1 00:00:14,729 --> 00:00:16,772 No Livro dos Juízes, 2 00:00:16,856 --> 00:00:20,776 Gideão pergunta a Deus como escolher seus homens para a batalha. 3 00:00:23,612 --> 00:00:28,284 O Senhor disse a Gideão para levá-los até o rio e dar-lhes de beber. 4 00:00:30,369 --> 00:00:34,957 Os homens que se jogaram na água e beberam como cães não serviam para ele. 5 00:00:37,460 --> 00:00:38,919 Gideão observou 6 00:00:39,587 --> 00:00:43,841 que alguns se ajoelharam e beberam com os olhos fixos no horizonte, 7 00:00:44,967 --> 00:00:46,427 e arpões nas mãos. 8 00:00:48,971 --> 00:00:50,765 Embora fossem poucos, 9 00:00:52,516 --> 00:00:54,602 eram os homens de que ele precisava. 10 00:00:55,644 --> 00:00:57,396 Cruzar armas. 11 00:00:59,273 --> 00:01:02,109 Preparar. Apontar. Fogo. 12 00:01:04,236 --> 00:01:06,280 Para trás. 13 00:01:08,115 --> 00:01:10,993 Preparar. Apontar. Fogo. 14 00:01:12,703 --> 00:01:15,831 BASE AÉREA DE INCIRLIK DUAS SEMANAS ANTES 15 00:01:15,956 --> 00:01:17,333 Alpha, juntem-se. 16 00:01:24,256 --> 00:01:26,634 Temos autorização pra pegar o químico Kahani. 17 00:01:26,717 --> 00:01:27,843 É isso aí! 18 00:01:29,720 --> 00:01:33,599 Ele voltou à Síria. Temos informação de que outro ataque é iminente. 19 00:01:33,682 --> 00:01:34,892 Cadê o Donny? 20 00:01:34,975 --> 00:01:37,770 Está tomando soro na enfermaria. Dor de cabeça. 21 00:01:37,853 --> 00:01:38,687 Dor de cabeça? 22 00:01:38,771 --> 00:01:40,397 Está desidratado da corrida. 23 00:01:40,481 --> 00:01:41,565 Não é da corrida. 24 00:01:41,649 --> 00:01:43,859 Está recebendo eletrólitos. Ficará bem. 25 00:01:43,943 --> 00:01:46,737 Está surtando porque a esposa vai dar à luz. 26 00:01:46,821 --> 00:01:47,780 O bebê do Boozer! 27 00:01:48,531 --> 00:01:50,366 Tá bom. Vá se foder, Lecrone. 28 00:01:50,449 --> 00:01:52,409 Seria uma honra ter um bebê Boozer. 29 00:01:52,493 --> 00:01:54,495 Mesmo que tenha 1,60 m de altura! 30 00:01:54,578 --> 00:01:56,288 Você é um babaca. Tenho 1,70. 31 00:01:56,372 --> 00:01:58,123 Pessoal, vamos dar um tempo. 32 00:01:58,624 --> 00:02:00,209 Donny, como se sente? 33 00:02:00,292 --> 00:02:01,961 Como um pit bull, senhor. 34 00:02:02,920 --> 00:02:05,130 Então, vamos com tudo. 35 00:02:06,090 --> 00:02:06,966 Certo, rapazes. 36 00:02:07,049 --> 00:02:10,886 Vamos entrar num barco pesqueiro nativo, a 800 metros da costa. 37 00:02:10,970 --> 00:02:13,055 E nadar ao leste até nosso alvo. 38 00:02:13,138 --> 00:02:14,723 Temos maré cheia às 2h32. 39 00:02:14,807 --> 00:02:15,933 MAR MEDITERRÂNEO 5 KM DA COSTA DA SÍRIA 40 00:02:16,016 --> 00:02:18,894 Será uma noite escura. A luz da Lua estará a 14%. 41 00:02:29,280 --> 00:02:30,865 Parece que esses túneis 42 00:02:30,948 --> 00:02:33,742 estão debaixo de seis a nove metros de puro calcário. 43 00:02:33,826 --> 00:02:35,870 Se fosse apostar, acho que a comunicação 44 00:02:35,953 --> 00:02:37,204 será impossível. 45 00:02:38,080 --> 00:02:41,709 A melhor maneira de passar vai ser desligar o rádio na entrada 46 00:02:41,792 --> 00:02:43,711 e nas bifurcações pelo caminho. 47 00:02:43,794 --> 00:02:48,173 Teremos comunicação de novo ao chegarmos ao ponto de acesso na cripta. 48 00:02:48,299 --> 00:02:50,551 Podemos confiar nesse mapa do túnel? 49 00:02:50,634 --> 00:02:53,137 As Forças Democráticas da Síria deram um soldado 50 00:02:53,220 --> 00:02:55,848 que cresceu brincando nesses túneis. 51 00:02:55,931 --> 00:02:57,391 É pessoal pra ele. 52 00:02:57,474 --> 00:03:00,644 O Kahani matou a família dele. Ele vai acompanhar a operação. 53 00:03:01,103 --> 00:03:02,104 Entendido. 54 00:03:03,439 --> 00:03:04,815 Estamos a 5 km, senhor. 55 00:03:06,567 --> 00:03:09,069 Pessoal, vamos nos preparar para sair. 56 00:03:13,157 --> 00:03:15,409 Parece bom, chefe. A sua avaliação? 57 00:03:15,492 --> 00:03:17,161 Kahani chegou na surdina. 58 00:03:17,244 --> 00:03:20,497 Acho que o complexo não terá muitos guardas. 59 00:03:20,581 --> 00:03:24,752 Se a coisa ficar feia, temos a Força de Ação Rápida a dez minutos. 60 00:03:25,336 --> 00:03:26,462 Parece razoável. 61 00:03:28,130 --> 00:03:28,964 Concordo. 62 00:03:30,215 --> 00:03:34,136 Vamos entrar e sair em silêncio. Ninguém vai saber que estamos lá. 63 00:04:05,292 --> 00:04:07,586 O pelotão Bravo chegou, como sabem. 64 00:04:07,670 --> 00:04:12,091 Cox nos deu a opção de recusar e entregar isso para eles. 65 00:04:12,800 --> 00:04:15,469 Falei que não viemos aqui para brincar. 66 00:04:15,552 --> 00:04:18,180 Esse desgraçado é nosso. Somos o Alpha. 67 00:04:18,764 --> 00:04:20,641 -Tem razão. - É isso aí. 68 00:04:20,724 --> 00:04:22,309 Ótimo. 69 00:04:23,560 --> 00:04:25,145 Olhos no horizonte, rapazes. 70 00:04:26,522 --> 00:04:27,731 Vamos fazer valer. 71 00:04:43,831 --> 00:04:44,832 Vão. 72 00:04:47,543 --> 00:04:48,377 Vamos lá. 73 00:05:36,133 --> 00:05:38,635 Lecrone, Fletcher, mantenham a comunicação. 74 00:05:39,845 --> 00:05:41,221 -Entendido. -Entendido. 75 00:06:24,348 --> 00:06:25,933 Ponto de acesso a 20 m. 76 00:06:42,157 --> 00:06:43,450 Zeke sinalizou. 77 00:06:44,243 --> 00:06:46,912 Parem! Perito antibomba. Cortar comunicação! 78 00:06:56,797 --> 00:06:58,215 Vamos com luz branca. 79 00:07:19,945 --> 00:07:21,905 Tem a porra de uma bomba, senhor. 80 00:07:23,157 --> 00:07:25,117 Armaram esta cripta pra explodir. 81 00:07:25,200 --> 00:07:28,704 Leve a comunicação pra fora. Avise que deu negativo. 82 00:07:28,787 --> 00:07:29,705 Sim, senhor. 83 00:07:34,334 --> 00:07:36,712 Contato com o inimigo no ponto de entrada! 84 00:07:37,671 --> 00:07:38,714 O que temos? 85 00:07:38,964 --> 00:07:41,383 Ataque na retaguarda. Precisam de reforços! 86 00:07:41,466 --> 00:07:44,094 Vou colocar uma equipe de fogo em posição. 87 00:07:44,178 --> 00:07:45,345 -Entendido. -Vão! 88 00:07:46,471 --> 00:07:47,973 Lecrone! Como está? 89 00:07:49,183 --> 00:07:50,684 Lecrone, atrás de você! 90 00:07:56,356 --> 00:07:57,608 Acertaram o Lecrone! 91 00:07:57,858 --> 00:07:59,026 Andem! 92 00:08:01,320 --> 00:08:03,238 Vamos lá! Vamos! 93 00:08:04,531 --> 00:08:05,490 Esperem! 94 00:08:08,619 --> 00:08:09,494 Protejam-se! 95 00:08:09,953 --> 00:08:11,246 Protejam-se! 96 00:08:13,999 --> 00:08:15,876 Barnes, mate o desgraçado! 97 00:08:18,545 --> 00:08:19,504 Acabe com eles! 98 00:08:25,135 --> 00:08:25,969 Evacuar! 99 00:08:26,053 --> 00:08:28,138 Tirem esses homens daqui! Agora! 100 00:08:28,222 --> 00:08:29,806 Chegando! No chão! 101 00:08:33,018 --> 00:08:34,978 Voltem pra cripta! Agora! Vamos! 102 00:08:47,699 --> 00:08:49,618 Tragam-no de volta! 103 00:08:49,743 --> 00:08:51,870 Ponto de coleta à esquerda! Vão! 104 00:08:51,954 --> 00:08:52,829 Vão, vão, vão! 105 00:08:53,789 --> 00:08:54,831 Mexam-se! 106 00:09:01,129 --> 00:09:02,339 Barnes! Acabe com eles! 107 00:09:08,887 --> 00:09:11,223 Vamos. Estou aqui, irmão! Te peguei. 108 00:09:14,476 --> 00:09:16,311 -Último homem! -Último homem! 109 00:09:17,271 --> 00:09:19,273 O que está fazendo? Vamos! 110 00:09:29,866 --> 00:09:32,286 Senhor, precisamos acionar a FAR agora! 111 00:09:32,619 --> 00:09:35,747 Ei! Acalme-o! Quantas baixas, Rell? 112 00:09:35,872 --> 00:09:39,042 Duas baixas, e Barnes mal está respirando. 113 00:09:39,876 --> 00:09:43,046 Ei, meu irmão! Me escute. 114 00:09:43,672 --> 00:09:46,758 Vou tirar você daqui. Confie em mim. 115 00:09:49,970 --> 00:09:51,972 -Acertaram o Mallory! -Estão vindo! 116 00:09:57,019 --> 00:09:59,104 Boozer! Precisamos de comunicação. 117 00:09:59,187 --> 00:10:01,273 Pra avisar a Força de Ação Rápida! 118 00:10:01,898 --> 00:10:04,484 Crowley! Ao ponto de acesso! Vamos! 119 00:10:04,568 --> 00:10:05,777 Vão! 120 00:10:08,030 --> 00:10:10,032 Fio de ativação. Cuidado. Bem aqui. 121 00:10:10,115 --> 00:10:11,283 -Cuidado! -Onde está? 122 00:10:11,366 --> 00:10:13,910 -Cuidado com o fio de ativação! -Onde está? 123 00:10:13,994 --> 00:10:16,747 Crowley, olho no disparador. Me diga o que é. 124 00:10:16,830 --> 00:10:17,831 Sim, senhor. 125 00:10:21,251 --> 00:10:22,502 O que temos, Boozer? 126 00:10:22,586 --> 00:10:23,670 Tem uma saída aqui. 127 00:10:23,837 --> 00:10:26,089 Ative a comunicação e chame a FAR! 128 00:10:32,262 --> 00:10:36,516 Eu repito, tropa sob ataque. Várias baixas. Mandem a FAR. Câmbio. 129 00:10:37,684 --> 00:10:39,311 Não! Volte. 130 00:10:39,811 --> 00:10:41,021 Pare esse cara! 131 00:11:16,598 --> 00:11:19,810 Ei, Picasso. Vai me mostrar o que está desenhando? 132 00:11:33,532 --> 00:11:34,699 O que foi isso? 133 00:11:57,848 --> 00:11:59,808 Ele vai ficar bem, papai? 134 00:12:05,939 --> 00:12:06,940 Papai! 135 00:12:21,121 --> 00:12:21,955 Lucy! 136 00:12:46,354 --> 00:12:48,815 Donny. Tudo bem? Donny? 137 00:12:53,862 --> 00:12:55,572 Levante, Reece, vamos! 138 00:12:58,366 --> 00:13:00,660 Reece! Acorda! 139 00:13:03,038 --> 00:13:04,664 Vamos, cara! Levanta! 140 00:13:08,210 --> 00:13:10,253 Cortese, estou indo até você! 141 00:13:17,219 --> 00:13:18,220 Cortese! 142 00:13:21,723 --> 00:13:22,724 Comigo! 143 00:13:26,645 --> 00:13:28,188 Cessar fogo! 144 00:13:28,271 --> 00:13:30,148 -Cessar fogo! Aliado! -Reece! 145 00:13:30,232 --> 00:13:31,900 -Fale comigo, Cortese! -Contagem? 146 00:13:31,983 --> 00:13:33,235 Ei, irmão, o que há? 147 00:13:45,580 --> 00:13:47,249 Venha. Vamos lá. 148 00:14:20,991 --> 00:14:23,201 Helicóptero de resgate chegando! Saia daí! 149 00:14:23,285 --> 00:14:25,328 -Me dê dois! -Cortese, vamos! 150 00:14:25,412 --> 00:14:27,289 -Levante! -Levante, porra! 151 00:14:27,372 --> 00:14:30,000 -Levante, vamos. -Vamos tirar você daqui! 152 00:14:30,166 --> 00:14:33,211 -Vamos. -Rápido! Vamos! 153 00:14:33,295 --> 00:14:36,339 -Saia daí. -Fogo neles! 154 00:14:36,798 --> 00:14:38,675 Vamos dar cobertura a eles! 155 00:14:44,472 --> 00:14:46,349 Senhor! Preciso que suba! 156 00:14:46,433 --> 00:14:47,976 Preciso contar meus homens! 157 00:14:48,059 --> 00:14:50,228 Entendo. Preciso tirar você daqui! 158 00:14:50,312 --> 00:14:51,688 Tire meus homens daqui! 159 00:14:51,771 --> 00:14:54,524 Você é o último. Eu juro! 160 00:14:56,860 --> 00:14:58,486 Preciso que olhem a perna! 161 00:14:58,903 --> 00:15:00,238 Não sinto a pulsação. 162 00:15:04,367 --> 00:15:06,703 Cortese! Olhe para mim! 163 00:15:06,995 --> 00:15:09,414 Cortese! Abra os olhos! 164 00:15:09,873 --> 00:15:11,458 Fique comigo, irmão. 165 00:15:11,541 --> 00:15:13,376 -Pare o sangramento. -Fique comigo. 166 00:15:13,460 --> 00:15:15,962 -Coloque mais pressão. -Vamos lá, cara. 167 00:15:49,412 --> 00:15:50,413 Alô? 168 00:15:51,915 --> 00:15:52,916 Sra. Reece? 169 00:15:53,541 --> 00:15:56,378 Seu marido está na linha para falar com a senhora. 170 00:15:58,963 --> 00:15:59,881 James? 171 00:16:01,633 --> 00:16:04,427 -Lauren? É você? -James, graças a Deus! 172 00:16:05,637 --> 00:16:08,181 Ligaram a noite toda pras famílias. 173 00:16:12,310 --> 00:16:14,688 O que aconteceu? Fale comigo. 174 00:16:19,234 --> 00:16:21,528 Nada bom. Eles... 175 00:16:24,364 --> 00:16:26,449 Eles se foram. Todos eles. 176 00:16:27,701 --> 00:16:31,371 Só eu e o Boozer sobrevivemos. Todos os outros estão... 177 00:16:33,540 --> 00:16:35,542 Os outros não sobreviveram. 178 00:16:37,752 --> 00:16:38,878 É muito ruim. 179 00:16:39,963 --> 00:16:40,922 Está bem. 180 00:16:44,592 --> 00:16:45,719 Eu te amo. 181 00:16:46,177 --> 00:16:48,179 Venha para casa. 182 00:16:48,888 --> 00:16:52,350 Estou aqui te esperando. Está bem? 183 00:17:01,359 --> 00:17:04,237 Sou o agente Robert Bridger do NCIS. 184 00:17:04,821 --> 00:17:08,283 Estou na Base da Força Aérea de Incirlik com o agente Daniel Stubbs 185 00:17:08,366 --> 00:17:13,121 para entrevistar o comandante James Reece, Equipe Sete dos Seals, 186 00:17:13,204 --> 00:17:15,749 a respeito da missão 6-4-4, Espada de Odin. 187 00:17:17,083 --> 00:17:20,295 Comandante, pode nos dar os detalhes da sua missão? 188 00:17:20,712 --> 00:17:24,299 Nossa missão era apoiar o FDS e capturar o Dr. Jahan Kahani 189 00:17:24,382 --> 00:17:26,551 e o programa dele de armas químicas. 190 00:17:26,634 --> 00:17:29,053 -A informação chegou há duas semanas. -De quem? 191 00:17:29,763 --> 00:17:32,348 Tabari Moussa, negociante de armas perto de Aleppo. 192 00:17:33,433 --> 00:17:34,768 Fonte segura do FDS. 193 00:17:37,520 --> 00:17:39,814 Você traçou a operação com o... 194 00:17:39,898 --> 00:17:41,274 Comandante William Cox. 195 00:17:42,150 --> 00:17:43,151 Algo suspeito? 196 00:17:43,568 --> 00:17:46,571 Não. As informações do Moussa são sólidas. 197 00:17:46,654 --> 00:17:49,532 Nos deu 2 chances de matar Kahani nos últimos 2 anos. 198 00:17:49,616 --> 00:17:52,035 Desculpe, a FAR achou sinais do Kahani? 199 00:17:52,952 --> 00:17:53,953 Negativo. 200 00:17:54,078 --> 00:17:58,875 De acordo com o registro de áudio, você logo cortou a comunicação. Por quê? 201 00:18:00,084 --> 00:18:02,462 Medidas defensivas, explosivos no acesso. 202 00:18:02,545 --> 00:18:06,049 É procedimento padrão. Algum sinal de que ele esteve lá? 203 00:18:06,216 --> 00:18:08,134 Pode mostrar a área com explosivos? 204 00:18:08,218 --> 00:18:11,095 -Acharam um laboratório móvel. -Vamos nos ater à operação. 205 00:18:11,262 --> 00:18:13,014 Onde estavam os explosivos? 206 00:18:19,437 --> 00:18:20,313 Bem aqui. 207 00:18:21,523 --> 00:18:23,691 Só explosivos, nada fora do comum. 208 00:18:23,775 --> 00:18:26,319 Soldados leais ao governo nos emboscaram. 209 00:18:26,402 --> 00:18:27,987 Eles sabiam que iríamos lá. 210 00:18:28,071 --> 00:18:31,616 Comandante, em que ponto da operação você reparou que... 211 00:18:31,699 --> 00:18:35,912 o soldado de operações especiais, Donny Mitchell, não estava bem? 212 00:18:42,001 --> 00:18:43,169 Desculpe, o que disse? 213 00:18:45,171 --> 00:18:48,174 Mitchell, o membro mais jovem da sua tropa, 214 00:18:48,258 --> 00:18:50,426 passou mal durante a operação, 215 00:18:50,510 --> 00:18:52,846 um pouco antes de provocar a explosão. 216 00:18:55,723 --> 00:18:56,724 Senhores. 217 00:18:58,309 --> 00:19:00,270 Precisam entender uma coisa. 218 00:19:00,854 --> 00:19:03,606 Tenho 12 homens indo pra casa em caixões neste momento. 219 00:19:04,399 --> 00:19:07,193 Querem fazer perguntas sobre Donny Mitchell? 220 00:19:08,736 --> 00:19:11,865 Foi o soldado do FDS que entrou em pânico. Não o Donny. 221 00:19:12,699 --> 00:19:15,952 -O registro da missão diz Donny Mitchell. -Não foi. Eu estava lá. 222 00:19:16,035 --> 00:19:17,787 -Não foi ele. -Calma, comandante. 223 00:19:17,871 --> 00:19:19,622 Só estamos dizendo o que sabemos. 224 00:19:27,589 --> 00:19:30,091 Está alto demais, Boozer. Alto demais. 225 00:19:30,216 --> 00:19:31,801 Donny precisa de ajuda! 226 00:19:31,885 --> 00:19:33,803 Donny! Calma, porra! 227 00:19:34,137 --> 00:19:35,096 E atire! 228 00:19:35,179 --> 00:19:36,639 Donny! O que está... 229 00:19:52,447 --> 00:19:54,115 Não foi assim que aconteceu. 230 00:19:55,992 --> 00:19:57,952 Eu nunca disse essas coisas. 231 00:20:01,164 --> 00:20:03,166 Não é a hora certa para esta entrevista. 232 00:20:03,249 --> 00:20:05,418 -A Marinha queria... -Não diga isso. 233 00:20:05,501 --> 00:20:08,796 Vocês não são da Marinha. São policiais frustrados. 234 00:20:09,881 --> 00:20:11,591 Eu sei o que aconteceu. 235 00:20:11,674 --> 00:20:14,344 O lugar estava cheio de explosivos e inimigos. 236 00:20:14,427 --> 00:20:16,429 E nosso soldado do FDS surtou. 237 00:20:20,683 --> 00:20:21,726 Fale comigo, Donny. 238 00:20:21,809 --> 00:20:23,770 -Muito barulho aqui. -O que você tem? 239 00:20:23,853 --> 00:20:25,813 -Calma, Donny! -Tem muito barulho aqui. 240 00:20:25,897 --> 00:20:29,651 Donny! Olhe pra mim. Vou tirar você daqui, irmão. Te peguei. 241 00:20:29,776 --> 00:20:30,860 Te peguei. 242 00:20:33,446 --> 00:20:37,659 O áudio indica que o Mitchell detonou o explosivo. 243 00:20:38,368 --> 00:20:41,788 Por favor, espere um pouco, revise o registro. 244 00:20:42,163 --> 00:20:45,249 Depois nos avise se quiser modificar sua declaração. 245 00:20:46,209 --> 00:20:49,462 Está em boa forma, comandante. Apesar de tudo. 246 00:20:50,338 --> 00:20:52,298 É claro, doutor. Olhe só pra ele. 247 00:20:52,966 --> 00:20:55,551 Meus homens são treinados pra aguentar o tranco. 248 00:20:56,302 --> 00:20:58,805 Como se sente, comandante? Em geral? 249 00:20:59,263 --> 00:21:02,016 Tem visão turva, dor de cabeça, perda de memória? 250 00:21:03,893 --> 00:21:04,894 Perda de memória? 251 00:21:05,603 --> 00:21:08,439 No traumatismo craniano, a parte física melhora rápido. 252 00:21:08,523 --> 00:21:10,650 Vias neurais podem demorar. 253 00:21:10,733 --> 00:21:13,111 Adicionando o estresse do luto e da perda... 254 00:21:13,194 --> 00:21:15,071 Algum sintoma, Reece? 255 00:21:17,198 --> 00:21:18,950 Não, senhor. Não... 256 00:21:20,785 --> 00:21:22,996 Há mais alguns exames a fazer. 257 00:21:23,121 --> 00:21:25,832 Gostaria de fazê-los em Balboa, se puder. 258 00:21:25,915 --> 00:21:27,625 Prefiro que faça aqui. 259 00:21:27,709 --> 00:21:29,919 Meus homens já foram pra casa. 260 00:21:30,878 --> 00:21:33,256 Quero encontrar as famílias deles. 261 00:21:35,091 --> 00:21:38,344 A menos que queira retê-lo, concordo que ele vá. 262 00:21:39,012 --> 00:21:41,514 O Warcom pode coordenar isso quando ele estiver lá. 263 00:21:44,058 --> 00:21:45,268 Está bem, comandante. 264 00:21:46,519 --> 00:21:49,522 Mas cuide-se até sua próxima consulta. 265 00:21:50,440 --> 00:21:53,026 Descanse bastante. Nada de álcool. 266 00:22:03,911 --> 00:22:05,329 Vamos achar o Kahani. 267 00:22:11,294 --> 00:22:13,212 Vou arrancar o couro dele. 268 00:22:13,921 --> 00:22:14,922 Pode crer. 269 00:22:19,385 --> 00:22:23,514 É isso que o Donny teria feito. Só tinha 23 anos, mas era selvagem. 270 00:22:31,898 --> 00:22:32,899 Ao Donny. 271 00:22:33,608 --> 00:22:35,193 Vida longa à equipe. 272 00:22:45,161 --> 00:22:46,704 Um uísque puro, por favor. 273 00:22:55,254 --> 00:22:56,631 A quem estamos bebendo? 274 00:23:03,096 --> 00:23:05,139 Empresa privada ou repórter? 275 00:23:06,099 --> 00:23:09,310 O carimbo no seu pulso. Não deixam soldados entrarem. 276 00:23:09,393 --> 00:23:11,270 Nunca quebrou as regras? 277 00:23:12,396 --> 00:23:14,482 Eu fui lá com um piloto. 278 00:23:14,941 --> 00:23:19,445 Ele me falou de um avião que saiu ontem levando 12 Seals. 279 00:23:20,196 --> 00:23:22,365 Sem bandeiras. Sem cerimônia. 280 00:23:22,782 --> 00:23:24,200 Ótimo. É da imprensa. 281 00:23:24,534 --> 00:23:26,285 Katie Buranek. VoltStreem News. 282 00:23:26,536 --> 00:23:30,289 -Eu pago a próxima rodada. -Eu pago minha bebida. Obrigado. 283 00:23:30,373 --> 00:23:31,958 Escrevo sobre equipes Seal. 284 00:23:32,458 --> 00:23:35,044 Sobre nossa dependência das Forças Especiais. 285 00:23:35,128 --> 00:23:36,129 É. Eu já li. 286 00:23:36,212 --> 00:23:39,257 Comandante, as pessoas se importam com o que acontece aqui. 287 00:23:39,340 --> 00:23:42,677 Doze Seals mortos e nenhuma declaração do comando? 288 00:23:42,844 --> 00:23:44,137 O que estão escondendo? 289 00:23:47,098 --> 00:23:50,393 Não sei o que você quer, mas não conseguirá de mim nem do Boozer. 290 00:23:50,476 --> 00:23:51,477 Quem é Boozer? 291 00:24:02,822 --> 00:24:04,907 Não vazo histórias, Srta. Buranek. 292 00:24:06,409 --> 00:24:08,870 Principalmente pra quem critica nosso trabalho. 293 00:24:08,953 --> 00:24:12,456 Não critico seu trabalho, questiono suas missões. 294 00:24:22,842 --> 00:24:24,010 Pelo seu esforço. 295 00:25:00,379 --> 00:25:02,965 Tranquilo, chefe. Tranquilo. 296 00:25:20,566 --> 00:25:23,319 Reece! Levante! 297 00:25:23,402 --> 00:25:25,279 Anda cara, levanta! 298 00:25:25,655 --> 00:25:27,949 Reece! Levante! 299 00:25:28,074 --> 00:25:29,075 Comandante. 300 00:25:30,159 --> 00:25:34,372 Todos já desceram, senhor. Tentei acordá-lo algumas vezes. 301 00:25:59,563 --> 00:26:03,734 BASE AÉREA NAVAL DE NORTH ISLAND CORONADO, CALIFÓRNIA 302 00:26:12,702 --> 00:26:15,246 Não me diga que está chamando um Uber. 303 00:26:18,374 --> 00:26:21,877 Ouvi falar que ia chegar hoje. Então, resolvi... 304 00:26:27,925 --> 00:26:29,010 Ah, cara. 305 00:26:36,183 --> 00:26:37,268 Obrigado, Ben. 306 00:26:39,437 --> 00:26:41,522 -Vou te levar pra casa, irmão. -Sim. 307 00:26:47,945 --> 00:26:50,323 Podemos rodar um pouco? Só pra espairecer? 308 00:27:04,962 --> 00:27:06,922 Quer me contar o que houve? 309 00:27:07,048 --> 00:27:09,467 O quanto você sabe? Achei que a agência... 310 00:27:09,550 --> 00:27:11,093 A agência não diz nada. 311 00:27:11,177 --> 00:27:13,179 É difícil arrancar qualquer coisa deles. 312 00:27:13,262 --> 00:27:14,096 Você sabe. 313 00:27:17,808 --> 00:27:18,934 Foi uma emboscada. 314 00:27:19,185 --> 00:27:20,269 Como assim? 315 00:27:20,353 --> 00:27:23,314 Alguém nos deu informação falsa para nos atrair. 316 00:27:25,524 --> 00:27:26,776 Iranianos. 317 00:27:28,569 --> 00:27:31,280 Provavelmente. Talvez os russos. Pode ser o Assad. 318 00:27:31,614 --> 00:27:32,615 Merda. 319 00:27:33,157 --> 00:27:35,659 Quem poderia alterar nossos sinais? 320 00:27:35,743 --> 00:27:37,203 Como assim? Uma interrupção? 321 00:27:37,286 --> 00:27:41,082 Mudar registros digitais. Alterar vozes, deepfake. 322 00:27:43,376 --> 00:27:44,877 Meu irmão, isso é... 323 00:27:45,252 --> 00:27:48,422 Porra, é guerra eletrônica de alto nível. 324 00:27:49,757 --> 00:27:51,717 É coisa da mão divina, sabe. 325 00:27:56,555 --> 00:27:59,975 Conheço uns caras na Persia House, posso falar com eles. 326 00:28:00,059 --> 00:28:03,354 Ver se está rolando algo. Começar por aí. 327 00:29:11,672 --> 00:29:13,090 Já chega, pode cuspir. 328 00:29:13,174 --> 00:29:15,718 -Não acabei. -Já passou da hora de dormir. 329 00:29:21,682 --> 00:29:22,683 Olá? 330 00:29:23,267 --> 00:29:24,268 Papai! 331 00:29:25,895 --> 00:29:27,771 Oi, querida. 332 00:29:29,773 --> 00:29:30,900 Você chegou. 333 00:29:33,319 --> 00:29:35,321 Pode crer. Cheguei. 334 00:29:36,197 --> 00:29:38,532 A mamãe disse que chegaria só amanhã, 335 00:29:38,616 --> 00:29:40,659 -mas eu sabia que seria hoje. -É? 336 00:29:41,660 --> 00:29:44,246 Olhe só como você está alta. 337 00:29:45,372 --> 00:29:48,000 Tenho travesseiros e bichos de pelúcia novos. 338 00:29:48,083 --> 00:29:50,002 -Quero mostrar pra você. -Está bem. 339 00:29:50,085 --> 00:29:54,006 Também tive uma ideia. Quero muito um cachorro. 340 00:29:54,089 --> 00:29:54,924 Certo. 341 00:29:55,007 --> 00:29:57,176 Lucy, vá deitar, 342 00:29:57,259 --> 00:29:59,720 o papai já vai te colocar pra dormir. 343 00:29:59,803 --> 00:30:01,555 -Eu já vou. -Vá. 344 00:30:07,770 --> 00:30:08,979 Pode ir. 345 00:30:09,939 --> 00:30:11,690 Já estou indo. 346 00:30:38,300 --> 00:30:42,513 Certo. Vou cobrir você. Que bom que me esperou. Obrigado. 347 00:30:47,101 --> 00:30:48,227 Você está bem? 348 00:30:49,478 --> 00:30:51,021 Sim. Estou bem. 349 00:30:51,522 --> 00:30:52,731 Dói? 350 00:30:53,190 --> 00:30:55,025 Não é nada. 351 00:30:55,651 --> 00:30:56,652 Tem certeza? 352 00:30:57,611 --> 00:31:00,030 Tenho certeza. Está tudo bem. 353 00:31:00,781 --> 00:31:02,908 O que andou lendo desde que parti? 354 00:31:02,992 --> 00:31:04,660 A Garota que Bebeu a Lua. 355 00:31:05,077 --> 00:31:06,579 É sobre poderes mágicos. 356 00:31:07,538 --> 00:31:08,872 Quer ler um pouco? 357 00:31:09,498 --> 00:31:12,585 O papai está muito cansado. Ele está indo dormir, tá? 358 00:31:12,793 --> 00:31:16,088 Ele precisa de um banho, porque está cheirando ruim. 359 00:31:19,842 --> 00:31:20,801 Está bem. 360 00:31:23,721 --> 00:31:25,472 O que é isso? Um novo desenho? 361 00:31:25,598 --> 00:31:28,559 Nossa, está ficando boa, menina. Olhe só isto. 362 00:31:28,642 --> 00:31:29,977 MINHA FAMÍLIA 363 00:31:30,060 --> 00:31:31,312 Você desenhou isto? 364 00:31:31,395 --> 00:31:35,232 -Desenhei antes de você ir, papai. -Nunca vi isto. 365 00:31:35,608 --> 00:31:36,817 Eu mostrei pra você. 366 00:31:37,651 --> 00:31:39,069 Você gostou. 367 00:31:42,990 --> 00:31:44,074 Você é engraçado. 368 00:31:44,283 --> 00:31:47,786 Eu sou engraçado mesmo. Sempre. 369 00:31:48,120 --> 00:31:50,581 Qualquer coisa pra minha menina sorrir. 370 00:31:52,916 --> 00:31:54,376 -Boa noite. -Eu te amo. 371 00:31:54,835 --> 00:31:55,878 Eu te amo. 372 00:32:03,552 --> 00:32:04,553 Vamos lá. 373 00:32:09,141 --> 00:32:11,101 Eu teria ido buscar você. 374 00:32:16,523 --> 00:32:19,485 Tudo bem. O Ben estava lá. 375 00:32:23,697 --> 00:32:27,368 A única coisa que me disseram é que você teve uma concussão 376 00:32:27,451 --> 00:32:29,161 e precisava descansar. 377 00:32:31,121 --> 00:32:34,833 Você devia fazer exames, James. Posso marcar pra você. 378 00:32:34,917 --> 00:32:35,918 Eu estou bem. 379 00:33:13,914 --> 00:33:17,543 -Ramirez! Espere! Estou indo aí. -Pra parede! 380 00:33:17,626 --> 00:33:19,795 Reece! Vamos, cara! Levante! 381 00:33:24,925 --> 00:33:26,427 O que acha, papai? 382 00:33:27,511 --> 00:33:28,512 Papai! 383 00:33:30,264 --> 00:33:31,181 James? 384 00:33:33,517 --> 00:33:34,351 O quê? 385 00:33:34,727 --> 00:33:37,896 Eu e a mamãe já planejamos seu primeiro dia em casa. 386 00:33:38,814 --> 00:33:43,485 Por que não conta pro papai da nossa nova atividade? 387 00:33:43,569 --> 00:33:46,905 Eu e a mamãe começamos a fazer stand up paddle. 388 00:33:46,989 --> 00:33:49,533 É tipo uma mistura de surfe com caiaque. 389 00:33:49,867 --> 00:33:50,868 É bem divertido. 390 00:33:51,535 --> 00:33:56,165 Podíamos perguntar pro papai se ele quer ir também. 391 00:33:56,331 --> 00:33:58,625 Quer ir, papai? Você vai gostar. 392 00:33:58,709 --> 00:34:00,294 A última vez que surfei... 393 00:34:01,754 --> 00:34:03,672 foi meio que um desastre. Lembra? 394 00:34:05,090 --> 00:34:09,595 É fácil. Vamos começar na enseada La Jolla de manhã cedo, 395 00:34:09,762 --> 00:34:12,264 porque sem ondas chegamos nas águas calmas. 396 00:34:12,347 --> 00:34:14,516 Eu topo. Vamos, sim. 397 00:34:14,600 --> 00:34:17,269 Vamos fazer stand up paddle. 398 00:34:17,978 --> 00:34:19,646 Ótimo. Vai ser legal. 399 00:34:20,773 --> 00:34:21,690 Está bem. 400 00:34:22,941 --> 00:34:26,445 Os famosos pãezinhos de canela. Vamos comer? 401 00:34:26,528 --> 00:34:28,405 Isso... Solte isso... Está quente! 402 00:34:28,489 --> 00:34:29,740 Minha nossa! 403 00:34:32,242 --> 00:34:34,870 -Tudo bem? -Tudo bem. Me desculpe. 404 00:34:39,208 --> 00:34:40,793 Me conte sobre seu... 405 00:34:43,128 --> 00:34:44,379 É o Warcom. 406 00:34:47,633 --> 00:34:48,801 Reece falando. 407 00:34:51,512 --> 00:34:54,181 Não, senhor. Isso é impossível. 408 00:34:57,392 --> 00:34:58,936 Sim, senhor. Já estou indo. 409 00:35:06,401 --> 00:35:09,905 Quero isso hoje. Sem falta, hoje. Tenho que ir. 410 00:35:09,988 --> 00:35:11,698 -Reece. -Capitão, cadê o Boozer? 411 00:35:11,782 --> 00:35:14,785 Sinto muito. O legista levou o corpo. Teremos uma reunião. 412 00:35:14,868 --> 00:35:17,579 Será em 30 minutos. Reece, estarei com você. 413 00:35:17,663 --> 00:35:20,207 Comandante Reece. Sou o agente Holder, do NCIS. 414 00:35:21,291 --> 00:35:22,167 -Senhor... -Ande. 415 00:35:31,426 --> 00:35:35,848 Quero fazer umas perguntas sobre o estado mental do suboficial... 416 00:35:37,140 --> 00:35:38,225 Vickers. 417 00:35:42,855 --> 00:35:45,357 Estive com ele ontem. E ele estava bem. 418 00:35:46,900 --> 00:35:49,278 Ele jamais teria se matado. 419 00:35:50,821 --> 00:35:52,531 -Desculpe. Ontem? -É. 420 00:35:53,365 --> 00:35:56,785 Voltamos de Incirlik juntos. Ele estava bem. 421 00:35:59,121 --> 00:36:00,122 Comandante. 422 00:36:01,290 --> 00:36:02,291 Isso não... 423 00:36:02,499 --> 00:36:05,627 Isso não é possível. O Vickers se matou há dois dias. 424 00:36:05,711 --> 00:36:07,713 Não, desculpe, está enganado. 425 00:36:08,297 --> 00:36:10,966 -Ei, olha só. Dê um tempo. -Diga a eles! 426 00:36:11,258 --> 00:36:13,260 O comandante chegou de combate. 427 00:36:13,385 --> 00:36:15,262 É. Com o Vickers. Ontem. 428 00:36:17,556 --> 00:36:18,557 Certo. 429 00:36:18,849 --> 00:36:23,437 O suboficial Vickers viajou com os corpos dos seus homens há dois dias. 430 00:36:24,104 --> 00:36:26,440 Naquela noite, ele tirou a própria vida. 431 00:36:27,566 --> 00:36:29,276 Os vizinhos o acharam esta manhã. 432 00:36:29,359 --> 00:36:32,237 Os policiais foram os primeiros a chegar. 433 00:36:32,571 --> 00:36:34,239 Eu sinto muito, comandante. 434 00:36:35,282 --> 00:36:36,617 Tranquilo, chefe. 435 00:36:37,409 --> 00:36:38,660 Tranquilo. 436 00:36:55,385 --> 00:36:56,386 Reece. 437 00:36:57,554 --> 00:37:00,807 Não temos que fazer isso hoje. Pode tirar uma folga. 438 00:37:00,891 --> 00:37:03,226 -Eu tiraria, se isso pudesse esperar. -Sim. 439 00:37:03,977 --> 00:37:07,147 Vamos falar das preocupações sobre a inteligência operacional. 440 00:37:07,230 --> 00:37:08,273 Venha. 441 00:37:08,398 --> 00:37:09,358 Flexões, prontos? 442 00:37:09,524 --> 00:37:10,400 Prontos! 443 00:37:10,567 --> 00:37:11,902 -Um! -Um! 444 00:37:11,985 --> 00:37:12,819 -Dois! -Dois! 445 00:37:13,028 --> 00:37:16,657 Senhor, acredito que tenha sido um ataque ao pelotão Alpha. 446 00:37:17,824 --> 00:37:20,410 Minha tropa perseguia o Kahani desde 2018, 447 00:37:20,661 --> 00:37:23,914 matamos dois tenentes da Força Quds nesse tempo. 448 00:37:24,039 --> 00:37:26,541 Alguém deu informação falsa ao meu informante. 449 00:37:27,125 --> 00:37:28,293 Foi uma emboscada. 450 00:37:28,418 --> 00:37:31,046 O Socom e a CIA estão rastreando Moussa. 451 00:37:31,463 --> 00:37:33,882 As operações estão suspensas na Síria, 452 00:37:35,175 --> 00:37:38,637 mas eu queria saber o que houve na operação. 453 00:37:41,056 --> 00:37:42,057 Senhor? 454 00:37:42,140 --> 00:37:45,060 Você é a única testemunha ocular que restou. 455 00:37:45,143 --> 00:37:47,354 Mas nada neste arquivo faz sentido. 456 00:37:51,400 --> 00:37:52,567 O arquivo faz sentido. 457 00:37:53,735 --> 00:37:57,698 Faz sentido se souber que alguém manipulou o registro de áudio. 458 00:37:57,906 --> 00:38:00,450 Para esclarecer. Você acredita 459 00:38:00,534 --> 00:38:04,705 que um soldado do FDS entrou em pânico e detonou um explosivo. 460 00:38:05,122 --> 00:38:06,999 -E não o suboficial Mitchell? -Sim. 461 00:38:07,666 --> 00:38:10,252 Sim, senhor, mantenho minha declaração. 462 00:38:10,585 --> 00:38:13,547 Se for assim, não podemos deixar nossos homens operarem lá, 463 00:38:13,630 --> 00:38:15,924 até descobrirmos quem tem essa tecnologia, 464 00:38:16,008 --> 00:38:19,970 quem tem essa capacidade e quem armou para nós. 465 00:38:22,305 --> 00:38:26,518 Me diga o que aconteceu na casa do suboficial Vickers. 466 00:38:26,727 --> 00:38:32,149 De acordo com o NCIS, você questionou o horário da morte dele. 467 00:38:34,401 --> 00:38:38,947 Eu questionei por que Boozer se mataria. 468 00:38:41,199 --> 00:38:43,577 Mas, sim, o horário está meio confuso. 469 00:38:43,994 --> 00:38:47,456 O comandante teve uma séria concussão na missão. 470 00:38:49,207 --> 00:38:51,418 E está sofrendo as repercussões. 471 00:38:51,793 --> 00:38:54,796 E será que essas "repercussões" 472 00:38:55,714 --> 00:38:58,175 estão afetando sua lembrança da operação? 473 00:38:58,258 --> 00:39:00,218 A gente não esquece uma operação assim. 474 00:39:01,762 --> 00:39:02,763 Não, senhor. 475 00:39:09,144 --> 00:39:10,937 Olhe, Reece, 476 00:39:12,105 --> 00:39:14,649 eu admiro sua dedicação. 477 00:39:16,068 --> 00:39:19,863 Passar de atirador de elite a comandante de tropa 478 00:39:19,946 --> 00:39:23,617 é uma conquista. E aos 40 anos, está em plena forma. 479 00:39:25,577 --> 00:39:27,662 Mas precisa cuidar da aparência. 480 00:39:32,626 --> 00:39:35,587 Faça a barba quando estiver na base. 481 00:39:36,254 --> 00:39:38,757 Temos que dar o exemplo. 482 00:39:40,092 --> 00:39:41,259 Principalmente agora. 483 00:39:43,970 --> 00:39:44,805 Sim, senhor. 484 00:39:45,972 --> 00:39:48,183 Nos informaram que os Seals do pelotão 485 00:39:48,266 --> 00:39:51,186 receberão uma Estrela de Prata, incluindo Vickers. 486 00:39:51,269 --> 00:39:52,104 Vamos lá! 487 00:39:52,187 --> 00:39:55,273 A própria Secretária de Defesa estará no funeral. 488 00:39:55,357 --> 00:39:57,442 As famílias vão gostar disso. 489 00:39:58,110 --> 00:39:59,402 Foi confirmado, senhor? 490 00:40:00,821 --> 00:40:03,406 -As medalhas? -A causa da morte do Boozer. 491 00:40:03,657 --> 00:40:05,659 Chequei com o legista. 492 00:40:06,368 --> 00:40:09,579 Confirmaram que atirou em si mesmo. Nove milímetros. 493 00:40:11,623 --> 00:40:13,125 Perdão, senhor. 494 00:40:14,042 --> 00:40:15,961 Ele usou a pistola da equipe? 495 00:40:16,670 --> 00:40:17,796 Sim, a SIG dele. 496 00:40:18,630 --> 00:40:20,757 Acho que foi um presente do pelotão. 497 00:40:23,635 --> 00:40:27,055 Reece, quer mesmo ir ao funeral? 498 00:40:28,181 --> 00:40:30,809 Podemos justificar a sua ausência. 499 00:40:30,892 --> 00:40:32,060 Estarei lá, senhor. 500 00:40:48,034 --> 00:40:49,161 A tempestade vem aí. 501 00:40:51,413 --> 00:40:53,498 Se não quiser conversar, pode ficar 502 00:40:53,874 --> 00:40:58,170 me olhando içar as velas. Tranquilo. 503 00:41:00,422 --> 00:41:02,507 Você vê algo errado com esta bala? 504 00:41:13,393 --> 00:41:14,394 Tipo o quê? 505 00:41:16,730 --> 00:41:17,731 O calibre. 506 00:41:18,982 --> 00:41:20,317 Eu adoro minha SIG. 507 00:41:21,234 --> 00:41:24,362 A pistola favorita do Boozer era uma 1911, 45 mm. 508 00:41:27,657 --> 00:41:30,785 Ele odiava a pistola de nove milímetros da equipe. 509 00:41:33,538 --> 00:41:36,208 Sempre debatíamos as virtudes. 510 00:41:37,125 --> 00:41:38,877 Nove versus 45 milímetros. 511 00:41:40,462 --> 00:41:42,130 Quer um pente de alta capacidade 512 00:41:42,214 --> 00:41:44,507 ou mais chumbo pra mandar ver? 513 00:41:44,591 --> 00:41:46,384 Ele preferia a 45 no exterior. 514 00:41:46,468 --> 00:41:48,887 Dizia que se for pra destruir, destrua. 515 00:41:48,970 --> 00:41:52,682 Não fique de brincadeira, não leve canivete em briga de espada. 516 00:41:54,851 --> 00:41:59,397 Eu não engulo essa, cara. O Boozer não se matou com a SIG. 517 00:42:00,232 --> 00:42:01,316 De jeito nenhum. 518 00:42:02,609 --> 00:42:04,152 Quem armou pra nós... 519 00:42:07,989 --> 00:42:10,951 pode até falsificar provas, mas não falsificar o Boozer. 520 00:42:13,995 --> 00:42:17,666 Os Quds têm agentes matando Seals em Coronado? 521 00:42:19,209 --> 00:42:21,002 É o que está me dizendo. 522 00:42:21,253 --> 00:42:22,587 Alguém tem. 523 00:42:25,548 --> 00:42:26,549 Posso? 524 00:42:33,598 --> 00:42:35,392 "Vida longa à equipe." 525 00:42:35,684 --> 00:42:36,893 É isso aí. 526 00:42:36,977 --> 00:42:38,812 Sinto falta da equipe, cara. 527 00:42:42,816 --> 00:42:46,403 Talvez Boozer tenha escolhido a arma da equipe de propósito. 528 00:42:47,028 --> 00:42:48,571 Para se despedir. 529 00:42:52,784 --> 00:42:53,785 Talvez. 530 00:43:02,460 --> 00:43:06,881 Por que você, a Lauren e a Luce não pegam o barco no fim de semana 531 00:43:07,674 --> 00:43:11,052 e navegam sem rumo até o horizonte? 532 00:43:12,012 --> 00:43:13,930 Vão até o rancho do Marco. 533 00:43:15,015 --> 00:43:16,224 Descanse um pouco. 534 00:43:20,478 --> 00:43:22,230 Acha que estou pirando? 535 00:43:25,734 --> 00:43:26,651 Não. 536 00:43:30,822 --> 00:43:33,950 Mas acho que acertaram de jeito a sua cabeça. 537 00:43:36,494 --> 00:43:38,663 Além disso, sou seu irmão. 538 00:43:39,956 --> 00:43:43,501 E se sentir que tem algo esquisito... Qualquer coisa... 539 00:43:44,836 --> 00:43:45,962 Me ligue. 540 00:43:48,048 --> 00:43:48,882 Eu sei disso. 541 00:43:49,591 --> 00:43:52,302 Ótimo. Mais uma cerveja. 542 00:44:18,870 --> 00:44:21,498 VOLTSTREEM CONTRATA JORNALISTA DE IMPACTO KATIE BURANEK 543 00:44:27,337 --> 00:44:29,547 OS SOLDADOS ESQUECIDOS: OPERAÇÕES ESPECIAIS DOS EUA 544 00:44:37,722 --> 00:44:39,224 CONTATAR KATIE BURANEK 545 00:44:49,901 --> 00:44:53,488 QUANDO NOS CONHECEMOS EM INCIRLIK, EU ESTAVA SOZINHO? 546 00:44:57,659 --> 00:45:00,328 EU ESTAVA SOZINHO? 547 00:45:04,124 --> 00:45:06,376 Sei que não é justo o que pedimos de vocês. 548 00:45:07,627 --> 00:45:10,797 E valorizo o sacrifício que todos vocês fizeram. 549 00:45:11,756 --> 00:45:13,842 Hoje, a nação está em luto com vocês 550 00:45:14,551 --> 00:45:15,552 e agradece a vocês, 551 00:45:16,219 --> 00:45:19,389 honrando um prezado membro desta comunidade. 552 00:45:20,265 --> 00:45:21,891 Recipiente da Estrela de Prata, 553 00:45:22,559 --> 00:45:25,061 suboficial de 1ª classe, Victor Ramirez. 554 00:45:26,771 --> 00:45:27,981 Atenção. Volver. 555 00:45:29,774 --> 00:45:31,443 Cruzar armas. 556 00:45:33,611 --> 00:45:36,531 Preparar. Apontar. Fogo. 557 00:45:38,616 --> 00:45:40,368 Recuar. À direita. 558 00:45:42,495 --> 00:45:45,248 Preparar. Apontar. Fogo. 559 00:45:46,332 --> 00:45:49,794 COMANDO DE GUERRA NAVAL DOS EUA 560 00:45:58,970 --> 00:46:01,306 ARMAS QUÍMICAS LIGADAS AO IRÃ 561 00:46:02,348 --> 00:46:04,434 Hoje, a nação está em luto com vocês... 562 00:46:04,517 --> 00:46:05,351 IRAQUE 563 00:46:05,435 --> 00:46:11,191 ...e agradece a vocês, honrando um prezado membro desta comunidade. 564 00:46:11,816 --> 00:46:13,443 Recipiente da Estrela de Prata, 565 00:46:14,110 --> 00:46:16,529 operador de guerra especial de 2ª classe 566 00:46:17,530 --> 00:46:18,740 Donald Mitchell. 567 00:46:18,907 --> 00:46:21,576 Preparar. Apontar. Fogo. 568 00:46:31,669 --> 00:46:33,046 NENHUMA MENSAGEM 569 00:46:33,755 --> 00:46:36,841 Sei que não é justo o que pedimos de vocês 570 00:46:37,425 --> 00:46:40,553 e valorizo o sacrifício que todos vocês fizeram. 571 00:46:42,680 --> 00:46:45,725 Hoje, honramos a perda do recipiente da Estrela de Prata, 572 00:46:45,892 --> 00:46:49,521 suboficial Ernest "Boozer" Vickers. 573 00:46:57,570 --> 00:46:58,988 -Comandante Reece. -Senhora. 574 00:47:01,824 --> 00:47:05,161 Sra. Reece, a esposa do Almirante me falou de você. 575 00:47:05,954 --> 00:47:08,748 Disse que derrotava a maioria dos rapazes na corrida. 576 00:47:09,249 --> 00:47:11,084 Eu adoraria ver isso. 577 00:47:11,334 --> 00:47:13,044 Obrigada, senhora Secretária. 578 00:47:14,921 --> 00:47:16,548 Posso falar com seu marido? 579 00:47:16,798 --> 00:47:17,799 É claro. 580 00:47:24,806 --> 00:47:26,558 Não sou muito política. 581 00:47:26,891 --> 00:47:30,645 Falo o que penso e faço o que quero, quer gostem ou não. 582 00:47:30,728 --> 00:47:31,688 Sim, senhora. 583 00:47:32,605 --> 00:47:37,235 Então, falo sério quando digo que o que você e essas famílias precisarem 584 00:47:37,318 --> 00:47:40,280 para se reerguerem será providenciado. 585 00:47:41,698 --> 00:47:42,699 Obrigado, senhora. 586 00:47:46,744 --> 00:47:49,038 Vou recomendá-lo para a Cruz da Marinha. 587 00:47:49,372 --> 00:47:51,749 -Eu não mereço isso. -Merece, sim. 588 00:47:52,458 --> 00:47:55,378 Disseram que não conseguiam tirá-lo dos túneis. 589 00:47:55,461 --> 00:47:57,547 Você insistia em ajudar seus homens. 590 00:48:00,174 --> 00:48:03,469 E isso mostra aos Seals que estão voltando para lá 591 00:48:03,553 --> 00:48:05,972 que apoiamos nosso pessoal haja o que houver. 592 00:48:06,055 --> 00:48:08,391 Senhora, os Seals vão voltar? 593 00:48:10,226 --> 00:48:13,563 As operações estavam suspensas até desvendarmos a falha. 594 00:48:13,646 --> 00:48:15,064 Encontramos o Moussa. 595 00:48:15,356 --> 00:48:18,985 Com uma bala na cabeça e dinheiro dos Quds no bolso. 596 00:48:23,281 --> 00:48:27,035 Estive focado nas atividades do Kahani. Gostaria de estar lá 597 00:48:28,286 --> 00:48:29,537 quando o acharmos. 598 00:48:30,830 --> 00:48:33,625 Quando Kahani estiver morto, será o primeiro a saber. 599 00:48:41,090 --> 00:48:42,800 Você tem alguma nota de 20? 600 00:48:44,886 --> 00:48:45,970 James. 601 00:48:47,138 --> 00:48:49,515 Tem dinheiro para a babá? 602 00:48:51,684 --> 00:48:52,894 Acho que podemos... 603 00:48:53,353 --> 00:48:55,730 -Transferir o dinheiro. -O funeral estava vazio. 604 00:48:56,105 --> 00:48:58,691 A esposa do Mallory nem apareceu. 605 00:48:59,567 --> 00:49:01,444 Boozer merecia mais do que isso. 606 00:49:06,199 --> 00:49:09,035 Você ligou pra clínica pra marcar a ressonância? 607 00:49:10,703 --> 00:49:11,704 James? 608 00:49:11,996 --> 00:49:13,039 Me sinto melhor. 609 00:49:58,584 --> 00:49:59,585 James. 610 00:50:08,010 --> 00:50:10,096 Vamos superar isso, está bem? 611 00:50:16,352 --> 00:50:17,895 Estou bem, querida. 612 00:50:17,979 --> 00:50:19,897 Eu estou bem. 613 00:50:35,163 --> 00:50:36,372 O que foi? 614 00:50:36,456 --> 00:50:40,251 Está vendo aquele carro cinza? Acabou de estacionar. 615 00:50:41,002 --> 00:50:43,171 Estava no funeral e nos seguiu. 616 00:50:46,507 --> 00:50:47,967 -Tem certeza? -Tenho. 617 00:50:48,885 --> 00:50:51,262 Entre, e pegue a Lucy. 618 00:51:28,549 --> 00:51:30,134 -As mãos! -Minha nossa! 619 00:51:31,803 --> 00:51:33,346 Desculpe, comandante. 620 00:51:35,431 --> 00:51:38,100 Precisava conversar com você longe da Marinha. 621 00:51:45,024 --> 00:51:47,026 Quer um chá ou algo? 622 00:51:48,444 --> 00:51:49,987 Tem algo mais forte? 623 00:51:50,655 --> 00:51:52,114 Acho que temos uma garrafa... 624 00:51:52,198 --> 00:51:54,992 -Tudo bem, vai ser rápido. -Olhe, não precisa. 625 00:51:55,159 --> 00:51:57,662 Obrigada. E me desculpe por antes. 626 00:51:59,539 --> 00:52:01,082 Vou colocar a Lucy na cama. 627 00:52:01,999 --> 00:52:02,917 Sim. 628 00:52:09,382 --> 00:52:11,175 Nossa, isso foi intenso. 629 00:52:12,260 --> 00:52:14,971 Passei 18 meses entre bases e destacamentos, 630 00:52:15,054 --> 00:52:17,014 mas nunca apontaram uma arma pra mim. 631 00:52:19,684 --> 00:52:22,144 Que bom que você me contatou. 632 00:52:23,187 --> 00:52:25,982 Nos últimos dois anos, sua tropa alternou 633 00:52:26,107 --> 00:52:28,484 seis meses de missão com seis meses de treino. 634 00:52:28,568 --> 00:52:30,736 É 67% menos tempo de descanso... 635 00:52:30,820 --> 00:52:32,947 Não te escrevi para falarmos disso. 636 00:52:33,030 --> 00:52:35,408 Com quem eu estava quando me viu em Incirlik? 637 00:52:35,491 --> 00:52:38,202 Não é bem essa a pergunta, é? 638 00:52:38,411 --> 00:52:39,745 Não exatamente. 639 00:52:41,289 --> 00:52:44,876 Dei uma olhada na morte do seu amigo. Suboficial Vickers. "Boozer", né? 640 00:52:44,959 --> 00:52:47,545 Consegui uma cópia do BO. 641 00:52:48,212 --> 00:52:50,006 Esta é a certidão de óbito. 642 00:52:52,425 --> 00:52:53,634 Olhe a data. 643 00:53:00,641 --> 00:53:04,770 Ele já estava morto, aqui em Coronado, quando te conheci em Incirlik. 644 00:53:05,104 --> 00:53:09,150 Mencionei o padrão das missões da sua tropa, porque se a exaustão 645 00:53:09,233 --> 00:53:12,612 teve um impacto na morte deles, a culpa não é sua. 646 00:53:12,695 --> 00:53:14,739 Mas os responsáveis têm que ser... 647 00:53:14,822 --> 00:53:15,948 É hora de você ir. 648 00:53:16,574 --> 00:53:19,619 Sei que acha que sou a inimiga, mas só quero a verdade. 649 00:53:19,702 --> 00:53:23,080 Se um sistema falho pôs você e seus homens numa situação... 650 00:53:23,164 --> 00:53:27,460 Obrigado por tudo, Srta. Buranek. Agradeço por ter vindo. 651 00:53:32,131 --> 00:53:35,301 Está bem, estarei na cidade mais uma semana. 652 00:53:35,676 --> 00:53:37,887 Então, se mudar de ideia... 653 00:53:42,391 --> 00:53:43,517 Obrigada. 654 00:54:03,537 --> 00:54:05,039 Vamos achar o Kahani. 655 00:54:07,500 --> 00:54:09,460 Vou arrancar o couro dele. 656 00:54:09,794 --> 00:54:11,420 Vida longa à equipe. 657 00:54:12,588 --> 00:54:14,131 Vida longa à equipe. 658 00:54:58,634 --> 00:55:01,220 Aconteceu algo comigo naquela operação. 659 00:55:06,267 --> 00:55:07,893 Preciso ligar pra clínica. 660 00:55:25,453 --> 00:55:27,872 -Sabe o que é um engrama? -Não sei. 661 00:55:27,955 --> 00:55:30,249 É o cálice sagrado da pesquisa neurológica. 662 00:55:30,332 --> 00:55:33,169 Um processo físico para a codificação de lembranças. 663 00:55:33,377 --> 00:55:36,047 Esta é a visualização de uma recordação saudável, 664 00:55:36,255 --> 00:55:37,923 cada lembrança, um mapa distinto. 665 00:55:38,299 --> 00:55:41,052 Mas quando esse processo é prejudicado, 666 00:55:41,343 --> 00:55:43,220 isso pode causar confluência. 667 00:55:43,304 --> 00:55:45,389 Lembranças antigas se misturam com novas. 668 00:55:46,682 --> 00:55:50,061 Uma lembrança de um ano atrás parece ter sido de ontem. 669 00:55:50,144 --> 00:55:54,106 -Seu cérebro não consegue distinguir. -Isso é causado por uma concussão? 670 00:55:54,315 --> 00:55:57,651 Pode ser. Com a sua permissão, vamos examinar melhor. 671 00:56:01,739 --> 00:56:04,200 Isso nos dá um mapa detalhado do cérebro. 672 00:56:04,283 --> 00:56:07,578 Leva menos de uma hora. Voltaremos quando acabar. 673 00:56:25,930 --> 00:56:27,640 Quase pronto pra começar. 674 00:56:28,140 --> 00:56:29,141 Entendido. 675 00:56:51,831 --> 00:56:53,958 Está indo bem, James. Relaxe. 676 00:56:54,041 --> 00:56:56,919 A parte mais longa do exame já vai começar. 677 00:57:16,313 --> 00:57:17,982 O Mitchell precisa de ajuda. 678 00:57:18,065 --> 00:57:20,067 -É muito alto. -Donny. Não se aproxime. 679 00:57:20,151 --> 00:57:22,611 -Está alto demais! -Não, nós vamos... 680 00:57:22,903 --> 00:57:23,904 Donny! 681 00:57:24,196 --> 00:57:25,030 -Não. -Ei. 682 00:57:25,114 --> 00:57:26,115 Donny! 683 00:57:26,907 --> 00:57:29,160 Não! 684 00:57:34,331 --> 00:57:35,708 Donny, não! 685 00:57:54,768 --> 00:57:56,061 Tudo bem, doutor? 686 00:58:45,986 --> 00:58:47,947 Foi assim que matou Boozer? 687 00:58:49,490 --> 00:58:50,824 Covardemente. 688 01:00:55,783 --> 01:00:59,370 Aqui é Lauren Reece. Deixe seu recado após o bipe. 689 01:01:00,704 --> 01:01:02,831 Laura, sou eu. É real. 690 01:01:02,915 --> 01:01:05,250 Tentaram me matar. Estão com minha arma. 691 01:01:05,334 --> 01:01:08,587 Tire a Lucy de casa agora. Me ligue quando estiver em segurança. 692 01:01:14,718 --> 01:01:15,969 Saia da frente! 693 01:01:17,304 --> 01:01:20,641 -Qual é a sua emergência? -Aqui é o Com. James Reece. 694 01:01:20,724 --> 01:01:23,811 Precisam mandar unidades para a rua Cayman, 423. 695 01:01:24,269 --> 01:01:26,730 Repito, rua Cayman, 423. 696 01:02:40,596 --> 01:02:42,097 Não. 697 01:03:16,673 --> 01:03:17,716 Sinto muito. 698 01:04:50,684 --> 01:04:52,686 Legendas: Larissa Inoue 699 01:04:52,769 --> 01:04:54,771 Supervisão Criativa Verônica Cunha