1
00:03:58,035 --> 00:04:00,120
Kaunis paikka levätä, mijo.
2
00:04:08,671 --> 00:04:12,967
Herra, anna heille ikuinen lepo,
3
00:04:14,510 --> 00:04:16,971
Ja iäinen valo loistakoon heille.
4
00:04:18,138 --> 00:04:21,392
Levätkööt rauhassa.
5
00:04:25,896 --> 00:04:26,939
Aamen.
6
00:04:29,525 --> 00:04:34,571
Tule. Sinun ei pidä olla nyt yksin.
7
00:04:35,030 --> 00:04:36,657
En halua jättää heitä.
8
00:04:37,241 --> 00:04:38,283
Claro.
9
00:04:41,453 --> 00:04:43,706
Mutta on muita tapoja olla yhteydessä.
10
00:04:48,252 --> 00:04:50,045
Sanoin silloin Lucylle:
11
00:04:50,129 --> 00:04:54,758
"Kummityttöni ei tarvitse huolehtia
mudasta kirkkovaatteillaan."
12
00:04:59,430 --> 00:05:02,558
Minulla on tarina.
13
00:05:02,641 --> 00:05:04,476
-Ei hitossa.
-Mitä tarkoitat?
14
00:05:04,643 --> 00:05:07,479
-Tämä on kielletty sinulta.
-Mikä?
15
00:05:07,771 --> 00:05:09,231
Muistelut.
16
00:05:09,314 --> 00:05:11,775
Jos haluat,
voin kuristaa hänet hiljaiseksi.
17
00:05:11,942 --> 00:05:13,736
Älä huoli, olen kunnolla.
18
00:05:15,738 --> 00:05:17,573
Kun olin SEAL-yksikössä,
19
00:05:18,490 --> 00:05:22,661
Lauren Reece järjesti jokaisen
operaation jälkeen upeat grillijuhlat.
20
00:05:23,412 --> 00:05:24,913
Eräällä kerralla
21
00:05:24,997 --> 00:05:30,002
Sabrina oli kai juuri jättänyt
minut virallisesti.
22
00:05:30,294 --> 00:05:31,545
Monesko vaimo hän oli?
23
00:05:34,339 --> 00:05:37,760
En ollut kovin hyvässä mielentilassa.
Hyvänä ystävänä
24
00:05:38,218 --> 00:05:40,637
Reece osti neljä tai viisi
laatikkoa olutta.
25
00:05:40,721 --> 00:05:43,140
Join varmaan neljä
tai viisi laatikollista.
26
00:05:43,682 --> 00:05:47,352
Yöllä, kun kaikki olivat lähdössä,
27
00:05:47,436 --> 00:05:52,733
huomasin upean, tahrattoman
punaisen sohvan, joka kutsui minua.
28
00:05:53,567 --> 00:05:55,569
Kävin sille nukkumaan yöksi.
29
00:05:55,694 --> 00:05:59,114
Heräsin aamulla ihan liian aikaisin.
30
00:06:02,993 --> 00:06:04,411
Katsoin ylös
31
00:06:07,664 --> 00:06:09,083
ja näin...
32
00:06:11,460 --> 00:06:13,629
Laurenin pieni Luce sylissään,
33
00:06:16,799 --> 00:06:21,637
joka ihmetteli, miksi hänen
olohuoneensa haisi pisoaarilta.
34
00:06:24,807 --> 00:06:26,475
Koska olit kussut housuusi.
35
00:06:27,810 --> 00:06:29,019
Minä...
36
00:06:36,693 --> 00:06:38,070
Nostetaan malja.
37
00:06:39,738 --> 00:06:44,618
Reecen perheelle. Kolmelle sukupolvelle,
joiden tuntemisesta olen kiitollinen.
38
00:06:45,119 --> 00:06:48,330
Saamme kiittää elämistämme
heidän rakkauttaan ja rohkeuttaan.
39
00:06:48,497 --> 00:06:50,040
-Hyvin sanottu.
-Hyvin sanottu.
40
00:06:59,967 --> 00:07:01,760
Kuule, veli.
41
00:07:04,179 --> 00:07:07,349
Maailma on paskempi paikka ilman heitä.
42
00:07:24,616 --> 00:07:26,326
Minä taidan lähteä.
43
00:07:27,411 --> 00:07:29,288
-Kotiinko?
-Nyt jo?
44
00:07:30,080 --> 00:07:33,292
Niin. Haluan mennä kotiin.
45
00:07:35,085 --> 00:07:37,588
Tule. Kuljettajani vie sinut.
46
00:08:42,611 --> 00:08:45,322
Kuka tarvitsee aurinkoa,
kun on margaritoja?
47
00:08:59,795 --> 00:09:02,756
Hei, Picasso. Näytätkö sen piirroksen?
48
00:09:02,881 --> 00:09:04,049
Se ei ole vielä valmis.
49
00:09:04,299 --> 00:09:07,302
Mitä jos se ei ole valmis
ennen kuin lähden huomenna?
50
00:09:09,221 --> 00:09:13,141
Jos et näytä piirrosta, laulan laulun.
51
00:09:15,018 --> 00:09:16,436
Luuletko, etten laula?
52
00:09:17,938 --> 00:09:20,732
Pidän nopeista autoista ja ostosunista
53
00:09:21,483 --> 00:09:24,403
Olen jahdannut monia hulluja juttuja
54
00:09:24,736 --> 00:09:28,615
Jättänyt taakseni sirpaleita
55
00:09:28,824 --> 00:09:29,825
Kiitos.
56
00:09:32,077 --> 00:09:34,788
Tänä aamuna täytin 36
57
00:09:35,622 --> 00:09:36,665
36?
58
00:09:38,458 --> 00:09:40,711
Kirjoitin tämän neljä vuotta sitten.
59
00:09:43,422 --> 00:09:46,633
Olen joen voima ja ukkosen jyrinä
60
00:09:53,473 --> 00:09:54,683
Mikä hitto se oli?
61
00:10:06,570 --> 00:10:08,405
Tuleeko se kuntoon, isi?
62
00:10:12,367 --> 00:10:17,539
Joo. Se vain pökertyi.
Se lentää takaisin perheensä luo.
63
00:10:18,874 --> 00:10:20,625
Ei hänelle tarvitse valehdella.
64
00:11:19,559 --> 00:11:23,021
Ikävä häiritä, komentaja.
Olen erikoisagentti Joshua Holder.
65
00:11:23,105 --> 00:11:25,023
Aivan. Muistan sinut.
66
00:11:25,107 --> 00:11:27,692
NCIS on määrätty tutkimaan
perheesi murhaa.
67
00:11:27,776 --> 00:11:29,319
Onko jotain selvinnyt?
68
00:11:29,403 --> 00:11:33,698
Itse asiassa tulin keskustelemaan
ristiriidasta raportissa.
69
00:11:35,450 --> 00:11:37,786
Murha-ase oli sinun SIG P226:si.
70
00:11:38,286 --> 00:11:42,165
Se vietiin asekaapista autotallista,
eikö niin?
71
00:11:42,249 --> 00:11:46,002
Ei. Kerroin heille. Se vietiin
makuuhuoneen käsiasekaapista.
72
00:11:48,046 --> 00:11:49,714
Voitko näyttää sen?
73
00:11:53,427 --> 00:11:54,302
Hei.
74
00:11:57,264 --> 00:12:01,435
Miten luulet salamurhaajien
päässeen säilöösi?
75
00:12:01,810 --> 00:12:03,311
Kopiolla sormenjäljestäni.
76
00:12:03,395 --> 00:12:05,397
Se olisi taidokasta.
77
00:12:05,480 --> 00:12:08,525
Tätä säilöä ei voi avata
kokistölkin palasella.
78
00:12:08,608 --> 00:12:12,195
Niin. Olen sanonut,
että kyseessä on taidokas vastustaja.
79
00:12:12,279 --> 00:12:14,072
Paennut tappaja pitää löytää.
80
00:12:14,156 --> 00:12:16,283
Löysimme 30:t sormenjäljet.
81
00:12:16,366 --> 00:12:19,369
Käymme läpi vankiloiden
ja NCIS:n tietokannat...
82
00:12:19,453 --> 00:12:20,454
Entä Interpol?
83
00:12:20,787 --> 00:12:22,747
Kuten sanoin, hoidamme asiaa.
84
00:12:25,917 --> 00:12:27,335
Näyttäisitkö autotallin?
85
00:12:31,965 --> 00:12:35,177
Kuka tietää tämän kaapin tunnusluvun?
86
00:12:35,677 --> 00:12:36,636
Vain minä.
87
00:12:36,720 --> 00:12:40,557
Minua mietityttää,
että jos ase oli tässä kaapissa...
88
00:12:40,640 --> 00:12:42,559
Ei ollut. Se oli makuuhuoneessa.
89
00:12:42,642 --> 00:12:45,896
Mitä olette tehneet koko viikon?
Jahdanneet häntäänne?
90
00:12:45,979 --> 00:12:48,482
Työni on selvittää
kaikki mahdollisuudet...
91
00:12:48,565 --> 00:12:52,861
NCIS toimi aina nopeasti,
kun mieheni joutuivat baaritappeluun.
92
00:12:52,944 --> 00:12:55,697
Kerronpa jotain.
Mokasitte Boozerin kohdalla.
93
00:12:57,574 --> 00:12:59,784
Hän ei tappanut itseään.
94
00:12:59,868 --> 00:13:02,078
Jos olisin kentällä, murtaisin ovia...
95
00:13:02,162 --> 00:13:04,414
-Komentaja...
-Vetäisin ihmiset päistä ulos.
96
00:13:05,499 --> 00:13:08,793
Tunnen myötätuntoa
tilanteesi johdosta. Todella.
97
00:13:08,877 --> 00:13:12,214
Mutta emme ole nyt kentällä.
Toimimme täällä tietyllä tavalla.
98
00:13:14,049 --> 00:13:15,133
Selvä.
99
00:13:27,812 --> 00:13:30,482
Tulin tapaamaan amiraalia. Soitin aiemmin.
100
00:13:30,565 --> 00:13:32,108
Reece. Tule sisään.
101
00:13:34,069 --> 00:13:35,445
Istu alas, poika.
102
00:13:40,492 --> 00:13:43,703
Kauniit hautajaiset.
Toivottavasti viimeiset hetkeen.
103
00:13:44,079 --> 00:13:45,163
Niin, sir.
104
00:13:46,039 --> 00:13:47,666
Halusit keskustella jostakin?
105
00:13:47,749 --> 00:13:52,546
NCIS:stä. En ole varma,
onko heistä hoitamaan tätä juttua.
106
00:13:53,964 --> 00:13:57,092
Kuulin, että Odinin miekan
tutkinta valmistui.
107
00:13:57,175 --> 00:14:00,136
Olit samaa mieltä,
että Mitchell laukaisi räjähteen.
108
00:14:00,220 --> 00:14:03,974
Puhun perheestäni.
Tapaus on rikostutkinnassa.
109
00:14:05,267 --> 00:14:09,145
Se kuuluisi vastatiedustelulle.
Uskoakseni se on henkilökohtaista.
110
00:14:09,271 --> 00:14:10,272
Henkilökohtaista?
111
00:14:10,355 --> 00:14:14,734
Olen jahdannut Kahania vuosia.
Olen paras pysäyttämään hänet.
112
00:14:14,818 --> 00:14:16,820
Hän ja Quds tietävät sen.
113
00:14:17,195 --> 00:14:19,948
Jahan Kahani ei toimi Coronadossa.
114
00:14:20,031 --> 00:14:21,783
Hän on kemisti, ei vakooja.
115
00:14:21,866 --> 00:14:25,161
Hän lähetti tapporyhmän
Boozerin perään. Ja minun.
116
00:14:25,662 --> 00:14:28,456
Perheeni tappaja on yhä vapaana.
117
00:14:28,540 --> 00:14:30,458
Koko yhteisö on vaarassa.
118
00:14:32,919 --> 00:14:36,840
Puhut selvästi suoraan,
joten minäkin teen niin.
119
00:14:42,178 --> 00:14:45,307
Asetat meidät kestämättömään asemaan.
120
00:14:45,932 --> 00:14:50,228
Kaksi viikkoa sitten väitit,
että todisteista huolimatta
121
00:14:50,312 --> 00:14:53,481
SDF:n sotilas
laukaisi räjähteet Syyriassa.
122
00:14:53,565 --> 00:14:55,150
Peruin lausuntoni sittemmin.
123
00:14:55,233 --> 00:14:58,069
Sen jälkeen, kun puolustimme sinua.
124
00:14:58,695 --> 00:15:00,739
Nyt haluat meidän
125
00:15:00,822 --> 00:15:05,243
riitelevän NCIS:n kanssa
sekopäisestä ajatuksesta, että Quds
126
00:15:05,327 --> 00:15:08,705
-tappaa SEAL:eja nenämme edessä...
-Ette kuuntele, sir.
127
00:15:08,788 --> 00:15:10,999
Sinä et kuuntele itseäsi.
128
00:15:12,125 --> 00:15:16,796
Autoimme sinut Odinin miekan
tutkinnasta ehjin nahoin.
129
00:15:17,213 --> 00:15:22,218
Kapteeni Howard joutuu tekemään
täyttä päivää puolustaessaan sinua.
130
00:15:23,345 --> 00:15:26,640
Mutta totuus on se,
ettemme tiedä, mikä sinua vaivaa.
131
00:15:27,974 --> 00:15:32,187
Ja koska et pystynyt suojelemaan
miehiäsi etkä perhettäsi,
132
00:15:32,270 --> 00:15:33,271
emme voi...
133
00:15:34,814 --> 00:15:37,859
Reece! Päästä irti.
134
00:15:55,126 --> 00:15:57,170
Agentti. Katie Buranek, VoltStreem.
135
00:15:57,253 --> 00:15:59,673
Toimisto sanoi, että voimme tavata täällä.
136
00:15:59,839 --> 00:16:02,592
-Ei sanonut.
-Puhuin Brenda Freemanin kanssa.
137
00:16:02,884 --> 00:16:04,302
Brenda kertoi varmasti,
138
00:16:04,386 --> 00:16:07,138
ettei NCIS päästä
toimittajia rikospaikalle.
139
00:16:07,222 --> 00:16:09,974
Olin komentaja Reecen kanssa
päivää ennen surmia,
140
00:16:10,058 --> 00:16:11,559
ja hän osoitti minua aseella.
141
00:16:12,310 --> 00:16:14,187
Saat todistajanlausunnon,
142
00:16:14,270 --> 00:16:17,982
jos kerrot, mitä hittoa tuolla tapahtui.
Epävirallisesti.
143
00:16:20,944 --> 00:16:25,073
Kuolinsyyntutkijan mukaan vaimo
ja tytär kuolivat 30 minuutin sisällä
144
00:16:25,156 --> 00:16:26,825
Reecen saapumisesta klinikalle.
145
00:16:26,908 --> 00:16:29,077
30 minuuttia ennen vai jälkeen?
146
00:16:29,160 --> 00:16:32,372
Se ei ole selvää,
mutta virhemarginaalin sisällä.
147
00:16:32,455 --> 00:16:36,835
Eli joku tappoi heidät Reecen lähdettyä,
tai hän teki sen perheelleen
148
00:16:36,918 --> 00:16:38,545
ja tuli sitten tänne.
149
00:16:39,379 --> 00:16:41,381
Reece vaikutti oudolta, kun puhuimme.
150
00:16:41,464 --> 00:16:43,091
Aseella osoittamisen vuoksi?
151
00:16:43,883 --> 00:16:47,137
Hän ei vaikuttanut siltä,
että voisi tappaa perheensä.
152
00:16:55,562 --> 00:16:56,438
Voi luoja.
153
00:16:56,896 --> 00:16:58,273
Niin, rumaa jälkeä.
154
00:16:59,607 --> 00:17:03,611
Joku tuli siis sisään, ampui lääkärit.
155
00:17:07,073 --> 00:17:08,408
Mitä täällä tapahtui?
156
00:17:09,826 --> 00:17:13,496
Oletettavasti Reece kamppaili täällä
157
00:17:13,580 --> 00:17:15,123
kahden salamurhaajan kanssa.
158
00:17:15,373 --> 00:17:16,332
"Oletettavasti?"
159
00:17:16,416 --> 00:17:17,834
Ruumista ei ole.
160
00:17:17,917 --> 00:17:21,463
Reecen mukaan toinen hyökkääjistä
jäi tänne makaamaan
161
00:17:21,546 --> 00:17:25,258
verilammikossa.
Reece ampui häntä kolmesti.
162
00:17:25,341 --> 00:17:27,135
Siivosiko joku todisteet?
163
00:17:27,218 --> 00:17:30,513
Olin ensimmäisenä paikalla.
En nähnyt viitteitä hyökkääjästä
164
00:17:30,597 --> 00:17:32,766
tai hyökkääjistä. Elävistä tai kuolleista.
165
00:17:32,849 --> 00:17:36,227
Eikö klinikalla ole valvontakameroita?
166
00:17:36,311 --> 00:17:38,313
Ei. Potilassalaisuuden vuoksi.
167
00:17:38,897 --> 00:17:40,190
Entä rikostekniikka?
168
00:17:40,273 --> 00:17:43,568
Ei mitään. Vain luoteja
Reecen omasta ysimillisestä.
169
00:17:44,110 --> 00:17:46,321
Miksi hän on sitten yhä vapaana?
170
00:17:46,404 --> 00:17:48,531
Koska mikään ei käy järkeen.
171
00:17:48,990 --> 00:17:51,493
Hänellä on haava veitsestä, jota ei löydy.
172
00:17:51,576 --> 00:17:55,538
Lisäksi Reecen kodin valvontanauha
näyttää hänen lähtevän rauhallisesti,
173
00:17:55,622 --> 00:17:57,540
mutta palaavan paniikissa.
174
00:17:57,624 --> 00:18:02,170
James Reece joko kamppaili täällä
jonkun tai ei kenenkään kanssa.
175
00:18:02,962 --> 00:18:05,507
Vakuutun välillä toisesta,
sitten toisesta.
176
00:18:06,341 --> 00:18:10,136
Tiedän vain, että James Reece
uskoo omaan versioonsa tapahtumista.
177
00:18:11,930 --> 00:18:14,224
Hän tarkastutti päänsä syystä.
178
00:19:18,913 --> 00:19:21,082
Kuten sanoin, en aio puhua sinulle.
179
00:19:21,165 --> 00:19:25,211
Hyökkääjästä ei ole jälkeäkään klinikalla.
Ei ruumista.
180
00:19:25,295 --> 00:19:26,754
Miten selität sen?
181
00:19:31,676 --> 00:19:34,012
Tavataan sivuportilla autotallin luona.
182
00:19:36,055 --> 00:19:37,432
Tarkistitko ensiavusta?
183
00:19:37,515 --> 00:19:41,185
Ruumiit viedään joskus pois
ennen tutkimuksia.
184
00:19:41,269 --> 00:19:43,897
Tarkistin ensiavusta,
oikeuslääkäriltä, CSI:ltä.
185
00:19:43,980 --> 00:19:46,816
-En ole hullu.
-En sanonut niin.
186
00:19:47,358 --> 00:19:49,527
Mutta tarvitset jonkun todistamaan sen.
187
00:19:50,236 --> 00:19:52,864
Kimppuusi siis käytiin
magneettikuvauksen jälkeen?
188
00:19:52,947 --> 00:19:54,616
-Niin.
-Selvä.
189
00:19:54,699 --> 00:19:57,785
Oletan, ettet nähnyt tuloksia?
190
00:19:57,869 --> 00:19:59,412
Käteni olivat täynnä.
191
00:19:59,495 --> 00:20:00,997
Tämä on valtakirja.
192
00:20:01,748 --> 00:20:05,752
Allekirjoita se, niin pääsen
potilastietoihisi. Se voisi auttaa.
193
00:20:05,835 --> 00:20:09,714
Todiste, että aivoissani ei ole vikaa.
Miten se voisi auttaa?
194
00:20:09,797 --> 00:20:11,966
Kukaan ei halua uskoa minua. Ei kiitos.
195
00:20:12,050 --> 00:20:14,636
Juttuasi tutkiva agentti
haluaa uskoa sinua.
196
00:20:15,303 --> 00:20:17,096
-Tapasitko Josh Holderin?
-Joo.
197
00:20:17,847 --> 00:20:21,935
Hän on NCIS:ssä. Hän haluaa vain
kunnian SEAL:in nappaamisesta.
198
00:20:22,018 --> 00:20:24,854
Miksi sitten olet yhä vapaa?
Hän oli ensimmäisenä paikalla.
199
00:20:33,029 --> 00:20:36,032
-Kuljetatko tutkimuksiasi mukanasi?
-Mitä tutkimuksia?
200
00:20:39,619 --> 00:20:40,828
Joo, se on mukanani.
201
00:20:42,372 --> 00:20:43,581
Haluan nähdä sen.
202
00:20:45,959 --> 00:20:48,503
Voin hankkia omat potilastietoni.
203
00:20:49,212 --> 00:20:51,673
Tiedän, ettei sinulla
ole poliisiraporttia.
204
00:20:52,799 --> 00:20:54,300
Näytä se, niin allekirjoitan.
205
00:21:07,522 --> 00:21:09,565
Oliko Holder ensimmäisenä klinikalla?
206
00:21:10,274 --> 00:21:12,443
Hän sanoi yrittävänsä selvittää asiaa.
207
00:21:23,538 --> 00:21:26,040
Kiitos. Olen yhteydessä.
208
00:21:26,124 --> 00:21:28,751
Odota. Minkälainen puhelin sinulla on?
209
00:21:30,670 --> 00:21:32,755
-Tällainen.
-Odota. Millainen?
210
00:21:35,258 --> 00:21:36,592
Odota täällä.
211
00:22:13,796 --> 00:22:15,131
Näytä puhelintasi.
212
00:22:16,466 --> 00:22:17,550
Näytä sitä.
213
00:22:21,387 --> 00:22:25,391
Laitoin sen lentokonetilaan.
Älä sulje sitä.
214
00:22:25,475 --> 00:22:26,934
Tämä on Faraday Bag.
215
00:22:27,018 --> 00:22:30,063
Jos olet käynyt SCIF:issä,
tiedät, miten ne toimivat.
216
00:22:31,189 --> 00:22:33,816
Salaamattomat älypuhelimet
ovat seurantalaitteita,
217
00:22:33,900 --> 00:22:35,818
joilla voi myös soittaa.
218
00:22:35,902 --> 00:22:38,404
Sain niiden avulla
tiedustelutietoja ulkomailla.
219
00:22:38,488 --> 00:22:42,784
Pidä se pussissa. Tämä on prepaid-puhelin.
220
00:22:42,867 --> 00:22:45,703
Käytä sitä, kun otat yhteyttä.
Älä soita tai tekstaa.
221
00:22:45,787 --> 00:22:49,207
Osta käteisellä Googlen lahjakortti.
222
00:22:49,290 --> 00:22:50,833
Kirjoita tämä ylös.
223
00:22:50,917 --> 00:22:54,253
Käytä sitä Threema-tilin tekemiseen.
224
00:22:54,337 --> 00:22:58,049
Älä käytä WhatsAppia,
sitä on tarkkailtu vuosia.
225
00:22:58,132 --> 00:23:00,718
Threema, T-H-R-E-E-M-A.
226
00:23:02,053 --> 00:23:03,054
Kynä.
227
00:23:05,098 --> 00:23:09,435
Annan sinulle käyttäjänimeni.
Ota siihen yhteyttä Threemassa.
228
00:23:14,065 --> 00:23:15,733
Opettele se ja hävitä sitten.
229
00:23:18,402 --> 00:23:20,863
Paljon varotoimia.
230
00:23:22,907 --> 00:23:25,451
Jos olen Kahanista oikeassa, ei tarpeeksi.
231
00:23:28,788 --> 00:23:31,749
Selvä. Kiitos, komentaja.
232
00:23:35,503 --> 00:23:37,004
Voit kutsua Reeceksi.
233
00:23:37,839 --> 00:23:40,633
Jos aiot kertoa tarinani,
voit käyttää nimeäni.
234
00:23:41,217 --> 00:23:44,470
Selvä, Reece. Sinnittele.
235
00:24:32,935 --> 00:24:34,187
Kuka hitto sinä olet?
236
00:24:41,777 --> 00:24:43,863
Helvetti.
237
00:27:53,552 --> 00:27:55,179
Olitko nukkumassa?
238
00:27:55,262 --> 00:27:59,183
GMT+3. Olen Jemenin ajassa. Mitä nyt?
239
00:28:04,522 --> 00:28:05,523
Tyyppimme löytyi.
240
00:28:07,691 --> 00:28:08,734
Tyyppimme?
241
00:28:19,286 --> 00:28:21,831
Reece, tämä on kohdepaketti.
242
00:28:21,914 --> 00:28:24,708
Sanoit, että jos Qudsit
iskevät Coronadon SEAL:eihin,
243
00:28:24,792 --> 00:28:27,962
he tarvitsevat jonkun järjestämään
tutkintaa mieleisekseen.
244
00:28:28,045 --> 00:28:32,383
Agentti Josh Holder tutkii
sekä minun että Boozerin tapauksia.
245
00:28:32,466 --> 00:28:37,304
Mieti. Hän oli ensimmäisenä Boozerilla,
vaikka sanoi poliisin menneen sinne.
246
00:28:37,388 --> 00:28:42,309
Ja hän ehti ennen ensiapua
magneettikuvausklinikalle.
247
00:28:42,977 --> 00:28:45,146
Niin ei kävisi, jos hän ei olisi lähellä.
248
00:28:46,147 --> 00:28:49,859
Hän on tappaja. Se, joka pääsi pakoon.
249
00:28:52,736 --> 00:28:54,029
Anna kun kysyn jotain.
250
00:28:57,450 --> 00:28:58,659
Miten voit?
251
00:28:59,743 --> 00:29:00,786
Olen kunnossa.
252
00:29:08,627 --> 00:29:11,714
Nämä auttavat päänsärkyyn. Ota vain yksi.
253
00:29:13,174 --> 00:29:16,260
Useammasta päädyt perseellesi.
Luota minuun.
254
00:29:19,805 --> 00:29:20,931
Okei.
255
00:29:21,891 --> 00:29:25,352
Ensinnäkin tarkkailusi on perseestä.
256
00:29:25,728 --> 00:29:29,190
Jos menit näin lähelle
ajamallasi valaalla, jäit kiinni.
257
00:29:29,273 --> 00:29:32,818
Älä viitsi. En ehkä ole agentti,
mutta en idioottikaan.
258
00:29:32,902 --> 00:29:36,447
Otin Lecronen auton kasarmilta.
Hän ei nähnyt minua.
259
00:29:44,079 --> 00:29:47,500
Juo kevytolutta. Se on epäilyttävää.
260
00:29:52,004 --> 00:29:53,255
Miten varma olet?
261
00:29:55,049 --> 00:29:56,884
Katsoin häntä silmiin, Ben.
262
00:30:00,304 --> 00:30:01,347
Se on hän.
263
00:30:09,730 --> 00:30:10,814
Mikä on suunnitelma?
264
00:30:19,949 --> 00:30:21,408
Roy? Roy Boehm?
265
00:30:21,659 --> 00:30:23,744
Carmen? Hauska tavata.
266
00:30:23,827 --> 00:30:26,747
-Olit kiinnostunut kolmiosta.
-Aivan.
267
00:30:26,830 --> 00:30:29,833
-Hienoa. Esittelyasunto on yläkerrassa.
-Selvä.
268
00:30:31,585 --> 00:30:34,588
Toivoin, että voisimme vilkaista
ensin rantaa.
269
00:30:34,713 --> 00:30:37,716
-Tietysti. Tännepäin.
-Hienoa.
270
00:30:41,262 --> 00:30:43,514
Bellogente on oikea yhteisö.
271
00:30:45,516 --> 00:30:47,643
Paljon muualta muuttaneita, kuten sinä.
272
00:30:47,726 --> 00:30:50,145
Olet selvästi aktiivinen mies,
273
00:30:50,229 --> 00:30:53,691
meillä on lämmitetty kattouima-allas,
kuntosali
274
00:30:53,774 --> 00:30:56,652
ja yksi San Diegon
parhaista surffauspaikoista.
275
00:30:56,735 --> 00:30:59,738
Tämä tyyppi surffaa vain netissä.
276
00:31:07,621 --> 00:31:08,664
Pyörätie.
277
00:31:25,514 --> 00:31:27,349
Entä turvallisuus?
278
00:31:27,433 --> 00:31:29,852
-Ovet on aina lukittu.
-Tietenkin.
279
00:31:29,935 --> 00:31:32,855
-Alue on turvallinen.
-Hälytysjärjestelmää ei tarvita.
280
00:31:32,938 --> 00:31:35,357
Murrot eivät ole ikinä olleet ongelma.
281
00:31:35,441 --> 00:31:38,027
Selvä. Mennään sitten ylös.
282
00:31:38,110 --> 00:31:39,403
Selvä.
283
00:31:39,695 --> 00:31:41,905
Kaikki asunnot on remontoitu.
284
00:31:41,989 --> 00:31:44,658
Päivitetyt mukavuudet,
ympäristöystävälliset ikkunat.
285
00:31:44,950 --> 00:31:47,786
Jälkiasensimme aurinkopaneelit
viime vuonna.
286
00:31:47,870 --> 00:31:50,164
-Niinkö?
-Niin.
287
00:31:50,831 --> 00:31:52,082
Vihreä vallankumous.
288
00:31:53,042 --> 00:31:55,544
Muutama asunto on sisäpihan puolella,
289
00:31:55,628 --> 00:31:58,297
mutta Tyynimeri on tietysti parasta.
290
00:32:05,512 --> 00:32:07,181
Hei, Liz täällä.
291
00:32:07,723 --> 00:32:11,602
Pomoni on ulkomailla,
ja istuskelen vain tyhjän panttina
292
00:32:11,685 --> 00:32:15,773
tankki täynnä bensaa.
Olisin voinut hakea sinut San Diegosta.
293
00:32:15,856 --> 00:32:17,399
Ystävällinen taivas on auki.
294
00:32:18,067 --> 00:32:19,026
Minä...
295
00:32:20,069 --> 00:32:25,074
Kaipaan vain tyttöjäni, Reece.
Puhutaan pian.
296
00:32:36,168 --> 00:32:37,252
Katson.
297
00:32:40,214 --> 00:32:41,215
Mitä teet?
298
00:32:44,301 --> 00:32:47,513
Ei tarvitse. Sinulla on iso blindi.
299
00:32:47,596 --> 00:32:50,265
Olet mukana joka tapauksessa.
300
00:32:51,392 --> 00:32:53,102
Voit pitää korttisi.
301
00:32:53,560 --> 00:32:55,270
Kiitos vinkistä.
302
00:32:59,733 --> 00:33:02,027
Korotatko vai sökötätkö? Sökö.
303
00:33:03,821 --> 00:33:04,822
Sökö.
304
00:33:06,990 --> 00:33:08,242
Kahdellakympillä mukaan.
305
00:33:10,452 --> 00:33:11,704
Kahdellakympillä mukaan?
306
00:33:15,874 --> 00:33:17,459
Et ole tosissasi.
307
00:33:18,293 --> 00:33:19,169
Jordan.
308
00:33:19,253 --> 00:33:20,713
Et vastannut viikkoon.
309
00:33:20,796 --> 00:33:24,550
Luulin, että jokin on vialla.
Että olet ehkä pulassa. Mutta ei.
310
00:33:24,633 --> 00:33:27,928
Olet pokeripöydässä
ryöstämässä lukiolaisia. Hei.
311
00:33:28,011 --> 00:33:28,929
Pää kiinni.
312
00:33:30,556 --> 00:33:31,932
Korotatko vai sökötätkö?
313
00:33:36,645 --> 00:33:38,439
-Kaikki pottiin.
-Kaikki pottiin.
314
00:33:40,315 --> 00:33:43,318
Pois vedestä. Uit valkohain kanssa.
315
00:33:43,402 --> 00:33:44,820
-Sir.
-Kyllä, rouva.
316
00:33:50,075 --> 00:33:51,326
-Kippaan.
-Hyvää työtä.
317
00:33:51,410 --> 00:33:52,870
Mitä hittoa.
318
00:33:56,248 --> 00:33:58,333
Teen töitä, Jordan. Mitä voin sanoa?
319
00:33:58,417 --> 00:34:00,753
Että viimeinen puoli vuotta
ei ollut turhaa.
320
00:34:01,545 --> 00:34:05,632
Että lähettämisesi Syyriaan ja Turkkiin
tonnilla päivässä oli sinulle,
321
00:34:05,716 --> 00:34:08,469
minulle ja VoltStreemille hyödyksi.
322
00:34:08,552 --> 00:34:11,263
Alepposta hankkimasi huone oli surkea.
323
00:34:11,346 --> 00:34:13,223
Heidän olisi pitänyt maksaa minulle.
324
00:34:13,307 --> 00:34:17,269
Mutta eivät maksaneet, vai mitä?
Minä maksoin sen. Ja turvallisuudestasi.
325
00:34:17,352 --> 00:34:19,938
Ja jotenkin löydät vuoden suurimman jutun.
326
00:34:20,022 --> 00:34:22,608
-Niin, koska olen hyvä työssäni.
-Sitten katosit.
327
00:34:22,691 --> 00:34:26,195
Ja minä saan tietoja
James Reecestä ABC7:ltä.
328
00:34:27,780 --> 00:34:31,158
ABC7:llä ei ole valtakirjaa
hänen potilastietoihinsa.
329
00:34:34,995 --> 00:34:36,205
Kerro.
330
00:34:37,664 --> 00:34:40,542
Reecen henkisestä tilasta
on esitetty kysymyksiä.
331
00:34:40,918 --> 00:34:43,879
Odotan poliisin lähtevän rikospaikalta.
332
00:34:46,548 --> 00:34:48,842
Tekikö hän sen? Tappoi perheensä?
333
00:34:49,551 --> 00:34:51,178
Sitä yritän selvittää.
334
00:34:53,138 --> 00:34:56,058
Nimesin vatsahaavani mukaasi. Katieksi.
335
00:34:56,141 --> 00:34:58,352
-Murehdit liikaa.
-Niin.
336
00:35:00,187 --> 00:35:03,941
Olet hyvä vaikuttavissa jutuissa.
Ja olen kyllästynyt odottamaan.
337
00:35:04,316 --> 00:35:06,902
VoltStreemin suurin etu on välittömyys.
338
00:35:06,985 --> 00:35:10,155
Saat 24 tuntia aikaa.
Sitten haluan jotain julkaistavaa.
339
00:35:11,949 --> 00:35:13,200
Hän maksaa.
340
00:35:30,342 --> 00:35:34,847
Kani on liikkeellä. Kerron,
jos hän kääntyy. Onnea metsästykseen.
341
00:37:43,183 --> 00:37:44,226
Tilanneraportti?
342
00:37:45,394 --> 00:37:48,814
Paskiainen meni moottoritielle.
Anna palaa.
343
00:38:29,229 --> 00:38:30,272
Olut.
344
00:38:32,774 --> 00:38:33,775
Mitään?
345
00:38:34,109 --> 00:38:38,113
Ei. Vain epäterve
pakkomielle lapsenvahtipornoon.
346
00:38:42,242 --> 00:38:43,285
Päänsärkyä.
347
00:38:44,786 --> 00:38:47,247
Ei. Olen kunnossa.
En saanut viime yönä unta.
348
00:38:47,330 --> 00:38:51,710
En minäkään saisi siinä talossa.
Voisit nukkua täällä.
349
00:38:51,793 --> 00:38:55,756
Tämä voi järkyttää, mutta en ole pessyt
lakanoita sinun jälkeesi.
350
00:38:55,839 --> 00:38:58,258
Et ole ikinä pessyt niitä.
351
00:38:58,341 --> 00:38:59,468
Niin juuri.
352
00:39:03,055 --> 00:39:06,933
Sinulla soi. Hei! Sinulla soi.
353
00:39:08,685 --> 00:39:10,520
-Hitto.
-Washington.
354
00:39:10,854 --> 00:39:13,899
-Kuka minulle soittaa Washingtonista?
-Hyvä kysymys.
355
00:39:28,038 --> 00:39:29,081
Mitä kuuluu, Rick?
356
00:39:29,748 --> 00:39:30,957
Hei, veli.
357
00:39:32,751 --> 00:39:35,504
Ystävä odottaa sinua takana.
358
00:39:42,511 --> 00:39:43,720
Rva puolustusministeri.
359
00:39:45,430 --> 00:39:46,598
Komentaja.
360
00:39:47,682 --> 00:39:49,559
Kuulin, mitä WARCOM:issa tapahtui.
361
00:39:49,643 --> 00:39:52,395
Et auta tapaustasi
pahoinpitelemällä amiraalia.
362
00:39:52,479 --> 00:39:55,190
Eikö SEAL:ien pidättäminen
ole alaistesi hommaa?
363
00:39:55,273 --> 00:39:58,360
En pidätä sinua.
Gerry osaa olla ylimielinen.
364
00:40:01,238 --> 00:40:02,948
Eikö isäsi ollut SEAL?
365
00:40:04,116 --> 00:40:05,117
Kyllä, rouva.
366
00:40:06,910 --> 00:40:10,956
Armeijalapsuus on erityinen ylpeys,
mutta myös taakka.
367
00:40:13,041 --> 00:40:14,668
Juotko viskiä, komentaja?
368
00:40:15,877 --> 00:40:17,754
En ole nykyään kovin nirso.
369
00:40:26,805 --> 00:40:30,976
Rick. Toisitko meille kaksi Yellow Spotia?
370
00:40:31,268 --> 00:40:32,352
Kyllä, rouva.
371
00:40:35,605 --> 00:40:39,234
Tiesitkö, että SEAL:it kehittivät
osan rynnäkkötaktiikoistaan
372
00:40:39,317 --> 00:40:40,861
armeijan helikoptereilla?
373
00:40:42,028 --> 00:40:46,908
Kuvittele, jos isäsi, nuori SEAL,
olisi tavannut minun isäni,
374
00:40:46,992 --> 00:40:48,827
veteraanipilotin.
375
00:40:49,244 --> 00:40:51,037
Isä vihasi lentämistä, rouva.
376
00:40:52,414 --> 00:40:54,499
Ehkä koska hän lensi isäni kyydissä.
377
00:40:56,418 --> 00:40:59,421
Rouva. Talo tarjoaa.
378
00:41:03,717 --> 00:41:05,677
Kertoiko WARCOM teoriastani?
379
00:41:07,179 --> 00:41:11,308
Kahanista. Hän ei ainoastaan
syöttänyt meille valheita Syyriassa.
380
00:41:11,391 --> 00:41:16,354
Uskoakseni hänellä on ainakin
yksi apuri San Diegon NCIS:ssä.
381
00:41:17,355 --> 00:41:21,902
En tiedä muuta.
Mutta meidän pitää toimia heti.
382
00:41:21,985 --> 00:41:24,738
Varmistaa, että minun joukkueeni
on ainoa kohde.
383
00:41:24,821 --> 00:41:27,032
Kahani ei uhkaa sinua.
384
00:41:27,115 --> 00:41:28,742
Rouva, emme tiedä sitä.
385
00:41:30,452 --> 00:41:31,828
Laita uutiset päälle.
386
00:41:33,496 --> 00:41:34,664
Itse asiassa tiedämme.
387
00:41:34,748 --> 00:41:35,582
Jatketaan.
388
00:41:35,665 --> 00:41:38,168
Iranilainen aseasiantuntija
tri Jahan Kahani
389
00:41:38,251 --> 00:41:42,297
kuoli Yhdysvaltain armeijan
operaatiossa Pohjois-Syyriassa.
390
00:41:42,380 --> 00:41:46,092
Tämä vain viikkoja epäonnistuneen
vangitsemisyrityksen jälkeen,
391
00:41:46,176 --> 00:41:48,511
jossa kuoli 12 Navy SEAL:ia.
392
00:41:48,595 --> 00:41:50,513
Pentagon julkaisi tämän lausunnon:
393
00:41:50,597 --> 00:41:52,224
"Maailma, eritoten syyrialaiset,
394
00:41:52,307 --> 00:41:56,561
voivat nukkua rauhassa tietäen,
että kemiallisten aseiden asiantuntija
395
00:41:56,645 --> 00:41:59,105
ei ole enää uhka vapautta arvostaville."
396
00:42:07,530 --> 00:42:10,492
Tiedän, millaista on,
kun sota seuraa kotiin.
397
00:42:11,034 --> 00:42:14,579
Mutta toivon, että löydät rauhan tiedosta,
että tämä tehtävä
398
00:42:15,121 --> 00:42:16,498
on ohi.
399
00:42:18,208 --> 00:42:19,542
Hyvää yötä, komentaja.
400
00:42:30,971 --> 00:42:34,516
Tutkinta on yhä kesken
aiemmasta epäonnistuneesta yrityksestä,
401
00:42:34,599 --> 00:42:36,393
operaatio Odinin miekasta.
402
00:42:48,697 --> 00:42:49,698
Hei.
403
00:42:50,240 --> 00:42:51,741
Mitä? Selvisikö jotain?
404
00:42:51,825 --> 00:42:55,912
Kyllä. Miehemme katsoi biometriset tietosi
tiimin tietokannasta.
405
00:42:56,788 --> 00:42:58,540
Käy järkeen. Olen pääepäilty.
406
00:42:58,623 --> 00:43:02,711
Paitsi Holder kaivoi sormenjälkesi
kaksi päivää ennen murhia.
407
00:43:04,379 --> 00:43:06,006
Hän saattaa olla tappaja.
408
00:43:10,010 --> 00:43:11,386
Se selviää yhdellä tavalla.
409
00:43:15,557 --> 00:43:17,183
Haava vasemmassa käsivarressa.
410
00:43:17,559 --> 00:43:20,103
Jep. Toin jotain.
411
00:43:33,283 --> 00:43:36,411
Tyttöjen puolesta. Ja Boozerin.
412
00:43:53,053 --> 00:43:55,430
-Hei.
-Oletko poliisista?
413
00:43:55,513 --> 00:43:59,309
En, lehdistöstä. Soitin aiemmin
James Reecen aivokuvista.
414
00:43:59,392 --> 00:44:00,435
Vastasin sinulle.
415
00:44:00,518 --> 00:44:03,688
Tarvitsemme uuden lääkärin
ennen kuin voimme antaa tietoja.
416
00:44:03,772 --> 00:44:05,774
Tarvitsen tiedot heti.
417
00:44:14,616 --> 00:44:16,284
-Palaan pian.
-Kiitos.
418
00:44:34,094 --> 00:44:36,638
Hei, Jordan. Niin, sain sen!
419
00:44:37,138 --> 00:44:40,892
Kuuntele. Sinun pitää etsiä
minulle neurologi LA:sta.
420
00:44:41,726 --> 00:44:43,853
Luota minuun. Tarina paranee.
421
00:47:09,082 --> 00:47:11,376
Tämä oli Boozerin lempiase.
422
00:47:12,835 --> 00:47:17,465
Kimber 1911, .45.
Hän ammuskeli tällä nuorena Texasissa.
423
00:47:17,924 --> 00:47:20,969
Jos hän olisi tappanut itsensä,
hän olisi käyttänyt 1911:tä.
424
00:47:22,387 --> 00:47:24,847
Te paskiaiset tapoitte
hänet väärällä aseella.
425
00:47:26,891 --> 00:47:28,726
Otetaan hitaasti ja rauhallisesti.
426
00:47:29,519 --> 00:47:32,355
Pysy rauhallisena, niin pysyt hengissä.
Ymmärrätkö?
427
00:47:37,402 --> 00:47:41,990
Luoja. En tappanut ystävääsi.
428
00:47:42,073 --> 00:47:43,241
-Tapoit.
-En tappanut.
429
00:47:43,324 --> 00:47:46,411
Tapoit vaimoni ja tyttäreni.
430
00:47:47,161 --> 00:47:50,206
-Yritit tappaa minut.
-Ei, en tappanut ketään.
431
00:47:50,290 --> 00:47:51,207
Näytä kätesi.
432
00:47:51,291 --> 00:47:54,335
-En tappanut ketään.
-Näytä kätesi.
433
00:48:01,634 --> 00:48:03,094
Käännä vasen kätesi.
434
00:48:09,434 --> 00:48:10,935
Nyt toinen.
435
00:48:18,109 --> 00:48:19,110
Selvä.
436
00:48:21,404 --> 00:48:22,447
Hyvä on.
437
00:48:24,907 --> 00:48:28,202
Ehkä et tappanut heitä,
mutta siivosit jäljet.
438
00:48:28,870 --> 00:48:29,871
Kenelle teet töitä?
439
00:48:30,705 --> 00:48:32,248
Laita kätesi sisään.
440
00:48:36,586 --> 00:48:39,130
Kysyin kysymyksen.
441
00:48:42,675 --> 00:48:44,886
-Älä itke, saatana.
-En tiedä.
442
00:48:44,969 --> 00:48:47,930
Iranille? Syyrialle?
443
00:48:50,016 --> 00:48:53,603
Älä pakota kysymään uudelleen.
Kenelle työskentelet?
444
00:48:54,604 --> 00:48:56,731
Älä viitsi. Alkaa olla tylsää, pomo.
445
00:49:10,453 --> 00:49:14,123
Hän voi jatkaa valehtelemista.
Me tiedämme sen, mitä tiedämme.
446
00:49:14,707 --> 00:49:17,335
Meillä on neljä ässää
sitä paskiaista vastaan.
447
00:49:21,381 --> 00:49:23,424
Olkaa kilttejä, älkää satuttako.
448
00:49:30,848 --> 00:49:33,017
Ei juuri nyt. Hitto vieköön.
449
00:49:33,601 --> 00:49:34,977
Hän menetti muistinsa.
450
00:49:35,978 --> 00:49:37,355
Rukoilen teitä.
451
00:49:38,398 --> 00:49:41,317
-Komentaja...
-Mikset voi vastata rehellisesti?
452
00:49:41,401 --> 00:49:42,610
Kenelle sinä puhut?
453
00:49:43,903 --> 00:49:47,407
Kuuntele. En nosta syytettä.
454
00:49:47,740 --> 00:49:50,284
Kaikki vain katoaa.
455
00:49:51,202 --> 00:49:52,912
-Katoaa?
-Niin.
456
00:49:52,995 --> 00:49:55,498
Otit sormenjälkeni SEAL:ien tiedoista.
457
00:49:55,581 --> 00:49:58,167
Tein työtäni. Avustin Odinin miekassa.
458
00:50:02,380 --> 00:50:06,968
-Sinä mokasit.
-Komentaja. Olen liittovaltion agentti.
459
00:50:07,051 --> 00:50:10,513
Aivan! Minä soitin hätänumeroon.
Eli poliisille.
460
00:50:10,596 --> 00:50:12,849
Et olisi ollut ensimmäisenä paikalla.
461
00:50:12,932 --> 00:50:15,184
Paitsi jos olit jo siellä.
462
00:50:15,268 --> 00:50:18,354
Hätäkeskus soitti meille.
He tietävät, että olet laivastosta.
463
00:50:18,438 --> 00:50:19,814
He tietävät sen.
464
00:50:23,693 --> 00:50:24,652
Älä valehtele.
465
00:50:25,903 --> 00:50:26,946
En niin.
466
00:50:29,365 --> 00:50:31,993
Helvetin perkele.
467
00:50:32,326 --> 00:50:34,245
Tiesin sen Boozerilla.
468
00:50:34,328 --> 00:50:37,331
Tiesin, ettei hän tappanut itseään.
Tiesin tunneleissa
469
00:50:37,415 --> 00:50:40,418
Alpha-joukkueen kanssa.
Ja tiedän sen nyt, ymmärrätkö?
470
00:50:40,501 --> 00:50:42,795
-Komentaja...
-Järjestit ansan.
471
00:50:43,421 --> 00:50:48,009
Et ole kunnossa.
472
00:50:51,637 --> 00:50:56,392
Jos sanomasi on totta,
salamurhaajaa ei ole.
473
00:50:58,227 --> 00:50:59,854
Sitten minä tapoin perheeni.
474
00:51:01,606 --> 00:51:04,859
Ei. Helvetti.
475
00:51:09,947 --> 00:51:12,742
Voit vakuuttaa minut monesta asiasta,
mutta et siitä.
476
00:51:12,992 --> 00:51:15,495
-Komentaja, älä!
-Älä liiku.
477
00:51:15,578 --> 00:51:16,829
-Nosta leukasi.
-Ei!
478
00:51:16,913 --> 00:51:18,498
Nosta helvetin leukasi.
479
00:51:19,415 --> 00:51:23,669
Saul Agnon.
480
00:51:25,338 --> 00:51:28,800
Mitä? Mitä sinä sanoit?
481
00:51:28,883 --> 00:51:31,719
Saul Agnon. Hän maksaa minulle.
482
00:51:32,261 --> 00:51:36,891
Se on hänen nimensä. Saan häneltä tietoja.
Saan rahaa tilille.
483
00:51:38,810 --> 00:51:41,062
Siinä kaikki, mitä tiedän. Siinä kaikki...
484
00:54:38,364 --> 00:54:40,366
Tekstitys: Antti Pakarinen
485
00:54:40,449 --> 00:54:42,451
Luova tarkastaja
Maarit Hirvonen