1
00:00:14,729 --> 00:00:16,772
I Domarboken
2
00:00:16,856 --> 00:00:20,776
frågar Gideon Gud
hur han ska välja sina män för strid.
3
00:00:23,612 --> 00:00:28,284
Herren sa till honom att ta sina män
till floden och låta dem dricka.
4
00:00:30,369 --> 00:00:34,957
De som kastade sig på mage
och drack som hundar var inte bra nog.
5
00:00:37,460 --> 00:00:38,919
Gideon såg på
6
00:00:39,587 --> 00:00:43,841
när några av dem knäböjde sig
vid vattnet, blickande över horisonten,
7
00:00:44,967 --> 00:00:46,427
med spjut i hand.
8
00:00:48,971 --> 00:00:50,765
De må ha varit få,
9
00:00:52,516 --> 00:00:54,602
men de var männen han behövde.
10
00:00:55,644 --> 00:00:57,396
Lägg an.
11
00:00:59,273 --> 00:01:02,109
Klara. Sikta. Skjut.
12
00:01:04,236 --> 00:01:06,280
Tillbaka. Tillbaka.
13
00:01:08,115 --> 00:01:10,993
Redo. Sikta. Skjut.
14
00:01:12,703 --> 00:01:15,831
INCIRLIK-FLYGBASEN
2 VECKOR SEDAN
15
00:01:15,956 --> 00:01:17,333
Samling, Alpha.
16
00:01:24,256 --> 00:01:26,634
Vi ska ta ut Chemical Kahani.
17
00:01:26,717 --> 00:01:27,843
Äntligen!
18
00:01:29,720 --> 00:01:33,599
Han är tillbaka i Syrien
och planerar en ny attack.
19
00:01:33,682 --> 00:01:34,892
Var är Donny?
20
00:01:34,975 --> 00:01:37,770
Får dropp i läkarstugan.
Han har huvudvärk.
21
00:01:37,853 --> 00:01:38,687
Huvudvärk?
22
00:01:38,771 --> 00:01:40,397
Han är uttorkad efter löprundan.
23
00:01:40,481 --> 00:01:41,565
Inte rundan.
24
00:01:41,649 --> 00:01:43,859
Elektrolyttillskott. Han klarar sig.
25
00:01:43,943 --> 00:01:46,737
Han har panik för hans fru ska föda.
26
00:01:46,821 --> 00:01:47,780
Boozers bebis!
27
00:01:48,531 --> 00:01:50,366
Dra åt helvete, Lecrone.
28
00:01:50,449 --> 00:01:52,409
En liten Boozer hade varit en ära.
29
00:01:52,493 --> 00:01:54,495
Även om han bara blir 157 cm.
30
00:01:54,578 --> 00:01:56,288
Lägg av. 160 cm.
31
00:01:56,372 --> 00:01:58,123
Skärp er, killar.
32
00:01:58,624 --> 00:02:00,209
Hur mår du, Donny?
33
00:02:00,292 --> 00:02:01,961
Som en pitbull, sir.
34
00:02:02,920 --> 00:02:05,130
Då gör vi oss redo.
35
00:02:06,090 --> 00:02:06,966
Hör upp.
36
00:02:07,049 --> 00:02:10,886
En trålare tar oss 800 meter från kusten.
37
00:02:10,970 --> 00:02:13,055
Vi simmar österut till vårt mål.
38
00:02:13,138 --> 00:02:14,723
Högvattnet kommer in 0232.
39
00:02:14,807 --> 00:02:15,933
MEDELHAVET
5 KM FRÅN SYRISKA KUSTEN
40
00:02:16,016 --> 00:02:18,894
Det blir mörkt. Inget månsken.
41
00:02:29,280 --> 00:02:30,865
Tunnlarna är
42
00:02:30,948 --> 00:02:33,742
under nio meter kalksten.
43
00:02:33,826 --> 00:02:35,870
Ni kommer inte
44
00:02:35,953 --> 00:02:37,204
att ha någon radiosignal.
45
00:02:38,080 --> 00:02:41,709
Bästa platserna för kommunikation
är vid kusten
46
00:02:41,792 --> 00:02:43,711
och på vägen in.
47
00:02:43,794 --> 00:02:48,173
Kommunikationen bör vara uppe igen
när vi når kryptan.
48
00:02:48,299 --> 00:02:50,551
Går tunnelkartorna att lita på, sir?
49
00:02:50,634 --> 00:02:53,137
Kartan är från en lokal soldat
50
00:02:53,220 --> 00:02:55,848
som lekte i tunnlarna som barn.
51
00:02:55,931 --> 00:02:57,391
Det är personligt för honom.
52
00:02:57,474 --> 00:03:00,644
Kahani gasade hans familj.
Han följer med oss.
53
00:03:01,103 --> 00:03:02,104
Uppfattat.
54
00:03:03,439 --> 00:03:04,815
Fem km ut, sir.
55
00:03:06,567 --> 00:03:09,069
Upp på däck.
56
00:03:13,157 --> 00:03:15,409
Vad är er bedömning, sir?
57
00:03:15,492 --> 00:03:17,161
Kahani gömmer sig.
58
00:03:17,244 --> 00:03:20,497
Det tyder på
att anläggningen är lätt bevakad.
59
00:03:20,581 --> 00:03:24,752
Vid eventuella problem
väntar Rangers tio minuter bort.
60
00:03:25,336 --> 00:03:26,462
Det känns bra, sir.
61
00:03:28,130 --> 00:03:28,964
Ja.
62
00:03:30,215 --> 00:03:34,136
Vi gör det tyst.
Ingen kommer att veta att vi var där.
63
00:04:05,292 --> 00:04:07,586
Pluton Bravo är på plats.
64
00:04:07,670 --> 00:04:12,091
Cox har gett oss möjligheten av avstå
och låta dem ta över.
65
00:04:12,800 --> 00:04:15,469
Men vi ger inte upp så lätt.
66
00:04:15,552 --> 00:04:18,180
Den här jäveln är vår. Vi är Alpha.
67
00:04:18,764 --> 00:04:20,641
-Du har rätt.
-Helt rätt.
68
00:04:20,724 --> 00:04:22,309
Bra.
69
00:04:23,560 --> 00:04:25,145
Håll blicken högt.
70
00:04:26,522 --> 00:04:27,731
Få det gjort.
71
00:04:43,831 --> 00:04:44,832
Gå.
72
00:04:47,543 --> 00:04:48,377
Nu går vi.
73
00:05:36,133 --> 00:05:38,635
Lecrone, Fletcher, håll kontakten.
74
00:05:39,845 --> 00:05:41,221
-Uppfattat.
-Uppfattat.
75
00:06:24,348 --> 00:06:25,933
Ingång, två meter.
76
00:06:42,157 --> 00:06:43,450
Zeke känner något.
77
00:06:44,243 --> 00:06:46,912
Bombröjare. Ingen radiokontakt!
78
00:06:56,797 --> 00:06:58,215
Ljus på.
79
00:07:19,945 --> 00:07:21,905
Det är ett jordskred, sir.
80
00:07:23,157 --> 00:07:25,117
Hela kryptan är redo att sprängas.
81
00:07:25,200 --> 00:07:28,704
Säg åt dem att vi inte kan nå ingången.
82
00:07:28,787 --> 00:07:29,705
Ja, sir.
83
00:07:34,334 --> 00:07:36,712
Kontakt vid ingången!
84
00:07:37,671 --> 00:07:38,714
Hur ser det ut?
85
00:07:38,964 --> 00:07:41,383
Tungt motstånd. De behöver förstärkning.
86
00:07:41,466 --> 00:07:44,094
Vi rör oss för att hjälpa.
87
00:07:44,178 --> 00:07:45,345
-Uppfattat.
-Följ mig!
88
00:07:46,471 --> 00:07:47,973
Hur ser det ut, Lecrone?
89
00:07:49,183 --> 00:07:50,684
Bakom dig!
90
00:07:56,356 --> 00:07:57,608
Lecrone är träffad!
91
00:07:57,858 --> 00:07:59,026
Rör på er!
92
00:08:01,320 --> 00:08:03,238
Gå! Gå!
93
00:08:04,531 --> 00:08:05,490
Håll!
94
00:08:08,619 --> 00:08:09,494
Granat!
95
00:08:13,999 --> 00:08:15,876
Döda den jäveln, Barnes!
96
00:08:18,545 --> 00:08:19,504
Skjut dem!
97
00:08:25,135 --> 00:08:25,969
Säkrat!
98
00:08:26,053 --> 00:08:28,138
Få ut dem!
99
00:08:28,222 --> 00:08:29,806
Täck mig!
100
00:08:33,018 --> 00:08:34,978
Tillbaka till kryptan!
101
00:08:47,699 --> 00:08:49,618
Hjälp dem tillbaka!
102
00:08:49,743 --> 00:08:51,870
Femton meter åt vänster. Gå!
103
00:08:51,954 --> 00:08:52,829
Gå!
104
00:08:53,789 --> 00:08:54,831
Jag går!
105
00:09:01,129 --> 00:09:02,339
Ta dem, Barnes!
106
00:09:08,887 --> 00:09:11,223
Jag har dig.
107
00:09:14,476 --> 00:09:16,311
-Sisten ut!
-Uppfattat!
108
00:09:17,271 --> 00:09:19,273
Ge mig den! Kom igen!
109
00:09:29,866 --> 00:09:32,286
Vi måste ut härifrån nu!
110
00:09:32,619 --> 00:09:35,747
Lugna ner honom! Hur illa är det?
111
00:09:35,872 --> 00:09:39,042
Två döda, Barnes andas knappt.
112
00:09:39,876 --> 00:09:43,046
Lyssna på mig.
113
00:09:43,672 --> 00:09:46,758
Jag ska få ut dig härifrån.
114
00:09:49,970 --> 00:09:51,972
-Mallory är träffad!
-De kommer!
115
00:09:57,019 --> 00:09:59,104
Boozer! Vi måste få kontakt.
116
00:09:59,187 --> 00:10:01,273
Vi måste meddela Rangers. Kom igen!
117
00:10:01,898 --> 00:10:04,484
Crowley! Ta dig ut! Nu!
118
00:10:04,568 --> 00:10:05,777
Gå!
119
00:10:08,030 --> 00:10:10,032
Snubbeltråd. Träd över den.
120
00:10:10,115 --> 00:10:11,283
-Akta!
-Var är den?
121
00:10:11,366 --> 00:10:13,910
-Akta fötterna.
-Var är den?
122
00:10:13,994 --> 00:10:16,747
Ta reda på vad det är, Crowley.
123
00:10:16,830 --> 00:10:17,831
Ska bli, sir.
124
00:10:21,251 --> 00:10:22,502
Vad har du hittat?
125
00:10:22,586 --> 00:10:23,670
En väg ut.
126
00:10:23,837 --> 00:10:26,089
Kontakta Rangers på en gång!
127
00:10:32,262 --> 00:10:36,516
Ber om förstärkning. Flera döda. Över.
128
00:10:37,684 --> 00:10:39,311
Nej! Tillbaka.
129
00:10:39,811 --> 00:10:41,021
Stoppa honom!
130
00:11:16,598 --> 00:11:19,810
Tänker du visa din teckning?
131
00:11:33,532 --> 00:11:34,699
Vad var det?
132
00:11:57,848 --> 00:11:59,808
Klarar hon sig, pappa?
133
00:12:05,939 --> 00:12:06,940
Pappa!
134
00:12:21,121 --> 00:12:21,955
Lucy!
135
00:12:46,354 --> 00:12:48,815
Donny? Är du okej?
136
00:12:53,862 --> 00:12:55,572
Upp, Reece!
137
00:12:58,366 --> 00:13:00,660
Reece! Vakna!
138
00:13:03,038 --> 00:13:04,664
Kom igen! Upp!
139
00:13:08,210 --> 00:13:10,253
Jag flyttar till dig, Cortese!
140
00:13:17,219 --> 00:13:18,220
Cortese!
141
00:13:21,723 --> 00:13:22,724
På mig!
142
00:13:26,645 --> 00:13:28,188
Skjut inte!
143
00:13:28,271 --> 00:13:30,148
-Skjut inte! Blue!
-Reece!
144
00:13:30,232 --> 00:13:31,900
-Prata med mig.
-Hur många?
145
00:13:31,983 --> 00:13:33,235
Vad är det?
146
00:13:45,580 --> 00:13:47,249
Kom igen.
147
00:14:20,991 --> 00:14:23,201
Extraktion på väg. Ni måste flytta er!
148
00:14:23,285 --> 00:14:25,328
-Ett ögonblick!
-Kom igen, Cortese!
149
00:14:25,412 --> 00:14:27,289
-Upp!
-Skynda på!
150
00:14:27,372 --> 00:14:30,000
-Kom igen.
-Vi måste få ut er.
151
00:14:30,166 --> 00:14:33,211
-Kom igen.
-Skynda på!
152
00:14:33,295 --> 00:14:36,339
Understödseld!
153
00:14:36,798 --> 00:14:38,675
Kom igen! Hjälp till!
154
00:14:44,472 --> 00:14:46,349
Du måste kliva ombord.
155
00:14:46,433 --> 00:14:47,976
Jag måste räkna mina män!
156
00:14:48,059 --> 00:14:50,228
Jag förstår, men du måste härifrån!
157
00:14:50,312 --> 00:14:51,688
Få mina män härifrån!
158
00:14:51,771 --> 00:14:54,524
Du är den enda kvar!
159
00:14:56,860 --> 00:14:58,486
Tryck på benet!
160
00:14:58,903 --> 00:15:00,238
Jag känner ingen puls.
161
00:15:04,367 --> 00:15:06,703
Titta på mig, Cortese!
162
00:15:06,995 --> 00:15:09,414
Öppna dina ögon!
163
00:15:09,873 --> 00:15:11,458
Håll ut.
164
00:15:11,541 --> 00:15:13,376
-Kontrollera blödningen.
-Håll ut.
165
00:15:13,460 --> 00:15:15,962
-Lägg tryck på det.
-Kom igen.
166
00:15:49,412 --> 00:15:50,413
Hallå?
167
00:15:51,915 --> 00:15:52,916
Mrs Reece?
168
00:15:53,541 --> 00:15:56,378
Ett samtal från försvarsmakten väntar.
169
00:15:58,963 --> 00:15:59,881
James?
170
00:16:01,633 --> 00:16:04,427
-Lauren? Är det du?
-Tack, Gud!
171
00:16:05,637 --> 00:16:08,181
De har ringt familjerna hela natten.
172
00:16:12,310 --> 00:16:14,688
Vad hände? Berätta.
173
00:16:19,234 --> 00:16:21,528
Det är inte bra. De är...
174
00:16:24,364 --> 00:16:26,449
Alla är döda.
175
00:16:27,701 --> 00:16:31,371
Jag och Boozer överlevde. Alla andra är...
176
00:16:33,540 --> 00:16:35,542
Alla andra dog.
177
00:16:37,752 --> 00:16:38,878
Det är illa.
178
00:16:39,963 --> 00:16:40,922
Okej.
179
00:16:44,592 --> 00:16:45,719
Jag älskar dig.
180
00:16:46,177 --> 00:16:48,179
Kom hem.
181
00:16:48,888 --> 00:16:52,350
Jag finns här för dig.
182
00:17:01,359 --> 00:17:04,237
Det här
är specialagent Robert Bridger, NCIS.
183
00:17:04,821 --> 00:17:08,283
Jag är på Incirliks flygbas
med specialagent Daniel Stubbs
184
00:17:08,366 --> 00:17:13,121
för att intervjua
örlogskapten James Reece, SEAL Team Seven,
185
00:17:13,204 --> 00:17:15,749
angående uppdrag 6-4-4, Odin's Sword.
186
00:17:17,083 --> 00:17:20,295
Kan ni beskriva uppdraget?
187
00:17:20,712 --> 00:17:24,299
Vi fick i uppdrag att stödja SDF
och gripa dr Jahan Kahani
188
00:17:24,382 --> 00:17:26,551
och information om hans vapenprogram.
189
00:17:26,634 --> 00:17:29,053
-Vi fick tipset för två veckor sedan.
-Av vem?
190
00:17:29,763 --> 00:17:32,348
Tabari Moussa.
Vapenhandlare utanför Aleppo.
191
00:17:33,433 --> 00:17:34,768
Vår främsta SDF-källa.
192
00:17:37,520 --> 00:17:39,814
Ni lade fram operationen med...
193
00:17:39,898 --> 00:17:41,274
Befälhavare William Cox.
194
00:17:42,150 --> 00:17:43,151
Några varningar?
195
00:17:43,568 --> 00:17:46,571
Nej. Informationen har alltid varit rätt.
196
00:17:46,654 --> 00:17:49,532
Vi fick två chanser att ta Kahani
de senaste två åren.
197
00:17:49,616 --> 00:17:52,035
Hittade QRF spår efter Kahani?
198
00:17:52,952 --> 00:17:53,953
Nej.
199
00:17:54,078 --> 00:17:58,875
Enligt rapporten löd det radiotystnad
fyra minuter in i uppdraget. Varför?
200
00:18:00,084 --> 00:18:02,462
Motåtgärder. IED:s nära ingången.
201
00:18:02,545 --> 00:18:06,049
Det är standardförfarande.
Hade han ens varit på anläggningen?
202
00:18:06,216 --> 00:18:08,134
Kan ni visa var ni hittade IED:s?
203
00:18:08,218 --> 00:18:11,095
-QRF hittade ett mobilt labb.
-Avvik inte.
204
00:18:11,262 --> 00:18:13,014
Var fanns IED:erna?
205
00:18:19,437 --> 00:18:20,313
Här.
206
00:18:21,523 --> 00:18:23,691
Bara IED, inget utöver det vanliga.
207
00:18:23,775 --> 00:18:26,319
Beväpnade lojalister låg i bakhåll.
208
00:18:26,402 --> 00:18:27,987
De väntade på oss.
209
00:18:28,071 --> 00:18:31,616
När, under uppdragets gång,
märkte ni att...
210
00:18:31,699 --> 00:18:35,912
...special warfare operator second class,
Donny Mitchell, inte var sig själv?
211
00:18:42,001 --> 00:18:43,169
Ursäkta?
212
00:18:45,171 --> 00:18:48,174
SO-Two Mitchell. Den yngsta i er trupp,
213
00:18:48,258 --> 00:18:50,426
betedde sig konstigt
214
00:18:50,510 --> 00:18:52,846
kort innan han utlöste explosionen.
215
00:18:55,723 --> 00:18:56,724
Mina herrar.
216
00:18:58,309 --> 00:19:00,270
Ni måste förstå en sak.
217
00:19:00,854 --> 00:19:03,606
Tolv av mina män är på väg hem i kistor.
218
00:19:04,399 --> 00:19:07,193
Vill ni ställa frågor om Donny Mitchell?
219
00:19:08,736 --> 00:19:11,865
Det var SDF-soldaten som fick panik.
Inte Donny.
220
00:19:12,699 --> 00:19:15,952
-Enligt uppdragsloggen var det Donny.
-Nej. Jag var där.
221
00:19:16,035 --> 00:19:17,787
-Det var inte Donny.
-Lugn.
222
00:19:17,871 --> 00:19:19,622
Vi berättar bara vad vi vet.
223
00:19:27,589 --> 00:19:30,091
Det är för högt, Boozer.
224
00:19:30,216 --> 00:19:31,801
Ramirez, Donny behöver hjälp!
225
00:19:31,885 --> 00:19:33,803
Lugna dig, Donny!
226
00:19:34,137 --> 00:19:35,096
Skjut!
227
00:19:35,179 --> 00:19:36,639
Donny! Vad händer...
228
00:19:52,447 --> 00:19:54,115
Det är inte vad som hände.
229
00:19:55,992 --> 00:19:57,952
Det är inte mina ord.
230
00:20:01,164 --> 00:20:03,166
Intervjun kanske hålls för tidigt.
231
00:20:03,249 --> 00:20:05,418
-Flottan ville...
-Nämn inte flottan.
232
00:20:05,501 --> 00:20:08,796
Ni tillhör inte flottan.
Ni tror att ni är poliser.
233
00:20:09,881 --> 00:20:11,591
Jag vet vad som hände.
234
00:20:11,674 --> 00:20:14,344
Det var fullt med sprängämnen
och lojalister,
235
00:20:14,427 --> 00:20:16,429
och vår SDF-soldat fick panik.
236
00:20:20,683 --> 00:20:21,726
Berätta.
237
00:20:21,809 --> 00:20:23,770
-Det är för högt!
-Vad har hänt?
238
00:20:23,853 --> 00:20:25,813
-Lugna dig, Donny!
-För högljutt.
239
00:20:25,897 --> 00:20:29,651
Titta på mig! Jag ska få ut dig!
240
00:20:29,776 --> 00:20:30,860
Jag har dig.
241
00:20:33,446 --> 00:20:37,659
Ljudupptagningarna tyder på
att Mitchell utlöste explosionen.
242
00:20:38,368 --> 00:20:41,788
Ta ett ögonblick och granska loggarna.
243
00:20:42,163 --> 00:20:45,249
Säg till om du vill ändra ditt uttalande.
244
00:20:46,209 --> 00:20:49,462
Du är i god form.
Med tanke på omständigheterna.
245
00:20:50,338 --> 00:20:52,298
Självklart. Titta på honom.
246
00:20:52,966 --> 00:20:55,551
Mina män kan ta ett slag mot huvudet.
247
00:20:56,302 --> 00:20:58,805
Hur mår du, generellt?
248
00:20:59,263 --> 00:21:02,016
Suddig syn, huvudvärk, minnesförlust?
249
00:21:03,893 --> 00:21:04,894
Minnesförlust?
250
00:21:05,603 --> 00:21:08,439
Med hjärntrauma
kan de fysiska såren läka fort.
251
00:21:08,523 --> 00:21:10,775
Nervbanorna kan ta längre tid.
252
00:21:10,858 --> 00:21:12,986
Stressen av sorg och förlust...
253
00:21:13,069 --> 00:21:15,071
Känner du av några symptom?
254
00:21:17,198 --> 00:21:18,950
Nej, sir...
255
00:21:20,785 --> 00:21:22,996
Vi kan göra ytterligare tester...
256
00:21:23,121 --> 00:21:25,832
Jag vill helst göra dem i Balboa.
257
00:21:25,915 --> 00:21:27,625
Jag gör helst en MRT här.
258
00:21:27,709 --> 00:21:29,919
Mina män har redan flugit hem.
259
00:21:30,878 --> 00:21:33,256
Jag vill träffa deras familjer.
260
00:21:35,091 --> 00:21:38,344
Såvida du inte har några invändningar,
kan Reece flyga hem.
261
00:21:39,012 --> 00:21:41,514
WARCOM tar över när han kommer hem.
262
00:21:44,058 --> 00:21:45,268
Okej, befälhavare.
263
00:21:46,519 --> 00:21:49,522
Ta det lugnt tills vi ses igen.
264
00:21:50,440 --> 00:21:53,026
Vila. Drick inte alkohol.
265
00:22:03,911 --> 00:22:05,329
Vi ska hitta Kahani.
266
00:22:11,294 --> 00:22:13,212
När vi gör det, är han dödens.
267
00:22:13,921 --> 00:22:14,922
Helt rätt.
268
00:22:19,385 --> 00:22:23,514
Det är vad Donny hade velat.
Han var en riktig vilde.
269
00:22:31,898 --> 00:22:32,899
För Donny.
270
00:22:33,608 --> 00:22:35,193
Länge leve brödraskapet.
271
00:22:45,161 --> 00:22:46,704
Kan jag få en whisky, ren?
272
00:22:55,254 --> 00:22:56,631
Vem dricker vi för?
273
00:23:03,096 --> 00:23:05,139
Är du entreprenör eller reporter?
274
00:23:06,099 --> 00:23:09,310
De släpper inte in
soldater på klubben du har varit på.
275
00:23:09,393 --> 00:23:11,270
Har du aldrig brutit mot reglerna?
276
00:23:12,396 --> 00:23:14,482
Jag var där med en flygare.
277
00:23:14,941 --> 00:23:19,445
Han berättade att 12 SEAL:s
transporterades hem igår natt.
278
00:23:20,196 --> 00:23:22,365
Ingen fanbärare. Ingen rampceremoni.
279
00:23:22,782 --> 00:23:24,200
Du är en reporter.
280
00:23:24,534 --> 00:23:26,285
Katie Buranek. VoltStreem News.
281
00:23:26,536 --> 00:23:30,289
-Jag bjuder på nästa.
-Jag kan betala för mig själv.
282
00:23:30,373 --> 00:23:31,958
Jag skriver om SEAL-killar.
283
00:23:32,458 --> 00:23:35,044
Jag skrev om vårt överlitande
på Spec Ops...
284
00:23:35,128 --> 00:23:36,129
Jag vet.
285
00:23:36,212 --> 00:23:39,257
Allmänheten bryr sig om läget där borta.
286
00:23:39,340 --> 00:23:42,677
Tolv döda SEAL:s utan ett uttalande?
287
00:23:42,844 --> 00:23:44,137
Vad döljer de?
288
00:23:47,098 --> 00:23:50,393
Du kommer inte få något
av mig eller Boozer.
289
00:23:50,476 --> 00:23:51,477
Vem är Boozer?
290
00:24:02,822 --> 00:24:04,907
Jag läcker inte information.
291
00:24:06,409 --> 00:24:08,870
Särskilt inte till dem
som kritiserar vårt arbete.
292
00:24:08,953 --> 00:24:12,456
Jag kritiserar inte ert arbete,
jag ifrågasätter uppdragen.
293
00:24:22,842 --> 00:24:24,010
För era ansträngningar.
294
00:25:00,379 --> 00:25:02,965
Lugnt och försiktigt.
295
00:25:20,566 --> 00:25:23,319
Reece! Upp!
296
00:25:23,402 --> 00:25:25,279
Upp med dig, Reece!
297
00:25:25,655 --> 00:25:27,949
Upp! Reece!
298
00:25:28,074 --> 00:25:29,075
Befälhavare.
299
00:25:30,159 --> 00:25:34,372
Alla har gått av.
Jag har försökt väcka dig.
300
00:25:59,563 --> 00:26:03,734
FLOTTANS FLYGBAS NORTH ISLAND
CORONADO, KALIFORNIEN
301
00:26:12,702 --> 00:26:15,246
Säg inte att du ringer efter en Uber.
302
00:26:18,374 --> 00:26:21,877
Det ryktades om
att du skulle komma hem idag...
303
00:26:27,925 --> 00:26:29,010
Jösses.
304
00:26:36,183 --> 00:26:37,268
Tack, Ben.
305
00:26:39,437 --> 00:26:41,522
-Nu åker vi hem.
-Ja.
306
00:26:47,945 --> 00:26:50,323
Kan vi ta en tur? Låta mig rensa tankarna?
307
00:27:04,962 --> 00:27:06,922
Vill du berätta vad som hände?
308
00:27:07,048 --> 00:27:09,467
Hur mycket vet du? Byrån måste...
309
00:27:09,550 --> 00:27:11,093
De har inte sagt något.
310
00:27:11,177 --> 00:27:13,179
Läget är frustrerande.
311
00:27:13,262 --> 00:27:14,096
Det vet du.
312
00:27:17,808 --> 00:27:18,934
Det var en fälla.
313
00:27:19,185 --> 00:27:20,269
Vad menar du?
314
00:27:20,353 --> 00:27:23,314
Någon gav oss felaktig information.
315
00:27:25,524 --> 00:27:26,776
Iranierna.
316
00:27:28,569 --> 00:27:31,280
Antagligen. Kanske ryssarna. Assad.
317
00:27:31,614 --> 00:27:32,615
Jävlar.
318
00:27:33,157 --> 00:27:35,659
Vem kan ändra våra signaler?
319
00:27:35,743 --> 00:27:37,203
Vad menar du?
320
00:27:37,286 --> 00:27:41,082
Ändra våra digitala filer. Ändra röster.
321
00:27:43,376 --> 00:27:44,877
Det är...
322
00:27:45,252 --> 00:27:48,422
Du pratar om elektronisk krigföring.
323
00:27:49,757 --> 00:27:51,717
Det ligger i Guds händer.
324
00:27:56,555 --> 00:27:59,975
Jag känner några
på Persia House som jag kan ringa.
325
00:28:00,059 --> 00:28:03,354
Se om de har hört något.
326
00:29:11,672 --> 00:29:13,090
Det är bra, spotta.
327
00:29:13,174 --> 00:29:15,718
-Jag är inte klar.
-Det är läggdags.
328
00:29:21,682 --> 00:29:22,683
Hallå?
329
00:29:23,267 --> 00:29:24,268
Pappa!
330
00:29:25,895 --> 00:29:27,771
Hej, älskling.
331
00:29:29,773 --> 00:29:30,900
Du är hemma.
332
00:29:33,319 --> 00:29:35,321
Det är jag.
333
00:29:36,197 --> 00:29:38,532
Mamma sa att du skulle komma imorgon,
334
00:29:38,616 --> 00:29:40,659
-men jag visste det.
-Jaså?
335
00:29:41,660 --> 00:29:44,246
Så lång du har blivit.
336
00:29:45,372 --> 00:29:48,000
Jag har nya kuddar
och gosedjur i mitt rum.
337
00:29:48,083 --> 00:29:50,002
-Jag vill visa dig.
-Okej.
338
00:29:50,085 --> 00:29:54,006
Jag fick en snilleblixt.
Jag vill skaffa en hund.
339
00:29:54,089 --> 00:29:54,924
Okej.
340
00:29:55,007 --> 00:29:57,176
Lucy, gå och lägg dig i sängen,
341
00:29:57,259 --> 00:29:59,720
så kommer pappa och säger god natt.
342
00:29:59,803 --> 00:30:01,555
-Jag kommer snart.
-Kom igen.
343
00:30:07,770 --> 00:30:08,979
Seså.
344
00:30:09,939 --> 00:30:11,690
Jag kommer snart.
345
00:30:38,300 --> 00:30:42,513
Dags att sova.
Tack för att du väntade på mig.
346
00:30:47,101 --> 00:30:48,227
Är du okej?
347
00:30:49,478 --> 00:30:51,021
Ja.
348
00:30:51,522 --> 00:30:52,731
Gör det ont?
349
00:30:53,190 --> 00:30:55,025
Nej.
350
00:30:55,651 --> 00:30:56,652
Säkert?
351
00:30:57,611 --> 00:31:00,030
Jag är säker.
352
00:31:00,781 --> 00:31:02,908
Vad har du läst medan jag var borta?
353
00:31:02,992 --> 00:31:04,660
The Girl Who Drank the Moon.
354
00:31:05,077 --> 00:31:06,579
Den handlar om magi.
355
00:31:07,538 --> 00:31:08,872
Vill du läsa lite?
356
00:31:09,498 --> 00:31:12,585
Pappa är trött, han måste få sova.
357
00:31:12,793 --> 00:31:16,088
Han måste duscha också, han luktar illa.
358
00:31:19,842 --> 00:31:20,801
Okej.
359
00:31:23,721 --> 00:31:25,472
Är det en ny teckning?
360
00:31:25,598 --> 00:31:28,559
Så duktig du är. Titta.
361
00:31:28,642 --> 00:31:29,977
MIN FAMILJ
362
00:31:30,060 --> 00:31:31,312
Har du ritat det här?
363
00:31:31,395 --> 00:31:35,232
-Jag ritade den innan du åkte.
-Jag har aldrig sett den.
364
00:31:35,608 --> 00:31:36,817
Jag visade dig den.
365
00:31:37,651 --> 00:31:39,069
Du gillade den.
366
00:31:42,990 --> 00:31:44,074
Du är rolig.
367
00:31:44,283 --> 00:31:47,786
Jag är alltid rolig.
368
00:31:48,120 --> 00:31:50,581
Allt för att få min lilla flicka att le.
369
00:31:52,916 --> 00:31:54,376
-God natt.
-Jag älskar dig.
370
00:31:54,835 --> 00:31:55,878
Jag älskar dig.
371
00:32:09,141 --> 00:32:11,101
Jag hade hämtat dig.
372
00:32:16,523 --> 00:32:19,485
Det är okej. Ben var där.
373
00:32:23,697 --> 00:32:27,368
De sa bara att du fick hjärnskakning,
374
00:32:27,451 --> 00:32:29,161
att du måste vila.
375
00:32:31,121 --> 00:32:34,833
Du borde gå till läkare.
Jag kan boka en tid.
376
00:32:34,917 --> 00:32:35,918
Jag mår bra.
377
00:33:13,914 --> 00:33:17,543
-Jag ska flytta till dig, Ramirez!
-Till väggen!
378
00:33:17,626 --> 00:33:19,795
Upp, Reece!
379
00:33:24,925 --> 00:33:26,427
Vad tycker du, pappa?
380
00:33:27,511 --> 00:33:28,512
Pappa!
381
00:33:30,264 --> 00:33:31,181
James?
382
00:33:33,517 --> 00:33:34,351
Va?
383
00:33:34,727 --> 00:33:37,896
Mamma och jag har planerat
din första dag hemma.
384
00:33:38,814 --> 00:33:43,485
Du kan väl berätta
om de nya aktiviteterna vi har gjort?
385
00:33:43,569 --> 00:33:46,905
Jag och mamma har börjat
med stående paddling.
386
00:33:46,989 --> 00:33:49,533
Det är som att surfa
och paddla kajak samtidigt.
387
00:33:49,867 --> 00:33:50,868
Det är jättekul.
388
00:33:51,535 --> 00:33:56,165
Vi kan fråga om pappa vill följa med.
389
00:33:56,331 --> 00:33:58,625
Vill du det? Du kommer att gilla det.
390
00:33:58,709 --> 00:34:00,294
Senast jag surfade...
391
00:34:01,754 --> 00:34:03,672
...var en katastrof. Minns ni?
392
00:34:05,090 --> 00:34:09,595
Det är lätt. Vi börjar vid La Jolla Cove
tidigt på morgonen,
393
00:34:09,762 --> 00:34:12,264
när havet ligger stilla.
394
00:34:12,347 --> 00:34:14,516
Det låter bra. Vi gör det.
395
00:34:14,600 --> 00:34:17,269
Vi ska paddelsurfa.
396
00:34:17,978 --> 00:34:19,646
Det blir kul.
397
00:34:20,773 --> 00:34:21,690
Okej.
398
00:34:22,941 --> 00:34:26,445
Världsberömda kanelbullar. Ska vi äta dem?
399
00:34:26,528 --> 00:34:28,405
Jättevarmt!
400
00:34:28,489 --> 00:34:29,740
Jösses!
401
00:34:32,242 --> 00:34:34,870
-Är du okej?
-Ja. Förlåt.
402
00:34:39,208 --> 00:34:40,793
Berätta om din...
403
00:34:43,128 --> 00:34:44,379
Det är WARCOM.
404
00:34:47,633 --> 00:34:48,801
Reece här.
405
00:34:51,512 --> 00:34:54,181
Nej, det är omöjligt, sir.
406
00:34:57,392 --> 00:34:58,936
Ja, sir. Jag kommer.
407
00:35:06,401 --> 00:35:09,905
Jag vill ha den på mitt skrivbord idag.
Inte imorgon.
408
00:35:09,988 --> 00:35:11,698
-Reece.
-Var är Boozer, kapten?
409
00:35:11,782 --> 00:35:14,785
Rättsläkaren tog kroppen.
Vi ska hålla ett möte.
410
00:35:14,868 --> 00:35:17,579
Om 30 minuter, Reece, jag är med dig.
411
00:35:17,663 --> 00:35:20,207
Befälhavare Reece,
specialagent Holder, NCIS.
412
00:35:21,291 --> 00:35:22,167
-Sir...
-Flytta.
413
00:35:31,426 --> 00:35:35,848
Jag har ett par frågor angående
underofficer Vickers...
414
00:35:37,140 --> 00:35:38,225
...mentala hälsa.
415
00:35:42,855 --> 00:35:45,357
Jag var med honom igår. Han mådde bra.
416
00:35:46,900 --> 00:35:49,278
Han kan inte ha skjutit sig själv.
417
00:35:50,821 --> 00:35:52,531
-Igår?
-Ja.
418
00:35:53,365 --> 00:35:56,785
Vi flög hem från Incirlik tillsammans.
Han mådde bra.
419
00:35:59,121 --> 00:36:00,122
Befälhavare.
420
00:36:01,290 --> 00:36:02,291
Det är...
421
00:36:02,499 --> 00:36:05,627
Det är omöjligt.
Vickers tog sitt liv för två dagar sedan.
422
00:36:05,711 --> 00:36:07,713
Nej, du har fel.
423
00:36:08,297 --> 00:36:10,966
-Ta ett djupt andetag.
-Berätta!
424
00:36:11,258 --> 00:36:13,260
Befälhavaren har återvänt från strid.
425
00:36:13,385 --> 00:36:15,262
Med Vickers. Igår.
426
00:36:17,556 --> 00:36:18,557
Okej.
427
00:36:18,849 --> 00:36:23,437
Underofficer Vickers flög hem
med dina mäns kroppar för två dagar sedan.
428
00:36:24,104 --> 00:36:26,440
Samma kväll tog han sitt liv.
429
00:36:27,566 --> 00:36:29,276
Grannarna hittade honom i morse.
430
00:36:29,359 --> 00:36:32,237
Coronadopolisen var först på plats.
431
00:36:32,571 --> 00:36:34,239
Jag beklagar.
432
00:36:35,282 --> 00:36:36,617
Lugnt och fint.
433
00:36:37,409 --> 00:36:38,660
Lugnt och fint.
434
00:36:55,385 --> 00:36:56,386
Reece.
435
00:36:57,554 --> 00:37:00,807
Vi behöver inte göra det idag.
Du kan vila.
436
00:37:00,891 --> 00:37:03,226
-Jag hade det om det kunde vänta.
-Okej.
437
00:37:03,977 --> 00:37:07,147
Vi går igenom operationens underrättelser.
438
00:37:07,230 --> 00:37:08,273
Kom.
439
00:37:08,398 --> 00:37:09,358
Armhävningar, redo?
440
00:37:09,524 --> 00:37:10,400
Redo!
441
00:37:10,567 --> 00:37:11,902
-En!
-En!
442
00:37:11,985 --> 00:37:12,819
-Två!
-Två!
443
00:37:13,028 --> 00:37:16,657
Det här var en riktad attack
mot pluton Alpha.
444
00:37:17,824 --> 00:37:20,410
Mina män har förföljt Kahani sedan 2018,
445
00:37:20,661 --> 00:37:23,914
dödat två av hans Quds Force-löjtnanter.
446
00:37:24,039 --> 00:37:26,541
Någon gav min man i Aleppo
dålig information.
447
00:37:27,125 --> 00:37:28,293
Det var en fälla.
448
00:37:28,418 --> 00:37:31,046
SOCOM och CIA spårar Moussa.
449
00:37:31,463 --> 00:37:33,882
Operationer i Syrien är på is,
450
00:37:35,175 --> 00:37:38,637
men jag vill veta vad som hände
under uppdraget.
451
00:37:41,056 --> 00:37:42,057
Sir?
452
00:37:42,140 --> 00:37:45,060
Du är det enda ögonvittnet kvar.
453
00:37:45,143 --> 00:37:47,354
Men inget i akten stämmer.
454
00:37:51,400 --> 00:37:52,567
Det gör det.
455
00:37:53,735 --> 00:37:57,698
Någon har manipulerat ljudinspelningen.
456
00:37:57,906 --> 00:38:00,450
För att förtydliga. Är det vad du tror?
457
00:38:00,534 --> 00:38:04,705
Att en SDF-soldat fick panik
och detonerade en IED.
458
00:38:05,122 --> 00:38:06,999
-Inte SO-Two Mitchell?
-Ja.
459
00:38:07,666 --> 00:38:10,252
Jag står för min åsikt.
460
00:38:10,585 --> 00:38:13,547
Om jag har rätt kan vi inte
operera i den regionen
461
00:38:13,630 --> 00:38:15,924
tills vi vet vem som har tekniken,
462
00:38:16,008 --> 00:38:19,970
vem som har förmågan
och vem som lurade oss.
463
00:38:22,305 --> 00:38:26,518
Vad hände underofficer Vickers?
464
00:38:26,727 --> 00:38:32,149
Enligt NCIS ifrågasatte du
tidpunkten för dödsfallet.
465
00:38:34,401 --> 00:38:38,947
Jag ifrågasatte varför
Boozer skulle ta sitt liv.
466
00:38:41,199 --> 00:38:43,577
Men ja, min tidslinje är lite suddig.
467
00:38:43,994 --> 00:38:47,456
Befälhavaren fick en enorm hjärnskakning
under uppdraget.
468
00:38:49,207 --> 00:38:51,418
Han lider av vissa återverkningar.
469
00:38:51,793 --> 00:38:54,796
Kan dessa "återverkningar"
470
00:38:55,714 --> 00:38:58,175
påverka ditt minne av uppdraget?
471
00:38:58,258 --> 00:39:00,218
Man glömmer inte ett sådant uppdrag.
472
00:39:01,762 --> 00:39:02,763
Nej, sir.
473
00:39:09,144 --> 00:39:10,937
Reece,
474
00:39:12,105 --> 00:39:14,649
jag beundrar ditt engagemang.
475
00:39:16,068 --> 00:39:19,863
Att gå från krypskytt till truppchef
476
00:39:19,946 --> 00:39:23,617
är inte lätt. Och vid 40 års ålder
är du fortfarande spjutspetsen.
477
00:39:25,577 --> 00:39:27,662
Men du måste samla dig.
478
00:39:32,626 --> 00:39:35,587
Fräscha till dig när du är på basen.
479
00:39:36,254 --> 00:39:38,757
Folk ser upp till oss.
480
00:39:40,092 --> 00:39:41,259
Speciellt nu.
481
00:39:43,970 --> 00:39:44,805
Ja, sir.
482
00:39:45,972 --> 00:39:48,183
Hela plutonen
483
00:39:48,266 --> 00:39:51,186
kommer att ta emot silverstjärnan,
inklusive Vickers.
484
00:39:51,269 --> 00:39:52,104
Kom igen, damer!
485
00:39:52,187 --> 00:39:55,273
Försvarsministern själv flyger ut
för begravningarna.
486
00:39:55,357 --> 00:39:57,442
Familjerna uppskattar det nog.
487
00:39:58,110 --> 00:39:59,402
Är det bekräftat, sir?
488
00:40:00,821 --> 00:40:03,406
-Medaljerna?
-Boozers dödsorsak.
489
00:40:03,657 --> 00:40:05,659
Jag dubbelkollade med rättsläkaren.
490
00:40:06,368 --> 00:40:09,579
De bekräftade ett självförvållat sår.
Nio millimeter.
491
00:40:11,623 --> 00:40:13,125
Ursäkta, sir.
492
00:40:14,042 --> 00:40:15,961
Tog han sitt liv med tjänstepistolen?
493
00:40:16,670 --> 00:40:17,796
Hans egen SIG.
494
00:40:18,630 --> 00:40:20,757
Det var visst en plutongåva.
495
00:40:23,635 --> 00:40:27,055
Klarar du att gå på begravningarna?
496
00:40:28,181 --> 00:40:30,809
Vi kan ge dem en orsak till din frånvaro.
497
00:40:30,892 --> 00:40:32,060
Jag är där, sir.
498
00:40:48,034 --> 00:40:49,161
Det blir storm.
499
00:40:51,413 --> 00:40:53,498
Om du inte vill prata
500
00:40:53,874 --> 00:40:58,170
kan du sitta där och se på. Det är lugnt.
501
00:41:00,422 --> 00:41:02,507
Ser du något fel med kulan?
502
00:41:13,393 --> 00:41:14,394
Som vadå?
503
00:41:16,730 --> 00:41:17,731
Kalibern.
504
00:41:18,982 --> 00:41:20,317
Jag älskar min SIG.
505
00:41:21,234 --> 00:41:24,362
Boozers favoritpistol
var en specialanpassad 1911-45.
506
00:41:27,657 --> 00:41:30,785
Han hatade sin tjänstepistol.
507
00:41:33,538 --> 00:41:36,208
Vi diskuterade alltid dygderna.
508
00:41:37,125 --> 00:41:38,877
Nio millimeter mot .45.
509
00:41:40,462 --> 00:41:42,130
Magasin med högre kapacitet,
510
00:41:42,214 --> 00:41:44,507
eller högre kaliber?
511
00:41:44,591 --> 00:41:46,384
Han föredrog alltid .45 i tjänst.
512
00:41:46,468 --> 00:41:48,887
Ska man förstöra något,
gör det ordentligt.
513
00:41:48,970 --> 00:41:52,682
Stick inte hål i den,
ta inte med en fickkniv till en fäktning.
514
00:41:54,851 --> 00:41:59,397
Inte en chans att Boozer
sköt sig själv med sin SIG.
515
00:42:00,232 --> 00:42:01,316
Inte en chans.
516
00:42:02,609 --> 00:42:04,152
Vem som än bedrog oss...
517
00:42:07,989 --> 00:42:10,951
De kan förfalska bevis, men inte Boozer.
518
00:42:13,995 --> 00:42:17,666
Dödar Quds SEAL:s i Coronado?
519
00:42:19,209 --> 00:42:21,002
Det är vad du säger.
520
00:42:21,253 --> 00:42:22,587
Någon gör det.
521
00:42:25,548 --> 00:42:26,549
Får jag?
522
00:42:33,598 --> 00:42:35,392
"Länge leve brödraskapet."
523
00:42:35,684 --> 00:42:36,893
Helt rätt.
524
00:42:36,977 --> 00:42:38,812
Jag saknar gänget.
525
00:42:42,816 --> 00:42:46,403
Han kanske ville skicka ett budskap?
526
00:42:47,028 --> 00:42:48,571
Hans sätt att ta farväl.
527
00:42:52,784 --> 00:42:53,785
Kanske.
528
00:43:02,460 --> 00:43:06,881
Du, Laur och Luce
kan ta båten över helgen,
529
00:43:07,674 --> 00:43:11,052
segla mot horisonten, likt Kon-Tiki.
530
00:43:12,012 --> 00:43:13,930
Segla ner till Marcos ranch.
531
00:43:15,015 --> 00:43:16,224
Slappna av.
532
00:43:20,478 --> 00:43:22,230
Tappar jag fattningen?
533
00:43:25,734 --> 00:43:26,651
Nej.
534
00:43:30,822 --> 00:43:33,950
Jag tror att du har alla hästar i stallet.
535
00:43:36,494 --> 00:43:38,663
Men jag är din bror.
536
00:43:39,956 --> 00:43:43,501
Om du känner att något är fel...
537
00:43:44,836 --> 00:43:45,962
Ring mig.
538
00:43:48,048 --> 00:43:48,882
Jag vet.
539
00:43:49,591 --> 00:43:52,302
Bra. En öl till.
540
00:44:18,870 --> 00:44:21,498
VOLTSTREEM ANSTÄLLER KATIE BURANEK
541
00:44:27,337 --> 00:44:29,547
DE GLÖMDA SOLDATERNA:
AMERIKAS SPECIALSTYRKOR
542
00:44:37,722 --> 00:44:39,224
KONTAKTA KATIE BURANEK
543
00:44:49,901 --> 00:44:53,488
NÄR VI TRÄFFADES I INCIRLIK,
VAR JAG ENSAM?
544
00:44:57,659 --> 00:45:00,328
VAR JAG ENSAM?
545
00:45:04,124 --> 00:45:06,376
Det är orättvist det vi ber om.
546
00:45:07,627 --> 00:45:10,797
Jag uppskattar er uppoffring.
547
00:45:11,756 --> 00:45:13,842
Idag sörjer en nation med er
548
00:45:14,551 --> 00:45:15,552
och tackar er,
549
00:45:16,219 --> 00:45:19,389
när vi hedrar en uppskattad medlem
från denna gemenskap.
550
00:45:20,265 --> 00:45:21,808
Silverstjärnamottagare,
551
00:45:22,559 --> 00:45:25,061
sergeant Victor Ramirez.
552
00:45:26,771 --> 00:45:27,981
Redo.
553
00:45:29,774 --> 00:45:31,443
Lägg an.
554
00:45:33,611 --> 00:45:36,531
Redo. Sikta. Skjut.
555
00:45:38,616 --> 00:45:40,368
Backa. Höger.
556
00:45:42,495 --> 00:45:45,248
Redo. Sikta. Skjut.
557
00:45:58,970 --> 00:46:01,306
KEMISKA VAPEN KOPPLADE TILL IRAN
558
00:46:02,557 --> 00:46:04,434
Idag sörjer en nation med er...
559
00:46:04,517 --> 00:46:05,351
IRAK
560
00:46:05,435 --> 00:46:11,191
...och tackar er, när vi hedrar
en uppskattad medlem från denna gemenskap.
561
00:46:11,816 --> 00:46:13,443
Silverstjärnamottagaren,
562
00:46:14,110 --> 00:46:16,529
special warfare operator second class,
563
00:46:17,530 --> 00:46:18,740
Donald Mitchell.
564
00:46:18,907 --> 00:46:21,576
Redo. Sikta. Skjut.
565
00:46:31,669 --> 00:46:33,046
INGA MEDDELANDEN
566
00:46:33,755 --> 00:46:36,841
Det är orättvist det vi ber om,
567
00:46:37,425 --> 00:46:40,553
och jag uppskattar er uppoffring.
568
00:46:42,680 --> 00:46:45,725
Idag hedrar vi silverstjärnamottagaren,
569
00:46:45,892 --> 00:46:49,521
underofficer Ernest "Boozer" Vickers.
570
00:46:57,570 --> 00:46:58,988
-Befälhavare Reece.
-Frun.
571
00:47:01,824 --> 00:47:05,161
Mrs Reece.
Amiralens fru har berättat allt om er.
572
00:47:05,954 --> 00:47:08,748
Du är visst en grym förare på racingbanan.
573
00:47:09,249 --> 00:47:11,084
Det hade jag gärna sett.
574
00:47:11,334 --> 00:47:13,044
Tack, fru försvarsminister.
575
00:47:14,921 --> 00:47:16,548
Får jag låna er man?
576
00:47:16,798 --> 00:47:17,799
Självklart.
577
00:47:24,806 --> 00:47:26,558
Jag är inte mycket av en politiker.
578
00:47:26,891 --> 00:47:30,645
Jag säger och gör som jag vill,
oavsett vad någon tycker.
579
00:47:30,728 --> 00:47:31,688
Ja, frun.
580
00:47:32,605 --> 00:47:37,235
Då vet du att jag menar det
när jag säger att vad ni än behöver
581
00:47:37,318 --> 00:47:40,280
för att komma på fötter igen, är ert.
582
00:47:41,698 --> 00:47:42,699
Tack, frun.
583
00:47:46,744 --> 00:47:49,038
Du ska få ta emot en tapperhetsmedalj.
584
00:47:49,372 --> 00:47:51,749
-Jag förtjänar det inte.
-Jo.
585
00:47:52,458 --> 00:47:55,378
Rangers sa
att du inte ville lämna tunnlarna.
586
00:47:55,461 --> 00:47:57,547
Du insisterade på att hjälpa dina män.
587
00:48:00,174 --> 00:48:03,469
Det visar SEAL:s
som ska återvända till regionen
588
00:48:03,553 --> 00:48:05,972
att vi står bakom dem, oavsett vad.
589
00:48:06,055 --> 00:48:08,391
Ska SEAL:s ut igen?
590
00:48:10,226 --> 00:48:13,563
Jag trodde att alla operationer
var inställda tills vidare.
591
00:48:13,646 --> 00:48:15,064
Vi hittade din man Moussa.
592
00:48:15,356 --> 00:48:18,985
Skjuten i huvudet
med Quds Force-pengar i fickan.
593
00:48:23,281 --> 00:48:27,035
Jag har fokuserat på Kahanis nästa drag.
Jag vill vara där när...
594
00:48:28,286 --> 00:48:29,537
...när vi hittar honom.
595
00:48:30,830 --> 00:48:33,625
Du blir den första att få höra
om Kahanis död.
596
00:48:41,090 --> 00:48:42,800
Har du en 20-dollarsedel?
597
00:48:44,886 --> 00:48:45,970
James?
598
00:48:47,138 --> 00:48:49,515
Har du kontanter till barnvakten?
599
00:48:51,684 --> 00:48:52,894
Vi kan...
600
00:48:53,353 --> 00:48:55,730
-Vi kan överföra pengar.
-Ingen kom.
601
00:48:56,105 --> 00:48:58,691
Mallorys fru dök inte ens upp.
602
00:48:59,567 --> 00:49:01,444
Boozer förtjänade mer än så.
603
00:49:06,199 --> 00:49:09,035
Har du bokat en MRT?
604
00:49:10,703 --> 00:49:11,704
James?
605
00:49:11,996 --> 00:49:13,039
Jag mår bättre.
606
00:49:58,584 --> 00:49:59,585
James.
607
00:50:08,010 --> 00:50:10,096
Det kommer att bli bra.
608
00:50:16,352 --> 00:50:17,895
Jag mår bra, älskling.
609
00:50:17,979 --> 00:50:19,897
Jag är okej.
610
00:50:35,163 --> 00:50:36,372
Vad?
611
00:50:36,456 --> 00:50:40,251
Ser du den grå bilen
som står parkerad där?
612
00:50:41,002 --> 00:50:43,171
Den följde oss från begravningen.
613
00:50:46,507 --> 00:50:47,967
-Är du säker?
-Ja.
614
00:50:48,885 --> 00:50:51,262
Gå in till Lucy.
615
00:51:28,549 --> 00:51:30,134
-Visa händerna!
-Herregud!
616
00:51:31,803 --> 00:51:33,346
Ursäkta, befälhavare.
617
00:51:35,431 --> 00:51:38,100
Jag behövde prata med er privat.
618
00:51:45,024 --> 00:51:47,026
Får jag bjuda på te?
619
00:51:48,444 --> 00:51:49,987
Har ni något starkare?
620
00:51:50,655 --> 00:51:52,114
Vi har nog en flaska...
621
00:51:52,198 --> 00:51:54,992
-Det här går fort.
-Tack, det är bra.
622
00:51:55,159 --> 00:51:57,662
Tack. Och ursäkta för tidigare.
623
00:51:59,539 --> 00:52:01,082
Jag ska natta Lucy.
624
00:52:01,999 --> 00:52:02,917
Ja.
625
00:52:09,382 --> 00:52:11,175
Det var speciellt.
626
00:52:12,260 --> 00:52:14,971
Jag har tillbringat 18 månader på baser
627
00:52:15,054 --> 00:52:17,014
och aldrig blivit hotad med pistol.
628
00:52:19,684 --> 00:52:22,144
Men jag är glad att du kontaktade mig.
629
00:52:23,187 --> 00:52:25,982
De senaste två åren har din trupp
växlat mellan
630
00:52:26,107 --> 00:52:28,484
sex månaders tjänstgöring och träning.
631
00:52:28,568 --> 00:52:30,736
Det är 67 % mindre stilleståndstid...
632
00:52:30,820 --> 00:52:32,947
Jag ville inte prata om OPTEMPO.
633
00:52:33,030 --> 00:52:35,408
Jag frågade vem jag var med i Incirlik.
634
00:52:35,491 --> 00:52:38,202
Det är inte vad du frågade.
635
00:52:38,411 --> 00:52:39,745
Inte direkt.
636
00:52:41,289 --> 00:52:44,876
Jag undersökte din väns död.
Underofficer Vickers "Boozer"?
637
00:52:44,959 --> 00:52:47,545
Jag hittade en kopia av polisanmälan.
638
00:52:48,212 --> 00:52:50,006
Det här är hans dödsattest.
639
00:52:52,425 --> 00:52:53,634
Titta på datumet.
640
00:53:00,641 --> 00:53:04,770
Han var död, här i Coronado,
dagen då vi träffades i Incirlik.
641
00:53:05,104 --> 00:53:09,150
Jag tror att din trupps tjänstgöring,
överansträngning och utmattning
642
00:53:09,233 --> 00:53:12,612
spelade en roll i deras död,
men det är inte ditt fel.
643
00:53:12,695 --> 00:53:14,739
Men folk måste hållas ansvariga...
644
00:53:14,822 --> 00:53:15,948
Dags för dig att gå.
645
00:53:16,574 --> 00:53:19,619
Jag är inte din fiende,
jag vill veta sanningen.
646
00:53:19,702 --> 00:53:23,080
Om ett trasigt system
försatte dig och dina män...
647
00:53:23,164 --> 00:53:27,460
Tack för din tid.
Jag uppskattar att du kom.
648
00:53:32,131 --> 00:53:35,301
Jag är i stan hela nästa vecka.
649
00:53:35,676 --> 00:53:37,887
Om du ändrar dig...
650
00:53:42,391 --> 00:53:43,517
Tack.
651
00:54:03,537 --> 00:54:05,039
Vi ska hitta Kahani.
652
00:54:07,500 --> 00:54:09,460
När vi gör det, är han dödens.
653
00:54:09,794 --> 00:54:11,420
Länge leve brödraskapet.
654
00:54:12,588 --> 00:54:14,131
Länge leve brödraskapet.
655
00:54:58,634 --> 00:55:01,220
Jag tror att något hände mig
under uppdraget.
656
00:55:06,267 --> 00:55:07,893
Jag måste ringa kliniken.
657
00:55:25,453 --> 00:55:27,872
-Vet du vad ett engram är?
-Nej.
658
00:55:27,955 --> 00:55:30,249
Hjärnforskningens "heliga graal".
659
00:55:30,332 --> 00:55:33,169
En fysisk väg för kodning av minnen.
660
00:55:33,377 --> 00:55:36,047
Detta är en visualisering
av hälsosamt minne,
661
00:55:36,255 --> 00:55:37,923
varje minne, en distinkt karta.
662
00:55:38,299 --> 00:55:41,052
Men när våra minnesvägar störs,
663
00:55:41,343 --> 00:55:43,220
kan det leda till konflation.
664
00:55:43,304 --> 00:55:45,389
Gamla minnen överlappar med nya.
665
00:55:46,682 --> 00:55:50,061
Ett minne från ett år sedan
kan kännas som nytt.
666
00:55:50,144 --> 00:55:54,106
-Hjärnan märker ingen skillnad.
-Kan det orsakas av hjärnskakning?
667
00:55:54,315 --> 00:55:57,651
Kanske. Med din tillåtelse
vill vi ta en närmare titt.
668
00:56:01,739 --> 00:56:04,200
Vi ska skapa en detaljerad karta
över din hjärna.
669
00:56:04,283 --> 00:56:07,578
Det tar mindre än en timme.
Vi hämtar dig när det är klart.
670
00:56:25,930 --> 00:56:27,640
Vi är nästan redo.
671
00:56:28,140 --> 00:56:29,141
Uppfattat.
672
00:56:51,831 --> 00:56:53,958
Jättebra, James. Slappna bara av.
673
00:56:54,041 --> 00:56:56,919
Nästa och längsta fasen börjar nu.
674
00:57:16,313 --> 00:57:17,982
Ramirez, Mitchell behöver hjälp.
675
00:57:18,065 --> 00:57:20,067
-Det är för högt.
-Kom inte nära.
676
00:57:20,151 --> 00:57:22,611
-Det är för högt!
-Vi måste...
677
00:57:22,903 --> 00:57:23,904
Donny!
678
00:57:24,196 --> 00:57:25,030
Nej.
679
00:57:25,114 --> 00:57:26,115
Donny!
680
00:57:26,907 --> 00:57:29,160
Nej!
681
00:57:34,331 --> 00:57:35,708
Donny, nej!
682
00:57:54,768 --> 00:57:56,061
Är allt bra, doktorn?
683
00:58:45,986 --> 00:58:47,947
Är det så här ni dödade Boozer?
684
00:58:49,490 --> 00:58:50,824
Ynkryggens sätt.
685
01:00:55,783 --> 01:00:59,370
Du har nått Lauren Reece.
Vänligen lämna ett meddelande.
686
01:01:00,704 --> 01:01:02,831
Det är jag. Det är på riktigt.
687
01:01:02,915 --> 01:01:05,250
De försökte döda mig med min egen pistol.
688
01:01:05,334 --> 01:01:08,587
Ta med Lucy och lämna huset.
Ring när du är säker.
689
01:01:14,718 --> 01:01:15,969
Flytta på er!
690
01:01:17,304 --> 01:01:20,641
-Larmcentralen, vad är er nödsituation?
-Befälhavare James Reece.
691
01:01:20,724 --> 01:01:23,811
Skicka en patrull till 423 Cayman Street.
692
01:01:24,269 --> 01:01:26,730
Jag upprepar, 423 Cayman Street.
693
01:02:40,596 --> 01:02:42,097
Nej.
694
01:03:16,673 --> 01:03:17,716
Förlåt mig.
695
01:04:50,684 --> 01:04:52,686
Undertexter: Victor Ollén
696
01:04:52,769 --> 01:04:54,771
Kreativ ledare
Monika Andersson