1
00:03:58,035 --> 00:04:00,120
Magandang himlayan 'to, anak.
2
00:04:08,671 --> 00:04:12,967
Pagkalooban nawa sila
ng walang hanggang kapahingahan.
3
00:04:14,510 --> 00:04:16,971
At sikatan sila
ng liwanag na walang hanggan.
4
00:04:18,138 --> 00:04:21,392
Magpahinga nawa sila nang mapayapa.
5
00:04:25,896 --> 00:04:26,939
Amen.
6
00:04:29,525 --> 00:04:34,571
Halika. 'Di ngayon dapat maging mapag-isa.
7
00:04:35,030 --> 00:04:36,657
Ayoko siyang iwan.
8
00:04:37,241 --> 00:04:38,283
Sige.
9
00:04:41,453 --> 00:04:43,706
Pero may ibang paraan para makipag-usap.
10
00:04:48,252 --> 00:04:50,045
Noon ko sinabi kay Lucy,
11
00:04:50,129 --> 00:04:54,758
"Wala akong inaanak na mag-aalala
na may putik ang damit pansimba niya."
12
00:04:59,430 --> 00:05:02,558
Sige, meron ako.
13
00:05:02,641 --> 00:05:04,476
-Hindi.
-Anong hindi?
14
00:05:04,643 --> 00:05:07,479
-Hindi ka puwede rito.
-'Di puwede saan?
15
00:05:07,771 --> 00:05:09,231
Mga pag-alala 'to.
16
00:05:09,314 --> 00:05:11,775
Gusto mo siyang tumahimik?
Sasakalin ko na siya.
17
00:05:11,942 --> 00:05:13,736
'Wag kang mag-alala, magpapakabait ako.
18
00:05:15,738 --> 00:05:17,573
Noong nasa Teams ako,
19
00:05:18,490 --> 00:05:22,661
pagkatapos ng bawat op,
nagpapa-barbecue si Lauren Reece.
20
00:05:23,412 --> 00:05:24,913
At may isang beses,
21
00:05:24,997 --> 00:05:30,002
sa tingin ko, pagkatapos akong
iwan nang tuluyan ni Sabrina.
22
00:05:30,294 --> 00:05:31,545
Aling asawa 'to?
23
00:05:34,339 --> 00:05:37,760
Wala ako sa sarili.
At gaya ng mabuting kaibigan,
24
00:05:38,218 --> 00:05:40,637
nagdala si Reece
ng apat o limang kaha ng beer?
25
00:05:40,721 --> 00:05:43,140
Uminom yata ako
ng apat o limang kaha ng beer?
26
00:05:43,682 --> 00:05:47,352
Tapos, pagsapit ng gabi,
no'ng paalis na ang lahat, pagtingin ko,
27
00:05:47,436 --> 00:05:52,733
may maganda at malinis
na pulang sofa na tumatawag sa'kin.
28
00:05:53,567 --> 00:05:55,569
Siyempre, nahiga na ako para matulog.
29
00:05:55,694 --> 00:05:59,114
Pagkatapos, umaga na, sobrang aga.
30
00:06:02,993 --> 00:06:04,411
Pagtingala ko,
31
00:06:07,664 --> 00:06:09,083
nando'n...
32
00:06:11,460 --> 00:06:13,629
nando'n si Lauren, karga niya si Luce,
33
00:06:16,799 --> 00:06:21,637
nagtataka kung bakit
mapanghi ang sala niya.
34
00:06:24,807 --> 00:06:26,475
Kasi naihi ka sa sarili mo.
35
00:06:27,810 --> 00:06:29,019
Ako'y...
36
00:06:36,693 --> 00:06:38,070
Tumagay tayo.
37
00:06:39,738 --> 00:06:44,618
Sa pamilyang Reece. Tatlong henerasyon
na nagpapasalamat ako at nakilala ko.
38
00:06:45,119 --> 00:06:48,330
Utang natin ang buhay natin
sa pagmamahal at katapangan nila.
39
00:06:48,497 --> 00:06:50,040
-Siya nga!
-Siya nga.
40
00:06:59,967 --> 00:07:01,760
Sinasabi ko sa'yo, 'tol,
41
00:07:04,179 --> 00:07:07,349
mas pangit ang mundong 'to
dahil wala sila.
42
00:07:24,616 --> 00:07:26,326
Aalis na siguro ako.
43
00:07:27,411 --> 00:07:29,288
-Uuwi ka?
-Uuwi ka na?
44
00:07:30,080 --> 00:07:33,292
Oo. Gusto kong umuwi.
45
00:07:35,085 --> 00:07:37,588
Halika. Ihahatid ka ng drayber ko.
46
00:08:42,611 --> 00:08:45,322
Sino'ng may kailangan ng liwanag
kung may margarita naman?
47
00:08:59,795 --> 00:09:02,756
Picasso, ipapakita mo ba sa'kin
'yang drawing o ano?
48
00:09:02,881 --> 00:09:04,049
'Di pa tapos.
49
00:09:04,299 --> 00:09:07,302
Pa'no kung 'di pa tapos
bago ako umalis bukas?
50
00:09:09,221 --> 00:09:13,141
'Pag 'di mo ipinakita sa'kin ang drawing,
kakanta ako.
51
00:09:15,018 --> 00:09:16,436
Sa tingin mo, hindi?
52
00:09:17,938 --> 00:09:20,732
Mahilig ako sa mabibilis na kotse
at panaginip
53
00:09:21,483 --> 00:09:24,403
Maraming kakaibang bagay
na sinubukang makamit
54
00:09:24,736 --> 00:09:28,615
Tinalikuran ko ang mga pira-piraso...
55
00:09:28,824 --> 00:09:29,825
Salamat.
56
00:09:32,077 --> 00:09:34,788
Ngayong umaga, 36 na ako
57
00:09:35,622 --> 00:09:36,665
Tatlumpu't anim?
58
00:09:38,458 --> 00:09:40,711
Apat na taon na
mula no'ng isinulat ko 'to.
59
00:09:43,422 --> 00:09:46,633
Pero ang mga bundok at ilog
ang nagpaalingawngaw ng kulog
60
00:09:53,473 --> 00:09:54,683
Ano ba 'yon?
61
00:10:06,570 --> 00:10:08,405
Ayos lang ba siya, Daddy?
62
00:10:12,367 --> 00:10:17,539
Oo. Mukhang nabigla lang siya.
Babalik siya sa pamilya niya.
63
00:10:18,874 --> 00:10:20,625
'Di ka dapat magsinungaling sa kanya.
64
00:11:19,559 --> 00:11:23,021
Pasensya na sa abala, Commander.
Ako si Special Agent Joshua Holder.
65
00:11:23,105 --> 00:11:25,023
Ah, oo. Oo, natatandaan kita.
66
00:11:25,107 --> 00:11:27,692
Itinalaga sa NCIS
ang pagpatay sa pamilya mo.
67
00:11:27,776 --> 00:11:29,319
May update ba sa kaso ko?
68
00:11:29,403 --> 00:11:33,698
Ang totoo, nandito ako
para pag-usapan ang pagkakaiba sa ulat.
69
00:11:35,450 --> 00:11:37,786
Ang pinampatay, ang SIG p226 mo?
70
00:11:38,286 --> 00:11:42,165
Kinuha 'yon sa safe ng baril sa garahe,
tama ba?
71
00:11:42,249 --> 00:11:46,002
Hindi. Sinabi ko sa kanila. Kinuha 'yon
sa safe ng handgun sa kuwarto ko.
72
00:11:48,046 --> 00:11:49,714
Puwede bang patingin?
73
00:11:53,427 --> 00:11:54,302
Uy.
74
00:11:57,264 --> 00:12:01,435
Iniisip ko lang... Sa tingin mo, paano
nabuksan ng mga pumatay ang safe mo?
75
00:12:01,810 --> 00:12:03,311
Baka kinopya nila ang print ko.
76
00:12:03,395 --> 00:12:05,397
Wow, sobrang kumplikado no'n.
77
00:12:05,480 --> 00:12:08,525
'Di 'to mabubuksan sa 'di buong print
na nakuha sa lata ng Coke.
78
00:12:08,608 --> 00:12:12,195
'Di ba? Sinasabi ko sa'yo.
Napakakumplikado nitong kalaban.
79
00:12:12,279 --> 00:12:14,072
Dapat nating mahanap ang tumakas.
80
00:12:14,156 --> 00:12:16,283
Tatlumpung sets ng print
ang nakuha namin sa klinika
81
00:12:16,366 --> 00:12:19,369
at hinahanap namin lahat
sa Bureau of Prisons at NCIC...
82
00:12:19,453 --> 00:12:20,454
Sige. At sa Interpol?
83
00:12:20,787 --> 00:12:22,747
Sabi ko nga, inaasikaso namin.
84
00:12:25,917 --> 00:12:27,335
Puwedeng patingin ng garahe?
85
00:12:31,965 --> 00:12:35,177
Itong safe,
sino'ng nakakaalam ng passcode?
86
00:12:35,677 --> 00:12:36,636
Ako lang.
87
00:12:36,720 --> 00:12:40,557
Iniisip ko ngayon,
kung nakalagay dito sa safe ang baril...
88
00:12:40,640 --> 00:12:42,559
Hindi. Nasa kuwarto ko 'yon.
89
00:12:42,642 --> 00:12:45,896
Ano ba naman? Ano'ng ginagawa n'yo?
Hinahabol ang buntot n'yo?
90
00:12:45,979 --> 00:12:48,482
Trabaho kong tingnan
ang lahat ng posibilidad...
91
00:12:48,565 --> 00:12:52,861
Ang bilis magtrabaho ng NCIS
'pag napapaaway sa bar ang mga tao ko.
92
00:12:52,944 --> 00:12:55,697
May sasabihin ako sa'yo.
Mali ka tungkol kay Boozer.
93
00:12:57,574 --> 00:12:59,784
'Di niya pinatay ang sarili niya, ha?
94
00:12:59,868 --> 00:13:02,078
Kung deployed ako,
nagwawasak ako ng pinto...
95
00:13:02,162 --> 00:13:04,414
-Commander...
-At nanghihila ng mga tao sa ulo.
96
00:13:05,499 --> 00:13:08,793
Nakikisimpatya ako
sa posisyong kinalalagyan mo, totoo.
97
00:13:08,877 --> 00:13:12,214
Pero 'di tayo deployed,
at may proseso sa atin.
98
00:13:14,049 --> 00:13:15,133
Sige.
99
00:13:27,812 --> 00:13:30,482
Makikipagkita ako sa Admiral.
Tumawag ako nang maaga.
100
00:13:30,565 --> 00:13:32,108
Reece. Pasok.
101
00:13:34,069 --> 00:13:35,445
Maupo ka, anak.
102
00:13:40,492 --> 00:13:43,703
Ang ganda ng libing.
Sana huli na 'yon sa ngayon.
103
00:13:44,079 --> 00:13:45,163
Opo, sir.
104
00:13:46,039 --> 00:13:47,666
May gusto kang pag-usapan?
105
00:13:47,749 --> 00:13:52,546
Ang NCIS, sir. 'Di ako sigurado kung
kwalipikado silang asikasuhin ang kaso.
106
00:13:53,964 --> 00:13:57,092
Ang sabi sa'kin, tapos na
ang imbestigasyon sa Odin's Sword.
107
00:13:57,175 --> 00:14:00,136
At sumang-ayon kang si Mitchell
ang nagpasabog ng IED.
108
00:14:00,220 --> 00:14:03,974
Ang pamilya ko ang sinasabi ko.
Nasa criminal investigation ang kaso.
109
00:14:05,267 --> 00:14:09,145
Counter-intel dapat.
Sa palagay ko, personal ang nangyayari.
110
00:14:09,271 --> 00:14:10,272
Personal?
111
00:14:10,355 --> 00:14:14,734
Ilang taon kong sinusubaybayan si Kahani.
Walang ibang makakapagpatumba sa kanya.
112
00:14:14,818 --> 00:14:16,820
Alam nila 'yon ng Quds.
113
00:14:17,195 --> 00:14:19,948
Anak, hindi gumagalaw sa Coronado
si Jahan Kahani.
114
00:14:20,031 --> 00:14:21,783
Chemist siya, hindi spymaster.
115
00:14:21,866 --> 00:14:25,161
Nagpadala siya ng skill squad
para kay Boozer. Para sa'kin.
116
00:14:25,662 --> 00:14:28,456
Gumagala pa rin ang pumatay sa pamilya ko.
117
00:14:28,540 --> 00:14:30,458
Delikado ang buong komunidad.
118
00:14:32,919 --> 00:14:36,840
Malinaw na malaya kang nagsasalita,
kaya ako rin.
119
00:14:42,178 --> 00:14:45,307
Inilalagay mo kami
sa alanganing posisyon dito.
120
00:14:45,932 --> 00:14:50,228
Dalawang linggo na mula no'ng
nagpumilit ka kahit salungat ang ebidensya
121
00:14:50,312 --> 00:14:53,481
na SDF trooper
ang nagpasabog ng mga IED sa Syria.
122
00:14:53,565 --> 00:14:55,150
Binawi ko na 'yon, sir.
123
00:14:55,233 --> 00:14:58,069
Pagkatapos naming makipag-away para sa'yo.
124
00:14:58,695 --> 00:15:00,739
Ngayon, gusto mo kaming
125
00:15:00,822 --> 00:15:05,243
makipagtalo sa NCIS
dahil sa paniniwala mo na ang Quds Force,
126
00:15:05,327 --> 00:15:08,705
-pumapatay ng mga SEAL nang harapan...
-Sir, 'di kayo nakikinig.
127
00:15:08,788 --> 00:15:10,999
'Di ka nakikinig sa sarili mo, Commander.
128
00:15:12,125 --> 00:15:16,796
Pinakawalan ka namin sa imbestigasyon
sa Odin's Sword nang may trabaho pa.
129
00:15:17,213 --> 00:15:22,218
Naging trabaho na nga ni Captain Howard
ang pagbabantay sa'yo.
130
00:15:23,345 --> 00:15:26,640
Pero ang totoo, 'di lang namin alam
ang nangyayari sa'yo.
131
00:15:27,974 --> 00:15:32,187
At dahil 'di mo maprotektahan
ang mga tao at pamilya mo,
132
00:15:32,270 --> 00:15:33,271
'di namin...
133
00:15:34,814 --> 00:15:37,859
Reece! Bitaw, Commander.
134
00:15:55,126 --> 00:15:57,170
Agent Holder, Katie Buranek, VoltStreem.
135
00:15:57,253 --> 00:15:59,673
Sabi sa opisina ng liaison,
dito kita makikita.
136
00:15:59,839 --> 00:16:02,592
-Hindi.
-Si Brenda Freeman ang kausap ko.
137
00:16:02,884 --> 00:16:04,302
Kung may sinabi sa'yo si Brenda,
138
00:16:04,386 --> 00:16:07,138
'di pinapalapit ng NCIS
ang mga reporter sa mga crime scene.
139
00:16:07,222 --> 00:16:09,974
Kasama ko si Commander Reece
bago ang mga pagpatay,
140
00:16:10,058 --> 00:16:11,559
tinutukan niya ako ng baril.
141
00:16:12,310 --> 00:16:14,187
Gusto mo ng witness statement, sa'yo na,
142
00:16:14,270 --> 00:16:17,982
kung masasabi mo sa'kin
kung ano'ng nangyari dito. Kumpidensyal.
143
00:16:20,944 --> 00:16:25,073
Sige. Tantya ng coroner, ang pagkamatay
ng asawa at anak, nasa 30 minuto
144
00:16:25,156 --> 00:16:26,825
pagdating ni Reece dito sa klinika.
145
00:16:26,908 --> 00:16:29,077
Bago siya dumating o pagkarating niya?
146
00:16:29,160 --> 00:16:32,372
'Di 'yon malinaw,
pero pasok sa margin of error.
147
00:16:32,455 --> 00:16:36,835
May pumatay sa kanila pagkaalis niya,
o pinatay ni Reece ang pamilya niya
148
00:16:36,918 --> 00:16:38,545
at pumunta siya rito.
149
00:16:39,379 --> 00:16:41,381
Kausap ko si Reece, parang wala sa sarili.
150
00:16:41,464 --> 00:16:43,091
Kaya ka tinutukan ng baril?
151
00:16:43,883 --> 00:16:47,137
Oo, pero 'di tipong
handang patayin ang asawa at anak niya.
152
00:16:55,562 --> 00:16:56,438
Diyos ko.
153
00:16:56,896 --> 00:16:58,273
Oo, 'di maganda.
154
00:16:59,607 --> 00:17:03,611
Sige, may pumasok,
pinagbabaril ang mga doktor.
155
00:17:03,695 --> 00:17:05,196
Bang, bang.
156
00:17:07,073 --> 00:17:08,408
Ano'ng nangyari dito?
157
00:17:09,826 --> 00:17:13,496
Dito raw nakipagpambuno si Reece
158
00:17:13,580 --> 00:17:15,123
sa dalawang nakamaskarang pumatay.
159
00:17:15,373 --> 00:17:16,332
"Raw"?
160
00:17:16,416 --> 00:17:17,834
Walang katawan.
161
00:17:17,917 --> 00:17:21,463
Sabi ni Reece, iniwan niyang
nakahandusay dito ang isa sa mga umatake
162
00:17:21,546 --> 00:17:25,258
nang duguan.
Tatlong beses niyang binaril.
163
00:17:25,341 --> 00:17:27,135
May naglinis ba ng ebidensya?
164
00:17:27,218 --> 00:17:30,513
Ako ang unang dumating.
Wala akong nakitang senyales ng umatake,
165
00:17:30,597 --> 00:17:32,766
kahit sinong umatake, buhay man o patay.
166
00:17:32,849 --> 00:17:36,227
Sige, wala bang security camera
ang klinika?
167
00:17:36,311 --> 00:17:38,313
Wala. Kumpidensyal dahil sa kliyente.
168
00:17:38,897 --> 00:17:40,190
Ang forensics?
169
00:17:40,273 --> 00:17:43,568
Wala. Maliban sa mga bala
galing sa sariling kalibre siyam ni Reece.
170
00:17:44,110 --> 00:17:46,321
Sige, bakit siya malaya?
171
00:17:46,404 --> 00:17:48,531
Kasi 'di maintindihan ang kahit ano rito.
172
00:17:48,990 --> 00:17:51,493
May saksak siya. Wala akong kutsilyo.
173
00:17:51,576 --> 00:17:55,538
Isa pa, kita sa security footage sa bahay
na umalis nang kalmado si Reece
174
00:17:55,622 --> 00:17:57,540
at bumalik siyang natataranta.
175
00:17:57,624 --> 00:18:02,170
May nakalaban si James Reece
sa kuwartong 'to o wala siyang nakalaban.
176
00:18:02,962 --> 00:18:05,507
Kinukumbinsi ko ang sarili ko
sa isa, at sa isa pa.
177
00:18:06,341 --> 00:18:10,136
Ang alam ko, naniniwala si James Reece
sa bersyon niya ng mga pangyayari.
178
00:18:11,930 --> 00:18:14,224
May dahilan kaya siya
nagpapatingin ng utak niya.
179
00:19:18,913 --> 00:19:21,082
Akala ko, malinaw ako.
Wala akong masasabi.
180
00:19:21,165 --> 00:19:25,211
Walang senyales na may umatake
sa Engram Clinic. Walang bangkay.
181
00:19:25,295 --> 00:19:26,754
Paano mo 'yon ipapaliwanag?
182
00:19:31,676 --> 00:19:34,012
Magkita tayo sa gate sa gilid
sa may garahe.
183
00:19:36,055 --> 00:19:37,432
Itinanong mo ba sa EMS?
184
00:19:37,515 --> 00:19:41,185
Kung minsan, may utos silang
alisin ang bangkay bago ang imbestigasyon.
185
00:19:41,269 --> 00:19:43,897
Hindi. Tinanong ko sa EMS
at sa mga ME, sa CSI.
186
00:19:43,980 --> 00:19:46,816
-'Di ako baliw.
-'Di ko sinabi.
187
00:19:47,358 --> 00:19:49,527
Pero kailangan mo ng tulong
na patunayan 'yon.
188
00:19:50,236 --> 00:19:52,864
Inatake ka
pagkatapos ng MRI scan mo, 'di ba?
189
00:19:52,947 --> 00:19:54,616
-Oo.
-Kaya,
190
00:19:54,699 --> 00:19:57,785
siguro wala kang pagkakataon
na makita ang mga resulta.
191
00:19:57,869 --> 00:19:59,412
Medyo abala ako.
192
00:19:59,495 --> 00:20:00,997
Release 'to.
193
00:20:01,748 --> 00:20:05,752
Pirmahan mo para ma-access ko ang medical,
makatulong na patunayang malinis ang scan.
194
00:20:05,835 --> 00:20:09,714
Patunayang malinis ang scan ko.
Paano 'yon makakatulong sa'tin?
195
00:20:09,797 --> 00:20:11,966
Walang gustong maniwala sa'kin.
Salamat na lang.
196
00:20:12,050 --> 00:20:14,636
Gustong maniwala sa'yo
ng agent sa kaso mo.
197
00:20:15,303 --> 00:20:17,096
-Nakilala mo si Josh Holder?
-Oo.
198
00:20:17,847 --> 00:20:21,935
NCIS agent siya. Gusto niya lang
makahuli ng SEAL at mapuri.
199
00:20:22,018 --> 00:20:24,854
Ba't ka pala malaya kung siya
ang unang dumating sa eksena?
200
00:20:33,029 --> 00:20:36,032
-Dala mo ba ang research mo?
-Anong research?
201
00:20:39,619 --> 00:20:40,828
Oo, dala ko.
202
00:20:42,372 --> 00:20:43,581
Gusto kong makita.
203
00:20:45,959 --> 00:20:48,503
Makukuha ko ang sarili kong
medikal na impormasyon.
204
00:20:49,212 --> 00:20:51,673
Alam kong wala kang kopya
ng police report.
205
00:20:52,799 --> 00:20:54,300
Patingin para pirmahan ko 'to.
206
00:21:07,522 --> 00:21:09,565
Sabi mo, si Holder ang nauna sa klinika?
207
00:21:10,274 --> 00:21:12,443
Sinusubukan lang daw niyang maintindihan.
208
00:21:23,538 --> 00:21:26,040
Salamat. Makikipag-ugnayan ako, Commander.
209
00:21:26,124 --> 00:21:28,751
Teka. Ano'ng klase 'yang phone mo?
210
00:21:30,670 --> 00:21:32,755
-Ganito.
-Teka. Teka... Ano?
211
00:21:35,258 --> 00:21:36,592
Maghintay ka rito.
212
00:22:13,796 --> 00:22:15,131
Patingin ng phone mo.
213
00:22:16,466 --> 00:22:17,550
Patingin.
214
00:22:21,387 --> 00:22:25,391
Nilagay ko sa airplane mode ang phone mo.
Ha? 'Wag mong patayin. Airplane mode.
215
00:22:25,475 --> 00:22:26,934
Faraday Bag 'to.
216
00:22:27,018 --> 00:22:30,063
Kung nakapasok ka sa SCIF,
alam mo kung paano 'to gumagana.
217
00:22:31,189 --> 00:22:33,816
Ang mga unencrypted smartphone,
tracking device
218
00:22:33,900 --> 00:22:35,818
na nakakatawag.
219
00:22:35,902 --> 00:22:38,404
Gano'n ako nakakakuha ng intel
sa ibang bansa.
220
00:22:38,488 --> 00:22:42,784
Ilagay mo sa bag.
Ito...prepaid phone 'to.
221
00:22:42,867 --> 00:22:45,703
Kontakin mo 'ko rito.
Pero 'wag mo 'kong tawagan o i-text.
222
00:22:45,787 --> 00:22:49,207
Ang gagawin mo, gagamit ng cash
sa pagbili ng Google gift card.
223
00:22:49,290 --> 00:22:50,833
Pakisulat mo 'to.
224
00:22:50,917 --> 00:22:54,253
Gamitin mo para mag-set up
ng Threema account.
225
00:22:54,337 --> 00:22:58,049
'Wag kang gumamit ng WhatsApp,
matagal na 'yong nakompromiso. Ha?
226
00:22:58,132 --> 00:23:00,718
Threema, T-H-R-E-E-M-A.
227
00:23:02,053 --> 00:23:03,054
Ballpen.
228
00:23:05,098 --> 00:23:09,435
Heto ang kumpidensyal na username ko.
I-access mo ako sa Threema gamit 'to.
229
00:23:14,065 --> 00:23:15,733
Kabisaduhin mo, tapos, iwala mo na.
230
00:23:18,402 --> 00:23:20,863
Oo. Sobrang ingat naman.
231
00:23:22,907 --> 00:23:25,451
Kung tama ako tungkol kay Kahani,
kulang pa 'to.
232
00:23:28,788 --> 00:23:31,749
Sige. Salamat, Commander.
233
00:23:35,503 --> 00:23:37,004
Puwede mo 'kong tawaging Reece.
234
00:23:37,839 --> 00:23:40,633
Kung ikukuwento mo 'ko,
gamitin mo ang pangalan ko.
235
00:23:41,217 --> 00:23:44,470
Sige, Reece. Kumapit ka lang.
236
00:24:32,935 --> 00:24:34,187
Sino ka?
237
00:24:41,777 --> 00:24:43,863
Lintik.
238
00:27:53,552 --> 00:27:55,179
Ano, natutulog ka ba?
239
00:27:55,262 --> 00:27:59,183
GMT plus three, 'tol.
Nasa Yemen ang oras ko. Ano'ng meron?
240
00:28:04,522 --> 00:28:05,523
Alam ko na kung sino.
241
00:28:07,691 --> 00:28:08,734
Sino?
242
00:28:19,286 --> 00:28:21,831
Reece...target package 'to.
243
00:28:21,914 --> 00:28:24,708
Sabi mo, kung target ng Quds
ang mga SEAL sa Coronado,
244
00:28:24,792 --> 00:28:27,962
kailangan nila ng asset
para pumanig sa kanila ang imbestigasyon.
245
00:28:28,045 --> 00:28:32,383
Si Agent Josh Holder ang taga-NCIS
na nakatalaga sa mga kaso namin ni Boozer.
246
00:28:32,466 --> 00:28:37,304
Pag-isipan mo. Siya ang nauna kay Boozer
kahit na sabi niya, CPD ang rumesponde.
247
00:28:37,388 --> 00:28:42,309
At isa pa,
naunahan niya ang mga EMT sa MRI clinic.
248
00:28:42,977 --> 00:28:45,146
'Di 'yon mangyayari
maliban kung malapit siya.
249
00:28:46,147 --> 00:28:49,859
Siya ang triggerman. Siya ang nakatakas.
250
00:28:52,736 --> 00:28:54,029
May itatanong ako sa'yo.
251
00:28:57,450 --> 00:28:58,659
Kumusta ang pakiramdam mo?
252
00:28:59,743 --> 00:29:00,786
Ayos lang ako.
253
00:29:08,627 --> 00:29:11,714
Mabisa 'to sa sakit ng ulo. Isa lang.
254
00:29:13,174 --> 00:29:16,260
Tutumba ka 'pag dinagdagan mo pa.
Maniwala ka sa'kin.
255
00:29:19,805 --> 00:29:20,931
Sige.
256
00:29:21,891 --> 00:29:25,352
Una sa lahat,
walang kuwenta ang surveillance mo.
257
00:29:25,728 --> 00:29:29,190
Kung nakalapit ka nang ganito
sa minamaneho mo, mabibisto ka.
258
00:29:29,273 --> 00:29:32,818
Ano ba, pare?
'Di ako Agency pero 'di ako tanga.
259
00:29:32,902 --> 00:29:36,447
Kinuha ko 'yong rig ni Lecrone sa Teams.
'Di niya ako nakita.
260
00:29:44,079 --> 00:29:47,500
Umiinom ng light beer. Kaduda-duda 'yon.
261
00:29:52,004 --> 00:29:53,255
Gaano ka kasigurado rito?
262
00:29:55,049 --> 00:29:56,884
Tiningnan ko siya sa mata, Ben.
263
00:30:00,304 --> 00:30:01,347
Siya 'yan.
264
00:30:09,730 --> 00:30:10,814
Ano'ng plano?
265
00:30:19,949 --> 00:30:21,408
Roy? Roy Boehm?
266
00:30:21,659 --> 00:30:23,744
Carmen? Natutuwa akong makilala ka.
267
00:30:23,827 --> 00:30:26,747
-Interesado ka sa may dalawang kuwarto.
-Tama.
268
00:30:26,830 --> 00:30:29,833
-Magaling. May show unit sa itaas.
-Sige.
269
00:30:31,585 --> 00:30:34,588
Baka puwedeng
ang beach muna ang tingnan natin?
270
00:30:34,713 --> 00:30:37,716
-Sige ba. Halika rito.
-Magaling.
271
00:30:41,262 --> 00:30:43,514
Komunidad talaga ang Bellogente.
272
00:30:45,516 --> 00:30:47,643
Maraming lumipat dito tulad mo.
273
00:30:47,726 --> 00:30:50,145
Dahil kita kong palakilos ka,
274
00:30:50,229 --> 00:30:53,691
meron kaming rooftop pool, heated,
fitness center
275
00:30:53,774 --> 00:30:56,652
pati ang isa sa
pinakamagagandang surf break sa San Diego.
276
00:30:56,735 --> 00:30:59,738
Internet lang ang isu-surf
ng lalaking 'to.
277
00:31:07,621 --> 00:31:08,664
May daanan ng bisikleta.
278
00:31:25,514 --> 00:31:27,349
Anong klase ang security n'yo?
279
00:31:27,433 --> 00:31:29,852
-Laging nakakandado ang mga pinto.
-Oo naman.
280
00:31:29,935 --> 00:31:32,855
-Ligtas itong komunidad.
-'Di kailangan ng alarm system.
281
00:31:32,938 --> 00:31:35,357
Pangako, 'di pa kami nagkaproblema
sa panloloob.
282
00:31:35,441 --> 00:31:38,027
Sige. Handa na akong umakyat.
283
00:31:38,110 --> 00:31:39,403
Tara na.
284
00:31:39,695 --> 00:31:41,905
Espesyal ang pagkaka-remodel
sa lahat ng unit.
285
00:31:41,989 --> 00:31:44,658
Upgraded ang mga amenity,
eco-friendly ang mga bintana.
286
00:31:44,950 --> 00:31:47,786
Kinabitan ng solar ang buong gusali
noong nakaraang taon.
287
00:31:47,870 --> 00:31:50,164
-Gano'n ba?
-Oo.
288
00:31:50,831 --> 00:31:52,082
Green Revolution.
289
00:31:53,042 --> 00:31:55,544
Meron kaming ilang unit
na nakaharap sa courtyard
290
00:31:55,628 --> 00:31:58,297
pero siyempre,
ang Pacific ang talagang maganda.
291
00:32:05,512 --> 00:32:07,181
Uy, si Liz 'to.
292
00:32:07,723 --> 00:32:11,602
Lumabas ng bansa ang boss ko
at nakatunganga lang ako
293
00:32:11,685 --> 00:32:15,773
at puwede akong bumiyahe. Baka
dumaan ako sa San Diego para sunduin ka.
294
00:32:15,856 --> 00:32:17,399
Bukas ang himpapawid.
295
00:32:18,067 --> 00:32:19,026
Kasi...
296
00:32:20,069 --> 00:32:25,074
Nami-miss ko lang ang girls ko, Reece.
Mag-usap tayo.
297
00:32:36,168 --> 00:32:37,252
Isa para i-call.
298
00:32:40,214 --> 00:32:41,215
Option.
299
00:32:44,301 --> 00:32:47,513
'Di mo 'yan kailangang gawin.
Ikaw ang big blind.
300
00:32:47,596 --> 00:32:50,265
Kasali ka sa hand na 'to
kahit ano'ng mangyari.
301
00:32:51,392 --> 00:32:53,102
Puwede mong itabi ang mga card mo.
302
00:32:53,560 --> 00:32:55,270
Salamat sa tip.
303
00:32:59,733 --> 00:33:02,027
Bettor check. Check.
304
00:33:03,821 --> 00:33:04,822
Check.
305
00:33:06,990 --> 00:33:08,242
Dalawampu para i-call.
306
00:33:10,452 --> 00:33:11,704
Dalawampu para i-call.
307
00:33:15,874 --> 00:33:17,459
Niloloko mo yata ako.
308
00:33:18,293 --> 00:33:19,169
Jordan.
309
00:33:19,253 --> 00:33:20,713
Iniwasan mo ang mga tawag ko.
310
00:33:20,796 --> 00:33:24,550
Akala mo, may problema.
Baka nasangkot ka sa gulo, pero hindi.
311
00:33:24,633 --> 00:33:27,928
Nasa poker table ka at namemera
sa mga taga kolehiyo. Kumusta?
312
00:33:28,011 --> 00:33:28,929
Tumahimik ka nga.
313
00:33:30,556 --> 00:33:31,932
Sige. Bettor check.
314
00:33:36,645 --> 00:33:38,439
-All in.
-All in.
315
00:33:40,315 --> 00:33:43,318
Umahon ka na. Pating 'tong kasama mo.
316
00:33:43,402 --> 00:33:44,820
-Sir.
-Opo, ma'am.
317
00:33:50,075 --> 00:33:51,326
-Fold.
-Magaling.
318
00:33:51,410 --> 00:33:52,870
Ano ka ba?
319
00:33:56,248 --> 00:33:58,333
Nagtatrabaho ako, Jordan.
Ano'ng sasabihin ko?
320
00:33:58,417 --> 00:34:00,753
Na 'di nasayang
ang nakaraang anim na buwan.
321
00:34:01,545 --> 00:34:05,632
Ang paglalagay sa'yo sa Syria at Turkey
sa $1,000 kada araw, para sa pakinabang mo
322
00:34:05,716 --> 00:34:08,469
at pakinabang ko sa VoltStreem.
323
00:34:08,552 --> 00:34:11,263
Ang pangit ng hotel
na pinaglagyan mo sa'kin sa Aleppo.
324
00:34:11,346 --> 00:34:13,223
-Dapat binayaran ako para tumuloy.
-Tama.
325
00:34:13,307 --> 00:34:17,269
'Di ka nila binayaran, 'di ba?
Ako ang nagbayad. Pati security mo.
326
00:34:17,352 --> 00:34:19,938
At nakuha mo ang pinakamalaking balita
ngayong taon.
327
00:34:20,022 --> 00:34:22,608
-Oo, magaling ako sa trabaho ko.
-Tapos, nagtatago ka.
328
00:34:22,691 --> 00:34:26,195
Samantalang, sa ABC7 ako
kumukuha ng update kay James Reece?
329
00:34:27,780 --> 00:34:31,158
Walang pirmadong medical release
ang ABC7 galing sa kanya.
330
00:34:34,995 --> 00:34:36,205
Sabihin mo sa'kin.
331
00:34:37,664 --> 00:34:40,542
May ilang tanong
sa kapasidad sa pag-iisip ni Reece.
332
00:34:40,918 --> 00:34:43,879
Hinihintay ko lang na
i-turn over ng pulisya ang crime scene.
333
00:34:46,548 --> 00:34:48,842
Pinatay ba niya ang pamilya?
334
00:34:49,551 --> 00:34:51,178
'Yon ang tinatrabaho ko.
335
00:34:53,138 --> 00:34:56,058
Alam mo bang ipinangalan ko sa'yo
ang ulcer ko? Ulcer Katie.
336
00:34:56,141 --> 00:34:58,352
-Masyado kang nag-aalala.
-Tama.
337
00:35:00,187 --> 00:35:03,941
Magaling ka sa impact work.
Tama? At sawa na 'kong maghintay dito.
338
00:35:04,316 --> 00:35:06,902
Ang pinakamalaking lamang ng VoltStreem,
madalian ito.
339
00:35:06,985 --> 00:35:10,155
May 24 na oras ka,
tapos, gusto ko ng mailalathala ko, ha?
340
00:35:11,949 --> 00:35:13,200
Oo, kaya niya 'to.
341
00:35:30,342 --> 00:35:34,847
Kumikilos ang rabbit. Sasabihin ko sa'yo
kung bumalik. Galingan mo sa panghuhuli.
342
00:37:43,183 --> 00:37:44,226
Sitrep?
343
00:37:45,394 --> 00:37:48,814
Nasa freeway na ang tarantado.
Puwede ka na.
344
00:38:29,229 --> 00:38:30,272
Beer.
345
00:38:32,774 --> 00:38:33,775
Meron ba?
346
00:38:34,109 --> 00:38:38,113
Wala. Mahilig lang siya sa porn ng yaya.
347
00:38:42,242 --> 00:38:43,285
Sakit ng ulo.
348
00:38:44,786 --> 00:38:47,247
Hindi. Ayos lang ako.
'Di lang ako nakatulog kagabi.
349
00:38:47,330 --> 00:38:51,710
Ako rin kung nando'n ako sa bahay na 'yon.
Dito ka na lang matulog.
350
00:38:51,793 --> 00:38:55,756
Baka mabigla ka pero 'di ko pa nalalabhan
ang kubrekama mula no'ng tinulugan mo.
351
00:38:55,839 --> 00:38:58,258
Tsong, 'di mo pa nalalabhan
ang kubrekamang 'yon.
352
00:38:58,341 --> 00:38:59,468
Mismo.
353
00:39:03,055 --> 00:39:06,933
Nagri-ring ka. Uy! Nagri-ring ka.
354
00:39:08,685 --> 00:39:10,520
-Lintik.
-Washington.
355
00:39:10,854 --> 00:39:13,899
-Sino'ng tumatawag sa'kin sa Washington?
-Magandang tanong 'yan.
356
00:39:28,038 --> 00:39:29,081
Kumusta, Rick?
357
00:39:29,748 --> 00:39:30,957
Uy, 'tol.
358
00:39:32,751 --> 00:39:35,504
May kaibigang naghihintay sa'yo sa likod.
359
00:39:42,511 --> 00:39:43,720
Madam Secretary.
360
00:39:45,430 --> 00:39:46,598
Commander.
361
00:39:47,682 --> 00:39:49,559
Nabalitaan ko ang nangyari sa WARCOM.
362
00:39:49,643 --> 00:39:52,395
'Di nakatulong sa sitwasyon mo
ang pag-atake sa admiral.
363
00:39:52,479 --> 00:39:55,190
'Di mo na trabaho
ang paninita ng mga SEAL, 'di ba?
364
00:39:55,273 --> 00:39:58,360
'Di kita sinisita.
Mayabang 'yang si Gerry.
365
00:40:01,238 --> 00:40:02,948
'Di ba SEAL ang tatay mo?
366
00:40:04,116 --> 00:40:05,117
Opo, ma'am.
367
00:40:06,910 --> 00:40:10,956
Ipinagmamalaki ang pagkabata sa militar,
pero mahirap din.
368
00:40:13,041 --> 00:40:14,668
Umiinom ka ng Irish, Commander?
369
00:40:15,877 --> 00:40:17,754
'Di ako masyadong mapili ngayon.
370
00:40:26,805 --> 00:40:30,976
Rick. Puwede mo ba kaming dalhan
ng dalawang Yellow Spot?
371
00:40:31,268 --> 00:40:32,352
Opo, ma'am.
372
00:40:35,605 --> 00:40:39,234
Alam mo bang ginawa ng mga SEAL
ang ilang hit-and-run na pag-atake nila
373
00:40:39,317 --> 00:40:40,861
gamit ang mga army helicopter?
374
00:40:42,028 --> 00:40:46,908
Isipin mo na lang kung ang tatay mo,
isang batang SEAL, at ang tatay ko,
375
00:40:46,992 --> 00:40:48,827
isang beteranong piloto, nagkasama.
376
00:40:49,244 --> 00:40:51,037
Ayaw lumipad ng tatay ko, ma'am.
377
00:40:52,414 --> 00:40:54,499
Baka kasi lumipad siya kasama ng tatay ko.
378
00:40:56,418 --> 00:40:59,421
Ma'am. Sagot na namin.
379
00:41:03,717 --> 00:41:05,677
Sinabi ba sa inyo ng WARCOM ang teorya ko?
380
00:41:07,179 --> 00:41:11,308
Si Kahani. 'Di lang kalokohan
ang ibinigay niya sa'tin sa Syria.
381
00:41:11,391 --> 00:41:16,354
May dahilan ako para maniwala na may
kahit isang asset siya sa NCIS San Diego.
382
00:41:17,355 --> 00:41:21,902
Bukod do'n, ewan ko.
Pero kailangan na natin 'tong aksyunan.
383
00:41:21,985 --> 00:41:24,738
Siguraduhin mong ang platoon ko lang
ang mapupuntahan niya.
384
00:41:24,821 --> 00:41:27,032
'Di banta sa'yo si Kahani, Commander.
385
00:41:27,115 --> 00:41:28,742
Ma'am, 'di natin 'yon alam.
386
00:41:30,452 --> 00:41:31,828
Uy, buksan mo ang balita.
387
00:41:33,496 --> 00:41:34,664
Alam natin.
388
00:41:34,748 --> 00:41:35,582
Magpatuloy tayo.
389
00:41:35,665 --> 00:41:38,168
Ang Iranian weapons specialist
na si Dr. Jahan Kahani
390
00:41:38,251 --> 00:41:42,297
ay napatay sa isang elite operation
ng U.S. Military sa Hilagang Syria.
391
00:41:42,380 --> 00:41:46,092
Nangyari ang pag-atake ilang linggo lang
pagkatapos mabigong madakip si Kahani
392
00:41:46,176 --> 00:41:48,511
na humantong sa pagkamatay
ng 12 Navy SEAL.
393
00:41:48,595 --> 00:41:50,513
Inilabas ng Pentagon ang pahayag na ito:
394
00:41:50,597 --> 00:41:52,224
"Ang mundo, lalo na ang taga-Syria,
395
00:41:52,307 --> 00:41:56,561
ay makakatulog nang mahimbing dahil
ang isa sa top chemical weapons experts
396
00:41:56,645 --> 00:41:59,105
ay hindi na banta
sa mga nagpapahalaga sa kalayaan."
397
00:42:07,530 --> 00:42:10,492
Alam ko ang pakiramdam
'pag sinundan ka ng digmaan sa pag-uwi.
398
00:42:11,034 --> 00:42:14,579
Pero sana, mapanatag ka
dahil alam mong tapos na
399
00:42:15,121 --> 00:42:16,498
ang misyong 'to.
400
00:42:18,208 --> 00:42:19,542
Magandang gabi, Commander.
401
00:42:30,971 --> 00:42:34,516
Tuloy pa rin ang imbestigasyon
sa pagpalya ng naunang pagtatangka
402
00:42:34,599 --> 00:42:36,393
ng operasyon ng Odin's Sword.
403
00:42:48,697 --> 00:42:49,698
Uy.
404
00:42:50,240 --> 00:42:51,741
Ano? May sasabihin ka?
405
00:42:51,825 --> 00:42:55,912
Oo. Kinuha niya ang biometrics mo
sa database ng team.
406
00:42:56,788 --> 00:42:58,540
Tama. Ako ang nangungunang suspek.
407
00:42:58,623 --> 00:43:02,711
Pero, kinuha ni Holder ang mga print mo
dalawang araw bago ang mga pagpatay.
408
00:43:04,379 --> 00:43:06,006
Baka siya na ang hanap natin.
409
00:43:10,010 --> 00:43:11,386
Iisa ang paraan para malaman.
410
00:43:15,557 --> 00:43:17,183
May saksak, sa kaliwang braso.
411
00:43:17,559 --> 00:43:20,103
Oo. May dala ako para sa'yo.
412
00:43:33,283 --> 00:43:36,411
Para sa mag-ina. At kay Boozer.
413
00:43:53,053 --> 00:43:55,430
-Uy.
-Kasama ka ba ng pulisya?
414
00:43:55,513 --> 00:43:59,309
Hindi, press ako. Tumawag ako kanina
tungkol sa brain scan ni James Reece.
415
00:43:59,392 --> 00:44:00,435
Oo, sumagot ako.
416
00:44:00,518 --> 00:44:03,688
Dapat magtalaga ng bagong doktor
bago kami maglabas ng impormasyon.
417
00:44:03,772 --> 00:44:05,774
Kahapon ko pa sana kailangan.
418
00:44:14,616 --> 00:44:16,284
-Babalik ako agad.
-Salamat.
419
00:44:34,094 --> 00:44:36,638
Uy, Jordan. Oo, nakuha ko!
420
00:44:37,138 --> 00:44:40,892
Hindi, makinig ka. Ihanap mo 'ko
ng neurologist sa L.A. ngayon.
421
00:44:41,726 --> 00:44:43,853
Maniwala ka. Mas maganda pa ang kuwento.
422
00:47:09,082 --> 00:47:11,376
Ito ang paboritong baril ni Boozer.
423
00:47:12,835 --> 00:47:17,465
Kimber 1911, 45.
Lumaki siya sa Texas nang pinapaputok 'to.
424
00:47:17,924 --> 00:47:20,969
Kung nagpakamatay siya,
1911 sana ang ginamit niya.
425
00:47:22,387 --> 00:47:24,847
Tanga kayo, maling baril
ang ipinampatay n'yo sa kanya.
426
00:47:26,891 --> 00:47:28,726
Dahan-dahanin natin 'to.
427
00:47:29,519 --> 00:47:32,355
'Pag kumalma ka lang,
mabubuhay ka, naiintindihan mo?
428
00:47:37,402 --> 00:47:41,990
Sige. Diyos ko.
Hindi... Hindi ko pinatay ang kaibigan mo.
429
00:47:42,073 --> 00:47:43,241
-Pinatay mo.
-Hindi.
430
00:47:43,324 --> 00:47:46,411
Pinatay mo ang asawa ko.
Pinatay mo ang anak ko.
431
00:47:47,161 --> 00:47:50,206
-Sinubukan mo akong patayin.
-Hindi, wala akong pinatay.
432
00:47:50,290 --> 00:47:51,207
Patingin ng braso mo.
433
00:47:51,291 --> 00:47:54,335
-Wala akong pinatay.
-Patingin ng braso mo.
434
00:48:01,634 --> 00:48:03,094
Baliktarin mo ang kaliwa.
435
00:48:09,434 --> 00:48:10,935
Baliktarin mo ang kabila.
436
00:48:18,109 --> 00:48:19,110
Sige.
437
00:48:21,404 --> 00:48:22,447
Sige.
438
00:48:24,907 --> 00:48:28,202
Siguro nga, 'di mo sila pinatay,
pero pinagtakpan mo.
439
00:48:28,870 --> 00:48:29,871
Kanino ka nagtatrabaho?
440
00:48:30,705 --> 00:48:32,248
Ipasok mo ang mga kamay mo.
441
00:48:36,586 --> 00:48:39,130
Tinanong kita.
442
00:48:42,675 --> 00:48:44,886
-'Wag kang umiyak.
-Ewan ko.
443
00:48:44,969 --> 00:48:47,930
Iran? Syria?
444
00:48:50,016 --> 00:48:53,603
'Wag mong hayaang tanungin kita ulit.
Kanino ka nagtatrabaho?
445
00:48:54,604 --> 00:48:56,731
Sige na. Ang boring na, boss.
446
00:49:10,453 --> 00:49:14,123
Puwede niya tayong lokohin maghapon.
Alam natin ang alam natin.
447
00:49:14,707 --> 00:49:17,335
Walang duda na kumpleto ang alas natin
sa gagong 'to.
448
00:49:21,381 --> 00:49:23,424
Pakiusap, 'wag n'yo 'kong saktan.
449
00:49:25,426 --> 00:49:27,345
'Wag n'yo 'kong saktan.
450
00:49:30,848 --> 00:49:33,017
Lintik. Hindi ngayon. Lintik 'yan.
451
00:49:33,601 --> 00:49:34,977
May amnesia siya, boss.
452
00:49:35,978 --> 00:49:37,355
Nagmamakaawa ako sa inyo.
453
00:49:38,398 --> 00:49:41,317
-Commander...
-Ba't 'di mo na lang ako diretsahin?
454
00:49:41,401 --> 00:49:42,610
Sino'ng kausap mo?
455
00:49:43,903 --> 00:49:47,407
Makinig ka, ha? Makinig ka lang.
'Di kita kakasuhan.
456
00:49:47,740 --> 00:49:50,284
Mawawala ang lahat.
457
00:49:51,202 --> 00:49:52,912
-Mawawala lang?
-Oo.
458
00:49:52,995 --> 00:49:55,498
Kinuha mo ang thumbprint ko
sa SEAL biometrics.
459
00:49:55,581 --> 00:49:58,167
Ginagawa ko trabaho ko.
Tumulong ako sa Odin's Sword.
460
00:50:02,380 --> 00:50:06,968
-Pumalpak ka.
-Commander. Federal agent ako.
461
00:50:07,051 --> 00:50:10,513
Federal agent! 9-1-1 ang dinial ko.
Pulis 'yon.
462
00:50:10,596 --> 00:50:12,849
Imposibleng ikaw ang mauna sa lugar.
463
00:50:12,932 --> 00:50:15,184
Hindi. Maliban na lang kung nando'n ka na.
464
00:50:15,268 --> 00:50:18,354
Tinawagan kami ng dispatch.
Alam nilang Navy ka. Tinawagan kami.
465
00:50:18,438 --> 00:50:19,814
Alam nilang Navy ka.
466
00:50:23,693 --> 00:50:24,652
'Wag kang sinungaling.
467
00:50:25,903 --> 00:50:26,946
Hindi.
468
00:50:29,365 --> 00:50:31,993
Lintik 'yan.
469
00:50:32,326 --> 00:50:34,245
Alam ko na dahil kay Boozer.
470
00:50:34,328 --> 00:50:37,331
Alam kong 'di siya nagpakamatay
at alam ko sa mga tunnel
471
00:50:37,415 --> 00:50:40,418
kasama ng Alpha Platoon
at alam ko ngayon, ha?
472
00:50:40,501 --> 00:50:42,795
-Commander...
-Sinet-up mo 'ko.
473
00:50:43,421 --> 00:50:48,009
May... May sakit ka. May sakit ka.
474
00:50:51,637 --> 00:50:56,392
Kung totoo ang sinasabi mo,
walang pumatay.
475
00:50:58,227 --> 00:50:59,854
Pinatay ko ang pamilya ko.
476
00:51:01,606 --> 00:51:04,859
Hindi. Hindi. Lintik.
477
00:51:09,947 --> 00:51:12,742
Makukumbinsi mo 'ko sa maraming bagay,
pero hindi ro'n.
478
00:51:12,992 --> 00:51:15,495
-Commander, hindi, 'wag. 'Wag!
-'Wag kang gagalaw.
479
00:51:15,578 --> 00:51:16,829
-Tumungo ka.
-Hindi!
480
00:51:16,913 --> 00:51:18,498
Tumungo ka.
481
00:51:19,415 --> 00:51:23,669
Si Saul Agnon. Si Saul Agnon.
Si Saul Agnon.
482
00:51:25,338 --> 00:51:28,800
Ano? Ano'ng sinasabi mo?
483
00:51:28,883 --> 00:51:31,719
Si Saul Agnon. Siya.
Siya ang nagbabayad sa'kin.
484
00:51:32,261 --> 00:51:36,891
'Yon ang pangalan. Binibigyan ako
ng impormasyon. Nakakatanggap ako ng pera.
485
00:51:38,810 --> 00:51:41,062
'Yon lang ang alam ko. 'Yon lang...
486
00:54:38,364 --> 00:54:40,366
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Alyssa Lesaca