1 00:03:58,035 --> 00:04:00,120 Magandang himlayan 'to, anak. 2 00:04:08,671 --> 00:04:12,967 Pagkalooban nawa sila ng walang hanggang kapahingahan. 3 00:04:14,510 --> 00:04:16,971 At sikatan sila ng liwanag na walang hanggan. 4 00:04:18,138 --> 00:04:21,392 Magpahinga nawa sila nang mapayapa. 5 00:04:25,896 --> 00:04:26,939 Amen. 6 00:04:29,525 --> 00:04:34,571 Halika. 'Di ngayon dapat maging mapag-isa. 7 00:04:35,030 --> 00:04:36,657 Ayoko siyang iwan. 8 00:04:37,241 --> 00:04:38,283 Sige. 9 00:04:41,453 --> 00:04:43,706 Pero may ibang paraan para makipag-usap. 10 00:04:48,252 --> 00:04:50,045 Noon ko sinabi kay Lucy, 11 00:04:50,129 --> 00:04:54,758 "Wala akong inaanak na mag-aalala na may putik ang damit pansimba niya." 12 00:04:59,430 --> 00:05:02,558 Sige, meron ako. 13 00:05:02,641 --> 00:05:04,476 -Hindi. -Anong hindi? 14 00:05:04,643 --> 00:05:07,479 -Hindi ka puwede rito. -'Di puwede saan? 15 00:05:07,771 --> 00:05:09,231 Mga pag-alala 'to. 16 00:05:09,314 --> 00:05:11,775 Gusto mo siyang tumahimik? Sasakalin ko na siya. 17 00:05:11,942 --> 00:05:13,736 'Wag kang mag-alala, magpapakabait ako. 18 00:05:15,738 --> 00:05:17,573 Noong nasa Teams ako, 19 00:05:18,490 --> 00:05:22,661 pagkatapos ng bawat op, nagpapa-barbecue si Lauren Reece. 20 00:05:23,412 --> 00:05:24,913 At may isang beses, 21 00:05:24,997 --> 00:05:30,002 sa tingin ko, pagkatapos akong iwan nang tuluyan ni Sabrina. 22 00:05:30,294 --> 00:05:31,545 Aling asawa 'to? 23 00:05:34,339 --> 00:05:37,760 Wala ako sa sarili. At gaya ng mabuting kaibigan, 24 00:05:38,218 --> 00:05:40,637 nagdala si Reece ng apat o limang kaha ng beer? 25 00:05:40,721 --> 00:05:43,140 Uminom yata ako ng apat o limang kaha ng beer? 26 00:05:43,682 --> 00:05:47,352 Tapos, pagsapit ng gabi, no'ng paalis na ang lahat, pagtingin ko, 27 00:05:47,436 --> 00:05:52,733 may maganda at malinis na pulang sofa na tumatawag sa'kin. 28 00:05:53,567 --> 00:05:55,569 Siyempre, nahiga na ako para matulog. 29 00:05:55,694 --> 00:05:59,114 Pagkatapos, umaga na, sobrang aga. 30 00:06:02,993 --> 00:06:04,411 Pagtingala ko, 31 00:06:07,664 --> 00:06:09,083 nando'n... 32 00:06:11,460 --> 00:06:13,629 nando'n si Lauren, karga niya si Luce, 33 00:06:16,799 --> 00:06:21,637 nagtataka kung bakit mapanghi ang sala niya. 34 00:06:24,807 --> 00:06:26,475 Kasi naihi ka sa sarili mo. 35 00:06:27,810 --> 00:06:29,019 Ako'y... 36 00:06:36,693 --> 00:06:38,070 Tumagay tayo. 37 00:06:39,738 --> 00:06:44,618 Sa pamilyang Reece. Tatlong henerasyon na nagpapasalamat ako at nakilala ko. 38 00:06:45,119 --> 00:06:48,330 Utang natin ang buhay natin sa pagmamahal at katapangan nila. 39 00:06:48,497 --> 00:06:50,040 -Siya nga! -Siya nga. 40 00:06:59,967 --> 00:07:01,760 Sinasabi ko sa'yo, 'tol, 41 00:07:04,179 --> 00:07:07,349 mas pangit ang mundong 'to dahil wala sila. 42 00:07:24,616 --> 00:07:26,326 Aalis na siguro ako. 43 00:07:27,411 --> 00:07:29,288 -Uuwi ka? -Uuwi ka na? 44 00:07:30,080 --> 00:07:33,292 Oo. Gusto kong umuwi. 45 00:07:35,085 --> 00:07:37,588 Halika. Ihahatid ka ng drayber ko. 46 00:08:42,611 --> 00:08:45,322 Sino'ng may kailangan ng liwanag kung may margarita naman? 47 00:08:59,795 --> 00:09:02,756 Picasso, ipapakita mo ba sa'kin 'yang drawing o ano? 48 00:09:02,881 --> 00:09:04,049 'Di pa tapos. 49 00:09:04,299 --> 00:09:07,302 Pa'no kung 'di pa tapos bago ako umalis bukas? 50 00:09:09,221 --> 00:09:13,141 'Pag 'di mo ipinakita sa'kin ang drawing, kakanta ako. 51 00:09:15,018 --> 00:09:16,436 Sa tingin mo, hindi? 52 00:09:17,938 --> 00:09:20,732 Mahilig ako sa mabibilis na kotse at panaginip 53 00:09:21,483 --> 00:09:24,403 Maraming kakaibang bagay na sinubukang makamit 54 00:09:24,736 --> 00:09:28,615 Tinalikuran ko ang mga pira-piraso... 55 00:09:28,824 --> 00:09:29,825 Salamat. 56 00:09:32,077 --> 00:09:34,788 Ngayong umaga, 36 na ako 57 00:09:35,622 --> 00:09:36,665 Tatlumpu't anim? 58 00:09:38,458 --> 00:09:40,711 Apat na taon na mula no'ng isinulat ko 'to. 59 00:09:43,422 --> 00:09:46,633 Pero ang mga bundok at ilog ang nagpaalingawngaw ng kulog 60 00:09:53,473 --> 00:09:54,683 Ano ba 'yon? 61 00:10:06,570 --> 00:10:08,405 Ayos lang ba siya, Daddy? 62 00:10:12,367 --> 00:10:17,539 Oo. Mukhang nabigla lang siya. Babalik siya sa pamilya niya. 63 00:10:18,874 --> 00:10:20,625 'Di ka dapat magsinungaling sa kanya. 64 00:11:19,559 --> 00:11:23,021 Pasensya na sa abala, Commander. Ako si Special Agent Joshua Holder. 65 00:11:23,105 --> 00:11:25,023 Ah, oo. Oo, natatandaan kita. 66 00:11:25,107 --> 00:11:27,692 Itinalaga sa NCIS ang pagpatay sa pamilya mo. 67 00:11:27,776 --> 00:11:29,319 May update ba sa kaso ko? 68 00:11:29,403 --> 00:11:33,698 Ang totoo, nandito ako para pag-usapan ang pagkakaiba sa ulat. 69 00:11:35,450 --> 00:11:37,786 Ang pinampatay, ang SIG p226 mo? 70 00:11:38,286 --> 00:11:42,165 Kinuha 'yon sa safe ng baril sa garahe, tama ba? 71 00:11:42,249 --> 00:11:46,002 Hindi. Sinabi ko sa kanila. Kinuha 'yon sa safe ng handgun sa kuwarto ko. 72 00:11:48,046 --> 00:11:49,714 Puwede bang patingin? 73 00:11:53,427 --> 00:11:54,302 Uy. 74 00:11:57,264 --> 00:12:01,435 Iniisip ko lang... Sa tingin mo, paano nabuksan ng mga pumatay ang safe mo? 75 00:12:01,810 --> 00:12:03,311 Baka kinopya nila ang print ko. 76 00:12:03,395 --> 00:12:05,397 Wow, sobrang kumplikado no'n. 77 00:12:05,480 --> 00:12:08,525 'Di 'to mabubuksan sa 'di buong print na nakuha sa lata ng Coke. 78 00:12:08,608 --> 00:12:12,195 'Di ba? Sinasabi ko sa'yo. Napakakumplikado nitong kalaban. 79 00:12:12,279 --> 00:12:14,072 Dapat nating mahanap ang tumakas. 80 00:12:14,156 --> 00:12:16,283 Tatlumpung sets ng print ang nakuha namin sa klinika 81 00:12:16,366 --> 00:12:19,369 at hinahanap namin lahat sa Bureau of Prisons at NCIC... 82 00:12:19,453 --> 00:12:20,454 Sige. At sa Interpol? 83 00:12:20,787 --> 00:12:22,747 Sabi ko nga, inaasikaso namin. 84 00:12:25,917 --> 00:12:27,335 Puwedeng patingin ng garahe? 85 00:12:31,965 --> 00:12:35,177 Itong safe, sino'ng nakakaalam ng passcode? 86 00:12:35,677 --> 00:12:36,636 Ako lang. 87 00:12:36,720 --> 00:12:40,557 Iniisip ko ngayon, kung nakalagay dito sa safe ang baril... 88 00:12:40,640 --> 00:12:42,559 Hindi. Nasa kuwarto ko 'yon. 89 00:12:42,642 --> 00:12:45,896 Ano ba naman? Ano'ng ginagawa n'yo? Hinahabol ang buntot n'yo? 90 00:12:45,979 --> 00:12:48,482 Trabaho kong tingnan ang lahat ng posibilidad... 91 00:12:48,565 --> 00:12:52,861 Ang bilis magtrabaho ng NCIS 'pag napapaaway sa bar ang mga tao ko. 92 00:12:52,944 --> 00:12:55,697 May sasabihin ako sa'yo. Mali ka tungkol kay Boozer. 93 00:12:57,574 --> 00:12:59,784 'Di niya pinatay ang sarili niya, ha? 94 00:12:59,868 --> 00:13:02,078 Kung deployed ako, nagwawasak ako ng pinto... 95 00:13:02,162 --> 00:13:04,414 -Commander... -At nanghihila ng mga tao sa ulo. 96 00:13:05,499 --> 00:13:08,793 Nakikisimpatya ako sa posisyong kinalalagyan mo, totoo. 97 00:13:08,877 --> 00:13:12,214 Pero 'di tayo deployed, at may proseso sa atin. 98 00:13:14,049 --> 00:13:15,133 Sige. 99 00:13:27,812 --> 00:13:30,482 Makikipagkita ako sa Admiral. Tumawag ako nang maaga. 100 00:13:30,565 --> 00:13:32,108 Reece. Pasok. 101 00:13:34,069 --> 00:13:35,445 Maupo ka, anak. 102 00:13:40,492 --> 00:13:43,703 Ang ganda ng libing. Sana huli na 'yon sa ngayon. 103 00:13:44,079 --> 00:13:45,163 Opo, sir. 104 00:13:46,039 --> 00:13:47,666 May gusto kang pag-usapan? 105 00:13:47,749 --> 00:13:52,546 Ang NCIS, sir. 'Di ako sigurado kung kwalipikado silang asikasuhin ang kaso. 106 00:13:53,964 --> 00:13:57,092 Ang sabi sa'kin, tapos na ang imbestigasyon sa Odin's Sword. 107 00:13:57,175 --> 00:14:00,136 At sumang-ayon kang si Mitchell ang nagpasabog ng IED. 108 00:14:00,220 --> 00:14:03,974 Ang pamilya ko ang sinasabi ko. Nasa criminal investigation ang kaso. 109 00:14:05,267 --> 00:14:09,145 Counter-intel dapat. Sa palagay ko, personal ang nangyayari. 110 00:14:09,271 --> 00:14:10,272 Personal? 111 00:14:10,355 --> 00:14:14,734 Ilang taon kong sinusubaybayan si Kahani. Walang ibang makakapagpatumba sa kanya. 112 00:14:14,818 --> 00:14:16,820 Alam nila 'yon ng Quds. 113 00:14:17,195 --> 00:14:19,948 Anak, hindi gumagalaw sa Coronado si Jahan Kahani. 114 00:14:20,031 --> 00:14:21,783 Chemist siya, hindi spymaster. 115 00:14:21,866 --> 00:14:25,161 Nagpadala siya ng skill squad para kay Boozer. Para sa'kin. 116 00:14:25,662 --> 00:14:28,456 Gumagala pa rin ang pumatay sa pamilya ko. 117 00:14:28,540 --> 00:14:30,458 Delikado ang buong komunidad. 118 00:14:32,919 --> 00:14:36,840 Malinaw na malaya kang nagsasalita, kaya ako rin. 119 00:14:42,178 --> 00:14:45,307 Inilalagay mo kami sa alanganing posisyon dito. 120 00:14:45,932 --> 00:14:50,228 Dalawang linggo na mula no'ng nagpumilit ka kahit salungat ang ebidensya 121 00:14:50,312 --> 00:14:53,481 na SDF trooper ang nagpasabog ng mga IED sa Syria. 122 00:14:53,565 --> 00:14:55,150 Binawi ko na 'yon, sir. 123 00:14:55,233 --> 00:14:58,069 Pagkatapos naming makipag-away para sa'yo. 124 00:14:58,695 --> 00:15:00,739 Ngayon, gusto mo kaming 125 00:15:00,822 --> 00:15:05,243 makipagtalo sa NCIS dahil sa paniniwala mo na ang Quds Force, 126 00:15:05,327 --> 00:15:08,705 -pumapatay ng mga SEAL nang harapan... -Sir, 'di kayo nakikinig. 127 00:15:08,788 --> 00:15:10,999 'Di ka nakikinig sa sarili mo, Commander. 128 00:15:12,125 --> 00:15:16,796 Pinakawalan ka namin sa imbestigasyon sa Odin's Sword nang may trabaho pa. 129 00:15:17,213 --> 00:15:22,218 Naging trabaho na nga ni Captain Howard ang pagbabantay sa'yo. 130 00:15:23,345 --> 00:15:26,640 Pero ang totoo, 'di lang namin alam ang nangyayari sa'yo. 131 00:15:27,974 --> 00:15:32,187 At dahil 'di mo maprotektahan ang mga tao at pamilya mo, 132 00:15:32,270 --> 00:15:33,271 'di namin... 133 00:15:34,814 --> 00:15:37,859 Reece! Bitaw, Commander. 134 00:15:55,126 --> 00:15:57,170 Agent Holder, Katie Buranek, VoltStreem. 135 00:15:57,253 --> 00:15:59,673 Sabi sa opisina ng liaison, dito kita makikita. 136 00:15:59,839 --> 00:16:02,592 -Hindi. -Si Brenda Freeman ang kausap ko. 137 00:16:02,884 --> 00:16:04,302 Kung may sinabi sa'yo si Brenda, 138 00:16:04,386 --> 00:16:07,138 'di pinapalapit ng NCIS ang mga reporter sa mga crime scene. 139 00:16:07,222 --> 00:16:09,974 Kasama ko si Commander Reece bago ang mga pagpatay, 140 00:16:10,058 --> 00:16:11,559 tinutukan niya ako ng baril. 141 00:16:12,310 --> 00:16:14,187 Gusto mo ng witness statement, sa'yo na, 142 00:16:14,270 --> 00:16:17,982 kung masasabi mo sa'kin kung ano'ng nangyari dito. Kumpidensyal. 143 00:16:20,944 --> 00:16:25,073 Sige. Tantya ng coroner, ang pagkamatay ng asawa at anak, nasa 30 minuto 144 00:16:25,156 --> 00:16:26,825 pagdating ni Reece dito sa klinika. 145 00:16:26,908 --> 00:16:29,077 Bago siya dumating o pagkarating niya? 146 00:16:29,160 --> 00:16:32,372 'Di 'yon malinaw, pero pasok sa margin of error. 147 00:16:32,455 --> 00:16:36,835 May pumatay sa kanila pagkaalis niya, o pinatay ni Reece ang pamilya niya 148 00:16:36,918 --> 00:16:38,545 at pumunta siya rito. 149 00:16:39,379 --> 00:16:41,381 Kausap ko si Reece, parang wala sa sarili. 150 00:16:41,464 --> 00:16:43,091 Kaya ka tinutukan ng baril? 151 00:16:43,883 --> 00:16:47,137 Oo, pero 'di tipong handang patayin ang asawa at anak niya. 152 00:16:55,562 --> 00:16:56,438 Diyos ko. 153 00:16:56,896 --> 00:16:58,273 Oo, 'di maganda. 154 00:16:59,607 --> 00:17:03,611 Sige, may pumasok, pinagbabaril ang mga doktor. 155 00:17:03,695 --> 00:17:05,196 Bang, bang. 156 00:17:07,073 --> 00:17:08,408 Ano'ng nangyari dito? 157 00:17:09,826 --> 00:17:13,496 Dito raw nakipagpambuno si Reece 158 00:17:13,580 --> 00:17:15,123 sa dalawang nakamaskarang pumatay. 159 00:17:15,373 --> 00:17:16,332 "Raw"? 160 00:17:16,416 --> 00:17:17,834 Walang katawan. 161 00:17:17,917 --> 00:17:21,463 Sabi ni Reece, iniwan niyang nakahandusay dito ang isa sa mga umatake 162 00:17:21,546 --> 00:17:25,258 nang duguan. Tatlong beses niyang binaril. 163 00:17:25,341 --> 00:17:27,135 May naglinis ba ng ebidensya? 164 00:17:27,218 --> 00:17:30,513 Ako ang unang dumating. Wala akong nakitang senyales ng umatake, 165 00:17:30,597 --> 00:17:32,766 kahit sinong umatake, buhay man o patay. 166 00:17:32,849 --> 00:17:36,227 Sige, wala bang security camera ang klinika? 167 00:17:36,311 --> 00:17:38,313 Wala. Kumpidensyal dahil sa kliyente. 168 00:17:38,897 --> 00:17:40,190 Ang forensics? 169 00:17:40,273 --> 00:17:43,568 Wala. Maliban sa mga bala galing sa sariling kalibre siyam ni Reece. 170 00:17:44,110 --> 00:17:46,321 Sige, bakit siya malaya? 171 00:17:46,404 --> 00:17:48,531 Kasi 'di maintindihan ang kahit ano rito. 172 00:17:48,990 --> 00:17:51,493 May saksak siya. Wala akong kutsilyo. 173 00:17:51,576 --> 00:17:55,538 Isa pa, kita sa security footage sa bahay na umalis nang kalmado si Reece 174 00:17:55,622 --> 00:17:57,540 at bumalik siyang natataranta. 175 00:17:57,624 --> 00:18:02,170 May nakalaban si James Reece sa kuwartong 'to o wala siyang nakalaban. 176 00:18:02,962 --> 00:18:05,507 Kinukumbinsi ko ang sarili ko sa isa, at sa isa pa. 177 00:18:06,341 --> 00:18:10,136 Ang alam ko, naniniwala si James Reece sa bersyon niya ng mga pangyayari. 178 00:18:11,930 --> 00:18:14,224 May dahilan kaya siya nagpapatingin ng utak niya. 179 00:19:18,913 --> 00:19:21,082 Akala ko, malinaw ako. Wala akong masasabi. 180 00:19:21,165 --> 00:19:25,211 Walang senyales na may umatake sa Engram Clinic. Walang bangkay. 181 00:19:25,295 --> 00:19:26,754 Paano mo 'yon ipapaliwanag? 182 00:19:31,676 --> 00:19:34,012 Magkita tayo sa gate sa gilid sa may garahe. 183 00:19:36,055 --> 00:19:37,432 Itinanong mo ba sa EMS? 184 00:19:37,515 --> 00:19:41,185 Kung minsan, may utos silang alisin ang bangkay bago ang imbestigasyon. 185 00:19:41,269 --> 00:19:43,897 Hindi. Tinanong ko sa EMS at sa mga ME, sa CSI. 186 00:19:43,980 --> 00:19:46,816 -'Di ako baliw. -'Di ko sinabi. 187 00:19:47,358 --> 00:19:49,527 Pero kailangan mo ng tulong na patunayan 'yon. 188 00:19:50,236 --> 00:19:52,864 Inatake ka pagkatapos ng MRI scan mo, 'di ba? 189 00:19:52,947 --> 00:19:54,616 -Oo. -Kaya, 190 00:19:54,699 --> 00:19:57,785 siguro wala kang pagkakataon na makita ang mga resulta. 191 00:19:57,869 --> 00:19:59,412 Medyo abala ako. 192 00:19:59,495 --> 00:20:00,997 Release 'to. 193 00:20:01,748 --> 00:20:05,752 Pirmahan mo para ma-access ko ang medical, makatulong na patunayang malinis ang scan. 194 00:20:05,835 --> 00:20:09,714 Patunayang malinis ang scan ko. Paano 'yon makakatulong sa'tin? 195 00:20:09,797 --> 00:20:11,966 Walang gustong maniwala sa'kin. Salamat na lang. 196 00:20:12,050 --> 00:20:14,636 Gustong maniwala sa'yo ng agent sa kaso mo. 197 00:20:15,303 --> 00:20:17,096 -Nakilala mo si Josh Holder? -Oo. 198 00:20:17,847 --> 00:20:21,935 NCIS agent siya. Gusto niya lang makahuli ng SEAL at mapuri. 199 00:20:22,018 --> 00:20:24,854 Ba't ka pala malaya kung siya ang unang dumating sa eksena? 200 00:20:33,029 --> 00:20:36,032 -Dala mo ba ang research mo? -Anong research? 201 00:20:39,619 --> 00:20:40,828 Oo, dala ko. 202 00:20:42,372 --> 00:20:43,581 Gusto kong makita. 203 00:20:45,959 --> 00:20:48,503 Makukuha ko ang sarili kong medikal na impormasyon. 204 00:20:49,212 --> 00:20:51,673 Alam kong wala kang kopya ng police report. 205 00:20:52,799 --> 00:20:54,300 Patingin para pirmahan ko 'to. 206 00:21:07,522 --> 00:21:09,565 Sabi mo, si Holder ang nauna sa klinika? 207 00:21:10,274 --> 00:21:12,443 Sinusubukan lang daw niyang maintindihan. 208 00:21:23,538 --> 00:21:26,040 Salamat. Makikipag-ugnayan ako, Commander. 209 00:21:26,124 --> 00:21:28,751 Teka. Ano'ng klase 'yang phone mo? 210 00:21:30,670 --> 00:21:32,755 -Ganito. -Teka. Teka... Ano? 211 00:21:35,258 --> 00:21:36,592 Maghintay ka rito. 212 00:22:13,796 --> 00:22:15,131 Patingin ng phone mo. 213 00:22:16,466 --> 00:22:17,550 Patingin. 214 00:22:21,387 --> 00:22:25,391 Nilagay ko sa airplane mode ang phone mo. Ha? 'Wag mong patayin. Airplane mode. 215 00:22:25,475 --> 00:22:26,934 Faraday Bag 'to. 216 00:22:27,018 --> 00:22:30,063 Kung nakapasok ka sa SCIF, alam mo kung paano 'to gumagana. 217 00:22:31,189 --> 00:22:33,816 Ang mga unencrypted smartphone, tracking device 218 00:22:33,900 --> 00:22:35,818 na nakakatawag. 219 00:22:35,902 --> 00:22:38,404 Gano'n ako nakakakuha ng intel sa ibang bansa. 220 00:22:38,488 --> 00:22:42,784 Ilagay mo sa bag. Ito...prepaid phone 'to. 221 00:22:42,867 --> 00:22:45,703 Kontakin mo 'ko rito. Pero 'wag mo 'kong tawagan o i-text. 222 00:22:45,787 --> 00:22:49,207 Ang gagawin mo, gagamit ng cash sa pagbili ng Google gift card. 223 00:22:49,290 --> 00:22:50,833 Pakisulat mo 'to. 224 00:22:50,917 --> 00:22:54,253 Gamitin mo para mag-set up ng Threema account. 225 00:22:54,337 --> 00:22:58,049 'Wag kang gumamit ng WhatsApp, matagal na 'yong nakompromiso. Ha? 226 00:22:58,132 --> 00:23:00,718 Threema, T-H-R-E-E-M-A. 227 00:23:02,053 --> 00:23:03,054 Ballpen. 228 00:23:05,098 --> 00:23:09,435 Heto ang kumpidensyal na username ko. I-access mo ako sa Threema gamit 'to. 229 00:23:14,065 --> 00:23:15,733 Kabisaduhin mo, tapos, iwala mo na. 230 00:23:18,402 --> 00:23:20,863 Oo. Sobrang ingat naman. 231 00:23:22,907 --> 00:23:25,451 Kung tama ako tungkol kay Kahani, kulang pa 'to. 232 00:23:28,788 --> 00:23:31,749 Sige. Salamat, Commander. 233 00:23:35,503 --> 00:23:37,004 Puwede mo 'kong tawaging Reece. 234 00:23:37,839 --> 00:23:40,633 Kung ikukuwento mo 'ko, gamitin mo ang pangalan ko. 235 00:23:41,217 --> 00:23:44,470 Sige, Reece. Kumapit ka lang. 236 00:24:32,935 --> 00:24:34,187 Sino ka? 237 00:24:41,777 --> 00:24:43,863 Lintik. 238 00:27:53,552 --> 00:27:55,179 Ano, natutulog ka ba? 239 00:27:55,262 --> 00:27:59,183 GMT plus three, 'tol. Nasa Yemen ang oras ko. Ano'ng meron? 240 00:28:04,522 --> 00:28:05,523 Alam ko na kung sino. 241 00:28:07,691 --> 00:28:08,734 Sino? 242 00:28:19,286 --> 00:28:21,831 Reece...target package 'to. 243 00:28:21,914 --> 00:28:24,708 Sabi mo, kung target ng Quds ang mga SEAL sa Coronado, 244 00:28:24,792 --> 00:28:27,962 kailangan nila ng asset para pumanig sa kanila ang imbestigasyon. 245 00:28:28,045 --> 00:28:32,383 Si Agent Josh Holder ang taga-NCIS na nakatalaga sa mga kaso namin ni Boozer. 246 00:28:32,466 --> 00:28:37,304 Pag-isipan mo. Siya ang nauna kay Boozer kahit na sabi niya, CPD ang rumesponde. 247 00:28:37,388 --> 00:28:42,309 At isa pa, naunahan niya ang mga EMT sa MRI clinic. 248 00:28:42,977 --> 00:28:45,146 'Di 'yon mangyayari maliban kung malapit siya. 249 00:28:46,147 --> 00:28:49,859 Siya ang triggerman. Siya ang nakatakas. 250 00:28:52,736 --> 00:28:54,029 May itatanong ako sa'yo. 251 00:28:57,450 --> 00:28:58,659 Kumusta ang pakiramdam mo? 252 00:28:59,743 --> 00:29:00,786 Ayos lang ako. 253 00:29:08,627 --> 00:29:11,714 Mabisa 'to sa sakit ng ulo. Isa lang. 254 00:29:13,174 --> 00:29:16,260 Tutumba ka 'pag dinagdagan mo pa. Maniwala ka sa'kin. 255 00:29:19,805 --> 00:29:20,931 Sige. 256 00:29:21,891 --> 00:29:25,352 Una sa lahat, walang kuwenta ang surveillance mo. 257 00:29:25,728 --> 00:29:29,190 Kung nakalapit ka nang ganito sa minamaneho mo, mabibisto ka. 258 00:29:29,273 --> 00:29:32,818 Ano ba, pare? 'Di ako Agency pero 'di ako tanga. 259 00:29:32,902 --> 00:29:36,447 Kinuha ko 'yong rig ni Lecrone sa Teams. 'Di niya ako nakita. 260 00:29:44,079 --> 00:29:47,500 Umiinom ng light beer. Kaduda-duda 'yon. 261 00:29:52,004 --> 00:29:53,255 Gaano ka kasigurado rito? 262 00:29:55,049 --> 00:29:56,884 Tiningnan ko siya sa mata, Ben. 263 00:30:00,304 --> 00:30:01,347 Siya 'yan. 264 00:30:09,730 --> 00:30:10,814 Ano'ng plano? 265 00:30:19,949 --> 00:30:21,408 Roy? Roy Boehm? 266 00:30:21,659 --> 00:30:23,744 Carmen? Natutuwa akong makilala ka. 267 00:30:23,827 --> 00:30:26,747 -Interesado ka sa may dalawang kuwarto. -Tama. 268 00:30:26,830 --> 00:30:29,833 -Magaling. May show unit sa itaas. -Sige. 269 00:30:31,585 --> 00:30:34,588 Baka puwedeng ang beach muna ang tingnan natin? 270 00:30:34,713 --> 00:30:37,716 -Sige ba. Halika rito. -Magaling. 271 00:30:41,262 --> 00:30:43,514 Komunidad talaga ang Bellogente. 272 00:30:45,516 --> 00:30:47,643 Maraming lumipat dito tulad mo. 273 00:30:47,726 --> 00:30:50,145 Dahil kita kong palakilos ka, 274 00:30:50,229 --> 00:30:53,691 meron kaming rooftop pool, heated, fitness center 275 00:30:53,774 --> 00:30:56,652 pati ang isa sa pinakamagagandang surf break sa San Diego. 276 00:30:56,735 --> 00:30:59,738 Internet lang ang isu-surf ng lalaking 'to. 277 00:31:07,621 --> 00:31:08,664 May daanan ng bisikleta. 278 00:31:25,514 --> 00:31:27,349 Anong klase ang security n'yo? 279 00:31:27,433 --> 00:31:29,852 -Laging nakakandado ang mga pinto. -Oo naman. 280 00:31:29,935 --> 00:31:32,855 -Ligtas itong komunidad. -'Di kailangan ng alarm system. 281 00:31:32,938 --> 00:31:35,357 Pangako, 'di pa kami nagkaproblema sa panloloob. 282 00:31:35,441 --> 00:31:38,027 Sige. Handa na akong umakyat. 283 00:31:38,110 --> 00:31:39,403 Tara na. 284 00:31:39,695 --> 00:31:41,905 Espesyal ang pagkaka-remodel sa lahat ng unit. 285 00:31:41,989 --> 00:31:44,658 Upgraded ang mga amenity, eco-friendly ang mga bintana. 286 00:31:44,950 --> 00:31:47,786 Kinabitan ng solar ang buong gusali noong nakaraang taon. 287 00:31:47,870 --> 00:31:50,164 -Gano'n ba? -Oo. 288 00:31:50,831 --> 00:31:52,082 Green Revolution. 289 00:31:53,042 --> 00:31:55,544 Meron kaming ilang unit na nakaharap sa courtyard 290 00:31:55,628 --> 00:31:58,297 pero siyempre, ang Pacific ang talagang maganda. 291 00:32:05,512 --> 00:32:07,181 Uy, si Liz 'to. 292 00:32:07,723 --> 00:32:11,602 Lumabas ng bansa ang boss ko at nakatunganga lang ako 293 00:32:11,685 --> 00:32:15,773 at puwede akong bumiyahe. Baka dumaan ako sa San Diego para sunduin ka. 294 00:32:15,856 --> 00:32:17,399 Bukas ang himpapawid. 295 00:32:18,067 --> 00:32:19,026 Kasi... 296 00:32:20,069 --> 00:32:25,074 Nami-miss ko lang ang girls ko, Reece. Mag-usap tayo. 297 00:32:36,168 --> 00:32:37,252 Isa para i-call. 298 00:32:40,214 --> 00:32:41,215 Option. 299 00:32:44,301 --> 00:32:47,513 'Di mo 'yan kailangang gawin. Ikaw ang big blind. 300 00:32:47,596 --> 00:32:50,265 Kasali ka sa hand na 'to kahit ano'ng mangyari. 301 00:32:51,392 --> 00:32:53,102 Puwede mong itabi ang mga card mo. 302 00:32:53,560 --> 00:32:55,270 Salamat sa tip. 303 00:32:59,733 --> 00:33:02,027 Bettor check. Check. 304 00:33:03,821 --> 00:33:04,822 Check. 305 00:33:06,990 --> 00:33:08,242 Dalawampu para i-call. 306 00:33:10,452 --> 00:33:11,704 Dalawampu para i-call. 307 00:33:15,874 --> 00:33:17,459 Niloloko mo yata ako. 308 00:33:18,293 --> 00:33:19,169 Jordan. 309 00:33:19,253 --> 00:33:20,713 Iniwasan mo ang mga tawag ko. 310 00:33:20,796 --> 00:33:24,550 Akala mo, may problema. Baka nasangkot ka sa gulo, pero hindi. 311 00:33:24,633 --> 00:33:27,928 Nasa poker table ka at namemera sa mga taga kolehiyo. Kumusta? 312 00:33:28,011 --> 00:33:28,929 Tumahimik ka nga. 313 00:33:30,556 --> 00:33:31,932 Sige. Bettor check. 314 00:33:36,645 --> 00:33:38,439 -All in. -All in. 315 00:33:40,315 --> 00:33:43,318 Umahon ka na. Pating 'tong kasama mo. 316 00:33:43,402 --> 00:33:44,820 -Sir. -Opo, ma'am. 317 00:33:50,075 --> 00:33:51,326 -Fold. -Magaling. 318 00:33:51,410 --> 00:33:52,870 Ano ka ba? 319 00:33:56,248 --> 00:33:58,333 Nagtatrabaho ako, Jordan. Ano'ng sasabihin ko? 320 00:33:58,417 --> 00:34:00,753 Na 'di nasayang ang nakaraang anim na buwan. 321 00:34:01,545 --> 00:34:05,632 Ang paglalagay sa'yo sa Syria at Turkey sa $1,000 kada araw, para sa pakinabang mo 322 00:34:05,716 --> 00:34:08,469 at pakinabang ko sa VoltStreem. 323 00:34:08,552 --> 00:34:11,263 Ang pangit ng hotel na pinaglagyan mo sa'kin sa Aleppo. 324 00:34:11,346 --> 00:34:13,223 -Dapat binayaran ako para tumuloy. -Tama. 325 00:34:13,307 --> 00:34:17,269 'Di ka nila binayaran, 'di ba? Ako ang nagbayad. Pati security mo. 326 00:34:17,352 --> 00:34:19,938 At nakuha mo ang pinakamalaking balita ngayong taon. 327 00:34:20,022 --> 00:34:22,608 -Oo, magaling ako sa trabaho ko. -Tapos, nagtatago ka. 328 00:34:22,691 --> 00:34:26,195 Samantalang, sa ABC7 ako kumukuha ng update kay James Reece? 329 00:34:27,780 --> 00:34:31,158 Walang pirmadong medical release ang ABC7 galing sa kanya. 330 00:34:34,995 --> 00:34:36,205 Sabihin mo sa'kin. 331 00:34:37,664 --> 00:34:40,542 May ilang tanong sa kapasidad sa pag-iisip ni Reece. 332 00:34:40,918 --> 00:34:43,879 Hinihintay ko lang na i-turn over ng pulisya ang crime scene. 333 00:34:46,548 --> 00:34:48,842 Pinatay ba niya ang pamilya? 334 00:34:49,551 --> 00:34:51,178 'Yon ang tinatrabaho ko. 335 00:34:53,138 --> 00:34:56,058 Alam mo bang ipinangalan ko sa'yo ang ulcer ko? Ulcer Katie. 336 00:34:56,141 --> 00:34:58,352 -Masyado kang nag-aalala. -Tama. 337 00:35:00,187 --> 00:35:03,941 Magaling ka sa impact work. Tama? At sawa na 'kong maghintay dito. 338 00:35:04,316 --> 00:35:06,902 Ang pinakamalaking lamang ng VoltStreem, madalian ito. 339 00:35:06,985 --> 00:35:10,155 May 24 na oras ka, tapos, gusto ko ng mailalathala ko, ha? 340 00:35:11,949 --> 00:35:13,200 Oo, kaya niya 'to. 341 00:35:30,342 --> 00:35:34,847 Kumikilos ang rabbit. Sasabihin ko sa'yo kung bumalik. Galingan mo sa panghuhuli. 342 00:37:43,183 --> 00:37:44,226 Sitrep? 343 00:37:45,394 --> 00:37:48,814 Nasa freeway na ang tarantado. Puwede ka na. 344 00:38:29,229 --> 00:38:30,272 Beer. 345 00:38:32,774 --> 00:38:33,775 Meron ba? 346 00:38:34,109 --> 00:38:38,113 Wala. Mahilig lang siya sa porn ng yaya. 347 00:38:42,242 --> 00:38:43,285 Sakit ng ulo. 348 00:38:44,786 --> 00:38:47,247 Hindi. Ayos lang ako. 'Di lang ako nakatulog kagabi. 349 00:38:47,330 --> 00:38:51,710 Ako rin kung nando'n ako sa bahay na 'yon. Dito ka na lang matulog. 350 00:38:51,793 --> 00:38:55,756 Baka mabigla ka pero 'di ko pa nalalabhan ang kubrekama mula no'ng tinulugan mo. 351 00:38:55,839 --> 00:38:58,258 Tsong, 'di mo pa nalalabhan ang kubrekamang 'yon. 352 00:38:58,341 --> 00:38:59,468 Mismo. 353 00:39:03,055 --> 00:39:06,933 Nagri-ring ka. Uy! Nagri-ring ka. 354 00:39:08,685 --> 00:39:10,520 -Lintik. -Washington. 355 00:39:10,854 --> 00:39:13,899 -Sino'ng tumatawag sa'kin sa Washington? -Magandang tanong 'yan. 356 00:39:28,038 --> 00:39:29,081 Kumusta, Rick? 357 00:39:29,748 --> 00:39:30,957 Uy, 'tol. 358 00:39:32,751 --> 00:39:35,504 May kaibigang naghihintay sa'yo sa likod. 359 00:39:42,511 --> 00:39:43,720 Madam Secretary. 360 00:39:45,430 --> 00:39:46,598 Commander. 361 00:39:47,682 --> 00:39:49,559 Nabalitaan ko ang nangyari sa WARCOM. 362 00:39:49,643 --> 00:39:52,395 'Di nakatulong sa sitwasyon mo ang pag-atake sa admiral. 363 00:39:52,479 --> 00:39:55,190 'Di mo na trabaho ang paninita ng mga SEAL, 'di ba? 364 00:39:55,273 --> 00:39:58,360 'Di kita sinisita. Mayabang 'yang si Gerry. 365 00:40:01,238 --> 00:40:02,948 'Di ba SEAL ang tatay mo? 366 00:40:04,116 --> 00:40:05,117 Opo, ma'am. 367 00:40:06,910 --> 00:40:10,956 Ipinagmamalaki ang pagkabata sa militar, pero mahirap din. 368 00:40:13,041 --> 00:40:14,668 Umiinom ka ng Irish, Commander? 369 00:40:15,877 --> 00:40:17,754 'Di ako masyadong mapili ngayon. 370 00:40:26,805 --> 00:40:30,976 Rick. Puwede mo ba kaming dalhan ng dalawang Yellow Spot? 371 00:40:31,268 --> 00:40:32,352 Opo, ma'am. 372 00:40:35,605 --> 00:40:39,234 Alam mo bang ginawa ng mga SEAL ang ilang hit-and-run na pag-atake nila 373 00:40:39,317 --> 00:40:40,861 gamit ang mga army helicopter? 374 00:40:42,028 --> 00:40:46,908 Isipin mo na lang kung ang tatay mo, isang batang SEAL, at ang tatay ko, 375 00:40:46,992 --> 00:40:48,827 isang beteranong piloto, nagkasama. 376 00:40:49,244 --> 00:40:51,037 Ayaw lumipad ng tatay ko, ma'am. 377 00:40:52,414 --> 00:40:54,499 Baka kasi lumipad siya kasama ng tatay ko. 378 00:40:56,418 --> 00:40:59,421 Ma'am. Sagot na namin. 379 00:41:03,717 --> 00:41:05,677 Sinabi ba sa inyo ng WARCOM ang teorya ko? 380 00:41:07,179 --> 00:41:11,308 Si Kahani. 'Di lang kalokohan ang ibinigay niya sa'tin sa Syria. 381 00:41:11,391 --> 00:41:16,354 May dahilan ako para maniwala na may kahit isang asset siya sa NCIS San Diego. 382 00:41:17,355 --> 00:41:21,902 Bukod do'n, ewan ko. Pero kailangan na natin 'tong aksyunan. 383 00:41:21,985 --> 00:41:24,738 Siguraduhin mong ang platoon ko lang ang mapupuntahan niya. 384 00:41:24,821 --> 00:41:27,032 'Di banta sa'yo si Kahani, Commander. 385 00:41:27,115 --> 00:41:28,742 Ma'am, 'di natin 'yon alam. 386 00:41:30,452 --> 00:41:31,828 Uy, buksan mo ang balita. 387 00:41:33,496 --> 00:41:34,664 Alam natin. 388 00:41:34,748 --> 00:41:35,582 Magpatuloy tayo. 389 00:41:35,665 --> 00:41:38,168 Ang Iranian weapons specialist na si Dr. Jahan Kahani 390 00:41:38,251 --> 00:41:42,297 ay napatay sa isang elite operation ng U.S. Military sa Hilagang Syria. 391 00:41:42,380 --> 00:41:46,092 Nangyari ang pag-atake ilang linggo lang pagkatapos mabigong madakip si Kahani 392 00:41:46,176 --> 00:41:48,511 na humantong sa pagkamatay ng 12 Navy SEAL. 393 00:41:48,595 --> 00:41:50,513 Inilabas ng Pentagon ang pahayag na ito: 394 00:41:50,597 --> 00:41:52,224 "Ang mundo, lalo na ang taga-Syria, 395 00:41:52,307 --> 00:41:56,561 ay makakatulog nang mahimbing dahil ang isa sa top chemical weapons experts 396 00:41:56,645 --> 00:41:59,105 ay hindi na banta sa mga nagpapahalaga sa kalayaan." 397 00:42:07,530 --> 00:42:10,492 Alam ko ang pakiramdam 'pag sinundan ka ng digmaan sa pag-uwi. 398 00:42:11,034 --> 00:42:14,579 Pero sana, mapanatag ka dahil alam mong tapos na 399 00:42:15,121 --> 00:42:16,498 ang misyong 'to. 400 00:42:18,208 --> 00:42:19,542 Magandang gabi, Commander. 401 00:42:30,971 --> 00:42:34,516 Tuloy pa rin ang imbestigasyon sa pagpalya ng naunang pagtatangka 402 00:42:34,599 --> 00:42:36,393 ng operasyon ng Odin's Sword. 403 00:42:48,697 --> 00:42:49,698 Uy. 404 00:42:50,240 --> 00:42:51,741 Ano? May sasabihin ka? 405 00:42:51,825 --> 00:42:55,912 Oo. Kinuha niya ang biometrics mo sa database ng team. 406 00:42:56,788 --> 00:42:58,540 Tama. Ako ang nangungunang suspek. 407 00:42:58,623 --> 00:43:02,711 Pero, kinuha ni Holder ang mga print mo dalawang araw bago ang mga pagpatay. 408 00:43:04,379 --> 00:43:06,006 Baka siya na ang hanap natin. 409 00:43:10,010 --> 00:43:11,386 Iisa ang paraan para malaman. 410 00:43:15,557 --> 00:43:17,183 May saksak, sa kaliwang braso. 411 00:43:17,559 --> 00:43:20,103 Oo. May dala ako para sa'yo. 412 00:43:33,283 --> 00:43:36,411 Para sa mag-ina. At kay Boozer. 413 00:43:53,053 --> 00:43:55,430 -Uy. -Kasama ka ba ng pulisya? 414 00:43:55,513 --> 00:43:59,309 Hindi, press ako. Tumawag ako kanina tungkol sa brain scan ni James Reece. 415 00:43:59,392 --> 00:44:00,435 Oo, sumagot ako. 416 00:44:00,518 --> 00:44:03,688 Dapat magtalaga ng bagong doktor bago kami maglabas ng impormasyon. 417 00:44:03,772 --> 00:44:05,774 Kahapon ko pa sana kailangan. 418 00:44:14,616 --> 00:44:16,284 -Babalik ako agad. -Salamat. 419 00:44:34,094 --> 00:44:36,638 Uy, Jordan. Oo, nakuha ko! 420 00:44:37,138 --> 00:44:40,892 Hindi, makinig ka. Ihanap mo 'ko ng neurologist sa L.A. ngayon. 421 00:44:41,726 --> 00:44:43,853 Maniwala ka. Mas maganda pa ang kuwento. 422 00:47:09,082 --> 00:47:11,376 Ito ang paboritong baril ni Boozer. 423 00:47:12,835 --> 00:47:17,465 Kimber 1911, 45. Lumaki siya sa Texas nang pinapaputok 'to. 424 00:47:17,924 --> 00:47:20,969 Kung nagpakamatay siya, 1911 sana ang ginamit niya. 425 00:47:22,387 --> 00:47:24,847 Tanga kayo, maling baril ang ipinampatay n'yo sa kanya. 426 00:47:26,891 --> 00:47:28,726 Dahan-dahanin natin 'to. 427 00:47:29,519 --> 00:47:32,355 'Pag kumalma ka lang, mabubuhay ka, naiintindihan mo? 428 00:47:37,402 --> 00:47:41,990 Sige. Diyos ko. Hindi... Hindi ko pinatay ang kaibigan mo. 429 00:47:42,073 --> 00:47:43,241 -Pinatay mo. -Hindi. 430 00:47:43,324 --> 00:47:46,411 Pinatay mo ang asawa ko. Pinatay mo ang anak ko. 431 00:47:47,161 --> 00:47:50,206 -Sinubukan mo akong patayin. -Hindi, wala akong pinatay. 432 00:47:50,290 --> 00:47:51,207 Patingin ng braso mo. 433 00:47:51,291 --> 00:47:54,335 -Wala akong pinatay. -Patingin ng braso mo. 434 00:48:01,634 --> 00:48:03,094 Baliktarin mo ang kaliwa. 435 00:48:09,434 --> 00:48:10,935 Baliktarin mo ang kabila. 436 00:48:18,109 --> 00:48:19,110 Sige. 437 00:48:21,404 --> 00:48:22,447 Sige. 438 00:48:24,907 --> 00:48:28,202 Siguro nga, 'di mo sila pinatay, pero pinagtakpan mo. 439 00:48:28,870 --> 00:48:29,871 Kanino ka nagtatrabaho? 440 00:48:30,705 --> 00:48:32,248 Ipasok mo ang mga kamay mo. 441 00:48:36,586 --> 00:48:39,130 Tinanong kita. 442 00:48:42,675 --> 00:48:44,886 -'Wag kang umiyak. -Ewan ko. 443 00:48:44,969 --> 00:48:47,930 Iran? Syria? 444 00:48:50,016 --> 00:48:53,603 'Wag mong hayaang tanungin kita ulit. Kanino ka nagtatrabaho? 445 00:48:54,604 --> 00:48:56,731 Sige na. Ang boring na, boss. 446 00:49:10,453 --> 00:49:14,123 Puwede niya tayong lokohin maghapon. Alam natin ang alam natin. 447 00:49:14,707 --> 00:49:17,335 Walang duda na kumpleto ang alas natin sa gagong 'to. 448 00:49:21,381 --> 00:49:23,424 Pakiusap, 'wag n'yo 'kong saktan. 449 00:49:25,426 --> 00:49:27,345 'Wag n'yo 'kong saktan. 450 00:49:30,848 --> 00:49:33,017 Lintik. Hindi ngayon. Lintik 'yan. 451 00:49:33,601 --> 00:49:34,977 May amnesia siya, boss. 452 00:49:35,978 --> 00:49:37,355 Nagmamakaawa ako sa inyo. 453 00:49:38,398 --> 00:49:41,317 -Commander... -Ba't 'di mo na lang ako diretsahin? 454 00:49:41,401 --> 00:49:42,610 Sino'ng kausap mo? 455 00:49:43,903 --> 00:49:47,407 Makinig ka, ha? Makinig ka lang. 'Di kita kakasuhan. 456 00:49:47,740 --> 00:49:50,284 Mawawala ang lahat. 457 00:49:51,202 --> 00:49:52,912 -Mawawala lang? -Oo. 458 00:49:52,995 --> 00:49:55,498 Kinuha mo ang thumbprint ko sa SEAL biometrics. 459 00:49:55,581 --> 00:49:58,167 Ginagawa ko trabaho ko. Tumulong ako sa Odin's Sword. 460 00:50:02,380 --> 00:50:06,968 -Pumalpak ka. -Commander. Federal agent ako. 461 00:50:07,051 --> 00:50:10,513 Federal agent! 9-1-1 ang dinial ko. Pulis 'yon. 462 00:50:10,596 --> 00:50:12,849 Imposibleng ikaw ang mauna sa lugar. 463 00:50:12,932 --> 00:50:15,184 Hindi. Maliban na lang kung nando'n ka na. 464 00:50:15,268 --> 00:50:18,354 Tinawagan kami ng dispatch. Alam nilang Navy ka. Tinawagan kami. 465 00:50:18,438 --> 00:50:19,814 Alam nilang Navy ka. 466 00:50:23,693 --> 00:50:24,652 'Wag kang sinungaling. 467 00:50:25,903 --> 00:50:26,946 Hindi. 468 00:50:29,365 --> 00:50:31,993 Lintik 'yan. 469 00:50:32,326 --> 00:50:34,245 Alam ko na dahil kay Boozer. 470 00:50:34,328 --> 00:50:37,331 Alam kong 'di siya nagpakamatay at alam ko sa mga tunnel 471 00:50:37,415 --> 00:50:40,418 kasama ng Alpha Platoon at alam ko ngayon, ha? 472 00:50:40,501 --> 00:50:42,795 -Commander... -Sinet-up mo 'ko. 473 00:50:43,421 --> 00:50:48,009 May... May sakit ka. May sakit ka. 474 00:50:51,637 --> 00:50:56,392 Kung totoo ang sinasabi mo, walang pumatay. 475 00:50:58,227 --> 00:50:59,854 Pinatay ko ang pamilya ko. 476 00:51:01,606 --> 00:51:04,859 Hindi. Hindi. Lintik. 477 00:51:09,947 --> 00:51:12,742 Makukumbinsi mo 'ko sa maraming bagay, pero hindi ro'n. 478 00:51:12,992 --> 00:51:15,495 -Commander, hindi, 'wag. 'Wag! -'Wag kang gagalaw. 479 00:51:15,578 --> 00:51:16,829 -Tumungo ka. -Hindi! 480 00:51:16,913 --> 00:51:18,498 Tumungo ka. 481 00:51:19,415 --> 00:51:23,669 Si Saul Agnon. Si Saul Agnon. Si Saul Agnon. 482 00:51:25,338 --> 00:51:28,800 Ano? Ano'ng sinasabi mo? 483 00:51:28,883 --> 00:51:31,719 Si Saul Agnon. Siya. Siya ang nagbabayad sa'kin. 484 00:51:32,261 --> 00:51:36,891 'Yon ang pangalan. Binibigyan ako ng impormasyon. Nakakatanggap ako ng pera. 485 00:51:38,810 --> 00:51:41,062 'Yon lang ang alam ko. 'Yon lang... 486 00:54:38,364 --> 00:54:40,366 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Alyssa Lesaca