,
tylko waszych dowódców.
293
00:24:22,842 --> 00:24:24,010
Za pani starania.
294
00:25:00,379 --> 00:25:02,965
Powoli i do przodu, wodzu.
295
00:25:20,566 --> 00:25:23,319
Reece! Wstań!
296
00:25:23,402 --> 00:25:25,279
Reece, obudź się!
297
00:25:25,655 --> 00:25:27,949
Reece! Wstań!
298
00:25:28,074 --> 00:25:29,075
Komandorze.
299
00:25:30,159 --> 00:25:34,372
Wszyscy zeszli już z pokładu.
Kilka razy próbowałem pana obudzić.
300
00:25:59,563 --> 00:26:03,734
STACJA POWIETRZNA MARYNARKI
CORONADO, KALIFORNIA
301
00:26:12,702 --> 00:26:15,246
Nie mów, że dzwonisz po pieprzonego Ubera.
302
00:26:18,374 --> 00:26:21,877
Słyszałem, że dziś przylatujesz,
więc pomyślałem...
303
00:26:27,925 --> 00:26:29,010
O stary.
304
00:26:36,183 --> 00:26:37,268
Dzięki, Ben.
305
00:26:39,437 --> 00:26:41,522
-Jedźmy do domu, bracie.
-Jasne.
306
00:26:47,945 --> 00:26:50,323
Okrężną drogą, muszę ogarnąć myśli.
307
00:27:04,962 --> 00:27:06,922
Opowiesz mi, co się stało?
308
00:27:07,048 --> 00:27:09,467
Jak dużo wiesz? Agencja pewnie...
309
00:27:09,550 --> 00:27:11,093
Agencja gówno powiedziała.
310
00:27:11,177 --> 00:27:13,179
Wiesz, jak wydzielają informacje.
311
00:27:13,262 --> 00:27:14,096
Sam wiesz.
312
00:27:17,808 --> 00:27:18,934
To była zasadzka.
313
00:27:19,185 --> 00:27:20,269
Jak to?
314
00:27:20,353 --> 00:27:23,314
Fałszywe informacje o Kahanim,
żeby nas zwabić.
315
00:27:25,524 --> 00:27:26,776
Irańczycy.
316
00:27:28,569 --> 00:27:31,280
Najpewniej. Może Rosjanie. A może Asad.
317
00:27:31,614 --> 00:27:32,615
Cholera.
318
00:27:33,157 --> 00:27:35,659
Kto może zmieniać nasze sygnały?
319
00:27:35,743 --> 00:27:37,203
W sensie zakłócać?
320
00:27:37,286 --> 00:27:41,082
Podrabiać zapis cyfrowy.
Zmieniać głosy, deepfake'i.
321
00:27:43,376 --> 00:27:44,877
Bracie, to jest...
322
00:27:45,252 --> 00:27:48,422
To walka elektroniczna
na wysokim poziomie.
323
00:27:49,757 --> 00:27:51,717
Muszą być potężni.
324
00:27:56,555 --> 00:27:59,975
Znam kilku chłopaków z Domu Perskiego,
mogę podzwonić.
325
00:28:00,059 --> 00:28:03,354
Zobaczymy, czy coś wiedzą.
Od tego zaczniemy.
326
00:29:11,672 --> 00:29:13,090
Dość, wypluj.
327
00:29:13,174 --> 00:29:15,718
-Jeszcze nie skończyłam.
-Pora spać.
328
00:29:21,682 --> 00:29:22,683
Halo!
329
00:29:23,267 --> 00:29:24,268
Tatuś!
330
00:29:25,895 --> 00:29:27,771
Hej, robaczku.
331
00:29:29,773 --> 00:29:30,900
Wróciłeś.
332
00:29:33,319 --> 00:29:35,321
Pewnie, że wróciłem.
333
00:29:36,197 --> 00:29:38,532
Mamusia mówiła, że wracasz jutro,
334
00:29:38,616 --> 00:29:40,659
-ale ja wiedziałam, że dzisiaj.
-Tak?
335
00:29:41,660 --> 00:29:44,246
Ale wyrosłaś.
336
00:29:45,372 --> 00:29:48,000
Mam w pokoju nowe poduszki i pluszaki.
337
00:29:48,083 --> 00:29:50,002
-Chcę ci pokazać.
-Dobrze.
338
00:29:50,085 --> 00:29:54,006
Mam też świetny pomysł.
Bardzo chcę mieć psa.
339
00:29:55,007 --> 00:29:57,176
Lucy, idź się położyć,
340
00:29:57,259 --> 00:29:59,720
a tatuś zaraz przyjdzie cię utulić.
341
00:29:59,803 --> 00:30:01,555
-Zaraz przyjdę.
-No idź.
342
00:30:07,770 --> 00:30:08,979
No dalej.
343
00:30:09,939 --> 00:30:11,690
Zaraz przyjdę.
344
00:30:38,300 --> 00:30:42,513
Utulę cię. Cieszę się,
że na mnie czekałaś. Dziękuję.
345
00:30:47,101 --> 00:30:48,227
Wszystko dobrze?
346
00:30:49,478 --> 00:30:51,021
Tak. Nic mi nie jest.
347
00:30:51,522 --> 00:30:52,731
Czy to boli?
348
00:30:53,190 --> 00:30:55,025
Nie, to nic takiego.
349
00:30:55,651 --> 00:30:56,652
Na pewno?
350
00:30:57,611 --> 00:31:00,030
Na pewno. Nic mi nie jest.
351
00:31:00,781 --> 00:31:02,908
Co czytałaś, kiedy mnie nie było?
352
00:31:02,992 --> 00:31:04,660
Dziewczynę, która piła księżyc.
353
00:31:05,077 --> 00:31:06,579
O magicznych mocach.
354
00:31:07,538 --> 00:31:08,872
Chcesz trochę poczytać?
355
00:31:09,498 --> 00:31:12,585
Tatuś jest bardzo zmęczony,
więc idzie do łóżka.
356
00:31:12,793 --> 00:31:16,088
I musi wziąć prysznic,
bo bardzo brzydko pachnie.
357
00:31:19,842 --> 00:31:20,801
W porządku.
358
00:31:23,721 --> 00:31:25,472
Co tam masz, nowy rysunek?
359
00:31:25,598 --> 00:31:28,559
Rany, jesteś coraz lepsza. No nie wierzę!
360
00:31:28,642 --> 00:31:29,977
MOJA RODZINA
361
00:31:30,060 --> 00:31:31,312
Ty to narysowałaś?
362
00:31:31,395 --> 00:31:35,232
-Jeszcze zanim wyjechałeś, tato.
-Nigdy go nie widziałem.
363
00:31:35,608 --> 00:31:36,817
Pokazywałam ci go.
364
00:31:37,651 --> 00:31:39,069
Podobał ci się.
365
00:31:42,990 --> 00:31:44,074
Zabawny jesteś.
366
00:31:44,283 --> 00:31:47,786
Zawsze jestem zabawny.
367
00:31:48,120 --> 00:31:50,581
Byle rozśmieszyć moją córeczkę.
368
00:31:52,916 --> 00:31:54,376
-Dobranoc.
-Kocham cię.
369
00:31:54,835 --> 00:31:55,878
A ja ciebie.
370
00:32:03,552 --> 00:32:04,553
No dobra.
371
00:32:09,141 --> 00:32:11,101
Przyjechałabym po ciebie.
372
00:32:16,523 --> 00:32:19,485
Nic nie szkodzi. Ben przyjechał.
373
00:32:23,697 --> 00:32:27,368
Powiedzieli mi tylko,
że miałeś wstrząśnienie mózgu
374
00:32:27,451 --> 00:32:29,161
i że musisz odpoczywać.
375
00:32:31,121 --> 00:32:34,833
Powinieneś się zbadać, James.
Umówię cię do lekarza.
376
00:32:34,917 --> 00:32:35,918
Nic mi nie jest.
377
00:33:13,914 --> 00:33:17,543
-Ramirez! Stój! Idę do ciebie.
-Do ściany!
378
00:33:17,626 --> 00:33:19,795
Reece! Dalej, człowieku! Wstawaj!
379
00:33:24,925 --> 00:33:26,427
Jak myślisz, tato?
380
00:33:27,511 --> 00:33:28,512
Tato!
381
00:33:30,264 --> 00:33:31,181
James?
382
00:33:33,517 --> 00:33:34,351
Co?
383
00:33:34,727 --> 00:33:37,896
Zaplanowałyśmy z mamą
twój pierwszy dzień w domu.
384
00:33:38,814 --> 00:33:43,485
Opowiedz tacie,
co zaczęłaś ostatnio robić nowego.
385
00:33:43,569 --> 00:33:46,905
Zaczęłyśmy z mamą
uczyć się wiosłowania na SUP-ie.
386
00:33:46,989 --> 00:33:49,533
To jak połączenie surfingu i kajakarstwa.
387
00:33:49,867 --> 00:33:50,868
Świetna zabawa.
388
00:33:51,535 --> 00:33:56,165
Może zapytamy taty, czy chce z nami iść.
389
00:33:56,331 --> 00:33:58,625
Chcesz, tato? Na pewno ci się spodoba.
390
00:33:58,709 --> 00:34:00,294
Jak ostatnio surfowałem...
391
00:34:01,754 --> 00:34:03,672
to była katastrofa. Pamiętasz?
392
00:34:05,090 --> 00:34:09,595
To łatwe. Zaczniemy w zatoczce La Jolla
bardzo wcześnie rano.
393
00:34:09,762 --> 00:34:12,264
Wtedy nie ma fal.
394
00:34:12,347 --> 00:34:14,516
Dobry plan. Pójdziemy.
395
00:34:14,600 --> 00:34:17,269
Powiosłujemy na stojąco.
396
00:34:17,978 --> 00:34:19,646
Dobrze. Będzie fajnie.
397
00:34:22,941 --> 00:34:26,445
Znane na całym świecie
bułeczki cynamonowe. Jemy?
398
00:34:26,528 --> 00:34:28,405
To jest... Weź to... Gorące!
399
00:34:28,489 --> 00:34:29,740
Jezu!
400
00:34:32,242 --> 00:34:34,870
-W porządku?
-Nic mi nie jest. Przepraszam.
401
00:34:39,208 --> 00:34:40,793
Opowiedz mi o swoim...
402
00:34:43,128 --> 00:34:44,379
To WARCOM.
403
00:34:47,633 --> 00:34:48,801
Mówi Reece.
404
00:34:51,512 --> 00:34:54,181
Nie. To niemożliwe.
405
00:34:57,392 --> 00:34:58,936
Tak jest. Już jadę.
406
00:35:06,401 --> 00:35:09,905
Chcę to mieć na biurku dzisiaj, nie jutro.
Muszę iść.
407
00:35:09,988 --> 00:35:11,698
-Reece.
-Kapitanie, gdzie Boozer?
408
00:35:11,782 --> 00:35:14,785
Przepraszam. Koroner zabrał ciało.
Czekamy na spotkanie.
409
00:35:14,868 --> 00:35:17,579
Za jakieś 30 minut. Reece, będę z tobą.
410
00:35:17,663 --> 00:35:20,207
Komandorze. Agent specjalny Holder, NCIS.
411
00:35:21,291 --> 00:35:22,167
Przesuń się.
412
00:35:31,426 --> 00:35:35,848
Mam kilka pytań
na temat podoficera Vickersa i jego...
413
00:35:37,140 --> 00:35:38,225
stanu psychicznego.
414
00:35:42,855 --> 00:35:45,357
Byłem z nim wczoraj i nic mu nie było.
415
00:35:46,900 --> 00:35:49,278
Nie ma mowy, żeby się zastrzelił.
416
00:35:50,821 --> 00:35:52,531
-Przepraszam. Wczoraj?
-Tak.
417
00:35:53,365 --> 00:35:56,785
Przylecieliśmy razem z Incirlik.
I nic mu nie było.
418
00:35:59,121 --> 00:36:00,122
Komandorze.
419
00:36:01,290 --> 00:36:02,291
To nie...
420
00:36:02,499 --> 00:36:05,627
To niemożliwe.
Vickers zastrzelił się dwa dni temu.
421
00:36:05,711 --> 00:36:07,713
Kurwa, przepraszam, ale to nieprawda.
422
00:36:08,297 --> 00:36:10,966
-Odetchnij na chwilę.
-Niech pan im powie!
423
00:36:11,258 --> 00:36:13,260
Komandor właśnie wrócił z misji.
424
00:36:13,385 --> 00:36:15,262
Tak. Z Vickersem. Wczoraj.
425
00:36:18,849 --> 00:36:23,437
Podoficer Vickers przyleciał do domu
z ciałami pana ludzi dwa dni temu.
426
00:36:24,104 --> 00:36:26,440
Tej samej nocy odebrał sobie życie.
427
00:36:27,566 --> 00:36:29,276
Sąsiedzi znaleźli go dziś rano.
428
00:36:29,359 --> 00:36:32,237
Policja Coronado
pierwsza przyjechała na miejsce.
429
00:36:32,571 --> 00:36:34,239
Bardzo mi przykro, komandorze.
430
00:36:35,282 --> 00:36:36,617
Powoli i do przodu, wodzu.
431
00:36:37,409 --> 00:36:38,660
Powoli i do przodu.
432
00:36:55,385 --> 00:36:56,386
Reece.
433
00:36:57,554 --> 00:37:00,807
Nie musimy tego robić dzisiaj.
Daj sobie chwilę.
434
00:37:00,891 --> 00:37:03,226
-To nie może czekać.
-Jasne.
435
00:37:03,977 --> 00:37:07,147
Trzymaj się obaw o informacje
będące podstawą misji.
436
00:37:07,230 --> 00:37:08,273
Chodźmy.
437
00:37:08,398 --> 00:37:09,358
Pompki. Gotowi?
438
00:37:09,524 --> 00:37:10,400
Gotowi!
439
00:37:10,567 --> 00:37:11,902
Jeden!
440
00:37:11,985 --> 00:37:12,819
Dwa!
441
00:37:13,028 --> 00:37:16,657
Wierzę, że był to ukierunkowany atak
na pluton Alfa.
442
00:37:17,824 --> 00:37:20,410
Mój oddział ściga Kahaniego od 2018 roku.
443
00:37:20,661 --> 00:37:23,914
Zabiliśmy wtedy
dwóch jego poruczników siłach Ghods.
444
00:37:24,039 --> 00:37:26,541
Ktoś okłamał mojego człowieka w Aleppo.
445
00:37:27,125 --> 00:37:28,293
To była pułapka.
446
00:37:28,418 --> 00:37:31,046
SOCOM i CIA ścigają Moussę,
447
00:37:31,463 --> 00:37:33,882
a operacje w Syrii są wstrzymane.
448
00:37:35,175 --> 00:37:38,637
Ale chcę wiedzieć,
co wydarzyło się podczas samej operacji.
449
00:37:41,056 --> 00:37:42,057
Sir?
450
00:37:42,140 --> 00:37:45,060
Jest pan jedynym naocznym świadkiem.
451
00:37:45,143 --> 00:37:47,354
Nic tu nie trzyma się kupy.
452
00:37:51,400 --> 00:37:52,567
Trzyma się.
453
00:37:53,735 --> 00:37:57,698
Gdy się zrozumie,
że ktoś zmienił nasze nagrania.
454
00:37:57,906 --> 00:38:00,450
Żeby była jasność, wierzysz,
455
00:38:00,534 --> 00:38:04,705
że żołnierz SDF wpadł w panikę
i zdetonował ładunek.
456
00:38:05,122 --> 00:38:06,999
-To nie był Mitchell?
-Nie.
457
00:38:07,666 --> 00:38:10,252
Podtrzymuję moje oświadczenie.
458
00:38:10,585 --> 00:38:13,547
Nie możemy pozwolić
naszym ludziom tam działać.
459
00:38:13,630 --> 00:38:15,924
Dowiedzmy się,
kto dysponuje technologią,
460
00:38:16,008 --> 00:38:19,970
kto jest w stanie zrobić coś takiego
i kto by nas wrobił.
461
00:38:22,305 --> 00:38:26,518
A co się stało u podoficera Vickersa?
462
00:38:26,727 --> 00:38:32,149
Według NCIS zakwestionował pan
czas śmierci Vickersa.
463
00:38:34,401 --> 00:38:38,947
Zastanawiam się, dlaczego Boozer
miałby się zastrzelić.
464
00:38:41,199 --> 00:38:43,577
Ale tak, z czasem mam pewne problemy.
465
00:38:43,994 --> 00:38:47,456
Komandor doznał podczas misji
poważnego wstrząśnienia mózgu.
466
00:38:49,207 --> 00:38:51,418
Boryka się z jego skutkami.
467
00:38:51,793 --> 00:38:54,796
A czy te „skutki”
468
00:38:55,714 --> 00:38:58,175
wpływają na pana wspomnienia z operacji?
469
00:38:58,258 --> 00:39:00,218
Takiej operacji się nie zapomina.
470
00:39:01,762 --> 00:39:02,763
Nie, sir.
471
00:39:09,144 --> 00:39:10,937
Proszę posłuchać, Reece,
472
00:39:12,105 --> 00:39:14,649
podziwiam pana zaangażowanie.
473
00:39:16,068 --> 00:39:19,863
Awans z szeregowego snajpera
na dowódcę oddziału to wyczyn.
474
00:39:19,946 --> 00:39:23,617
I w wieku 40 lat
nadal jest pan w szczytowej formie.
475
00:39:25,577 --> 00:39:27,662
Ale musi pan dojść do siebie.
476
00:39:32,626 --> 00:39:35,587
Żadnego zarostu w garnizonie.
477
00:39:36,254 --> 00:39:38,757
Musimy świecić przykładem.
478
00:39:40,092 --> 00:39:41,259
Zwłaszcza teraz.
479
00:39:43,970 --> 00:39:44,805
Tak jest.
480
00:39:45,972 --> 00:39:48,183
Każdy komandos w plutonie
481
00:39:48,266 --> 00:39:51,186
otrzyma pośmiertnie Srebrną Gwiazdę,
Vickers także.
482
00:39:51,269 --> 00:39:52,104
Dalej, panienki!
483
00:39:52,187 --> 00:39:55,273
Na pogrzeby leci sama sekretarz obrony.
484
00:39:55,357 --> 00:39:57,442
Jestem pewien, że rodziny to docenią.
485
00:39:58,110 --> 00:39:59,402
To potwierdzone, sir?
486
00:40:00,821 --> 00:40:03,406
-Co? Medale?
-Przyczyna śmierci Boozera.
487
00:40:03,657 --> 00:40:05,659
Dwukrotnie sprawdziłem u koronera.
488
00:40:06,368 --> 00:40:09,579
Potwierdzili, że się postrzelił.
Dziewięć milimetrów.
489
00:40:11,623 --> 00:40:13,125
Przepraszam.
490
00:40:14,042 --> 00:40:15,961
Zastrzelił się z broni służbowej?
491
00:40:16,670 --> 00:40:17,796
To był jego SIG.
492
00:40:18,630 --> 00:40:20,757
To był chyba prezent od plutonu.
493
00:40:23,635 --> 00:40:27,055
Reece, jesteś pewien,
że możesz iść na te pogrzeby?
494
00:40:28,181 --> 00:40:30,809
Możemy podać jakiś powód
twojej nieobecności.
495
00:40:30,892 --> 00:40:32,060
Będę tam.
496
00:40:48,034 --> 00:40:49,161
Nadchodzi burza.
497
00:40:51,413 --> 00:40:53,498
Jeśli nie chcesz rozmawiać,
498
00:40:53,874 --> 00:40:58,170
możesz po prostu patrzeć,
jak stawiam żagiel. Spoko.
499
00:41:00,422 --> 00:41:02,507
Coś ci nie gra z tym pociskiem?
500
00:41:13,393 --> 00:41:14,394
Co?
501
00:41:16,730 --> 00:41:17,731
Kaliber.
502
00:41:18,982 --> 00:41:20,317
Lubię swojego SIG-a.
503
00:41:21,234 --> 00:41:24,362
Ale ulubionym pistoletem Boozera
był colt M1911, .45.
504
00:41:27,657 --> 00:41:30,785
Nienawidził dziewięciu milimetrów
z oddziału.
505
00:41:33,538 --> 00:41:36,208
Dużo gadaliśmy o tym,
która klamka jest lepsza.
506
00:41:37,125 --> 00:41:38,877
Dziewięć milimetrów kontra 45.
507
00:41:40,462 --> 00:41:42,130
Chcesz większy magazynek
508
00:41:42,214 --> 00:41:44,507
czy żeby wyrzucał więcej ołowiu?
509
00:41:44,591 --> 00:41:46,384
Na misji zawsze chciał 45.
510
00:41:46,468 --> 00:41:48,887
Bo wiedział, że nim może coś zniszczyć.
511
00:41:48,970 --> 00:41:52,682
A nie robić dziurki.
Nie użyłby scyzoryka w walce na miecze.
512
00:41:54,851 --> 00:41:59,397
Nie kupuję tego. Kurwa, nie ma mowy,
żeby Boozer zastrzelił się z SIG-a.
513
00:42:00,232 --> 00:42:01,316
Nie ma mowy.
514
00:42:02,609 --> 00:42:04,152
Ktokolwiek nas wrobił...
515
00:42:07,989 --> 00:42:10,951
może podrobić dowody, ale nie Boozera.
516
00:42:13,995 --> 00:42:17,666
Siły Ghods mają ludzi
zabijających komandosów w Coronado?
517
00:42:19,209 --> 00:42:21,002
To chcesz powiedzieć?
518
00:42:21,253 --> 00:42:22,587
Ktoś zabija.
519
00:42:25,548 --> 00:42:26,549
Mogę?
520
00:42:33,598 --> 00:42:35,392
„Niech żyje braterstwo”.
521
00:42:35,684 --> 00:42:36,893
No kuźwa.
522
00:42:36,977 --> 00:42:38,812
Brakuje mi jednostki.
523
00:42:42,816 --> 00:42:46,403
Może Boozer wybrał pistolet oddziału,
żeby przekazać wiadomość.
524
00:42:47,028 --> 00:42:48,571
Pożegnać się na swój sposób.
525
00:42:52,784 --> 00:42:53,785
Może.
526
00:43:02,460 --> 00:43:06,881
Może weźmiecie z Laurą i Lucy
łódź na weekend?
527
00:43:07,674 --> 00:43:11,052
Popłyniecie ku horyzontowi, w nieznane?
528
00:43:12,012 --> 00:43:13,930
Zatrzymacie się na ranczu Marca.
529
00:43:15,015 --> 00:43:16,224
Odetchnięcie trochę.
530
00:43:20,478 --> 00:43:22,230
Myślisz, że tracę rozum?
531
00:43:25,734 --> 00:43:26,651
Nie.
532
00:43:30,822 --> 00:43:33,950
Ale nieźle dostałeś w kość.
533
00:43:36,494 --> 00:43:38,663
Jestem twoim bratem.
534
00:43:39,956 --> 00:43:43,501
Jeśli czujesz,
że coś jest nie tak, cokolwiek...
535
00:43:44,836 --> 00:43:45,962
zadzwoń.
536
00:43:48,048 --> 00:43:48,882
Wiem.
537
00:43:49,591 --> 00:43:52,302
Dobrze. W porządku, jeszcze jedno piwko.
538
00:44:18,870 --> 00:44:21,498
VoltStreem zatrudnia
wpływową dziennikarkę Katie Buranek
539
00:44:27,337 --> 00:44:29,547
Zapomniani żołnierze sił specjalnych
540
00:44:37,722 --> 00:44:39,224
KONTAKT Z KATIE BURANEK
541
00:44:49,901 --> 00:44:53,488
Gdy spotkaliśmy się w Incirlik, byłem sam?
542
00:44:57,659 --> 00:45:00,328
byłem sam?
543
00:45:04,124 --> 00:45:06,376
To, o co prosimy, jest niesprawiedliwe.
544
00:45:07,627 --> 00:45:10,797
Doceniam wasze poświęcenie.
545
00:45:11,756 --> 00:45:13,842
Dziś naród płacze razem z wami
546
00:45:14,551 --> 00:45:15,552
i dziękuje,
547
00:45:16,219 --> 00:45:19,389
gdy oddajemy honory
cenionemu członkowi tej społeczności.
548
00:45:20,265 --> 00:45:21,808
Odznaczonemu Srebrną Gwiazdą
549
00:45:22,559 --> 00:45:25,061
podoficerowi Victorowi Ramirezowi.
550
00:45:26,771 --> 00:45:27,981
Do przodu zwrot.
551
00:45:29,774 --> 00:45:31,443
Prezentuj broń.
552
00:45:33,611 --> 00:45:36,531
Gotowi. Cel. Pal.
553
00:45:38,616 --> 00:45:40,368
Załaduj. W prawo.
554
00:45:42,495 --> 00:45:45,248
Gotowi. Cel. Pal.
555
00:45:46,332 --> 00:45:49,794
DOWÓDZTWO SPECJALNYCH OPERACJI WOJENNYCH
STANÓW ZJEDNOCZONYCH
556
00:45:58,970 --> 00:46:01,306
Broń chemiczna powiązana z Iranem
557
00:46:02,557 --> 00:46:04,434
Dziś naród płacze razem z wami
558
00:46:04,517 --> 00:46:05,351
IRAK
559
00:46:05,435 --> 00:46:11,191
i dziękuje, gdy oddajemy honory
cenionemu członkowi tej społeczności.
560
00:46:11,816 --> 00:46:13,443
Odznaczonemu Srebrną Gwiazdą
561
00:46:14,110 --> 00:46:16,529
operatorowi specjalnemu drugiej klasy
562
00:46:17,530 --> 00:46:18,740
Donaldowi Mitchellowi.
563
00:46:18,907 --> 00:46:21,576
Gotowi. Cel. Pal.
564
00:46:31,669 --> 00:46:33,046
NIE ZNALEZIONO WIADOMOŚCI
565
00:46:33,755 --> 00:46:36,841
To, o co prosimy, jest niesprawiedliwe.
566
00:46:37,425 --> 00:46:40,553
Doceniam wasze poświęcenie.
567
00:46:42,680 --> 00:46:45,725
Dziś oddajemy cześć
odznaczonemu Srebrną Gwiazdą
568
00:46:45,892 --> 00:46:49,521
podoficerowi Ernestowi
„Boozerowi” Vickersowi.
569
00:46:57,570 --> 00:46:58,988
-Komandorze.
-Proszę pani.
570
00:47:01,824 --> 00:47:05,161
Pani Reece.
Żona admirała mówiła mi o pani.
571
00:47:05,954 --> 00:47:08,748
Ponoć w biegach pokonała pani
większość plutonu.
572
00:47:09,249 --> 00:47:11,084
Chciałabym to zobaczyć.
573
00:47:11,334 --> 00:47:13,044
Dziękuję, pani sekretarz.
574
00:47:14,921 --> 00:47:16,548
Mogę porozmawiać z mężem?
575
00:47:16,798 --> 00:47:17,799
Oczywiście.
576
00:47:24,806 --> 00:47:26,558
Słaba ze mnie polityk.
577
00:47:26,891 --> 00:47:30,645
Mówię, co myślę i robię, co chcę,
a prasę i ludzi mam w nosie.
578
00:47:30,728 --> 00:47:31,688
Tak.
579
00:47:32,605 --> 00:47:37,235
Zapewnimy wszystko,
czego pan i te rodziny potrzebują,
580
00:47:37,318 --> 00:47:40,280
by stanąć na nogi, obiecuję.
581
00:47:41,698 --> 00:47:42,699
Dziękuję pani.
582
00:47:46,744 --> 00:47:49,038
Zarekomenduję pana do Krzyża Marynarki.
583
00:47:49,372 --> 00:47:51,749
-Nie zasługuję na niego.
-Zasługuje pan.
584
00:47:52,458 --> 00:47:55,378
Komandosi mówili,
że nie mogli pana wyciągnąć z tuneli.
585
00:47:55,461 --> 00:47:57,547
Chciał pan pomóc swoim ludziom.
586
00:48:00,174 --> 00:48:03,469
To pokazuje komandosom,
którzy wracają na misję,
587
00:48:03,553 --> 00:48:05,972
że stoimy murem za naszymi operatorami.
588
00:48:06,055 --> 00:48:08,391
Komandosi znów tam lecą?
589
00:48:10,226 --> 00:48:13,563
Powiedziano mi,
że operacje zostały wstrzymane.
590
00:48:13,646 --> 00:48:15,064
Znaleźliśmy Moussę.
591
00:48:15,356 --> 00:48:18,985
Miał dziurę w głowie
i pieniądze sił Ghods w kieszeni.
592
00:48:23,281 --> 00:48:27,035
Badałem następne ruchy Kahaniego.
Chciałbym tam być...
593
00:48:28,286 --> 00:48:29,537
kiedy go znajdziemy.
594
00:48:30,830 --> 00:48:33,625
Gdy Kahani umrze, dowie się pan pierwszy.
595
00:48:41,090 --> 00:48:42,800
Masz przy sobie dwudziestki?
596
00:48:44,886 --> 00:48:45,970
James.
597
00:48:47,138 --> 00:48:49,515
Masz gotówkę na opiekunkę?
598
00:48:51,684 --> 00:48:52,894
Chyba moglibyśmy...
599
00:48:53,353 --> 00:48:55,730
-zrobić jej przelew.
-Pogrzeb był pusty.
600
00:48:56,105 --> 00:48:58,691
Żona Mallory'ego nie przyszła.
601
00:48:59,567 --> 00:49:01,444
Boozer zasłużył na więcej.
602
00:49:06,199 --> 00:49:09,035
Umówiłeś się na rezonans?
603
00:49:10,703 --> 00:49:11,704
James?
604
00:49:11,996 --> 00:49:13,039
Czuję się lepiej.
605
00:49:58,584 --> 00:49:59,585
James.
606
00:50:08,010 --> 00:50:10,096
Przetrwamy to.
607
00:50:16,352 --> 00:50:17,895
Nic mi nie jest, kochanie.
608
00:50:17,979 --> 00:50:19,897
Wszystko ze mną w porządku.
609
00:50:35,163 --> 00:50:36,372
Co?
610
00:50:36,456 --> 00:50:40,251
Widzisz ten szary samochód?
Tam, właśnie zaparkował.
611
00:50:41,002 --> 00:50:43,171
Był na pogrzebie i przyjechał za nami.
612
00:50:46,507 --> 00:50:47,967
-Jesteś pewny?
-Tak.
613
00:50:48,885 --> 00:50:51,262
Wejdź do środka. Idź do Lucy.
614
00:51:28,549 --> 00:51:30,134
-Ręce!
-Jezu Chryste!
615
00:51:31,803 --> 00:51:33,346
Przepraszam, komandorze.
616
00:51:35,431 --> 00:51:38,100
Chciałam się z panem spotkać
poza jednostką.
617
00:51:45,024 --> 00:51:47,026
Napije się pani herbaty?
618
00:51:48,444 --> 00:51:49,987
Ma pani coś silniejszego?
619
00:51:50,655 --> 00:51:52,114
Mamy otwartą butelkę...
620
00:51:52,198 --> 00:51:54,992
-To będzie szybka rozmowa.
-Tak, nie trzeba.
621
00:51:55,159 --> 00:51:57,662
Dziękuję. I przepraszam za wcześniej.
622
00:51:59,539 --> 00:52:01,082
Położę Lucy do łóżka.
623
00:52:01,999 --> 00:52:02,917
Jasne.
624
00:52:09,382 --> 00:52:11,175
Co za emocje.
625
00:52:12,260 --> 00:52:14,971
Spędziłam półtora roku
między bazami i placówkami,
626
00:52:15,054 --> 00:52:17,014
ale nikt mi nie groził bronią.
627
00:52:19,684 --> 00:52:22,144
Cieszę się,
że się pan ze mną skontaktował.
628
00:52:23,187 --> 00:52:25,982
Przez ostatnie dwa lata
pana oddział odbywał na zmianę
629
00:52:26,107 --> 00:52:28,484
sześć miesięcy misji i sześć szkolenia.
630
00:52:28,568 --> 00:52:30,736
To o 67% mniej przestojów...
631
00:52:30,820 --> 00:52:32,947
Nie interesują mnie statystyki OPTEMPO.
632
00:52:33,030 --> 00:52:35,408
Zapytałem, z kim byłem w Incirlik.
633
00:52:35,491 --> 00:52:38,202
Ale tak naprawdę
nie o to pan pyta, prawda?
634
00:52:38,411 --> 00:52:39,745
Nie do końca.
635
00:52:41,289 --> 00:52:44,876
Przyjrzałam się śmierci
pana kolegi, Vickersa. „Boozera”?
636
00:52:44,959 --> 00:52:47,545
Odszukałam kopię raportu policyjnego.
637
00:52:48,212 --> 00:52:50,006
To jego akt zgonu.
638
00:52:52,425 --> 00:52:53,634
Proszę spojrzeć na datę.
639
00:53:00,641 --> 00:53:04,770
Już nie żył, tu w Coronado,
w dniu, w którym poznałam pana w Incirlik.
640
00:53:05,104 --> 00:53:09,150
Te statystyki są ważne, bo przepracowanie
i wyczerpanie odegrało rolę
641
00:53:09,233 --> 00:53:12,612
w stracie pana ludzi,
więc nie sądzę, że to pana wina.
642
00:53:12,695 --> 00:53:14,739
Ale ktoś musi za to odpowiedzieć.
643
00:53:14,822 --> 00:53:15,948
Proszę wyjść.
644
00:53:16,574 --> 00:53:19,619
Ma mnie pan za wroga,
ale zależy mi na prawdzie.
645
00:53:19,702 --> 00:53:23,080
Jeśli zepsuty system
naraża pana i pana ludzi...
646
00:53:23,164 --> 00:53:27,460
Dziękuję za poświęcony czas, pani Buranek.
Dziękuję za wizytę.
647
00:53:32,131 --> 00:53:35,301
Jestem w mieście cały przyszły tydzień.
648
00:53:35,676 --> 00:53:37,887
Więc jeśli zmieni pan zdanie...
649
00:53:42,391 --> 00:53:43,517
Dzięki.
650
00:54:03,537 --> 00:54:05,039
Znajdziemy Kahaniego.
651
00:54:07,500 --> 00:54:09,460
A potem go oskalpuję.
652
00:54:09,794 --> 00:54:11,420
Niech żyje braterstwo.
653
00:54:12,588 --> 00:54:14,131
Niech żyje braterstwo.
654
00:54:58,634 --> 00:55:01,220
Chyba coś mi się stało na tej misji.
655
00:55:06,267 --> 00:55:07,893
Zadzwonię do tej kliniki.
656
00:55:25,453 --> 00:55:27,872
-Wie pan, czym jest engram?
-Nie.
657
00:55:27,955 --> 00:55:30,249
To „święty Graal” neurologii.
658
00:55:30,332 --> 00:55:33,169
Fizyczny ślad pamięciowy.
659
00:55:33,377 --> 00:55:36,047
To jest wizualizacja
zdrowych wspomnień.
660
00:55:36,255 --> 00:55:37,923
Wspomnienia to odrębne mapy.
661
00:55:38,299 --> 00:55:41,052
Ale gdy ścieżki pamięci zostają zakłócone,
662
00:55:41,343 --> 00:55:43,220
to może doprowadzić do połączenia.
663
00:55:43,304 --> 00:55:45,389
Stare wspomnienia nakładają się na nowe.
664
00:55:46,682 --> 00:55:50,061
Wspomnienie sprzed roku
wydaje się być z wczoraj.
665
00:55:50,144 --> 00:55:54,106
-Mózg nie potrafi ich odróżnić.
-Wywołało to wstrząśnienie mózgu?
666
00:55:54,315 --> 00:55:57,651
Tak. Jeśli pan pozwoli,
przyjrzymy się temu bliżej.
667
00:56:01,739 --> 00:56:04,200
Skan daje nam szczegółową mapę mózgu.
668
00:56:04,283 --> 00:56:07,578
To zajmie niecałą godzinę.
Potem po pana przyjedziemy.
669
00:56:25,930 --> 00:56:27,640
Zaraz zaczynamy.
670
00:56:28,140 --> 00:56:29,141
Przyjąłem.
671
00:56:51,831 --> 00:56:53,958
Dobrze panu idzie. Proszę się odprężyć.
672
00:56:54,041 --> 00:56:56,919
Rozpoczyna się kolejna
i najdłuższa faza skanowania.
673
00:57:16,313 --> 00:57:17,982
Mitchell potrzebuje pomocy.
674
00:57:18,065 --> 00:57:20,067
-Jest za głośno.
-Donny. Nie podchodź.
675
00:57:20,151 --> 00:57:22,611
-Jest za głośno, Ram!
-Nie, damy...
676
00:57:22,903 --> 00:57:23,904
Donny!
677
00:57:24,196 --> 00:57:25,030
-Nie.
-Hej.
678
00:57:25,114 --> 00:57:26,115
Donny!
679
00:57:26,907 --> 00:57:29,160
Nie!
680
00:57:34,331 --> 00:57:35,708
Donny, nie!
681
00:57:54,768 --> 00:57:56,061
W porządku, doktorze?
682
00:58:45,986 --> 00:58:47,947
To tak zabiliście Boozera?
683
00:58:49,490 --> 00:58:50,824
Jak tchórze.
684
01:00:55,783 --> 01:00:59,370
Tu Lauren Reece.
Zostaw wiadomość po sygnale.
685
01:01:00,704 --> 01:01:02,831
Laur, to ja. To prawda.
686
01:01:02,915 --> 01:01:05,250
Próbowali mnie zabić. Mieli moją broń.
687
01:01:05,334 --> 01:01:08,587
Uciekajcie z domu.
Zadzwoń, kiedy będziesz bezpieczna.
688
01:01:14,718 --> 01:01:15,969
Dalej! Ruszaj się!
689
01:01:17,304 --> 01:01:20,641
-Pogotowie, słucham.
-Mówi komandor James Reece.
690
01:01:20,724 --> 01:01:23,811
Musicie wysłać patrol
na Cayman Street 423.
691
01:01:24,269 --> 01:01:26,730
Powtarzam, Cayman Street 423.
692
01:02:40,596 --> 01:02:42,097
Nie.
693
01:03:16,673 --> 01:03:17,716
Przepraszam.
694
01:04:50,684 --> 01:04:52,686
Napisy: Anna Kurzajczyk
695
01:04:52,769 --> 01:04:54,771
Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem
Zofia Jaworowska