1
00:00:14,729 --> 00:00:16,772
No Livro dos Juízes,
2
00:00:16,856 --> 00:00:20,776
Gideão pergunta a Deus
como escolher seus homens para a batalha.
3
00:00:23,612 --> 00:00:28,284
O Senhor disse a Gideão para levá-los
até o rio e dar-lhes de beber.
4
00:00:30,369 --> 00:00:34,957
Os homens que se jogaram na água
e beberam como cães não serviam para ele.
5
00:00:37,460 --> 00:00:38,919
Gideão observou
6
00:00:39,587 --> 00:00:43,841
que alguns se ajoelharam e beberam
com os olhos fixos no horizonte,
7
00:00:44,967 --> 00:00:46,427
e arpões nas mãos.
8
00:00:48,971 --> 00:00:50,765
Embora fossem poucos,
9
00:00:52,516 --> 00:00:54,602
eram os homens de que ele precisava.
10
00:00:55,644 --> 00:00:57,396
Cruzar armas.
11
00:00:59,273 --> 00:01:02,109
Preparar. Apontar. Fogo.
12
00:01:04,236 --> 00:01:06,280
Para trás.
13
00:01:08,115 --> 00:01:10,993
Preparar. Apontar. Fogo.
14
00:01:12,703 --> 00:01:15,831
BASE AÉREA DE INCIRLIK
DUAS SEMANAS ANTES
15
00:01:15,956 --> 00:01:17,333
Alpha, juntem-se.
16
00:01:24,256 --> 00:01:26,634
Temos autorização
pra pegar o químico Kahani.
17
00:01:26,717 --> 00:01:27,843
É isso aí!
18
00:01:29,720 --> 00:01:33,599
Ele voltou à Síria. Temos informação
de que outro ataque é iminente.
19
00:01:33,682 --> 00:01:34,892
Cadê o Donny?
20
00:01:34,975 --> 00:01:37,770
Está tomando soro na enfermaria.
Dor de cabeça.
21
00:01:37,853 --> 00:01:38,687
Dor de cabeça?
22
00:01:38,771 --> 00:01:40,397
Está desidratado da corrida.
23
00:01:40,481 --> 00:01:41,565
Não é da corrida.
24
00:01:41,649 --> 00:01:43,859
Está recebendo eletrólitos. Ficará bem.
25
00:01:43,943 --> 00:01:46,737
Está surtando
porque a esposa vai dar à luz.
26
00:01:46,821 --> 00:01:47,780
O bebê do Boozer!
27
00:01:48,531 --> 00:01:50,366
Tá bom. Vá se foder, Lecrone.
28
00:01:50,449 --> 00:01:52,409
Seria uma honra ter um bebê Boozer.
29
00:01:52,493 --> 00:01:54,495
Mesmo que tenha 1,60 m de altura!
30
00:01:54,578 --> 00:01:56,288
Você é um babaca. Tenho 1,70.
31
00:01:56,372 --> 00:01:58,123
Pessoal, vamos dar um tempo.
32
00:01:58,624 --> 00:02:00,209
Donny, como se sente?
33
00:02:00,292 --> 00:02:01,961
Como um pit bull, senhor.
34
00:02:02,920 --> 00:02:05,130
Então, vamos com tudo.
35
00:02:06,090 --> 00:02:06,966
Certo, rapazes.
36
00:02:07,049 --> 00:02:10,886
Vamos entrar num barco pesqueiro nativo,
a 800 metros da costa.
37
00:02:10,970 --> 00:02:13,055
E nadar ao leste até nosso alvo.
38
00:02:13,138 --> 00:02:14,723
Temos maré cheia às 2h32.
39
00:02:14,807 --> 00:02:15,933
MAR MEDITERRÂNEO
5 KM DA COSTA DA SÍRIA
40
00:02:16,016 --> 00:02:18,894
Será uma noite escura.
A luz da Lua estará a 14%.
41
00:02:29,280 --> 00:02:30,865
Parece que esses túneis
42
00:02:30,948 --> 00:02:33,742
estão debaixo de seis a nove metros
de puro calcário.
43
00:02:33,826 --> 00:02:35,870
Se fosse apostar, acho que a comunicação
44
00:02:35,953 --> 00:02:37,204
será impossível.
45
00:02:38,080 --> 00:02:41,709
A melhor maneira de passar
vai ser desligar o rádio na entrada
46
00:02:41,792 --> 00:02:43,711
e nas bifurcações pelo caminho.
47
00:02:43,794 --> 00:02:48,173
Teremos comunicação de novo
ao chegarmos ao ponto de acesso na cripta.
48
00:02:48,299 --> 00:02:50,551
Podemos confiar nesse mapa do túnel?
49
00:02:50,634 --> 00:02:53,137
As Forças Democráticas da Síria
deram um soldado
50
00:02:53,220 --> 00:02:55,848
que cresceu brincando nesses túneis.
51
00:02:55,931 --> 00:02:57,391
É pessoal pra ele.
52
00:02:57,474 --> 00:03:00,644
O Kahani matou a família dele.
Ele vai acompanhar a operação.
53
00:03:01,103 --> 00:03:02,104
Entendido.
54
00:03:03,439 --> 00:03:04,815
Estamos a 5 km, senhor.
55
00:03:06,567 --> 00:03:09,069
Pessoal, vamos nos preparar para sair.
56
00:03:13,157 --> 00:03:15,409
Parece bom, chefe. A sua avaliação?
57
00:03:15,492 --> 00:03:17,161
Kahani chegou na surdina.
58
00:03:17,244 --> 00:03:20,497
Acho que o complexo
não terá muitos guardas.
59
00:03:20,581 --> 00:03:24,752
Se a coisa ficar feia, temos a Força
de Ação Rápida a dez minutos.
60
00:03:25,336 --> 00:03:26,462
Parece razoável.
61
00:03:28,130 --> 00:03:28,964
Concordo.
62
00:03:30,215 --> 00:03:34,136
Vamos entrar e sair em silêncio.
Ninguém vai saber que estamos lá.
63
00:04:05,292 --> 00:04:07,586
O pelotão Bravo chegou, como sabem.
64
00:04:07,670 --> 00:04:12,091
Cox nos deu a opção de recusar
e entregar isso para eles.
65
00:04:12,800 --> 00:04:15,469
Falei que não viemos aqui para brincar.
66
00:04:15,552 --> 00:04:18,180
Esse desgraçado é nosso. Somos o Alpha.
67
00:04:18,764 --> 00:04:20,641
-Tem razão.
- É isso aí.
68
00:04:20,724 --> 00:04:22,309
Ótimo.
69
00:04:23,560 --> 00:04:25,145
Olhos no horizonte, rapazes.
70
00:04:26,522 --> 00:04:27,731
Vamos fazer valer.
71
00:04:43,831 --> 00:04:44,832
Vão.
72
00:04:47,543 --> 00:04:48,377
Vamos lá.
73
00:05:36,133 --> 00:05:38,635
Lecrone, Fletcher,
mantenham a comunicação.
74
00:05:39,845 --> 00:05:41,221
-Entendido.
-Entendido.
75
00:06:24,348 --> 00:06:25,933
Ponto de acesso a 20 m.
76
00:06:42,157 --> 00:06:43,450
Zeke sinalizou.
77
00:06:44,243 --> 00:06:46,912
Parem! Perito antibomba.
Cortar comunicação!
78
00:06:56,797 --> 00:06:58,215
Vamos com luz branca.
79
00:07:19,945 --> 00:07:21,905
Tem a porra de uma bomba, senhor.
80
00:07:23,157 --> 00:07:25,117
Armaram esta cripta pra explodir.
81
00:07:25,200 --> 00:07:28,704
Leve a comunicação pra fora.
Avise que deu negativo.
82
00:07:28,787 --> 00:07:29,705
Sim, senhor.
83
00:07:34,334 --> 00:07:36,712
Contato com o inimigo no ponto de entrada!
84
00:07:37,671 --> 00:07:38,714
O que temos?
85
00:07:38,964 --> 00:07:41,383
Ataque na retaguarda.
Precisam de reforços!
86
00:07:41,466 --> 00:07:44,094
Vou colocar uma equipe de fogo em posição.
87
00:07:44,178 --> 00:07:45,345
-Entendido.
-Vão!
88
00:07:46,471 --> 00:07:47,973
Lecrone! Como está?
89
00:07:49,183 --> 00:07:50,684
Lecrone, atrás de você!
90
00:07:56,356 --> 00:07:57,608
Acertaram o Lecrone!
91
00:07:57,858 --> 00:07:59,026
Andem!
92
00:08:01,320 --> 00:08:03,238
Vamos lá! Vamos!
93
00:08:04,531 --> 00:08:05,490
Esperem!
94
00:08:08,619 --> 00:08:09,494
Protejam-se!
95
00:08:09,953 --> 00:08:11,246
Protejam-se!
96
00:08:13,999 --> 00:08:15,876
Barnes, mate o desgraçado!
97
00:08:18,545 --> 00:08:19,504
Acabe com eles!
98
00:08:25,135 --> 00:08:25,969
Evacuar!
99
00:08:26,053 --> 00:08:28,138
Tirem esses homens daqui! Agora!
100
00:08:28,222 --> 00:08:29,806
Chegando! No chão!
101
00:08:33,018 --> 00:08:34,978
Voltem pra cripta! Agora! Vamos!
102
00:08:47,699 --> 00:08:49,618
Tragam-no de volta!
103
00:08:49,743 --> 00:08:51,870
Ponto de coleta à esquerda! Vão!
104
00:08:51,954 --> 00:08:52,829
Vão, vão, vão!
105
00:08:53,789 --> 00:08:54,831
Mexam-se!
106
00:09:01,129 --> 00:09:02,339
Barnes! Acabe com eles!
107
00:09:08,887 --> 00:09:11,223
Vamos. Estou aqui, irmão! Te peguei.
108
00:09:14,476 --> 00:09:16,311
-Último homem!
-Último homem!
109
00:09:17,271 --> 00:09:19,273
O que está fazendo? Vamos!
110
00:09:29,866 --> 00:09:32,286
Senhor, precisamos acionar a FAR agora!
111
00:09:32,619 --> 00:09:35,747
Ei! Acalme-o! Quantas baixas, Rell?
112
00:09:35,872 --> 00:09:39,042
Duas baixas, e Barnes mal está respirando.
113
00:09:39,876 --> 00:09:43,046
Ei, meu irmão! Me escute.
114
00:09:43,672 --> 00:09:46,758
Vou tirar você daqui. Confie em mim.
115
00:09:49,970 --> 00:09:51,972
-Acertaram o Mallory!
-Estão vindo!
116
00:09:57,019 --> 00:09:59,104
Boozer! Precisamos de comunicação.
117
00:09:59,187 --> 00:10:01,273
Pra avisar a Força de Ação Rápida!
118
00:10:01,898 --> 00:10:04,484
Crowley! Ao ponto de acesso! Vamos!
119
00:10:04,568 --> 00:10:05,777
Vão!
120
00:10:08,030 --> 00:10:10,032
Fio de ativação. Cuidado. Bem aqui.
121
00:10:10,115 --> 00:10:11,283
-Cuidado!
-Onde está?
122
00:10:11,366 --> 00:10:13,910
-Cuidado com o fio de ativação!
-Onde está?
123
00:10:13,994 --> 00:10:16,747
Crowley, olho no disparador.
Me diga o que é.
124
00:10:16,830 --> 00:10:17,831
Sim, senhor.
125
00:10:21,251 --> 00:10:22,502
O que temos, Boozer?
126
00:10:22,586 --> 00:10:23,670
Tem uma saída aqui.
127
00:10:23,837 --> 00:10:26,089
Ative a comunicação e chame a FAR!
128
00:10:32,262 --> 00:10:36,516
Eu repito, tropa sob ataque.
Várias baixas. Mandem a FAR. Câmbio.
129
00:10:37,684 --> 00:10:39,311
Não! Volte.
130
00:10:39,811 --> 00:10:41,021
Pare esse cara!
131
00:11:16,598 --> 00:11:19,810
Ei, Picasso.
Vai me mostrar o que está desenhando?
132
00:11:33,532 --> 00:11:34,699
O que foi isso?
133
00:11:57,848 --> 00:11:59,808
Ele vai ficar bem, papai?
134
00:12:05,939 --> 00:12:06,940
Papai!
135
00:12:21,121 --> 00:12:21,955
Lucy!
136
00:12:46,354 --> 00:12:48,815
Donny. Tudo bem? Donny?
137
00:12:53,862 --> 00:12:55,572
Levante, Reece, vamos!
138
00:12:58,366 --> 00:13:00,660
Reece! Acorda!
139
00:13:03,038 --> 00:13:04,664
Vamos, cara! Levanta!
140
00:13:08,210 --> 00:13:10,253
Cortese, estou indo até você!
141
00:13:17,219 --> 00:13:18,220
Cortese!
142
00:13:21,723 --> 00:13:22,724
Comigo!
143
00:13:26,645 --> 00:13:28,188
Cessar fogo!
144
00:13:28,271 --> 00:13:30,148
-Cessar fogo! Aliado!
-Reece!
145
00:13:30,232 --> 00:13:31,900
-Fale comigo, Cortese!
-Contagem?
146
00:13:31,983 --> 00:13:33,235
Ei, irmão, o que há?
147
00:13:45,580 --> 00:13:47,249
Venha. Vamos lá.
148
00:14:20,991 --> 00:14:23,201
Helicóptero de resgate chegando! Saia daí!
149
00:14:23,285 --> 00:14:25,328
-Me dê dois!
-Cortese, vamos!
150
00:14:25,412 --> 00:14:27,289
-Levante!
-Levante, porra!
151
00:14:27,372 --> 00:14:30,000
-Levante, vamos.
-Vamos tirar você daqui!
152
00:14:30,166 --> 00:14:33,211
-Vamos.
-Rápido! Vamos!
153
00:14:33,295 --> 00:14:36,339
-Saia daí.
-Fogo neles!
154
00:14:36,798 --> 00:14:38,675
Vamos dar cobertura a eles!
155
00:14:44,472 --> 00:14:46,349
Senhor! Preciso que suba!
156
00:14:46,433 --> 00:14:47,976
Preciso contar meus homens!
157
00:14:48,059 --> 00:14:50,228
Entendo. Preciso tirar você daqui!
158
00:14:50,312 --> 00:14:51,688
Tire meus homens daqui!
159
00:14:51,771 --> 00:14:54,524
Você é o último. Eu juro!
160
00:14:56,860 --> 00:14:58,486
Preciso que olhem a perna!
161
00:14:58,903 --> 00:15:00,238
Não sinto a pulsação.
162
00:15:04,367 --> 00:15:06,703
Cortese! Olhe para mim!
163
00:15:06,995 --> 00:15:09,414
Cortese! Abra os olhos!
164
00:15:09,873 --> 00:15:11,458
Fique comigo, irmão.
165
00:15:11,541 --> 00:15:13,376
-Pare o sangramento.
-Fique comigo.
166
00:15:13,460 --> 00:15:15,962
-Coloque mais pressão.
-Vamos lá, cara.
167
00:15:49,412 --> 00:15:50,413
Alô?
168
00:15:51,915 --> 00:15:52,916
Sra. Reece?
169
00:15:53,541 --> 00:15:56,378
Seu marido está na linha
para falar com a senhora.
170
00:15:58,963 --> 00:15:59,881
James?
171
00:16:01,633 --> 00:16:04,427
-Lauren? É você?
-James, graças a Deus!
172
00:16:05,637 --> 00:16:08,181
Ligaram a noite toda pras famílias.
173
00:16:12,310 --> 00:16:14,688
O que aconteceu? Fale comigo.
174
00:16:19,234 --> 00:16:21,528
Nada bom. Eles...
175
00:16:24,364 --> 00:16:26,449
Eles se foram. Todos eles.
176
00:16:27,701 --> 00:16:31,371
Só eu e o Boozer sobrevivemos.
Todos os outros estão...
177
00:16:33,540 --> 00:16:35,542
Os outros não sobreviveram.
178
00:16:37,752 --> 00:16:38,878
É muito ruim.
179
00:16:39,963 --> 00:16:40,922
Está bem.
180
00:16:44,592 --> 00:16:45,719
Eu te amo.
181
00:16:46,177 --> 00:16:48,179
Venha para casa.
182
00:16:48,888 --> 00:16:52,350
Estou aqui te esperando. Está bem?
183
00:17:01,359 --> 00:17:04,237
Sou o agente Robert Bridger do NCIS.
184
00:17:04,821 --> 00:17:08,283
Estou na Base da Força Aérea de Incirlik
com o agente Daniel Stubbs
185
00:17:08,366 --> 00:17:13,121
para entrevistar o comandante James Reece,
Equipe Sete dos Seals,
186
00:17:13,204 --> 00:17:15,749
a respeito da missão 6-4-4,
Espada de Odin.
187
00:17:17,083 --> 00:17:20,295
Comandante, pode nos dar
os detalhes da sua missão?
188
00:17:20,712 --> 00:17:24,299
Nossa missão era apoiar o FDS
e capturar o Dr. Jahan Kahani
189
00:17:24,382 --> 00:17:26,551
e o programa dele de armas químicas.
190
00:17:26,634 --> 00:17:29,053
-A informação chegou há duas semanas.
-De quem?
191
00:17:29,763 --> 00:17:32,348
Tabari Moussa,
negociante de armas perto de Aleppo.
192
00:17:33,433 --> 00:17:34,768
Fonte segura do FDS.
193
00:17:37,520 --> 00:17:39,814
Você traçou a operação com o...
194
00:17:39,898 --> 00:17:41,274
Comandante William Cox.
195
00:17:42,150 --> 00:17:43,151
Algo suspeito?
196
00:17:43,568 --> 00:17:46,571
Não. As informações do Moussa são sólidas.
197
00:17:46,654 --> 00:17:49,532
Nos deu 2 chances de matar Kahani
nos últimos 2 anos.
198
00:17:49,616 --> 00:17:52,035
Desculpe, a FAR achou sinais do Kahani?
199
00:17:52,952 --> 00:17:53,953
Negativo.
200
00:17:54,078 --> 00:17:58,875
De acordo com o registro de áudio,
você logo cortou a comunicação. Por quê?
201
00:18:00,084 --> 00:18:02,462
Medidas defensivas, explosivos no acesso.
202
00:18:02,545 --> 00:18:06,049
É procedimento padrão.
Algum sinal de que ele esteve lá?
203
00:18:06,216 --> 00:18:08,134
Pode mostrar a área com explosivos?
204
00:18:08,218 --> 00:18:11,095
-Acharam um laboratório móvel.
-Vamos nos ater à operação.
205
00:18:11,262 --> 00:18:13,014
Onde estavam os explosivos?
206
00:18:19,437 --> 00:18:20,313
Bem aqui.
207
00:18:21,523 --> 00:18:23,691
Só explosivos, nada fora do comum.
208
00:18:23,775 --> 00:18:26,319
Soldados leais ao governo nos emboscaram.
209
00:18:26,402 --> 00:18:27,987
Eles sabiam que iríamos lá.
210
00:18:28,071 --> 00:18:31,616
Comandante, em que ponto da operação
você reparou que...
211
00:18:31,699 --> 00:18:35,912
o soldado de operações especiais,
Donny Mitchell, não estava bem?
212
00:18:42,001 --> 00:18:43,169
Desculpe, o que disse?
213
00:18:45,171 --> 00:18:48,174
Mitchell, o membro mais jovem
da sua tropa,
214
00:18:48,258 --> 00:18:50,426
passou mal durante a operação,
215
00:18:50,510 --> 00:18:52,846
um pouco antes de provocar a explosão.
216
00:18:55,723 --> 00:18:56,724
Senhores.
217
00:18:58,309 --> 00:19:00,270
Precisam entender uma coisa.
218
00:19:00,854 --> 00:19:03,606
Tenho 12 homens indo pra casa
em caixões neste momento.
219
00:19:04,399 --> 00:19:07,193
Querem fazer perguntas
sobre Donny Mitchell?
220
00:19:08,736 --> 00:19:11,865
Foi o soldado do FDS que entrou em pânico.
Não o Donny.
221
00:19:12,699 --> 00:19:15,952
-O registro da missão diz Donny Mitchell.
-Não foi. Eu estava lá.
222
00:19:16,035 --> 00:19:17,787
-Não foi ele.
-Calma, comandante.
223
00:19:17,871 --> 00:19:19,622
Só estamos dizendo o que sabemos.
224
00:19:27,589 --> 00:19:30,091
Está alto demais, Boozer. Alto demais.
225
00:19:30,216 --> 00:19:31,801
Donny precisa de ajuda!
226
00:19:31,885 --> 00:19:33,803
Donny! Calma, porra!
227
00:19:34,137 --> 00:19:35,096
E atire!
228
00:19:35,179 --> 00:19:36,639
Donny! O que está...
229
00:19:52,447 --> 00:19:54,115
Não foi assim que aconteceu.
230
00:19:55,992 --> 00:19:57,952
Eu nunca disse essas coisas.
231
00:20:01,164 --> 00:20:03,166
Não é a hora certa para esta entrevista.
232
00:20:03,249 --> 00:20:05,418
-A Marinha queria...
-Não diga isso.
233
00:20:05,501 --> 00:20:08,796
Vocês não são da Marinha.
São policiais frustrados.
234
00:20:09,881 --> 00:20:11,591
Eu sei o que aconteceu.
235
00:20:11,674 --> 00:20:14,344
O lugar estava cheio
de explosivos e inimigos.
236
00:20:14,427 --> 00:20:16,429
E nosso soldado do FDS surtou.
237
00:20:20,683 --> 00:20:21,726
Fale comigo, Donny.
238
00:20:21,809 --> 00:20:23,770
-Muito barulho aqui.
-O que você tem?
239
00:20:23,853 --> 00:20:25,813
-Calma, Donny!
-Tem muito barulho aqui.
240
00:20:25,897 --> 00:20:29,651
Donny! Olhe pra mim.
Vou tirar você daqui, irmão. Te peguei.
241
00:20:29,776 --> 00:20:30,860
Te peguei.
242
00:20:33,446 --> 00:20:37,659
O áudio indica que o Mitchell
detonou o explosivo.
243
00:20:38,368 --> 00:20:41,788
Por favor, espere um pouco,
revise o registro.
244
00:20:42,163 --> 00:20:45,249
Depois nos avise
se quiser modificar sua declaração.
245
00:20:46,209 --> 00:20:49,462
Está em boa forma, comandante.
Apesar de tudo.
246
00:20:50,338 --> 00:20:52,298
É claro, doutor. Olhe só pra ele.
247
00:20:52,966 --> 00:20:55,551
Meus homens são treinados
pra aguentar o tranco.
248
00:20:56,302 --> 00:20:58,805
Como se sente, comandante? Em geral?
249
00:20:59,263 --> 00:21:02,016
Tem visão turva, dor de cabeça,
perda de memória?
250
00:21:03,893 --> 00:21:04,894
Perda de memória?
251
00:21:05,603 --> 00:21:08,439
No traumatismo craniano,
a parte física melhora rápido.
252
00:21:08,523 --> 00:21:10,650
Vias neurais podem demorar.
253
00:21:10,733 --> 00:21:13,111
Adicionando o estresse
do luto e da perda...
254
00:21:13,194 --> 00:21:15,071
Algum sintoma, Reece?
255
00:21:17,198 --> 00:21:18,950
Não, senhor. Não...
256
00:21:20,785 --> 00:21:22,996
Há mais alguns exames a fazer.
257
00:21:23,121 --> 00:21:25,832
Gostaria de fazê-los em Balboa, se puder.
258
00:21:25,915 --> 00:21:27,625
Prefiro que faça aqui.
259
00:21:27,709 --> 00:21:29,919
Meus homens já foram pra casa.
260
00:21:30,878 --> 00:21:33,256
Quero encontrar as famílias deles.
261
00:21:35,091 --> 00:21:38,344
A menos que queira retê-lo,
concordo que ele vá.
262
00:21:39,012 --> 00:21:41,514
O Warcom pode coordenar isso
quando ele estiver lá.
263
00:21:44,058 --> 00:21:45,268
Está bem, comandante.
264
00:21:46,519 --> 00:21:49,522
Mas cuide-se até sua próxima consulta.
265
00:21:50,440 --> 00:21:53,026
Descanse bastante. Nada de álcool.
266
00:22:03,911 --> 00:22:05,329
Vamos achar o Kahani.
267
00:22:11,294 --> 00:22:13,212
Vou arrancar o couro dele.
268
00:22:13,921 --> 00:22:14,922
Pode crer.
269
00:22:19,385 --> 00:22:23,514
É isso que o Donny teria feito.
Só tinha 23 anos, mas era selvagem.
270
00:22:31,898 --> 00:22:32,899
Ao Donny.
271
00:22:33,608 --> 00:22:35,193
Vida longa à equipe.
272
00:22:45,161 --> 00:22:46,704
Um uísque puro, por favor.
273
00:22:55,254 --> 00:22:56,631
A quem estamos bebendo?
274
00:23:03,096 --> 00:23:05,139
Empresa privada ou repórter?
275
00:23:06,099 --> 00:23:09,310
O carimbo no seu pulso.
Não deixam soldados entrarem.
276
00:23:09,393 --> 00:23:11,270
Nunca quebrou as regras?
277
00:23:12,396 --> 00:23:14,482
Eu fui lá com um piloto.
278
00:23:14,941 --> 00:23:19,445
Ele me falou de um avião
que saiu ontem levando 12 Seals.
279
00:23:20,196 --> 00:23:22,365
Sem bandeiras. Sem cerimônia.
280
00:23:22,782 --> 00:23:24,200
Ótimo. É da imprensa.
281
00:23:24,534 --> 00:23:26,285
Katie Buranek. VoltStreem News.
282
00:23:26,536 --> 00:23:30,289
-Eu pago a próxima rodada.
-Eu pago minha bebida. Obrigado.
283
00:23:30,373 --> 00:23:31,958
Escrevo sobre equipes Seal.
284
00:23:32,458 --> 00:23:35,044
Sobre nossa dependência
das Forças Especiais.
285
00:23:35,128 --> 00:23:36,129
É. Eu já li.
286
00:23:36,212 --> 00:23:39,257
Comandante, as pessoas se importam
com o que acontece aqui.
287
00:23:39,340 --> 00:23:42,677
Doze Seals mortos
e nenhuma declaração do comando?
288
00:23:42,844 --> 00:23:44,137
O que estão escondendo?
289
00:23:47,098 --> 00:23:50,393
Não sei o que você quer,
mas não conseguirá de mim nem do Boozer.
290
00:23:50,476 --> 00:23:51,477
Quem é Boozer?
291
00:24:02,822 --> 00:24:04,907
Não vazo histórias, Srta. Buranek.
292
00:24:06,409 --> 00:24:08,870
Principalmente pra quem critica
nosso trabalho.
293
00:24:08,953 --> 00:24:12,456
Não critico seu trabalho,
questiono suas missões.
294
00:24:22,842 --> 00:24:24,010
Pelo seu esforço.
295
00:25:00,379 --> 00:25:02,965
Tranquilo, chefe. Tranquilo.
296
00:25:20,566 --> 00:25:23,319
Reece! Levante!
297
00:25:23,402 --> 00:25:25,279
Anda cara, levanta!
298
00:25:25,655 --> 00:25:27,949
Reece! Levante!
299
00:25:28,074 --> 00:25:29,075
Comandante.
300
00:25:30,159 --> 00:25:34,372
Todos já desceram, senhor.
Tentei acordá-lo algumas vezes.
301
00:25:59,563 --> 00:26:03,734
BASE AÉREA NAVAL DE NORTH ISLAND
CORONADO, CALIFÓRNIA
302
00:26:12,702 --> 00:26:15,246
Não me diga que está chamando um Uber.
303
00:26:18,374 --> 00:26:21,877
Ouvi falar que ia chegar hoje.
Então, resolvi...
304
00:26:27,925 --> 00:26:29,010
Ah, cara.
305
00:26:36,183 --> 00:26:37,268
Obrigado, Ben.
306
00:26:39,437 --> 00:26:41,522
-Vou te levar pra casa, irmão.
-Sim.
307
00:26:47,945 --> 00:26:50,323
Podemos rodar um pouco? Só pra espairecer?
308
00:27:04,962 --> 00:27:06,922
Quer me contar o que houve?
309
00:27:07,048 --> 00:27:09,467
O quanto você sabe? Achei que a agência...
310
00:27:09,550 --> 00:27:11,093
A agência não diz nada.
311
00:27:11,177 --> 00:27:13,179
É difícil arrancar qualquer coisa deles.
312
00:27:13,262 --> 00:27:14,096
Você sabe.
313
00:27:17,808 --> 00:27:18,934
Foi uma emboscada.
314
00:27:19,185 --> 00:27:20,269
Como assim?
315
00:27:20,353 --> 00:27:23,314
Alguém nos deu informação falsa
para nos atrair.
316
00:27:25,524 --> 00:27:26,776
Iranianos.
317
00:27:28,569 --> 00:27:31,280
Provavelmente. Talvez os russos.
Pode ser o Assad.
318
00:27:31,614 --> 00:27:32,615
Merda.
319
00:27:33,157 --> 00:27:35,659
Quem poderia alterar nossos sinais?
320
00:27:35,743 --> 00:27:37,203
Como assim? Uma interrupção?
321
00:27:37,286 --> 00:27:41,082
Mudar registros digitais.
Alterar vozes, deepfake.
322
00:27:43,376 --> 00:27:44,877
Meu irmão, isso é...
323
00:27:45,252 --> 00:27:48,422
Porra, é guerra eletrônica de alto nível.
324
00:27:49,757 --> 00:27:51,717
É coisa da mão divina, sabe.
325
00:27:56,555 --> 00:27:59,975
Conheço uns caras na Persia House,
posso falar com eles.
326
00:28:00,059 --> 00:28:03,354
Ver se está rolando algo. Começar por aí.
327
00:29:11,672 --> 00:29:13,090
Já chega, pode cuspir.
328
00:29:13,174 --> 00:29:15,718
-Não acabei.
-Já passou da hora de dormir.
329
00:29:21,682 --> 00:29:22,683
Olá?
330
00:29:23,267 --> 00:29:24,268
Papai!
331
00:29:25,895 --> 00:29:27,771
Oi, querida.
332
00:29:29,773 --> 00:29:30,900
Você chegou.
333
00:29:33,319 --> 00:29:35,321
Pode crer. Cheguei.
334
00:29:36,197 --> 00:29:38,532
A mamãe disse que chegaria só amanhã,
335
00:29:38,616 --> 00:29:40,659
-mas eu sabia que seria hoje.
-É?
336
00:29:41,660 --> 00:29:44,246
Olhe só como você está alta.
337
00:29:45,372 --> 00:29:48,000
Tenho travesseiros
e bichos de pelúcia novos.
338
00:29:48,083 --> 00:29:50,002
-Quero mostrar pra você.
-Está bem.
339
00:29:50,085 --> 00:29:54,006
Também tive uma ideia.
Quero muito um cachorro.
340
00:29:54,089 --> 00:29:54,924
Certo.
341
00:29:55,007 --> 00:29:57,176
Lucy, vá deitar,
342
00:29:57,259 --> 00:29:59,720
o papai já vai te colocar pra dormir.
343
00:29:59,803 --> 00:30:01,555
-Eu já vou.
-Vá.
344
00:30:07,770 --> 00:30:08,979
Pode ir.
345
00:30:09,939 --> 00:30:11,690
Já estou indo.
346
00:30:38,300 --> 00:30:42,513
Certo. Vou cobrir você.
Que bom que me esperou. Obrigado.
347
00:30:47,101 --> 00:30:48,227
Você está bem?
348
00:30:49,478 --> 00:30:51,021
Sim. Estou bem.
349
00:30:51,522 --> 00:30:52,731
Dói?
350
00:30:53,190 --> 00:30:55,025
Não é nada.
351
00:30:55,651 --> 00:30:56,652
Tem certeza?
352
00:30:57,611 --> 00:31:00,030
Tenho certeza. Está tudo bem.
353
00:31:00,781 --> 00:31:02,908
O que andou lendo desde que parti?
354
00:31:02,992 --> 00:31:04,660
A Garota que Bebeu a Lua.
355
00:31:05,077 --> 00:31:06,579
É sobre poderes mágicos.
356
00:31:07,538 --> 00:31:08,872
Quer ler um pouco?
357
00:31:09,498 --> 00:31:12,585
O papai está muito cansado.
Ele está indo dormir, tá?
358
00:31:12,793 --> 00:31:16,088
Ele precisa de um banho,
porque está cheirando ruim.
359
00:31:19,842 --> 00:31:20,801
Está bem.
360
00:31:23,721 --> 00:31:25,472
O que é isso? Um novo desenho?
361
00:31:25,598 --> 00:31:28,559
Nossa, está ficando boa, menina.
Olhe só isto.
362
00:31:28,642 --> 00:31:29,977
MINHA FAMÍLIA
363
00:31:30,060 --> 00:31:31,312
Você desenhou isto?
364
00:31:31,395 --> 00:31:35,232
-Desenhei antes de você ir, papai.
-Nunca vi isto.
365
00:31:35,608 --> 00:31:36,817
Eu mostrei pra você.
366
00:31:37,651 --> 00:31:39,069
Você gostou.
367
00:31:42,990 --> 00:31:44,074
Você é engraçado.
368
00:31:44,283 --> 00:31:47,786
Eu sou engraçado mesmo. Sempre.
369
00:31:48,120 --> 00:31:50,581
Qualquer coisa pra minha menina sorrir.
370
00:31:52,916 --> 00:31:54,376
-Boa noite.
-Eu te amo.
371
00:31:54,835 --> 00:31:55,878
Eu te amo.
372
00:32:03,552 --> 00:32:04,553
Vamos lá.
373
00:32:09,141 --> 00:32:11,101
Eu teria ido buscar você.
374
00:32:16,523 --> 00:32:19,485
Tudo bem. O Ben estava lá.
375
00:32:23,697 --> 00:32:27,368
A única coisa que me disseram
é que você teve uma concussão
376
00:32:27,451 --> 00:32:29,161
e precisava descansar.
377
00:32:31,121 --> 00:32:34,833
Você devia fazer exames, James.
Posso marcar pra você.
378
00:32:34,917 --> 00:32:35,918
Eu estou bem.
379
00:33:13,914 --> 00:33:17,543
-Ramirez! Espere! Estou indo aí.
-Pra parede!
380
00:33:17,626 --> 00:33:19,795
Reece! Vamos, cara! Levante!
381
00:33:24,925 --> 00:33:26,427
O que acha, papai?
382
00:33:27,511 --> 00:33:28,512
Papai!
383
00:33:30,264 --> 00:33:31,181
James?
384
00:33:33,517 --> 00:33:34,351
O quê?
385
00:33:34,727 --> 00:33:37,896
Eu e a mamãe já planejamos
seu primeiro dia em casa.
386
00:33:38,814 --> 00:33:43,485
Por que não conta pro papai
da nossa nova atividade?
387
00:33:43,569 --> 00:33:46,905
Eu e a mamãe começamos a fazer
stand up paddle.
388
00:33:46,989 --> 00:33:49,533
É tipo uma mistura de surfe com caiaque.
389
00:33:49,867 --> 00:33:50,868
É bem divertido.
390
00:33:51,535 --> 00:33:56,165
Podíamos perguntar pro papai
se ele quer ir também.
391
00:33:56,331 --> 00:33:58,625
Quer ir, papai? Você vai gostar.
392
00:33:58,709 --> 00:34:00,294
A última vez que surfei...
393
00:34:01,754 --> 00:34:03,672
foi meio que um desastre. Lembra?
394
00:34:05,090 --> 00:34:09,595
É fácil. Vamos começar
na enseada La Jolla de manhã cedo,
395
00:34:09,762 --> 00:34:12,264
porque sem ondas
chegamos nas águas calmas.
396
00:34:12,347 --> 00:34:14,516
Eu topo. Vamos, sim.
397
00:34:14,600 --> 00:34:17,269
Vamos fazer stand up paddle.
398
00:34:17,978 --> 00:34:19,646
Ótimo. Vai ser legal.
399
00:34:20,773 --> 00:34:21,690
Está bem.
400
00:34:22,941 --> 00:34:26,445
Os famosos pãezinhos de canela.
Vamos comer?
401
00:34:26,528 --> 00:34:28,405
Isso... Solte isso... Está quente!
402
00:34:28,489 --> 00:34:29,740
Minha nossa!
403
00:34:32,242 --> 00:34:34,870
-Tudo bem?
-Tudo bem. Me desculpe.
404
00:34:39,208 --> 00:34:40,793
Me conte sobre seu...
405
00:34:43,128 --> 00:34:44,379
É o Warcom.
406
00:34:47,633 --> 00:34:48,801
Reece falando.
407
00:34:51,512 --> 00:34:54,181
Não, senhor. Isso é impossível.
408
00:34:57,392 --> 00:34:58,936
Sim, senhor. Já estou indo.
409
00:35:06,401 --> 00:35:09,905
Quero isso hoje. Sem falta, hoje.
Tenho que ir.
410
00:35:09,988 --> 00:35:11,698
-Reece.
-Capitão, cadê o Boozer?
411
00:35:11,782 --> 00:35:14,785
Sinto muito. O legista levou o corpo.
Teremos uma reunião.
412
00:35:14,868 --> 00:35:17,579
Será em 30 minutos.
Reece, estarei com você.
413
00:35:17,663 --> 00:35:20,207
Comandante Reece.
Sou o agente Holder, do NCIS.
414
00:35:21,291 --> 00:35:22,167
-Senhor...
-Ande.
415
00:35:31,426 --> 00:35:35,848
Quero fazer umas perguntas
sobre o estado mental do suboficial...
416
00:35:37,140 --> 00:35:38,225
Vickers.
417
00:35:42,855 --> 00:35:45,357
Estive com ele ontem. E ele estava bem.
418
00:35:46,900 --> 00:35:49,278
Ele jamais teria se matado.
419
00:35:50,821 --> 00:35:52,531
-Desculpe. Ontem?
-É.
420
00:35:53,365 --> 00:35:56,785
Voltamos de Incirlik juntos.
Ele estava bem.
421
00:35:59,121 --> 00:36:00,122
Comandante.
422
00:36:01,290 --> 00:36:02,291
Isso não...
423
00:36:02,499 --> 00:36:05,627
Isso não é possível.
O Vickers se matou há dois dias.
424
00:36:05,711 --> 00:36:07,713
Não, desculpe, está enganado.
425
00:36:08,297 --> 00:36:10,966
-Ei, olha só. Dê um tempo.
-Diga a eles!
426
00:36:11,258 --> 00:36:13,260
O comandante chegou de combate.
427
00:36:13,385 --> 00:36:15,262
É. Com o Vickers. Ontem.
428
00:36:17,556 --> 00:36:18,557
Certo.
429
00:36:18,849 --> 00:36:23,437
O suboficial Vickers viajou com os corpos
dos seus homens há dois dias.
430
00:36:24,104 --> 00:36:26,440
Naquela noite, ele tirou a própria vida.
431
00:36:27,566 --> 00:36:29,276
Os vizinhos o acharam esta manhã.
432
00:36:29,359 --> 00:36:32,237
Os policiais foram os primeiros a chegar.
433
00:36:32,571 --> 00:36:34,239
Eu sinto muito, comandante.
434
00:36:35,282 --> 00:36:36,617
Tranquilo, chefe.
435
00:36:37,409 --> 00:36:38,660
Tranquilo.
436
00:36:55,385 --> 00:36:56,386
Reece.
437
00:36:57,554 --> 00:37:00,807
Não temos que fazer isso hoje.
Pode tirar uma folga.
438
00:37:00,891 --> 00:37:03,226
-Eu tiraria, se isso pudesse esperar.
-Sim.
439
00:37:03,977 --> 00:37:07,147
Vamos falar das preocupações
sobre a inteligência operacional.
440
00:37:07,230 --> 00:37:08,273
Venha.
441
00:37:08,398 --> 00:37:09,358
Flexões, prontos?
442
00:37:09,524 --> 00:37:10,400
Prontos!
443
00:37:10,567 --> 00:37:11,902
-Um!
-Um!
444
00:37:11,985 --> 00:37:12,819
-Dois!
-Dois!
445
00:37:13,028 --> 00:37:16,657
Senhor, acredito que tenha sido
um ataque ao pelotão Alpha.
446
00:37:17,824 --> 00:37:20,410
Minha tropa perseguia o Kahani desde 2018,
447
00:37:20,661 --> 00:37:23,914
matamos dois tenentes
da Força Quds nesse tempo.
448
00:37:24,039 --> 00:37:26,541
Alguém deu informação falsa
ao meu informante.
449
00:37:27,125 --> 00:37:28,293
Foi uma emboscada.
450
00:37:28,418 --> 00:37:31,046
O Socom e a CIA estão rastreando Moussa.
451
00:37:31,463 --> 00:37:33,882
As operações estão suspensas na Síria,
452
00:37:35,175 --> 00:37:38,637
mas eu queria saber
o que houve na operação.
453
00:37:41,056 --> 00:37:42,057
Senhor?
454
00:37:42,140 --> 00:37:45,060
Você é a única testemunha ocular
que restou.
455
00:37:45,143 --> 00:37:47,354
Mas nada neste arquivo faz sentido.
456
00:37:51,400 --> 00:37:52,567
O arquivo faz sentido.
457
00:37:53,735 --> 00:37:57,698
Faz sentido se souber
que alguém manipulou o registro de áudio.
458
00:37:57,906 --> 00:38:00,450
Para esclarecer. Você acredita
459
00:38:00,534 --> 00:38:04,705
que um soldado do FDS
entrou em pânico e detonou um explosivo.
460
00:38:05,122 --> 00:38:06,999
-E não o suboficial Mitchell?
-Sim.
461
00:38:07,666 --> 00:38:10,252
Sim, senhor, mantenho minha declaração.
462
00:38:10,585 --> 00:38:13,547
Se for assim, não podemos deixar
nossos homens operarem lá,
463
00:38:13,630 --> 00:38:15,924
até descobrirmos quem tem essa tecnologia,
464
00:38:16,008 --> 00:38:19,970
quem tem essa capacidade
e quem armou para nós.
465
00:38:22,305 --> 00:38:26,518
Me diga o que aconteceu
na casa do suboficial Vickers.
466
00:38:26,727 --> 00:38:32,149
De acordo com o NCIS,
você questionou o horário da morte dele.
467
00:38:34,401 --> 00:38:38,947
Eu questionei por que Boozer se mataria.
468
00:38:41,199 --> 00:38:43,577
Mas, sim, o horário está meio confuso.
469
00:38:43,994 --> 00:38:47,456
O comandante teve
uma séria concussão na missão.
470
00:38:49,207 --> 00:38:51,418
E está sofrendo as repercussões.
471
00:38:51,793 --> 00:38:54,796
E será que essas "repercussões"
472
00:38:55,714 --> 00:38:58,175
estão afetando sua lembrança da operação?
473
00:38:58,258 --> 00:39:00,218
A gente não esquece uma operação assim.
474
00:39:01,762 --> 00:39:02,763
Não, senhor.
475
00:39:09,144 --> 00:39:10,937
Olhe, Reece,
476
00:39:12,105 --> 00:39:14,649
eu admiro sua dedicação.
477
00:39:16,068 --> 00:39:19,863
Passar de atirador de elite
a comandante de tropa
478
00:39:19,946 --> 00:39:23,617
é uma conquista.
E aos 40 anos, está em plena forma.
479
00:39:25,577 --> 00:39:27,662
Mas precisa cuidar da aparência.
480
00:39:32,626 --> 00:39:35,587
Faça a barba quando estiver na base.
481
00:39:36,254 --> 00:39:38,757
Temos que dar o exemplo.
482
00:39:40,092 --> 00:39:41,259
Principalmente agora.
483
00:39:43,970 --> 00:39:44,805
Sim, senhor.
484
00:39:45,972 --> 00:39:48,183
Nos informaram que os Seals do pelotão
485
00:39:48,266 --> 00:39:51,186
receberão uma Estrela de Prata,
incluindo Vickers.
486
00:39:51,269 --> 00:39:52,104
Vamos lá!
487
00:39:52,187 --> 00:39:55,273
A própria Secretária de Defesa
estará no funeral.
488
00:39:55,357 --> 00:39:57,442
As famílias vão gostar disso.
489
00:39:58,110 --> 00:39:59,402
Foi confirmado, senhor?
490
00:40:00,821 --> 00:40:03,406
-As medalhas?
-A causa da morte do Boozer.
491
00:40:03,657 --> 00:40:05,659
Chequei com o legista.
492
00:40:06,368 --> 00:40:09,579
Confirmaram que atirou em si mesmo.
Nove milímetros.
493
00:40:11,623 --> 00:40:13,125
Perdão, senhor.
494
00:40:14,042 --> 00:40:15,961
Ele usou a pistola da equipe?
495
00:40:16,670 --> 00:40:17,796
Sim, a SIG dele.
496
00:40:18,630 --> 00:40:20,757
Acho que foi um presente do pelotão.
497
00:40:23,635 --> 00:40:27,055
Reece, quer mesmo ir ao funeral?
498
00:40:28,181 --> 00:40:30,809
Podemos justificar a sua ausência.
499
00:40:30,892 --> 00:40:32,060
Estarei lá, senhor.
500
00:40:48,034 --> 00:40:49,161
A tempestade vem aí.
501
00:40:51,413 --> 00:40:53,498
Se não quiser conversar, pode ficar
502
00:40:53,874 --> 00:40:58,170
me olhando içar as velas. Tranquilo.
503
00:41:00,422 --> 00:41:02,507
Você vê algo errado com esta bala?
504
00:41:13,393 --> 00:41:14,394
Tipo o quê?
505
00:41:16,730 --> 00:41:17,731
O calibre.
506
00:41:18,982 --> 00:41:20,317
Eu adoro minha SIG.
507
00:41:21,234 --> 00:41:24,362
A pistola favorita do Boozer
era uma 1911, 45 mm.
508
00:41:27,657 --> 00:41:30,785
Ele odiava a pistola
de nove milímetros da equipe.
509
00:41:33,538 --> 00:41:36,208
Sempre debatíamos as virtudes.
510
00:41:37,125 --> 00:41:38,877
Nove versus 45 milímetros.
511
00:41:40,462 --> 00:41:42,130
Quer um pente de alta capacidade
512
00:41:42,214 --> 00:41:44,507
ou mais chumbo pra mandar ver?
513
00:41:44,591 --> 00:41:46,384
Ele preferia a 45 no exterior.
514
00:41:46,468 --> 00:41:48,887
Dizia que se for pra destruir, destrua.
515
00:41:48,970 --> 00:41:52,682
Não fique de brincadeira,
não leve canivete em briga de espada.
516
00:41:54,851 --> 00:41:59,397
Eu não engulo essa, cara.
O Boozer não se matou com a SIG.
517
00:42:00,232 --> 00:42:01,316
De jeito nenhum.
518
00:42:02,609 --> 00:42:04,152
Quem armou pra nós...
519
00:42:07,989 --> 00:42:10,951
pode até falsificar provas,
mas não falsificar o Boozer.
520
00:42:13,995 --> 00:42:17,666
Os Quds têm agentes
matando Seals em Coronado?
521
00:42:19,209 --> 00:42:21,002
É o que está me dizendo.
522
00:42:21,253 --> 00:42:22,587
Alguém tem.
523
00:42:25,548 --> 00:42:26,549
Posso?
524
00:42:33,598 --> 00:42:35,392
"Vida longa à equipe."
525
00:42:35,684 --> 00:42:36,893
É isso aí.
526
00:42:36,977 --> 00:42:38,812
Sinto falta da equipe, cara.
527
00:42:42,816 --> 00:42:46,403
Talvez Boozer tenha escolhido
a arma da equipe de propósito.
528
00:42:47,028 --> 00:42:48,571
Para se despedir.
529
00:42:52,784 --> 00:42:53,785
Talvez.
530
00:43:02,460 --> 00:43:06,881
Por que você, a Lauren e a Luce
não pegam o barco no fim de semana
531
00:43:07,674 --> 00:43:11,052
e navegam sem rumo até o horizonte?
532
00:43:12,012 --> 00:43:13,930
Vão até o rancho do Marco.
533
00:43:15,015 --> 00:43:16,224
Descanse um pouco.
534
00:43:20,478 --> 00:43:22,230
Acha que estou pirando?
535
00:43:25,734 --> 00:43:26,651
Não.
536
00:43:30,822 --> 00:43:33,950
Mas acho que acertaram de jeito
a sua cabeça.
537
00:43:36,494 --> 00:43:38,663
Além disso, sou seu irmão.
538
00:43:39,956 --> 00:43:43,501
E se sentir que tem algo esquisito...
Qualquer coisa...
539
00:43:44,836 --> 00:43:45,962
Me ligue.
540
00:43:48,048 --> 00:43:48,882
Eu sei disso.
541
00:43:49,591 --> 00:43:52,302
Ótimo. Mais uma cerveja.
542
00:44:18,870 --> 00:44:21,498
VOLTSTREEM CONTRATA JORNALISTA DE IMPACTO
KATIE BURANEK
543
00:44:27,337 --> 00:44:29,547
OS SOLDADOS ESQUECIDOS:
OPERAÇÕES ESPECIAIS DOS EUA
544
00:44:37,722 --> 00:44:39,224
CONTATAR KATIE BURANEK
545
00:44:49,901 --> 00:44:53,488
QUANDO NOS CONHECEMOS EM INCIRLIK,
EU ESTAVA SOZINHO?
546
00:44:57,659 --> 00:45:00,328
EU ESTAVA SOZINHO?
547
00:45:04,124 --> 00:45:06,376
Sei que não é justo
o que pedimos de vocês.
548
00:45:07,627 --> 00:45:10,797
E valorizo o sacrifício
que todos vocês fizeram.
549
00:45:11,756 --> 00:45:13,842
Hoje, a nação está em luto com vocês
550
00:45:14,551 --> 00:45:15,552
e agradece a vocês,
551
00:45:16,219 --> 00:45:19,389
honrando um prezado membro
desta comunidade.
552
00:45:20,265 --> 00:45:21,891
Recipiente da Estrela de Prata,
553
00:45:22,559 --> 00:45:25,061
suboficial de 1ª classe, Victor Ramirez.
554
00:45:26,771 --> 00:45:27,981
Atenção. Volver.
555
00:45:29,774 --> 00:45:31,443
Cruzar armas.
556
00:45:33,611 --> 00:45:36,531
Preparar. Apontar. Fogo.
557
00:45:38,616 --> 00:45:40,368
Recuar. À direita.
558
00:45:42,495 --> 00:45:45,248
Preparar. Apontar. Fogo.
559
00:45:46,332 --> 00:45:49,794
COMANDO DE GUERRA NAVAL DOS EUA
560
00:45:58,970 --> 00:46:01,306
ARMAS QUÍMICAS LIGADAS AO IRÃ
561
00:46:02,348 --> 00:46:04,434
Hoje, a nação está em luto com vocês...
562
00:46:04,517 --> 00:46:05,351
IRAQUE
563
00:46:05,435 --> 00:46:11,191
...e agradece a vocês, honrando
um prezado membro desta comunidade.
564
00:46:11,816 --> 00:46:13,443
Recipiente da Estrela de Prata,
565
00:46:14,110 --> 00:46:16,529
operador de guerra especial de 2ª classe
566
00:46:17,530 --> 00:46:18,740
Donald Mitchell.
567
00:46:18,907 --> 00:46:21,576
Preparar. Apontar. Fogo.
568
00:46:31,669 --> 00:46:33,046
NENHUMA MENSAGEM
569
00:46:33,755 --> 00:46:36,841
Sei que não é justo o que pedimos de vocês
570
00:46:37,425 --> 00:46:40,553
e valorizo o sacrifício
que todos vocês fizeram.
571
00:46:42,680 --> 00:46:45,725
Hoje, honramos a perda
do recipiente da Estrela de Prata,
572
00:46:45,892 --> 00:46:49,521
suboficial Ernest "Boozer" Vickers.
573
00:46:57,570 --> 00:46:58,988
-Comandante Reece.
-Senhora.
574
00:47:01,824 --> 00:47:05,161
Sra. Reece,
a esposa do Almirante me falou de você.
575
00:47:05,954 --> 00:47:08,748
Disse que derrotava
a maioria dos rapazes na corrida.
576
00:47:09,249 --> 00:47:11,084
Eu adoraria ver isso.
577
00:47:11,334 --> 00:47:13,044
Obrigada, senhora Secretária.
578
00:47:14,921 --> 00:47:16,548
Posso falar com seu marido?
579
00:47:16,798 --> 00:47:17,799
É claro.
580
00:47:24,806 --> 00:47:26,558
Não sou muito política.
581
00:47:26,891 --> 00:47:30,645
Falo o que penso e faço o que quero,
quer gostem ou não.
582
00:47:30,728 --> 00:47:31,688
Sim, senhora.
583
00:47:32,605 --> 00:47:37,235
Então, falo sério quando digo
que o que você e essas famílias precisarem
584
00:47:37,318 --> 00:47:40,280
para se reerguerem será providenciado.
585
00:47:41,698 --> 00:47:42,699
Obrigado, senhora.
586
00:47:46,744 --> 00:47:49,038
Vou recomendá-lo para a Cruz da Marinha.
587
00:47:49,372 --> 00:47:51,749
-Eu não mereço isso.
-Merece, sim.
588
00:47:52,458 --> 00:47:55,378
Disseram que não conseguiam
tirá-lo dos túneis.
589
00:47:55,461 --> 00:47:57,547
Você insistia em ajudar seus homens.
590
00:48:00,174 --> 00:48:03,469
E isso mostra aos Seals
que estão voltando para lá
591
00:48:03,553 --> 00:48:05,972
que apoiamos nosso pessoal
haja o que houver.
592
00:48:06,055 --> 00:48:08,391
Senhora, os Seals vão voltar?
593
00:48:10,226 --> 00:48:13,563
As operações estavam suspensas
até desvendarmos a falha.
594
00:48:13,646 --> 00:48:15,064
Encontramos o Moussa.
595
00:48:15,356 --> 00:48:18,985
Com uma bala na cabeça
e dinheiro dos Quds no bolso.
596
00:48:23,281 --> 00:48:27,035
Estive focado nas atividades do Kahani.
Gostaria de estar lá
597
00:48:28,286 --> 00:48:29,537
quando o acharmos.
598
00:48:30,830 --> 00:48:33,625
Quando Kahani estiver morto,
será o primeiro a saber.
599
00:48:41,090 --> 00:48:42,800
Você tem alguma nota de 20?
600
00:48:44,886 --> 00:48:45,970
James.
601
00:48:47,138 --> 00:48:49,515
Tem dinheiro para a babá?
602
00:48:51,684 --> 00:48:52,894
Acho que podemos...
603
00:48:53,353 --> 00:48:55,730
-Transferir o dinheiro.
-O funeral estava vazio.
604
00:48:56,105 --> 00:48:58,691
A esposa do Mallory nem apareceu.
605
00:48:59,567 --> 00:49:01,444
Boozer merecia mais do que isso.
606
00:49:06,199 --> 00:49:09,035
Você ligou pra clínica
pra marcar a ressonância?
607
00:49:10,703 --> 00:49:11,704
James?
608
00:49:11,996 --> 00:49:13,039
Me sinto melhor.
609
00:49:58,584 --> 00:49:59,585
James.
610
00:50:08,010 --> 00:50:10,096
Vamos superar isso, está bem?
611
00:50:16,352 --> 00:50:17,895
Estou bem, querida.
612
00:50:17,979 --> 00:50:19,897
Eu estou bem.
613
00:50:35,163 --> 00:50:36,372
O que foi?
614
00:50:36,456 --> 00:50:40,251
Está vendo aquele carro cinza?
Acabou de estacionar.
615
00:50:41,002 --> 00:50:43,171
Estava no funeral e nos seguiu.
616
00:50:46,507 --> 00:50:47,967
-Tem certeza?
-Tenho.
617
00:50:48,885 --> 00:50:51,262
Entre, e pegue a Lucy.
618
00:51:28,549 --> 00:51:30,134
-As mãos!
-Minha nossa!
619
00:51:31,803 --> 00:51:33,346
Desculpe, comandante.
620
00:51:35,431 --> 00:51:38,100
Precisava conversar com você
longe da Marinha.
621
00:51:45,024 --> 00:51:47,026
Quer um chá ou algo?
622
00:51:48,444 --> 00:51:49,987
Tem algo mais forte?
623
00:51:50,655 --> 00:51:52,114
Acho que temos uma garrafa...
624
00:51:52,198 --> 00:51:54,992
-Tudo bem, vai ser rápido.
-Olhe, não precisa.
625
00:51:55,159 --> 00:51:57,662
Obrigada. E me desculpe por antes.
626
00:51:59,539 --> 00:52:01,082
Vou colocar a Lucy na cama.
627
00:52:01,999 --> 00:52:02,917
Sim.
628
00:52:09,382 --> 00:52:11,175
Nossa, isso foi intenso.
629
00:52:12,260 --> 00:52:14,971
Passei 18 meses
entre bases e destacamentos,
630
00:52:15,054 --> 00:52:17,014
mas nunca apontaram uma arma pra mim.
631
00:52:19,684 --> 00:52:22,144
Que bom que você me contatou.
632
00:52:23,187 --> 00:52:25,982
Nos últimos dois anos, sua tropa alternou
633
00:52:26,107 --> 00:52:28,484
seis meses de missão
com seis meses de treino.
634
00:52:28,568 --> 00:52:30,736
É 67% menos tempo de descanso...
635
00:52:30,820 --> 00:52:32,947
Não te escrevi para falarmos disso.
636
00:52:33,030 --> 00:52:35,408
Com quem eu estava
quando me viu em Incirlik?
637
00:52:35,491 --> 00:52:38,202
Não é bem essa a pergunta, é?
638
00:52:38,411 --> 00:52:39,745
Não exatamente.
639
00:52:41,289 --> 00:52:44,876
Dei uma olhada na morte do seu amigo.
Suboficial Vickers. "Boozer", né?
640
00:52:44,959 --> 00:52:47,545
Consegui uma cópia do BO.
641
00:52:48,212 --> 00:52:50,006
Esta é a certidão de óbito.
642
00:52:52,425 --> 00:52:53,634
Olhe a data.
643
00:53:00,641 --> 00:53:04,770
Ele já estava morto, aqui em Coronado,
quando te conheci em Incirlik.
644
00:53:05,104 --> 00:53:09,150
Mencionei o padrão das missões
da sua tropa, porque se a exaustão
645
00:53:09,233 --> 00:53:12,612
teve um impacto na morte deles,
a culpa não é sua.
646
00:53:12,695 --> 00:53:14,739
Mas os responsáveis têm que ser...
647
00:53:14,822 --> 00:53:15,948
É hora de você ir.
648
00:53:16,574 --> 00:53:19,619
Sei que acha que sou a inimiga,
mas só quero a verdade.
649
00:53:19,702 --> 00:53:23,080
Se um sistema falho pôs
você e seus homens numa situação...
650
00:53:23,164 --> 00:53:27,460
Obrigado por tudo, Srta. Buranek.
Agradeço por ter vindo.
651
00:53:32,131 --> 00:53:35,301
Está bem, estarei na cidade
mais uma semana.
652
00:53:35,676 --> 00:53:37,887
Então, se mudar de ideia...
653
00:53:42,391 --> 00:53:43,517
Obrigada.
654
00:54:03,537 --> 00:54:05,039
Vamos achar o Kahani.
655
00:54:07,500 --> 00:54:09,460
Vou arrancar o couro dele.
656
00:54:09,794 --> 00:54:11,420
Vida longa à equipe.
657
00:54:12,588 --> 00:54:14,131
Vida longa à equipe.
658
00:54:58,634 --> 00:55:01,220
Aconteceu algo comigo naquela operação.
659
00:55:06,267 --> 00:55:07,893
Preciso ligar pra clínica.
660
00:55:25,453 --> 00:55:27,872
-Sabe o que é um engrama?
-Não sei.
661
00:55:27,955 --> 00:55:30,249
É o cálice sagrado
da pesquisa neurológica.
662
00:55:30,332 --> 00:55:33,169
Um processo físico
para a codificação de lembranças.
663
00:55:33,377 --> 00:55:36,047
Esta é a visualização
de uma recordação saudável,
664
00:55:36,255 --> 00:55:37,923
cada lembrança, um mapa distinto.
665
00:55:38,299 --> 00:55:41,052
Mas quando esse processo é prejudicado,
666
00:55:41,343 --> 00:55:43,220
isso pode causar confluência.
667
00:55:43,304 --> 00:55:45,389
Lembranças antigas se misturam com novas.
668
00:55:46,682 --> 00:55:50,061
Uma lembrança de um ano atrás
parece ter sido de ontem.
669
00:55:50,144 --> 00:55:54,106
-Seu cérebro não consegue distinguir.
-Isso é causado por uma concussão?
670
00:55:54,315 --> 00:55:57,651
Pode ser. Com a sua permissão,
vamos examinar melhor.
671
00:56:01,739 --> 00:56:04,200
Isso nos dá um mapa detalhado do cérebro.
672
00:56:04,283 --> 00:56:07,578
Leva menos de uma hora.
Voltaremos quando acabar.
673
00:56:25,930 --> 00:56:27,640
Quase pronto pra começar.
674
00:56:28,140 --> 00:56:29,141
Entendido.
675
00:56:51,831 --> 00:56:53,958
Está indo bem, James. Relaxe.
676
00:56:54,041 --> 00:56:56,919
A parte mais longa do exame
já vai começar.
677
00:57:16,313 --> 00:57:17,982
O Mitchell precisa de ajuda.
678
00:57:18,065 --> 00:57:20,067
-É muito alto.
-Donny. Não se aproxime.
679
00:57:20,151 --> 00:57:22,611
-Está alto demais!
-Não, nós vamos...
680
00:57:22,903 --> 00:57:23,904
Donny!
681
00:57:24,196 --> 00:57:25,030
-Não.
-Ei.
682
00:57:25,114 --> 00:57:26,115
Donny!
683
00:57:26,907 --> 00:57:29,160
Não!
684
00:57:34,331 --> 00:57:35,708
Donny, não!
685
00:57:54,768 --> 00:57:56,061
Tudo bem, doutor?
686
00:58:45,986 --> 00:58:47,947
Foi assim que matou Boozer?
687
00:58:49,490 --> 00:58:50,824
Covardemente.
688
01:00:55,783 --> 01:00:59,370
Aqui é Lauren Reece.
Deixe seu recado após o bipe.
689
01:01:00,704 --> 01:01:02,831
Laura, sou eu. É real.
690
01:01:02,915 --> 01:01:05,250
Tentaram me matar. Estão com minha arma.
691
01:01:05,334 --> 01:01:08,587
Tire a Lucy de casa agora.
Me ligue quando estiver em segurança.
692
01:01:14,718 --> 01:01:15,969
Saia da frente!
693
01:01:17,304 --> 01:01:20,641
-Qual é a sua emergência?
-Aqui é o Com. James Reece.
694
01:01:20,724 --> 01:01:23,811
Precisam mandar unidades
para a rua Cayman, 423.
695
01:01:24,269 --> 01:01:26,730
Repito, rua Cayman, 423.
696
01:02:40,596 --> 01:02:42,097
Não.
697
01:03:16,673 --> 01:03:17,716
Sinto muito.
698
01:04:50,684 --> 01:04:52,686
Legendas: Larissa Inoue
699
01:04:52,769 --> 01:04:54,771
Supervisão Criativa
Verônica Cunha