1 00:00:14,729 --> 00:00:16,772 I Domarboken 2 00:00:16,856 --> 00:00:20,776 frågar Gideon Gud hur han ska välja sina män för strid. 3 00:00:23,612 --> 00:00:28,284 Herren sa till honom att ta sina män till floden och låta dem dricka. 4 00:00:30,369 --> 00:00:34,957 De som kastade sig på mage och drack som hundar var inte bra nog. 5 00:00:37,460 --> 00:00:38,919 Gideon såg på 6 00:00:39,587 --> 00:00:43,841 när några av dem knäböjde sig vid vattnet, blickande över horisonten, 7 00:00:44,967 --> 00:00:46,427 med spjut i hand. 8 00:00:48,971 --> 00:00:50,765 De må ha varit få, 9 00:00:52,516 --> 00:00:54,602 men de var männen han behövde. 10 00:00:55,644 --> 00:00:57,396 Lägg an. 11 00:00:59,273 --> 00:01:02,109 Klara. Sikta. Skjut. 12 00:01:04,236 --> 00:01:06,280 Tillbaka. Tillbaka. 13 00:01:08,115 --> 00:01:10,993 Redo. Sikta. Skjut. 14 00:01:12,703 --> 00:01:15,831 INCIRLIK-FLYGBASEN 2 VECKOR SEDAN 15 00:01:15,956 --> 00:01:17,333 Samling, Alpha. 16 00:01:24,256 --> 00:01:26,634 Vi ska ta ut Chemical Kahani. 17 00:01:26,717 --> 00:01:27,843 Äntligen! 18 00:01:29,720 --> 00:01:33,599 Han är tillbaka i Syrien och planerar en ny attack. 19 00:01:33,682 --> 00:01:34,892 Var är Donny? 20 00:01:34,975 --> 00:01:37,770 Får dropp i läkarstugan. Han har huvudvärk. 21 00:01:37,853 --> 00:01:38,687 Huvudvärk? 22 00:01:38,771 --> 00:01:40,397 Han är uttorkad efter löprundan. 23 00:01:40,481 --> 00:01:41,565 Inte rundan. 24 00:01:41,649 --> 00:01:43,859 Elektrolyttillskott. Han klarar sig. 25 00:01:43,943 --> 00:01:46,737 Han har panik för hans fru ska föda. 26 00:01:46,821 --> 00:01:47,780 Boozers bebis! 27 00:01:48,531 --> 00:01:50,366 Dra åt helvete, Lecrone. 28 00:01:50,449 --> 00:01:52,409 En liten Boozer hade varit en ära. 29 00:01:52,493 --> 00:01:54,495 Även om han bara blir 157 cm. 30 00:01:54,578 --> 00:01:56,288 Lägg av. 160 cm. 31 00:01:56,372 --> 00:01:58,123 Skärp er, killar. 32 00:01:58,624 --> 00:02:00,209 Hur mår du, Donny? 33 00:02:00,292 --> 00:02:01,961 Som en pitbull, sir. 34 00:02:02,920 --> 00:02:05,130 Då gör vi oss redo. 35 00:02:06,090 --> 00:02:06,966 Hör upp. 36 00:02:07,049 --> 00:02:10,886 En trålare tar oss 800 meter från kusten. 37 00:02:10,970 --> 00:02:13,055 Vi simmar österut till vårt mål. 38 00:02:13,138 --> 00:02:14,723 Högvattnet kommer in 0232. 39 00:02:14,807 --> 00:02:15,933 MEDELHAVET 5 KM FRÅN SYRISKA KUSTEN 40 00:02:16,016 --> 00:02:18,894 Det blir mörkt. Inget månsken. 41 00:02:29,280 --> 00:02:30,865 Tunnlarna är 42 00:02:30,948 --> 00:02:33,742 under nio meter kalksten. 43 00:02:33,826 --> 00:02:35,870 Ni kommer inte 44 00:02:35,953 --> 00:02:37,204 att ha någon radiosignal. 45 00:02:38,080 --> 00:02:41,709 Bästa platserna för kommunikation är vid kusten 46 00:02:41,792 --> 00:02:43,711 och på vägen in. 47 00:02:43,794 --> 00:02:48,173 Kommunikationen bör vara uppe igen när vi når kryptan. 48 00:02:48,299 --> 00:02:50,551 Går tunnelkartorna att lita på, sir? 49 00:02:50,634 --> 00:02:53,137 Kartan är från en lokal soldat 50 00:02:53,220 --> 00:02:55,848 som lekte i tunnlarna som barn. 51 00:02:55,931 --> 00:02:57,391 Det är personligt för honom. 52 00:02:57,474 --> 00:03:00,644 Kahani gasade hans familj. Han följer med oss. 53 00:03:01,103 --> 00:03:02,104 Uppfattat. 54 00:03:03,439 --> 00:03:04,815 Fem km ut, sir. 55 00:03:06,567 --> 00:03:09,069 Upp på däck. 56 00:03:13,157 --> 00:03:15,409 Vad är er bedömning, sir? 57 00:03:15,492 --> 00:03:17,161 Kahani gömmer sig. 58 00:03:17,244 --> 00:03:20,497 Det tyder på att anläggningen är lätt bevakad. 59 00:03:20,581 --> 00:03:24,752 Vid eventuella problem väntar Rangers tio minuter bort. 60 00:03:25,336 --> 00:03:26,462 Det känns bra, sir. 61 00:03:28,130 --> 00:03:28,964 Ja. 62 00:03:30,215 --> 00:03:34,136 Vi gör det tyst. Ingen kommer att veta att vi var där. 63 00:04:05,292 --> 00:04:07,586 Pluton Bravo är på plats. 64 00:04:07,670 --> 00:04:12,091 Cox har gett oss möjligheten av avstå och låta dem ta över. 65 00:04:12,800 --> 00:04:15,469 Men vi ger inte upp så lätt. 66 00:04:15,552 --> 00:04:18,180 Den här jäveln är vår. Vi är Alpha. 67 00:04:18,764 --> 00:04:20,641 -Du har rätt. -Helt rätt. 68 00:04:20,724 --> 00:04:22,309 Bra. 69 00:04:23,560 --> 00:04:25,145 Håll blicken högt. 70 00:04:26,522 --> 00:04:27,731 Få det gjort. 71 00:04:43,831 --> 00:04:44,832 Gå. 72 00:04:47,543 --> 00:04:48,377 Nu går vi. 73 00:05:36,133 --> 00:05:38,635 Lecrone, Fletcher, håll kontakten. 74 00:05:39,845 --> 00:05:41,221 -Uppfattat. -Uppfattat. 75 00:06:24,348 --> 00:06:25,933 Ingång, två meter. 76 00:06:42,157 --> 00:06:43,450 Zeke känner något. 77 00:06:44,243 --> 00:06:46,912 Bombröjare. Ingen radiokontakt! 78 00:06:56,797 --> 00:06:58,215 Ljus på. 79 00:07:19,945 --> 00:07:21,905 Det är ett jordskred, sir. 80 00:07:23,157 --> 00:07:25,117 Hela kryptan är redo att sprängas. 81 00:07:25,200 --> 00:07:28,704 Säg åt dem att vi inte kan nå ingången. 82 00:07:28,787 --> 00:07:29,705 Ja, sir. 83 00:07:34,334 --> 00:07:36,712 Kontakt vid ingången! 84 00:07:37,671 --> 00:07:38,714 Hur ser det ut? 85 00:07:38,964 --> 00:07:41,383 Tungt motstånd. De behöver förstärkning. 86 00:07:41,466 --> 00:07:44,094 Vi rör oss för att hjälpa. 87 00:07:44,178 --> 00:07:45,345 -Uppfattat. -Följ mig! 88 00:07:46,471 --> 00:07:47,973 Hur ser det ut, Lecrone? 89 00:07:49,183 --> 00:07:50,684 Bakom dig! 90 00:07:56,356 --> 00:07:57,608 Lecrone är träffad! 91 00:07:57,858 --> 00:07:59,026 Rör på er! 92 00:08:01,320 --> 00:08:03,238 Gå! Gå! 93 00:08:04,531 --> 00:08:05,490 Håll! 94 00:08:08,619 --> 00:08:09,494 Granat! 95 00:08:13,999 --> 00:08:15,876 Döda den jäveln, Barnes! 96 00:08:18,545 --> 00:08:19,504 Skjut dem! 97 00:08:25,135 --> 00:08:25,969 Säkrat! 98 00:08:26,053 --> 00:08:28,138 Få ut dem! 99 00:08:28,222 --> 00:08:29,806 Täck mig! 100 00:08:33,018 --> 00:08:34,978 Tillbaka till kryptan! 101 00:08:47,699 --> 00:08:49,618 Hjälp dem tillbaka! 102 00:08:49,743 --> 00:08:51,870 Femton meter åt vänster. Gå! 103 00:08:51,954 --> 00:08:52,829 Gå! 104 00:08:53,789 --> 00:08:54,831 Jag går! 105 00:09:01,129 --> 00:09:02,339 Ta dem, Barnes! 106 00:09:08,887 --> 00:09:11,223 Jag har dig. 107 00:09:14,476 --> 00:09:16,311 -Sisten ut! -Uppfattat! 108 00:09:17,271 --> 00:09:19,273 Ge mig den! Kom igen! 109 00:09:29,866 --> 00:09:32,286 Vi måste ut härifrån nu! 110 00:09:32,619 --> 00:09:35,747 Lugna ner honom! Hur illa är det? 111 00:09:35,872 --> 00:09:39,042 Två döda, Barnes andas knappt. 112 00:09:39,876 --> 00:09:43,046 Lyssna på mig. 113 00:09:43,672 --> 00:09:46,758 Jag ska få ut dig härifrån. 114 00:09:49,970 --> 00:09:51,972 -Mallory är träffad! -De kommer! 115 00:09:57,019 --> 00:09:59,104 Boozer! Vi måste få kontakt. 116 00:09:59,187 --> 00:10:01,273 Vi måste meddela Rangers. Kom igen! 117 00:10:01,898 --> 00:10:04,484 Crowley! Ta dig ut! Nu! 118 00:10:04,568 --> 00:10:05,777 Gå! 119 00:10:08,030 --> 00:10:10,032 Snubbeltråd. Träd över den. 120 00:10:10,115 --> 00:10:11,283 -Akta! -Var är den? 121 00:10:11,366 --> 00:10:13,910 -Akta fötterna. -Var är den? 122 00:10:13,994 --> 00:10:16,747 Ta reda på vad det är, Crowley. 123 00:10:16,830 --> 00:10:17,831 Ska bli, sir. 124 00:10:21,251 --> 00:10:22,502 Vad har du hittat? 125 00:10:22,586 --> 00:10:23,670 En väg ut. 126 00:10:23,837 --> 00:10:26,089 Kontakta Rangers på en gång! 127 00:10:32,262 --> 00:10:36,516 Ber om förstärkning. Flera döda. Över. 128 00:10:37,684 --> 00:10:39,311 Nej! Tillbaka. 129 00:10:39,811 --> 00:10:41,021 Stoppa honom! 130 00:11:16,598 --> 00:11:19,810 Tänker du visa din teckning? 131 00:11:33,532 --> 00:11:34,699 Vad var det? 132 00:11:57,848 --> 00:11:59,808 Klarar hon sig, pappa? 133 00:12:05,939 --> 00:12:06,940 Pappa! 134 00:12:21,121 --> 00:12:21,955 Lucy! 135 00:12:46,354 --> 00:12:48,815 Donny? Är du okej? 136 00:12:53,862 --> 00:12:55,572 Upp, Reece! 137 00:12:58,366 --> 00:13:00,660 Reece! Vakna! 138 00:13:03,038 --> 00:13:04,664 Kom igen! Upp! 139 00:13:08,210 --> 00:13:10,253 Jag flyttar till dig, Cortese! 140 00:13:17,219 --> 00:13:18,220 Cortese! 141 00:13:21,723 --> 00:13:22,724 På mig! 142 00:13:26,645 --> 00:13:28,188 Skjut inte! 143 00:13:28,271 --> 00:13:30,148 -Skjut inte! Blue! -Reece! 144 00:13:30,232 --> 00:13:31,900 -Prata med mig. -Hur många? 145 00:13:31,983 --> 00:13:33,235 Vad är det? 146 00:13:45,580 --> 00:13:47,249 Kom igen. 147 00:14:20,991 --> 00:14:23,201 Extraktion på väg. Ni måste flytta er! 148 00:14:23,285 --> 00:14:25,328 -Ett ögonblick! -Kom igen, Cortese! 149 00:14:25,412 --> 00:14:27,289 -Upp! -Skynda på! 150 00:14:27,372 --> 00:14:30,000 -Kom igen. -Vi måste få ut er. 151 00:14:30,166 --> 00:14:33,211 -Kom igen. -Skynda på! 152 00:14:33,295 --> 00:14:36,339 Understödseld! 153 00:14:36,798 --> 00:14:38,675 Kom igen! Hjälp till! 154 00:14:44,472 --> 00:14:46,349 Du måste kliva ombord. 155 00:14:46,433 --> 00:14:47,976 Jag måste räkna mina män! 156 00:14:48,059 --> 00:14:50,228 Jag förstår, men du måste härifrån! 157 00:14:50,312 --> 00:14:51,688 Få mina män härifrån! 158 00:14:51,771 --> 00:14:54,524 Du är den enda kvar! 159 00:14:56,860 --> 00:14:58,486 Tryck på benet! 160 00:14:58,903 --> 00:15:00,238 Jag känner ingen puls. 161 00:15:04,367 --> 00:15:06,703 Titta på mig, Cortese! 162 00:15:06,995 --> 00:15:09,414 Öppna dina ögon! 163 00:15:09,873 --> 00:15:11,458 Håll ut. 164 00:15:11,541 --> 00:15:13,376 -Kontrollera blödningen. -Håll ut. 165 00:15:13,460 --> 00:15:15,962 -Lägg tryck på det. -Kom igen. 166 00:15:49,412 --> 00:15:50,413 Hallå? 167 00:15:51,915 --> 00:15:52,916 Mrs Reece? 168 00:15:53,541 --> 00:15:56,378 Ett samtal från försvarsmakten väntar. 169 00:15:58,963 --> 00:15:59,881 James? 170 00:16:01,633 --> 00:16:04,427 -Lauren? Är det du? -Tack, Gud! 171 00:16:05,637 --> 00:16:08,181 De har ringt familjerna hela natten. 172 00:16:12,310 --> 00:16:14,688 Vad hände? Berätta. 173 00:16:19,234 --> 00:16:21,528 Det är inte bra. De är... 174 00:16:24,364 --> 00:16:26,449 Alla är döda. 175 00:16:27,701 --> 00:16:31,371 Jag och Boozer överlevde. Alla andra är... 176 00:16:33,540 --> 00:16:35,542 Alla andra dog. 177 00:16:37,752 --> 00:16:38,878 Det är illa. 178 00:16:39,963 --> 00:16:40,922 Okej. 179 00:16:44,592 --> 00:16:45,719 Jag älskar dig. 180 00:16:46,177 --> 00:16:48,179 Kom hem. 181 00:16:48,888 --> 00:16:52,350 Jag finns här för dig. 182 00:17:01,359 --> 00:17:04,237 Det här är specialagent Robert Bridger, NCIS. 183 00:17:04,821 --> 00:17:08,283 Jag är på Incirliks flygbas med specialagent Daniel Stubbs 184 00:17:08,366 --> 00:17:13,121 för att intervjua örlogskapten James Reece, SEAL Team Seven, 185 00:17:13,204 --> 00:17:15,749 angående uppdrag 6-4-4, Odin's Sword. 186 00:17:17,083 --> 00:17:20,295 Kan ni beskriva uppdraget? 187 00:17:20,712 --> 00:17:24,299 Vi fick i uppdrag att stödja SDF och gripa dr Jahan Kahani 188 00:17:24,382 --> 00:17:26,551 och information om hans vapenprogram. 189 00:17:26,634 --> 00:17:29,053 -Vi fick tipset för två veckor sedan. -Av vem? 190 00:17:29,763 --> 00:17:32,348 Tabari Moussa. Vapenhandlare utanför Aleppo. 191 00:17:33,433 --> 00:17:34,768 Vår främsta SDF-källa. 192 00:17:37,520 --> 00:17:39,814 Ni lade fram operationen med... 193 00:17:39,898 --> 00:17:41,274 Befälhavare William Cox. 194 00:17:42,150 --> 00:17:43,151 Några varningar? 195 00:17:43,568 --> 00:17:46,571 Nej. Informationen har alltid varit rätt. 196 00:17:46,654 --> 00:17:49,532 Vi fick två chanser att ta Kahani de senaste två åren. 197 00:17:49,616 --> 00:17:52,035 Hittade QRF spår efter Kahani? 198 00:17:52,952 --> 00:17:53,953 Nej. 199 00:17:54,078 --> 00:17:58,875 Enligt rapporten löd det radiotystnad fyra minuter in i uppdraget. Varför? 200 00:18:00,084 --> 00:18:02,462 Motåtgärder. IED:s nära ingången. 201 00:18:02,545 --> 00:18:06,049 Det är standardförfarande. Hade han ens varit på anläggningen? 202 00:18:06,216 --> 00:18:08,134 Kan ni visa var ni hittade IED:s? 203 00:18:08,218 --> 00:18:11,095 -QRF hittade ett mobilt labb. -Avvik inte. 204 00:18:11,262 --> 00:18:13,014 Var fanns IED:erna? 205 00:18:19,437 --> 00:18:20,313 Här. 206 00:18:21,523 --> 00:18:23,691 Bara IED, inget utöver det vanliga. 207 00:18:23,775 --> 00:18:26,319 Beväpnade lojalister låg i bakhåll. 208 00:18:26,402 --> 00:18:27,987 De väntade på oss. 209 00:18:28,071 --> 00:18:31,616 När, under uppdragets gång, märkte ni att... 210 00:18:31,699 --> 00:18:35,912 ...special warfare operator second class, Donny Mitchell, inte var sig själv? 211 00:18:42,001 --> 00:18:43,169 Ursäkta? 212 00:18:45,171 --> 00:18:48,174 SO-Two Mitchell. Den yngsta i er trupp, 213 00:18:48,258 --> 00:18:50,426 betedde sig konstigt 214 00:18:50,510 --> 00:18:52,846 kort innan han utlöste explosionen. 215 00:18:55,723 --> 00:18:56,724 Mina herrar. 216 00:18:58,309 --> 00:19:00,270 Ni måste förstå en sak. 217 00:19:00,854 --> 00:19:03,606 Tolv av mina män är på väg hem i kistor. 218 00:19:04,399 --> 00:19:07,193 Vill ni ställa frågor om Donny Mitchell? 219 00:19:08,736 --> 00:19:11,865 Det var SDF-soldaten som fick panik. Inte Donny. 220 00:19:12,699 --> 00:19:15,952 -Enligt uppdragsloggen var det Donny. -Nej. Jag var där. 221 00:19:16,035 --> 00:19:17,787 -Det var inte Donny. -Lugn. 222 00:19:17,871 --> 00:19:19,622 Vi berättar bara vad vi vet. 223 00:19:27,589 --> 00:19:30,091 Det är för högt, Boozer. 224 00:19:30,216 --> 00:19:31,801 Ramirez, Donny behöver hjälp! 225 00:19:31,885 --> 00:19:33,803 Lugna dig, Donny! 226 00:19:34,137 --> 00:19:35,096 Skjut! 227 00:19:35,179 --> 00:19:36,639 Donny! Vad händer... 228 00:19:52,447 --> 00:19:54,115 Det är inte vad som hände. 229 00:19:55,992 --> 00:19:57,952 Det är inte mina ord. 230 00:20:01,164 --> 00:20:03,166 Intervjun kanske hålls för tidigt. 231 00:20:03,249 --> 00:20:05,418 -Flottan ville... -Nämn inte flottan. 232 00:20:05,501 --> 00:20:08,796 Ni tillhör inte flottan. Ni tror att ni är poliser. 233 00:20:09,881 --> 00:20:11,591 Jag vet vad som hände. 234 00:20:11,674 --> 00:20:14,344 Det var fullt med sprängämnen och lojalister, 235 00:20:14,427 --> 00:20:16,429 och vår SDF-soldat fick panik. 236 00:20:20,683 --> 00:20:21,726 Berätta. 237 00:20:21,809 --> 00:20:23,770 -Det är för högt! -Vad har hänt? 238 00:20:23,853 --> 00:20:25,813 -Lugna dig, Donny! -För högljutt. 239 00:20:25,897 --> 00:20:29,651 Titta på mig! Jag ska få ut dig! 240 00:20:29,776 --> 00:20:30,860 Jag har dig. 241 00:20:33,446 --> 00:20:37,659 Ljudupptagningarna tyder på att Mitchell utlöste explosionen. 242 00:20:38,368 --> 00:20:41,788 Ta ett ögonblick och granska loggarna. 243 00:20:42,163 --> 00:20:45,249 Säg till om du vill ändra ditt uttalande. 244 00:20:46,209 --> 00:20:49,462 Du är i god form. Med tanke på omständigheterna. 245 00:20:50,338 --> 00:20:52,298 Självklart. Titta på honom. 246 00:20:52,966 --> 00:20:55,551 Mina män kan ta ett slag mot huvudet. 247 00:20:56,302 --> 00:20:58,805 Hur mår du, generellt? 248 00:20:59,263 --> 00:21:02,016 Suddig syn, huvudvärk, minnesförlust? 249 00:21:03,893 --> 00:21:04,894 Minnesförlust? 250 00:21:05,603 --> 00:21:08,439 Med hjärntrauma kan de fysiska såren läka fort. 251 00:21:08,523 --> 00:21:10,775 Nervbanorna kan ta längre tid. 252 00:21:10,858 --> 00:21:12,986 Stressen av sorg och förlust... 253 00:21:13,069 --> 00:21:15,071 Känner du av några symptom? 254 00:21:17,198 --> 00:21:18,950 Nej, sir... 255 00:21:20,785 --> 00:21:22,996 Vi kan göra ytterligare tester... 256 00:21:23,121 --> 00:21:25,832 Jag vill helst göra dem i Balboa. 257 00:21:25,915 --> 00:21:27,625 Jag gör helst en MRT här. 258 00:21:27,709 --> 00:21:29,919 Mina män har redan flugit hem. 259 00:21:30,878 --> 00:21:33,256 Jag vill träffa deras familjer. 260 00:21:35,091 --> 00:21:38,344 Såvida du inte har några invändningar, kan Reece flyga hem. 261 00:21:39,012 --> 00:21:41,514 WARCOM tar över när han kommer hem. 262 00:21:44,058 --> 00:21:45,268 Okej, befälhavare. 263 00:21:46,519 --> 00:21:49,522 Ta det lugnt tills vi ses igen. 264 00:21:50,440 --> 00:21:53,026 Vila. Drick inte alkohol. 265 00:22:03,911 --> 00:22:05,329 Vi ska hitta Kahani. 266 00:22:11,294 --> 00:22:13,212 När vi gör det, är han dödens. 267 00:22:13,921 --> 00:22:14,922 Helt rätt. 268 00:22:19,385 --> 00:22:23,514 Det är vad Donny hade velat. Han var en riktig vilde. 269 00:22:31,898 --> 00:22:32,899 För Donny. 270 00:22:33,608 --> 00:22:35,193 Länge leve brödraskapet. 271 00:22:45,161 --> 00:22:46,704 Kan jag få en whisky, ren? 272 00:22:55,254 --> 00:22:56,631 Vem dricker vi för? 273 00:23:03,096 --> 00:23:05,139 Är du entreprenör eller reporter? 274 00:23:06,099 --> 00:23:09,310 De släpper inte in soldater på klubben du har varit på. 275 00:23:09,393 --> 00:23:11,270 Har du aldrig brutit mot reglerna? 276 00:23:12,396 --> 00:23:14,482 Jag var där med en flygare. 277 00:23:14,941 --> 00:23:19,445 Han berättade att 12 SEAL:s transporterades hem igår natt. 278 00:23:20,196 --> 00:23:22,365 Ingen fanbärare. Ingen rampceremoni. 279 00:23:22,782 --> 00:23:24,200 Du är en reporter. 280 00:23:24,534 --> 00:23:26,285 Katie Buranek. VoltStreem News. 281 00:23:26,536 --> 00:23:30,289 -Jag bjuder på nästa. -Jag kan betala för mig själv. 282 00:23:30,373 --> 00:23:31,958 Jag skriver om SEAL-killar. 283 00:23:32,458 --> 00:23:35,044 Jag skrev om vårt överlitande på Spec Ops... 284 00:23:35,128 --> 00:23:36,129 Jag vet. 285 00:23:36,212 --> 00:23:39,257 Allmänheten bryr sig om läget där borta. 286 00:23:39,340 --> 00:23:42,677 Tolv döda SEAL:s utan ett uttalande? 287 00:23:42,844 --> 00:23:44,137 Vad döljer de? 288 00:23:47,098 --> 00:23:50,393 Du kommer inte få något av mig eller Boozer. 289 00:23:50,476 --> 00:23:51,477 Vem är Boozer? 290 00:24:02,822 --> 00:24:04,907 Jag läcker inte information. 291 00:24:06,409 --> 00:24:08,870 Särskilt inte till dem som kritiserar vårt arbete. 292 00:24:08,953 --> 00:24:12,456 Jag kritiserar inte ert arbete, jag ifrågasätter uppdragen. 293 00:24:22,842 --> 00:24:24,010 För era ansträngningar. 294 00:25:00,379 --> 00:25:02,965 Lugnt och försiktigt. 295 00:25:20,566 --> 00:25:23,319 Reece! Upp! 296 00:25:23,402 --> 00:25:25,279 Upp med dig, Reece! 297 00:25:25,655 --> 00:25:27,949 Upp! Reece! 298 00:25:28,074 --> 00:25:29,075 Befälhavare. 299 00:25:30,159 --> 00:25:34,372 Alla har gått av. Jag har försökt väcka dig. 300 00:25:59,563 --> 00:26:03,734 FLOTTANS FLYGBAS NORTH ISLAND CORONADO, KALIFORNIEN 301 00:26:12,702 --> 00:26:15,246 Säg inte att du ringer efter en Uber. 302 00:26:18,374 --> 00:26:21,877 Det ryktades om att du skulle komma hem idag... 303 00:26:27,925 --> 00:26:29,010 Jösses. 304 00:26:36,183 --> 00:26:37,268 Tack, Ben. 305 00:26:39,437 --> 00:26:41,522 -Nu åker vi hem. -Ja. 306 00:26:47,945 --> 00:26:50,323 Kan vi ta en tur? Låta mig rensa tankarna? 307 00:27:04,962 --> 00:27:06,922 Vill du berätta vad som hände? 308 00:27:07,048 --> 00:27:09,467 Hur mycket vet du? Byrån måste... 309 00:27:09,550 --> 00:27:11,093 De har inte sagt något. 310 00:27:11,177 --> 00:27:13,179 Läget är frustrerande. 311 00:27:13,262 --> 00:27:14,096 Det vet du. 312 00:27:17,808 --> 00:27:18,934 Det var en fälla. 313 00:27:19,185 --> 00:27:20,269 Vad menar du? 314 00:27:20,353 --> 00:27:23,314 Någon gav oss felaktig information. 315 00:27:25,524 --> 00:27:26,776 Iranierna. 316 00:27:28,569 --> 00:27:31,280 Antagligen. Kanske ryssarna. Assad. 317 00:27:31,614 --> 00:27:32,615 Jävlar. 318 00:27:33,157 --> 00:27:35,659 Vem kan ändra våra signaler? 319 00:27:35,743 --> 00:27:37,203 Vad menar du? 320 00:27:37,286 --> 00:27:41,082 Ändra våra digitala filer. Ändra röster. 321 00:27:43,376 --> 00:27:44,877 Det är... 322 00:27:45,252 --> 00:27:48,422 Du pratar om elektronisk krigföring. 323 00:27:49,757 --> 00:27:51,717 Det ligger i Guds händer. 324 00:27:56,555 --> 00:27:59,975 Jag känner några på Persia House som jag kan ringa. 325 00:28:00,059 --> 00:28:03,354 Se om de har hört något. 326 00:29:11,672 --> 00:29:13,090 Det är bra, spotta. 327 00:29:13,174 --> 00:29:15,718 -Jag är inte klar. -Det är läggdags. 328 00:29:21,682 --> 00:29:22,683 Hallå? 329 00:29:23,267 --> 00:29:24,268 Pappa! 330 00:29:25,895 --> 00:29:27,771 Hej, älskling. 331 00:29:29,773 --> 00:29:30,900 Du är hemma. 332 00:29:33,319 --> 00:29:35,321 Det är jag. 333 00:29:36,197 --> 00:29:38,532 Mamma sa att du skulle komma imorgon, 334 00:29:38,616 --> 00:29:40,659 -men jag visste det. -Jaså? 335 00:29:41,660 --> 00:29:44,246 Så lång du har blivit. 336 00:29:45,372 --> 00:29:48,000 Jag har nya kuddar och gosedjur i mitt rum. 337 00:29:48,083 --> 00:29:50,002 -Jag vill visa dig. -Okej. 338 00:29:50,085 --> 00:29:54,006 Jag fick en snilleblixt. Jag vill skaffa en hund. 339 00:29:54,089 --> 00:29:54,924 Okej. 340 00:29:55,007 --> 00:29:57,176 Lucy, gå och lägg dig i sängen, 341 00:29:57,259 --> 00:29:59,720 så kommer pappa och säger god natt. 342 00:29:59,803 --> 00:30:01,555 -Jag kommer snart. -Kom igen. 343 00:30:07,770 --> 00:30:08,979 Seså. 344 00:30:09,939 --> 00:30:11,690 Jag kommer snart. 345 00:30:38,300 --> 00:30:42,513 Dags att sova. Tack för att du väntade på mig. 346 00:30:47,101 --> 00:30:48,227 Är du okej? 347 00:30:49,478 --> 00:30:51,021 Ja. 348 00:30:51,522 --> 00:30:52,731 Gör det ont? 349 00:30:53,190 --> 00:30:55,025 Nej. 350 00:30:55,651 --> 00:30:56,652 Säkert? 351 00:30:57,611 --> 00:31:00,030 Jag är säker. 352 00:31:00,781 --> 00:31:02,908 Vad har du läst medan jag var borta? 353 00:31:02,992 --> 00:31:04,660 The Girl Who Drank the Moon. 354 00:31:05,077 --> 00:31:06,579 Den handlar om magi. 355 00:31:07,538 --> 00:31:08,872 Vill du läsa lite? 356 00:31:09,498 --> 00:31:12,585 Pappa är trött, han måste få sova. 357 00:31:12,793 --> 00:31:16,088 Han måste duscha också, han luktar illa. 358 00:31:19,842 --> 00:31:20,801 Okej. 359 00:31:23,721 --> 00:31:25,472 Är det en ny teckning? 360 00:31:25,598 --> 00:31:28,559 Så duktig du är. Titta. 361 00:31:28,642 --> 00:31:29,977 MIN FAMILJ 362 00:31:30,060 --> 00:31:31,312 Har du ritat det här? 363 00:31:31,395 --> 00:31:35,232 -Jag ritade den innan du åkte. -Jag har aldrig sett den. 364 00:31:35,608 --> 00:31:36,817 Jag visade dig den. 365 00:31:37,651 --> 00:31:39,069 Du gillade den. 366 00:31:42,990 --> 00:31:44,074 Du är rolig. 367 00:31:44,283 --> 00:31:47,786 Jag är alltid rolig. 368 00:31:48,120 --> 00:31:50,581 Allt för att få min lilla flicka att le. 369 00:31:52,916 --> 00:31:54,376 -God natt. -Jag älskar dig. 370 00:31:54,835 --> 00:31:55,878 Jag älskar dig. 371 00:32:09,141 --> 00:32:11,101 Jag hade hämtat dig. 372 00:32:16,523 --> 00:32:19,485 Det är okej. Ben var där. 373 00:32:23,697 --> 00:32:27,368 De sa bara att du fick hjärnskakning, 374 00:32:27,451 --> 00:32:29,161 att du måste vila. 375 00:32:31,121 --> 00:32:34,833 Du borde gå till läkare. Jag kan boka en tid. 376 00:32:34,917 --> 00:32:35,918 Jag mår bra. 377 00:33:13,914 --> 00:33:17,543 -Jag ska flytta till dig, Ramirez! -Till väggen! 378 00:33:17,626 --> 00:33:19,795 Upp, Reece! 379 00:33:24,925 --> 00:33:26,427 Vad tycker du, pappa? 380 00:33:27,511 --> 00:33:28,512 Pappa! 381 00:33:30,264 --> 00:33:31,181 James? 382 00:33:33,517 --> 00:33:34,351 Va? 383 00:33:34,727 --> 00:33:37,896 Mamma och jag har planerat din första dag hemma. 384 00:33:38,814 --> 00:33:43,485 Du kan väl berätta om de nya aktiviteterna vi har gjort? 385 00:33:43,569 --> 00:33:46,905 Jag och mamma har börjat med stående paddling. 386 00:33:46,989 --> 00:33:49,533 Det är som att surfa och paddla kajak samtidigt. 387 00:33:49,867 --> 00:33:50,868 Det är jättekul. 388 00:33:51,535 --> 00:33:56,165 Vi kan fråga om pappa vill följa med. 389 00:33:56,331 --> 00:33:58,625 Vill du det? Du kommer att gilla det. 390 00:33:58,709 --> 00:34:00,294 Senast jag surfade... 391 00:34:01,754 --> 00:34:03,672 ...var en katastrof. Minns ni? 392 00:34:05,090 --> 00:34:09,595 Det är lätt. Vi börjar vid La Jolla Cove tidigt på morgonen, 393 00:34:09,762 --> 00:34:12,264 när havet ligger stilla. 394 00:34:12,347 --> 00:34:14,516 Det låter bra. Vi gör det. 395 00:34:14,600 --> 00:34:17,269 Vi ska paddelsurfa. 396 00:34:17,978 --> 00:34:19,646 Det blir kul. 397 00:34:20,773 --> 00:34:21,690 Okej. 398 00:34:22,941 --> 00:34:26,445 Världsberömda kanelbullar. Ska vi äta dem? 399 00:34:26,528 --> 00:34:28,405 Jättevarmt! 400 00:34:28,489 --> 00:34:29,740 Jösses! 401 00:34:32,242 --> 00:34:34,870 -Är du okej? -Ja. Förlåt. 402 00:34:39,208 --> 00:34:40,793 Berätta om din... 403 00:34:43,128 --> 00:34:44,379 Det är WARCOM. 404 00:34:47,633 --> 00:34:48,801 Reece här. 405 00:34:51,512 --> 00:34:54,181 Nej, det är omöjligt, sir. 406 00:34:57,392 --> 00:34:58,936 Ja, sir. Jag kommer. 407 00:35:06,401 --> 00:35:09,905 Jag vill ha den på mitt skrivbord idag. Inte imorgon. 408 00:35:09,988 --> 00:35:11,698 -Reece. -Var är Boozer, kapten? 409 00:35:11,782 --> 00:35:14,785 Rättsläkaren tog kroppen. Vi ska hålla ett möte. 410 00:35:14,868 --> 00:35:17,579 Om 30 minuter, Reece, jag är med dig. 411 00:35:17,663 --> 00:35:20,207 Befälhavare Reece, specialagent Holder, NCIS. 412 00:35:21,291 --> 00:35:22,167 -Sir... -Flytta. 413 00:35:31,426 --> 00:35:35,848 Jag har ett par frågor angående underofficer Vickers... 414 00:35:37,140 --> 00:35:38,225 ...mentala hälsa. 415 00:35:42,855 --> 00:35:45,357 Jag var med honom igår. Han mådde bra. 416 00:35:46,900 --> 00:35:49,278 Han kan inte ha skjutit sig själv. 417 00:35:50,821 --> 00:35:52,531 -Igår? -Ja. 418 00:35:53,365 --> 00:35:56,785 Vi flög hem från Incirlik tillsammans. Han mådde bra. 419 00:35:59,121 --> 00:36:00,122 Befälhavare. 420 00:36:01,290 --> 00:36:02,291 Det är... 421 00:36:02,499 --> 00:36:05,627 Det är omöjligt. Vickers tog sitt liv för två dagar sedan. 422 00:36:05,711 --> 00:36:07,713 Nej, du har fel. 423 00:36:08,297 --> 00:36:10,966 -Ta ett djupt andetag. -Berätta! 424 00:36:11,258 --> 00:36:13,260 Befälhavaren har återvänt från strid. 425 00:36:13,385 --> 00:36:15,262 Med Vickers. Igår. 426 00:36:17,556 --> 00:36:18,557 Okej. 427 00:36:18,849 --> 00:36:23,437 Underofficer Vickers flög hem med dina mäns kroppar för två dagar sedan. 428 00:36:24,104 --> 00:36:26,440 Samma kväll tog han sitt liv. 429 00:36:27,566 --> 00:36:29,276 Grannarna hittade honom i morse. 430 00:36:29,359 --> 00:36:32,237 Coronadopolisen var först på plats. 431 00:36:32,571 --> 00:36:34,239 Jag beklagar. 432 00:36:35,282 --> 00:36:36,617 Lugnt och fint. 433 00:36:37,409 --> 00:36:38,660 Lugnt och fint. 434 00:36:55,385 --> 00:36:56,386 Reece. 435 00:36:57,554 --> 00:37:00,807 Vi behöver inte göra det idag. Du kan vila. 436 00:37:00,891 --> 00:37:03,226 -Jag hade det om det kunde vänta. -Okej. 437 00:37:03,977 --> 00:37:07,147 Vi går igenom operationens underrättelser. 438 00:37:07,230 --> 00:37:08,273 Kom. 439 00:37:08,398 --> 00:37:09,358 Armhävningar, redo? 440 00:37:09,524 --> 00:37:10,400 Redo! 441 00:37:10,567 --> 00:37:11,902 -En! -En! 442 00:37:11,985 --> 00:37:12,819 -Två! -Två! 443 00:37:13,028 --> 00:37:16,657 Det här var en riktad attack mot pluton Alpha. 444 00:37:17,824 --> 00:37:20,410 Mina män har förföljt Kahani sedan 2018, 445 00:37:20,661 --> 00:37:23,914 dödat två av hans Quds Force-löjtnanter. 446 00:37:24,039 --> 00:37:26,541 Någon gav min man i Aleppo dålig information. 447 00:37:27,125 --> 00:37:28,293 Det var en fälla. 448 00:37:28,418 --> 00:37:31,046 SOCOM och CIA spårar Moussa. 449 00:37:31,463 --> 00:37:33,882 Operationer i Syrien är på is, 450 00:37:35,175 --> 00:37:38,637 men jag vill veta vad som hände under uppdraget. 451 00:37:41,056 --> 00:37:42,057 Sir? 452 00:37:42,140 --> 00:37:45,060 Du är det enda ögonvittnet kvar. 453 00:37:45,143 --> 00:37:47,354 Men inget i akten stämmer. 454 00:37:51,400 --> 00:37:52,567 Det gör det. 455 00:37:53,735 --> 00:37:57,698 Någon har manipulerat ljudinspelningen. 456 00:37:57,906 --> 00:38:00,450 För att förtydliga. Är det vad du tror? 457 00:38:00,534 --> 00:38:04,705 Att en SDF-soldat fick panik och detonerade en IED. 458 00:38:05,122 --> 00:38:06,999 -Inte SO-Two Mitchell? -Ja. 459 00:38:07,666 --> 00:38:10,252 Jag står för min åsikt. 460 00:38:10,585 --> 00:38:13,547 Om jag har rätt kan vi inte operera i den regionen 461 00:38:13,630 --> 00:38:15,924 tills vi vet vem som har tekniken, 462 00:38:16,008 --> 00:38:19,970 vem som har förmågan och vem som lurade oss. 463 00:38:22,305 --> 00:38:26,518 Vad hände underofficer Vickers? 464 00:38:26,727 --> 00:38:32,149 Enligt NCIS ifrågasatte du tidpunkten för dödsfallet. 465 00:38:34,401 --> 00:38:38,947 Jag ifrågasatte varför Boozer skulle ta sitt liv. 466 00:38:41,199 --> 00:38:43,577 Men ja, min tidslinje är lite suddig. 467 00:38:43,994 --> 00:38:47,456 Befälhavaren fick en enorm hjärnskakning under uppdraget. 468 00:38:49,207 --> 00:38:51,418 Han lider av vissa återverkningar. 469 00:38:51,793 --> 00:38:54,796 Kan dessa "återverkningar" 470 00:38:55,714 --> 00:38:58,175 påverka ditt minne av uppdraget? 471 00:38:58,258 --> 00:39:00,218 Man glömmer inte ett sådant uppdrag. 472 00:39:01,762 --> 00:39:02,763 Nej, sir. 473 00:39:09,144 --> 00:39:10,937 Reece, 474 00:39:12,105 --> 00:39:14,649 jag beundrar ditt engagemang. 475 00:39:16,068 --> 00:39:19,863 Att gå från krypskytt till truppchef 476 00:39:19,946 --> 00:39:23,617 är inte lätt. Och vid 40 års ålder är du fortfarande spjutspetsen. 477 00:39:25,577 --> 00:39:27,662 Men du måste samla dig. 478 00:39:32,626 --> 00:39:35,587 Fräscha till dig när du är på basen. 479 00:39:36,254 --> 00:39:38,757 Folk ser upp till oss. 480 00:39:40,092 --> 00:39:41,259 Speciellt nu. 481 00:39:43,970 --> 00:39:44,805 Ja, sir. 482 00:39:45,972 --> 00:39:48,183 Hela plutonen 483 00:39:48,266 --> 00:39:51,186 kommer att ta emot silverstjärnan, inklusive Vickers. 484 00:39:51,269 --> 00:39:52,104 Kom igen, damer! 485 00:39:52,187 --> 00:39:55,273 Försvarsministern själv flyger ut för begravningarna. 486 00:39:55,357 --> 00:39:57,442 Familjerna uppskattar det nog. 487 00:39:58,110 --> 00:39:59,402 Är det bekräftat, sir? 488 00:40:00,821 --> 00:40:03,406 -Medaljerna? -Boozers dödsorsak. 489 00:40:03,657 --> 00:40:05,659 Jag dubbelkollade med rättsläkaren. 490 00:40:06,368 --> 00:40:09,579 De bekräftade ett självförvållat sår. Nio millimeter. 491 00:40:11,623 --> 00:40:13,125 Ursäkta, sir. 492 00:40:14,042 --> 00:40:15,961 Tog han sitt liv med tjänstepistolen? 493 00:40:16,670 --> 00:40:17,796 Hans egen SIG. 494 00:40:18,630 --> 00:40:20,757 Det var visst en plutongåva. 495 00:40:23,635 --> 00:40:27,055 Klarar du att gå på begravningarna? 496 00:40:28,181 --> 00:40:30,809 Vi kan ge dem en orsak till din frånvaro. 497 00:40:30,892 --> 00:40:32,060 Jag är där, sir. 498 00:40:48,034 --> 00:40:49,161 Det blir storm. 499 00:40:51,413 --> 00:40:53,498 Om du inte vill prata 500 00:40:53,874 --> 00:40:58,170 kan du sitta där och se på. Det är lugnt. 501 00:41:00,422 --> 00:41:02,507 Ser du något fel med kulan? 502 00:41:13,393 --> 00:41:14,394 Som vadå? 503 00:41:16,730 --> 00:41:17,731 Kalibern. 504 00:41:18,982 --> 00:41:20,317 Jag älskar min SIG. 505 00:41:21,234 --> 00:41:24,362 Boozers favoritpistol var en specialanpassad 1911-45. 506 00:41:27,657 --> 00:41:30,785 Han hatade sin tjänstepistol. 507 00:41:33,538 --> 00:41:36,208 Vi diskuterade alltid dygderna. 508 00:41:37,125 --> 00:41:38,877 Nio millimeter mot .45. 509 00:41:40,462 --> 00:41:42,130 Magasin med högre kapacitet, 510 00:41:42,214 --> 00:41:44,507 eller högre kaliber? 511 00:41:44,591 --> 00:41:46,384 Han föredrog alltid .45 i tjänst. 512 00:41:46,468 --> 00:41:48,887 Ska man förstöra något, gör det ordentligt. 513 00:41:48,970 --> 00:41:52,682 Stick inte hål i den, ta inte med en fickkniv till en fäktning. 514 00:41:54,851 --> 00:41:59,397 Inte en chans att Boozer sköt sig själv med sin SIG. 515 00:42:00,232 --> 00:42:01,316 Inte en chans. 516 00:42:02,609 --> 00:42:04,152 Vem som än bedrog oss... 517 00:42:07,989 --> 00:42:10,951 De kan förfalska bevis, men inte Boozer. 518 00:42:13,995 --> 00:42:17,666 Dödar Quds SEAL:s i Coronado? 519 00:42:19,209 --> 00:42:21,002 Det är vad du säger. 520 00:42:21,253 --> 00:42:22,587 Någon gör det. 521 00:42:25,548 --> 00:42:26,549 Får jag? 522 00:42:33,598 --> 00:42:35,392 "Länge leve brödraskapet." 523 00:42:35,684 --> 00:42:36,893 Helt rätt. 524 00:42:36,977 --> 00:42:38,812 Jag saknar gänget. 525 00:42:42,816 --> 00:42:46,403 Han kanske ville skicka ett budskap? 526 00:42:47,028 --> 00:42:48,571 Hans sätt att ta farväl. 527 00:42:52,784 --> 00:42:53,785 Kanske. 528 00:43:02,460 --> 00:43:06,881 Du, Laur och Luce kan ta båten över helgen, 529 00:43:07,674 --> 00:43:11,052 segla mot horisonten, likt Kon-Tiki. 530 00:43:12,012 --> 00:43:13,930 Segla ner till Marcos ranch. 531 00:43:15,015 --> 00:43:16,224 Slappna av. 532 00:43:20,478 --> 00:43:22,230 Tappar jag fattningen? 533 00:43:25,734 --> 00:43:26,651 Nej. 534 00:43:30,822 --> 00:43:33,950 Jag tror att du har alla hästar i stallet. 535 00:43:36,494 --> 00:43:38,663 Men jag är din bror. 536 00:43:39,956 --> 00:43:43,501 Om du känner att något är fel... 537 00:43:44,836 --> 00:43:45,962 Ring mig. 538 00:43:48,048 --> 00:43:48,882 Jag vet. 539 00:43:49,591 --> 00:43:52,302 Bra. En öl till. 540 00:44:18,870 --> 00:44:21,498 VOLTSTREEM ANSTÄLLER KATIE BURANEK 541 00:44:27,337 --> 00:44:29,547 DE GLÖMDA SOLDATERNA: AMERIKAS SPECIALSTYRKOR 542 00:44:37,722 --> 00:44:39,224 KONTAKTA KATIE BURANEK 543 00:44:49,901 --> 00:44:53,488 NÄR VI TRÄFFADES I INCIRLIK, VAR JAG ENSAM? 544 00:44:57,659 --> 00:45:00,328 VAR JAG ENSAM? 545 00:45:04,124 --> 00:45:06,376 Det är orättvist det vi ber om. 546 00:45:07,627 --> 00:45:10,797 Jag uppskattar er uppoffring. 547 00:45:11,756 --> 00:45:13,842 Idag sörjer en nation med er 548 00:45:14,551 --> 00:45:15,552 och tackar er, 549 00:45:16,219 --> 00:45:19,389 när vi hedrar en uppskattad medlem från denna gemenskap. 550 00:45:20,265 --> 00:45:21,808 Silverstjärnamottagare, 551 00:45:22,559 --> 00:45:25,061 sergeant Victor Ramirez. 552 00:45:26,771 --> 00:45:27,981 Redo. 553 00:45:29,774 --> 00:45:31,443 Lägg an. 554 00:45:33,611 --> 00:45:36,531 Redo. Sikta. Skjut. 555 00:45:38,616 --> 00:45:40,368 Backa. Höger. 556 00:45:42,495 --> 00:45:45,248 Redo. Sikta. Skjut. 557 00:45:58,970 --> 00:46:01,306 KEMISKA VAPEN KOPPLADE TILL IRAN 558 00:46:02,557 --> 00:46:04,434 Idag sörjer en nation med er... 559 00:46:04,517 --> 00:46:05,351 IRAK 560 00:46:05,435 --> 00:46:11,191 ...och tackar er, när vi hedrar en uppskattad medlem från denna gemenskap. 561 00:46:11,816 --> 00:46:13,443 Silverstjärnamottagaren, 562 00:46:14,110 --> 00:46:16,529 special warfare operator second class, 563 00:46:17,530 --> 00:46:18,740 Donald Mitchell. 564 00:46:18,907 --> 00:46:21,576 Redo. Sikta. Skjut. 565 00:46:31,669 --> 00:46:33,046 INGA MEDDELANDEN 566 00:46:33,755 --> 00:46:36,841 Det är orättvist det vi ber om, 567 00:46:37,425 --> 00:46:40,553 och jag uppskattar er uppoffring. 568 00:46:42,680 --> 00:46:45,725 Idag hedrar vi silverstjärnamottagaren, 569 00:46:45,892 --> 00:46:49,521 underofficer Ernest "Boozer" Vickers. 570 00:46:57,570 --> 00:46:58,988 -Befälhavare Reece. -Frun. 571 00:47:01,824 --> 00:47:05,161 Mrs Reece. Amiralens fru har berättat allt om er. 572 00:47:05,954 --> 00:47:08,748 Du är visst en grym förare på racingbanan. 573 00:47:09,249 --> 00:47:11,084 Det hade jag gärna sett. 574 00:47:11,334 --> 00:47:13,044 Tack, fru försvarsminister. 575 00:47:14,921 --> 00:47:16,548 Får jag låna er man? 576 00:47:16,798 --> 00:47:17,799 Självklart. 577 00:47:24,806 --> 00:47:26,558 Jag är inte mycket av en politiker. 578 00:47:26,891 --> 00:47:30,645 Jag säger och gör som jag vill, oavsett vad någon tycker. 579 00:47:30,728 --> 00:47:31,688 Ja, frun. 580 00:47:32,605 --> 00:47:37,235 Då vet du att jag menar det när jag säger att vad ni än behöver 581 00:47:37,318 --> 00:47:40,280 för att komma på fötter igen, är ert. 582 00:47:41,698 --> 00:47:42,699 Tack, frun. 583 00:47:46,744 --> 00:47:49,038 Du ska få ta emot en tapperhetsmedalj. 584 00:47:49,372 --> 00:47:51,749 -Jag förtjänar det inte. -Jo. 585 00:47:52,458 --> 00:47:55,378 Rangers sa att du inte ville lämna tunnlarna. 586 00:47:55,461 --> 00:47:57,547 Du insisterade på att hjälpa dina män. 587 00:48:00,174 --> 00:48:03,469 Det visar SEAL:s som ska återvända till regionen 588 00:48:03,553 --> 00:48:05,972 att vi står bakom dem, oavsett vad. 589 00:48:06,055 --> 00:48:08,391 Ska SEAL:s ut igen? 590 00:48:10,226 --> 00:48:13,563 Jag trodde att alla operationer var inställda tills vidare. 591 00:48:13,646 --> 00:48:15,064 Vi hittade din man Moussa. 592 00:48:15,356 --> 00:48:18,985 Skjuten i huvudet med Quds Force-pengar i fickan. 593 00:48:23,281 --> 00:48:27,035 Jag har fokuserat på Kahanis nästa drag. Jag vill vara där när... 594 00:48:28,286 --> 00:48:29,537 ...när vi hittar honom. 595 00:48:30,830 --> 00:48:33,625 Du blir den första att få höra om Kahanis död. 596 00:48:41,090 --> 00:48:42,800 Har du en 20-dollarsedel? 597 00:48:44,886 --> 00:48:45,970 James? 598 00:48:47,138 --> 00:48:49,515 Har du kontanter till barnvakten? 599 00:48:51,684 --> 00:48:52,894 Vi kan... 600 00:48:53,353 --> 00:48:55,730 -Vi kan överföra pengar. -Ingen kom. 601 00:48:56,105 --> 00:48:58,691 Mallorys fru dök inte ens upp. 602 00:48:59,567 --> 00:49:01,444 Boozer förtjänade mer än så. 603 00:49:06,199 --> 00:49:09,035 Har du bokat en MRT? 604 00:49:10,703 --> 00:49:11,704 James? 605 00:49:11,996 --> 00:49:13,039 Jag mår bättre. 606 00:49:58,584 --> 00:49:59,585 James. 607 00:50:08,010 --> 00:50:10,096 Det kommer att bli bra. 608 00:50:16,352 --> 00:50:17,895 Jag mår bra, älskling. 609 00:50:17,979 --> 00:50:19,897 Jag är okej. 610 00:50:35,163 --> 00:50:36,372 Vad? 611 00:50:36,456 --> 00:50:40,251 Ser du den grå bilen som står parkerad där? 612 00:50:41,002 --> 00:50:43,171 Den följde oss från begravningen. 613 00:50:46,507 --> 00:50:47,967 -Är du säker? -Ja. 614 00:50:48,885 --> 00:50:51,262 Gå in till Lucy. 615 00:51:28,549 --> 00:51:30,134 -Visa händerna! -Herregud! 616 00:51:31,803 --> 00:51:33,346 Ursäkta, befälhavare. 617 00:51:35,431 --> 00:51:38,100 Jag behövde prata med er privat. 618 00:51:45,024 --> 00:51:47,026 Får jag bjuda på te? 619 00:51:48,444 --> 00:51:49,987 Har ni något starkare? 620 00:51:50,655 --> 00:51:52,114 Vi har nog en flaska... 621 00:51:52,198 --> 00:51:54,992 -Det här går fort. -Tack, det är bra. 622 00:51:55,159 --> 00:51:57,662 Tack. Och ursäkta för tidigare. 623 00:51:59,539 --> 00:52:01,082 Jag ska natta Lucy. 624 00:52:01,999 --> 00:52:02,917 Ja. 625 00:52:09,382 --> 00:52:11,175 Det var speciellt. 626 00:52:12,260 --> 00:52:14,971 Jag har tillbringat 18 månader på baser 627 00:52:15,054 --> 00:52:17,014 och aldrig blivit hotad med pistol. 628 00:52:19,684 --> 00:52:22,144 Men jag är glad att du kontaktade mig. 629 00:52:23,187 --> 00:52:25,982 De senaste två åren har din trupp växlat mellan 630 00:52:26,107 --> 00:52:28,484 sex månaders tjänstgöring och träning. 631 00:52:28,568 --> 00:52:30,736 Det är 67 % mindre stilleståndstid... 632 00:52:30,820 --> 00:52:32,947 Jag ville inte prata om OPTEMPO. 633 00:52:33,030 --> 00:52:35,408 Jag frågade vem jag var med i Incirlik. 634 00:52:35,491 --> 00:52:38,202 Det är inte vad du frågade. 635 00:52:38,411 --> 00:52:39,745 Inte direkt. 636 00:52:41,289 --> 00:52:44,876 Jag undersökte din väns död. Underofficer Vickers "Boozer"? 637 00:52:44,959 --> 00:52:47,545 Jag hittade en kopia av polisanmälan. 638 00:52:48,212 --> 00:52:50,006 Det här är hans dödsattest. 639 00:52:52,425 --> 00:52:53,634 Titta på datumet. 640 00:53:00,641 --> 00:53:04,770 Han var död, här i Coronado, dagen då vi träffades i Incirlik. 641 00:53:05,104 --> 00:53:09,150 Jag tror att din trupps tjänstgöring, överansträngning och utmattning 642 00:53:09,233 --> 00:53:12,612 spelade en roll i deras död, men det är inte ditt fel. 643 00:53:12,695 --> 00:53:14,739 Men folk måste hållas ansvariga... 644 00:53:14,822 --> 00:53:15,948 Dags för dig att gå. 645 00:53:16,574 --> 00:53:19,619 Jag är inte din fiende, jag vill veta sanningen. 646 00:53:19,702 --> 00:53:23,080 Om ett trasigt system försatte dig och dina män... 647 00:53:23,164 --> 00:53:27,460 Tack för din tid. Jag uppskattar att du kom. 648 00:53:32,131 --> 00:53:35,301 Jag är i stan hela nästa vecka. 649 00:53:35,676 --> 00:53:37,887 Om du ändrar dig... 650 00:53:42,391 --> 00:53:43,517 Tack. 651 00:54:03,537 --> 00:54:05,039 Vi ska hitta Kahani. 652 00:54:07,500 --> 00:54:09,460 När vi gör det, är han dödens. 653 00:54:09,794 --> 00:54:11,420 Länge leve brödraskapet. 654 00:54:12,588 --> 00:54:14,131 Länge leve brödraskapet. 655 00:54:58,634 --> 00:55:01,220 Jag tror att något hände mig under uppdraget. 656 00:55:06,267 --> 00:55:07,893 Jag måste ringa kliniken. 657 00:55:25,453 --> 00:55:27,872 -Vet du vad ett engram är? -Nej. 658 00:55:27,955 --> 00:55:30,249 Hjärnforskningens "heliga graal". 659 00:55:30,332 --> 00:55:33,169 En fysisk väg för kodning av minnen. 660 00:55:33,377 --> 00:55:36,047 Detta är en visualisering av hälsosamt minne, 661 00:55:36,255 --> 00:55:37,923 varje minne, en distinkt karta. 662 00:55:38,299 --> 00:55:41,052 Men när våra minnesvägar störs, 663 00:55:41,343 --> 00:55:43,220 kan det leda till konflation. 664 00:55:43,304 --> 00:55:45,389 Gamla minnen överlappar med nya. 665 00:55:46,682 --> 00:55:50,061 Ett minne från ett år sedan kan kännas som nytt. 666 00:55:50,144 --> 00:55:54,106 -Hjärnan märker ingen skillnad. -Kan det orsakas av hjärnskakning? 667 00:55:54,315 --> 00:55:57,651 Kanske. Med din tillåtelse vill vi ta en närmare titt. 668 00:56:01,739 --> 00:56:04,200 Vi ska skapa en detaljerad karta över din hjärna. 669 00:56:04,283 --> 00:56:07,578 Det tar mindre än en timme. Vi hämtar dig när det är klart. 670 00:56:25,930 --> 00:56:27,640 Vi är nästan redo. 671 00:56:28,140 --> 00:56:29,141 Uppfattat. 672 00:56:51,831 --> 00:56:53,958 Jättebra, James. Slappna bara av. 673 00:56:54,041 --> 00:56:56,919 Nästa och längsta fasen börjar nu. 674 00:57:16,313 --> 00:57:17,982 Ramirez, Mitchell behöver hjälp. 675 00:57:18,065 --> 00:57:20,067 -Det är för högt. -Kom inte nära. 676 00:57:20,151 --> 00:57:22,611 -Det är för högt! -Vi måste... 677 00:57:22,903 --> 00:57:23,904 Donny! 678 00:57:24,196 --> 00:57:25,030 Nej. 679 00:57:25,114 --> 00:57:26,115 Donny! 680 00:57:26,907 --> 00:57:29,160 Nej! 681 00:57:34,331 --> 00:57:35,708 Donny, nej! 682 00:57:54,768 --> 00:57:56,061 Är allt bra, doktorn? 683 00:58:45,986 --> 00:58:47,947 Är det så här ni dödade Boozer? 684 00:58:49,490 --> 00:58:50,824 Ynkryggens sätt. 685 01:00:55,783 --> 01:00:59,370 Du har nått Lauren Reece. Vänligen lämna ett meddelande. 686 01:01:00,704 --> 01:01:02,831 Det är jag. Det är på riktigt. 687 01:01:02,915 --> 01:01:05,250 De försökte döda mig med min egen pistol. 688 01:01:05,334 --> 01:01:08,587 Ta med Lucy och lämna huset. Ring när du är säker. 689 01:01:14,718 --> 01:01:15,969 Flytta på er! 690 01:01:17,304 --> 01:01:20,641 -Larmcentralen, vad är er nödsituation? -Befälhavare James Reece. 691 01:01:20,724 --> 01:01:23,811 Skicka en patrull till 423 Cayman Street. 692 01:01:24,269 --> 01:01:26,730 Jag upprepar, 423 Cayman Street. 693 01:02:40,596 --> 01:02:42,097 Nej. 694 01:03:16,673 --> 01:03:17,716 Förlåt mig. 695 01:04:50,684 --> 01:04:52,686 Undertexter: Victor Ollén 696 01:04:52,769 --> 01:04:54,771 Kreativ ledare Monika Andersson