1 00:03:58,035 --> 00:04:00,120 Kaunis paikka levätä, mijo. 2 00:04:08,671 --> 00:04:12,967 Herra, anna heille ikuinen lepo, 3 00:04:14,510 --> 00:04:16,971 Ja iäinen valo loistakoon heille. 4 00:04:18,138 --> 00:04:21,392 Levätkööt rauhassa. 5 00:04:25,896 --> 00:04:26,939 Aamen. 6 00:04:29,525 --> 00:04:34,571 Tule. Sinun ei pidä olla nyt yksin. 7 00:04:35,030 --> 00:04:36,657 En halua jättää heitä. 8 00:04:37,241 --> 00:04:38,283 Claro. 9 00:04:41,453 --> 00:04:43,706 Mutta on muita tapoja olla yhteydessä. 10 00:04:48,252 --> 00:04:50,045 Sanoin silloin Lucylle: 11 00:04:50,129 --> 00:04:54,758 "Kummityttöni ei tarvitse huolehtia mudasta kirkkovaatteillaan." 12 00:04:59,430 --> 00:05:02,558 Minulla on tarina. 13 00:05:02,641 --> 00:05:04,476 -Ei hitossa. -Mitä tarkoitat? 14 00:05:04,643 --> 00:05:07,479 -Tämä on kielletty sinulta. -Mikä? 15 00:05:07,771 --> 00:05:09,231 Muistelut. 16 00:05:09,314 --> 00:05:11,775 Jos haluat, voin kuristaa hänet hiljaiseksi. 17 00:05:11,942 --> 00:05:13,736 Älä huoli, olen kunnolla. 18 00:05:15,738 --> 00:05:17,573 Kun olin SEAL-yksikössä, 19 00:05:18,490 --> 00:05:22,661 Lauren Reece järjesti jokaisen operaation jälkeen upeat grillijuhlat. 20 00:05:23,412 --> 00:05:24,913 Eräällä kerralla 21 00:05:24,997 --> 00:05:30,002 Sabrina oli kai juuri jättänyt minut virallisesti. 22 00:05:30,294 --> 00:05:31,545 Monesko vaimo hän oli? 23 00:05:34,339 --> 00:05:37,760 En ollut kovin hyvässä mielentilassa. Hyvänä ystävänä 24 00:05:38,218 --> 00:05:40,637 Reece osti neljä tai viisi laatikkoa olutta. 25 00:05:40,721 --> 00:05:43,140 Join varmaan neljä tai viisi laatikollista. 26 00:05:43,682 --> 00:05:47,352 Yöllä, kun kaikki olivat lähdössä, 27 00:05:47,436 --> 00:05:52,733 huomasin upean, tahrattoman punaisen sohvan, joka kutsui minua. 28 00:05:53,567 --> 00:05:55,569 Kävin sille nukkumaan yöksi. 29 00:05:55,694 --> 00:05:59,114 Heräsin aamulla ihan liian aikaisin. 30 00:06:02,993 --> 00:06:04,411 Katsoin ylös 31 00:06:07,664 --> 00:06:09,083 ja näin... 32 00:06:11,460 --> 00:06:13,629 Laurenin pieni Luce sylissään, 33 00:06:16,799 --> 00:06:21,637 joka ihmetteli, miksi hänen olohuoneensa haisi pisoaarilta. 34 00:06:24,807 --> 00:06:26,475 Koska olit kussut housuusi. 35 00:06:27,810 --> 00:06:29,019 Minä... 36 00:06:36,693 --> 00:06:38,070 Nostetaan malja. 37 00:06:39,738 --> 00:06:44,618 Reecen perheelle. Kolmelle sukupolvelle, joiden tuntemisesta olen kiitollinen. 38 00:06:45,119 --> 00:06:48,330 Saamme kiittää elämistämme heidän rakkauttaan ja rohkeuttaan. 39 00:06:48,497 --> 00:06:50,040 -Hyvin sanottu. -Hyvin sanottu. 40 00:06:59,967 --> 00:07:01,760 Kuule, veli. 41 00:07:04,179 --> 00:07:07,349 Maailma on paskempi paikka ilman heitä. 42 00:07:24,616 --> 00:07:26,326 Minä taidan lähteä. 43 00:07:27,411 --> 00:07:29,288 -Kotiinko? -Nyt jo? 44 00:07:30,080 --> 00:07:33,292 Niin. Haluan mennä kotiin. 45 00:07:35,085 --> 00:07:37,588 Tule. Kuljettajani vie sinut. 46 00:08:42,611 --> 00:08:45,322 Kuka tarvitsee aurinkoa, kun on margaritoja? 47 00:08:59,795 --> 00:09:02,756 Hei, Picasso. Näytätkö sen piirroksen? 48 00:09:02,881 --> 00:09:04,049 Se ei ole vielä valmis. 49 00:09:04,299 --> 00:09:07,302 Mitä jos se ei ole valmis ennen kuin lähden huomenna? 50 00:09:09,221 --> 00:09:13,141 Jos et näytä piirrosta, laulan laulun. 51 00:09:15,018 --> 00:09:16,436 Luuletko, etten laula? 52 00:09:17,938 --> 00:09:20,732 Pidän nopeista autoista ja ostosunista 53 00:09:21,483 --> 00:09:24,403 Olen jahdannut monia hulluja juttuja 54 00:09:24,736 --> 00:09:28,615 Jättänyt taakseni sirpaleita 55 00:09:28,824 --> 00:09:29,825 Kiitos. 56 00:09:32,077 --> 00:09:34,788 Tänä aamuna täytin 36 57 00:09:35,622 --> 00:09:36,665 36? 58 00:09:38,458 --> 00:09:40,711 Kirjoitin tämän neljä vuotta sitten. 59 00:09:43,422 --> 00:09:46,633 Olen joen voima ja ukkosen jyrinä 60 00:09:53,473 --> 00:09:54,683 Mikä hitto se oli? 61 00:10:06,570 --> 00:10:08,405 Tuleeko se kuntoon, isi? 62 00:10:12,367 --> 00:10:17,539 Joo. Se vain pökertyi. Se lentää takaisin perheensä luo. 63 00:10:18,874 --> 00:10:20,625 Ei hänelle tarvitse valehdella. 64 00:11:19,559 --> 00:11:23,021 Ikävä häiritä, komentaja. Olen erikoisagentti Joshua Holder. 65 00:11:23,105 --> 00:11:25,023 Aivan. Muistan sinut. 66 00:11:25,107 --> 00:11:27,692 NCIS on määrätty tutkimaan perheesi murhaa. 67 00:11:27,776 --> 00:11:29,319 Onko jotain selvinnyt? 68 00:11:29,403 --> 00:11:33,698 Itse asiassa tulin keskustelemaan ristiriidasta raportissa. 69 00:11:35,450 --> 00:11:37,786 Murha-ase oli sinun SIG P226:si. 70 00:11:38,286 --> 00:11:42,165 Se vietiin asekaapista autotallista, eikö niin? 71 00:11:42,249 --> 00:11:46,002 Ei. Kerroin heille. Se vietiin makuuhuoneen käsiasekaapista. 72 00:11:48,046 --> 00:11:49,714 Voitko näyttää sen? 73 00:11:53,427 --> 00:11:54,302 Hei. 74 00:11:57,264 --> 00:12:01,435 Miten luulet salamurhaajien päässeen säilöösi? 75 00:12:01,810 --> 00:12:03,311 Kopiolla sormenjäljestäni. 76 00:12:03,395 --> 00:12:05,397 Se olisi taidokasta. 77 00:12:05,480 --> 00:12:08,525 Tätä säilöä ei voi avata kokistölkin palasella. 78 00:12:08,608 --> 00:12:12,195 Niin. Olen sanonut, että kyseessä on taidokas vastustaja. 79 00:12:12,279 --> 00:12:14,072 Paennut tappaja pitää löytää. 80 00:12:14,156 --> 00:12:16,283 Löysimme 30:t sormenjäljet. 81 00:12:16,366 --> 00:12:19,369 Käymme läpi vankiloiden ja NCIS:n tietokannat... 82 00:12:19,453 --> 00:12:20,454 Entä Interpol? 83 00:12:20,787 --> 00:12:22,747 Kuten sanoin, hoidamme asiaa. 84 00:12:25,917 --> 00:12:27,335 Näyttäisitkö autotallin? 85 00:12:31,965 --> 00:12:35,177 Kuka tietää tämän kaapin tunnusluvun? 86 00:12:35,677 --> 00:12:36,636 Vain minä. 87 00:12:36,720 --> 00:12:40,557 Minua mietityttää, että jos ase oli tässä kaapissa... 88 00:12:40,640 --> 00:12:42,559 Ei ollut. Se oli makuuhuoneessa. 89 00:12:42,642 --> 00:12:45,896 Mitä olette tehneet koko viikon? Jahdanneet häntäänne? 90 00:12:45,979 --> 00:12:48,482 Työni on selvittää kaikki mahdollisuudet... 91 00:12:48,565 --> 00:12:52,861 NCIS toimi aina nopeasti, kun mieheni joutuivat baaritappeluun. 92 00:12:52,944 --> 00:12:55,697 Kerronpa jotain. Mokasitte Boozerin kohdalla. 93 00:12:57,574 --> 00:12:59,784 Hän ei tappanut itseään. 94 00:12:59,868 --> 00:13:02,078 Jos olisin kentällä, murtaisin ovia... 95 00:13:02,162 --> 00:13:04,414 -Komentaja... -Vetäisin ihmiset päistä ulos. 96 00:13:05,499 --> 00:13:08,793 Tunnen myötätuntoa tilanteesi johdosta. Todella. 97 00:13:08,877 --> 00:13:12,214 Mutta emme ole nyt kentällä. Toimimme täällä tietyllä tavalla. 98 00:13:14,049 --> 00:13:15,133 Selvä. 99 00:13:27,812 --> 00:13:30,482 Tulin tapaamaan amiraalia. Soitin aiemmin. 100 00:13:30,565 --> 00:13:32,108 Reece. Tule sisään. 101 00:13:34,069 --> 00:13:35,445 Istu alas, poika. 102 00:13:40,492 --> 00:13:43,703 Kauniit hautajaiset. Toivottavasti viimeiset hetkeen. 103 00:13:44,079 --> 00:13:45,163 Niin, sir. 104 00:13:46,039 --> 00:13:47,666 Halusit keskustella jostakin? 105 00:13:47,749 --> 00:13:52,546 NCIS:stä. En ole varma, onko heistä hoitamaan tätä juttua. 106 00:13:53,964 --> 00:13:57,092 Kuulin, että Odinin miekan tutkinta valmistui. 107 00:13:57,175 --> 00:14:00,136 Olit samaa mieltä, että Mitchell laukaisi räjähteen. 108 00:14:00,220 --> 00:14:03,974 Puhun perheestäni. Tapaus on rikostutkinnassa. 109 00:14:05,267 --> 00:14:09,145 Se kuuluisi vastatiedustelulle. Uskoakseni se on henkilökohtaista. 110 00:14:09,271 --> 00:14:10,272 Henkilökohtaista? 111 00:14:10,355 --> 00:14:14,734 Olen jahdannut Kahania vuosia. Olen paras pysäyttämään hänet. 112 00:14:14,818 --> 00:14:16,820 Hän ja Quds tietävät sen. 113 00:14:17,195 --> 00:14:19,948 Jahan Kahani ei toimi Coronadossa. 114 00:14:20,031 --> 00:14:21,783 Hän on kemisti, ei vakooja. 115 00:14:21,866 --> 00:14:25,161 Hän lähetti tapporyhmän Boozerin perään. Ja minun. 116 00:14:25,662 --> 00:14:28,456 Perheeni tappaja on yhä vapaana. 117 00:14:28,540 --> 00:14:30,458 Koko yhteisö on vaarassa. 118 00:14:32,919 --> 00:14:36,840 Puhut selvästi suoraan, joten minäkin teen niin. 119 00:14:42,178 --> 00:14:45,307 Asetat meidät kestämättömään asemaan. 120 00:14:45,932 --> 00:14:50,228 Kaksi viikkoa sitten väitit, että todisteista huolimatta 121 00:14:50,312 --> 00:14:53,481 SDF:n sotilas laukaisi räjähteet Syyriassa. 122 00:14:53,565 --> 00:14:55,150 Peruin lausuntoni sittemmin. 123 00:14:55,233 --> 00:14:58,069 Sen jälkeen, kun puolustimme sinua. 124 00:14:58,695 --> 00:15:00,739 Nyt haluat meidän 125 00:15:00,822 --> 00:15:05,243 riitelevän NCIS:n kanssa sekopäisestä ajatuksesta, että Quds 126 00:15:05,327 --> 00:15:08,705 -tappaa SEAL:eja nenämme edessä... -Ette kuuntele, sir. 127 00:15:08,788 --> 00:15:10,999 Sinä et kuuntele itseäsi. 128 00:15:12,125 --> 00:15:16,796 Autoimme sinut Odinin miekan tutkinnasta ehjin nahoin. 129 00:15:17,213 --> 00:15:22,218 Kapteeni Howard joutuu tekemään täyttä päivää puolustaessaan sinua. 130 00:15:23,345 --> 00:15:26,640 Mutta totuus on se, ettemme tiedä, mikä sinua vaivaa. 131 00:15:27,974 --> 00:15:32,187 Ja koska et pystynyt suojelemaan miehiäsi etkä perhettäsi, 132 00:15:32,270 --> 00:15:33,271 emme voi... 133 00:15:34,814 --> 00:15:37,859 Reece! Päästä irti. 134 00:15:55,126 --> 00:15:57,170 Agentti. Katie Buranek, VoltStreem. 135 00:15:57,253 --> 00:15:59,673 Toimisto sanoi, että voimme tavata täällä. 136 00:15:59,839 --> 00:16:02,592 -Ei sanonut. -Puhuin Brenda Freemanin kanssa. 137 00:16:02,884 --> 00:16:04,302 Brenda kertoi varmasti, 138 00:16:04,386 --> 00:16:07,138 ettei NCIS päästä toimittajia rikospaikalle. 139 00:16:07,222 --> 00:16:09,974 Olin komentaja Reecen kanssa päivää ennen surmia, 140 00:16:10,058 --> 00:16:11,559 ja hän osoitti minua aseella. 141 00:16:12,310 --> 00:16:14,187 Saat todistajanlausunnon, 142 00:16:14,270 --> 00:16:17,982 jos kerrot, mitä hittoa tuolla tapahtui. Epävirallisesti. 143 00:16:20,944 --> 00:16:25,073 Kuolinsyyntutkijan mukaan vaimo ja tytär kuolivat 30 minuutin sisällä 144 00:16:25,156 --> 00:16:26,825 Reecen saapumisesta klinikalle. 145 00:16:26,908 --> 00:16:29,077 30 minuuttia ennen vai jälkeen? 146 00:16:29,160 --> 00:16:32,372 Se ei ole selvää, mutta virhemarginaalin sisällä. 147 00:16:32,455 --> 00:16:36,835 Eli joku tappoi heidät Reecen lähdettyä, tai hän teki sen perheelleen 148 00:16:36,918 --> 00:16:38,545 ja tuli sitten tänne. 149 00:16:39,379 --> 00:16:41,381 Reece vaikutti oudolta, kun puhuimme. 150 00:16:41,464 --> 00:16:43,091 Aseella osoittamisen vuoksi? 151 00:16:43,883 --> 00:16:47,137 Hän ei vaikuttanut siltä, että voisi tappaa perheensä. 152 00:16:55,562 --> 00:16:56,438 Voi luoja. 153 00:16:56,896 --> 00:16:58,273 Niin, rumaa jälkeä. 154 00:16:59,607 --> 00:17:03,611 Joku tuli siis sisään, ampui lääkärit. 155 00:17:07,073 --> 00:17:08,408 Mitä täällä tapahtui? 156 00:17:09,826 --> 00:17:13,496 Oletettavasti Reece kamppaili täällä 157 00:17:13,580 --> 00:17:15,123 kahden salamurhaajan kanssa. 158 00:17:15,373 --> 00:17:16,332 "Oletettavasti?" 159 00:17:16,416 --> 00:17:17,834 Ruumista ei ole. 160 00:17:17,917 --> 00:17:21,463 Reecen mukaan toinen hyökkääjistä jäi tänne makaamaan 161 00:17:21,546 --> 00:17:25,258 verilammikossa. Reece ampui häntä kolmesti. 162 00:17:25,341 --> 00:17:27,135 Siivosiko joku todisteet? 163 00:17:27,218 --> 00:17:30,513 Olin ensimmäisenä paikalla. En nähnyt viitteitä hyökkääjästä 164 00:17:30,597 --> 00:17:32,766 tai hyökkääjistä. Elävistä tai kuolleista. 165 00:17:32,849 --> 00:17:36,227 Eikö klinikalla ole valvontakameroita? 166 00:17:36,311 --> 00:17:38,313 Ei. Potilassalaisuuden vuoksi. 167 00:17:38,897 --> 00:17:40,190 Entä rikostekniikka? 168 00:17:40,273 --> 00:17:43,568 Ei mitään. Vain luoteja Reecen omasta ysimillisestä. 169 00:17:44,110 --> 00:17:46,321 Miksi hän on sitten yhä vapaana? 170 00:17:46,404 --> 00:17:48,531 Koska mikään ei käy järkeen. 171 00:17:48,990 --> 00:17:51,493 Hänellä on haava veitsestä, jota ei löydy. 172 00:17:51,576 --> 00:17:55,538 Lisäksi Reecen kodin valvontanauha näyttää hänen lähtevän rauhallisesti, 173 00:17:55,622 --> 00:17:57,540 mutta palaavan paniikissa. 174 00:17:57,624 --> 00:18:02,170 James Reece joko kamppaili täällä jonkun tai ei kenenkään kanssa. 175 00:18:02,962 --> 00:18:05,507 Vakuutun välillä toisesta, sitten toisesta. 176 00:18:06,341 --> 00:18:10,136 Tiedän vain, että James Reece uskoo omaan versioonsa tapahtumista. 177 00:18:11,930 --> 00:18:14,224 Hän tarkastutti päänsä syystä. 178 00:19:18,913 --> 00:19:21,082 Kuten sanoin, en aio puhua sinulle. 179 00:19:21,165 --> 00:19:25,211 Hyökkääjästä ei ole jälkeäkään klinikalla. Ei ruumista. 180 00:19:25,295 --> 00:19:26,754 Miten selität sen? 181 00:19:31,676 --> 00:19:34,012 Tavataan sivuportilla autotallin luona. 182 00:19:36,055 --> 00:19:37,432 Tarkistitko ensiavusta? 183 00:19:37,515 --> 00:19:41,185 Ruumiit viedään joskus pois ennen tutkimuksia. 184 00:19:41,269 --> 00:19:43,897 Tarkistin ensiavusta, oikeuslääkäriltä, CSI:ltä. 185 00:19:43,980 --> 00:19:46,816 -En ole hullu. -En sanonut niin. 186 00:19:47,358 --> 00:19:49,527 Mutta tarvitset jonkun todistamaan sen. 187 00:19:50,236 --> 00:19:52,864 Kimppuusi siis käytiin magneettikuvauksen jälkeen? 188 00:19:52,947 --> 00:19:54,616 -Niin. -Selvä. 189 00:19:54,699 --> 00:19:57,785 Oletan, ettet nähnyt tuloksia? 190 00:19:57,869 --> 00:19:59,412 Käteni olivat täynnä. 191 00:19:59,495 --> 00:20:00,997 Tämä on valtakirja. 192 00:20:01,748 --> 00:20:05,752 Allekirjoita se, niin pääsen potilastietoihisi. Se voisi auttaa. 193 00:20:05,835 --> 00:20:09,714 Todiste, että aivoissani ei ole vikaa. Miten se voisi auttaa? 194 00:20:09,797 --> 00:20:11,966 Kukaan ei halua uskoa minua. Ei kiitos. 195 00:20:12,050 --> 00:20:14,636 Juttuasi tutkiva agentti haluaa uskoa sinua. 196 00:20:15,303 --> 00:20:17,096 -Tapasitko Josh Holderin? -Joo. 197 00:20:17,847 --> 00:20:21,935 Hän on NCIS:ssä. Hän haluaa vain kunnian SEAL:in nappaamisesta. 198 00:20:22,018 --> 00:20:24,854 Miksi sitten olet yhä vapaa? Hän oli ensimmäisenä paikalla. 199 00:20:33,029 --> 00:20:36,032 -Kuljetatko tutkimuksiasi mukanasi? -Mitä tutkimuksia? 200 00:20:39,619 --> 00:20:40,828 Joo, se on mukanani. 201 00:20:42,372 --> 00:20:43,581 Haluan nähdä sen. 202 00:20:45,959 --> 00:20:48,503 Voin hankkia omat potilastietoni. 203 00:20:49,212 --> 00:20:51,673 Tiedän, ettei sinulla ole poliisiraporttia. 204 00:20:52,799 --> 00:20:54,300 Näytä se, niin allekirjoitan. 205 00:21:07,522 --> 00:21:09,565 Oliko Holder ensimmäisenä klinikalla? 206 00:21:10,274 --> 00:21:12,443 Hän sanoi yrittävänsä selvittää asiaa. 207 00:21:23,538 --> 00:21:26,040 Kiitos. Olen yhteydessä. 208 00:21:26,124 --> 00:21:28,751 Odota. Minkälainen puhelin sinulla on? 209 00:21:30,670 --> 00:21:32,755 -Tällainen. -Odota. Millainen? 210 00:21:35,258 --> 00:21:36,592 Odota täällä. 211 00:22:13,796 --> 00:22:15,131 Näytä puhelintasi. 212 00:22:16,466 --> 00:22:17,550 Näytä sitä. 213 00:22:21,387 --> 00:22:25,391 Laitoin sen lentokonetilaan. Älä sulje sitä. 214 00:22:25,475 --> 00:22:26,934 Tämä on Faraday Bag. 215 00:22:27,018 --> 00:22:30,063 Jos olet käynyt SCIF:issä, tiedät, miten ne toimivat. 216 00:22:31,189 --> 00:22:33,816 Salaamattomat älypuhelimet ovat seurantalaitteita, 217 00:22:33,900 --> 00:22:35,818 joilla voi myös soittaa. 218 00:22:35,902 --> 00:22:38,404 Sain niiden avulla tiedustelutietoja ulkomailla. 219 00:22:38,488 --> 00:22:42,784 Pidä se pussissa. Tämä on prepaid-puhelin. 220 00:22:42,867 --> 00:22:45,703 Käytä sitä, kun otat yhteyttä. Älä soita tai tekstaa. 221 00:22:45,787 --> 00:22:49,207 Osta käteisellä Googlen lahjakortti. 222 00:22:49,290 --> 00:22:50,833 Kirjoita tämä ylös. 223 00:22:50,917 --> 00:22:54,253 Käytä sitä Threema-tilin tekemiseen. 224 00:22:54,337 --> 00:22:58,049 Älä käytä WhatsAppia, sitä on tarkkailtu vuosia. 225 00:22:58,132 --> 00:23:00,718 Threema, T-H-R-E-E-M-A. 226 00:23:02,053 --> 00:23:03,054 Kynä. 227 00:23:05,098 --> 00:23:09,435 Annan sinulle käyttäjänimeni. Ota siihen yhteyttä Threemassa. 228 00:23:14,065 --> 00:23:15,733 Opettele se ja hävitä sitten. 229 00:23:18,402 --> 00:23:20,863 Paljon varotoimia. 230 00:23:22,907 --> 00:23:25,451 Jos olen Kahanista oikeassa, ei tarpeeksi. 231 00:23:28,788 --> 00:23:31,749 Selvä. Kiitos, komentaja. 232 00:23:35,503 --> 00:23:37,004 Voit kutsua Reeceksi. 233 00:23:37,839 --> 00:23:40,633 Jos aiot kertoa tarinani, voit käyttää nimeäni. 234 00:23:41,217 --> 00:23:44,470 Selvä, Reece. Sinnittele. 235 00:24:32,935 --> 00:24:34,187 Kuka hitto sinä olet? 236 00:24:41,777 --> 00:24:43,863 Helvetti. 237 00:27:53,552 --> 00:27:55,179 Olitko nukkumassa? 238 00:27:55,262 --> 00:27:59,183 GMT+3. Olen Jemenin ajassa. Mitä nyt? 239 00:28:04,522 --> 00:28:05,523 Tyyppimme löytyi. 240 00:28:07,691 --> 00:28:08,734 Tyyppimme? 241 00:28:19,286 --> 00:28:21,831 Reece, tämä on kohdepaketti. 242 00:28:21,914 --> 00:28:24,708 Sanoit, että jos Qudsit iskevät Coronadon SEAL:eihin, 243 00:28:24,792 --> 00:28:27,962 he tarvitsevat jonkun järjestämään tutkintaa mieleisekseen. 244 00:28:28,045 --> 00:28:32,383 Agentti Josh Holder tutkii sekä minun että Boozerin tapauksia. 245 00:28:32,466 --> 00:28:37,304 Mieti. Hän oli ensimmäisenä Boozerilla, vaikka sanoi poliisin menneen sinne. 246 00:28:37,388 --> 00:28:42,309 Ja hän ehti ennen ensiapua magneettikuvausklinikalle. 247 00:28:42,977 --> 00:28:45,146 Niin ei kävisi, jos hän ei olisi lähellä. 248 00:28:46,147 --> 00:28:49,859 Hän on tappaja. Se, joka pääsi pakoon. 249 00:28:52,736 --> 00:28:54,029 Anna kun kysyn jotain. 250 00:28:57,450 --> 00:28:58,659 Miten voit? 251 00:28:59,743 --> 00:29:00,786 Olen kunnossa. 252 00:29:08,627 --> 00:29:11,714 Nämä auttavat päänsärkyyn. Ota vain yksi. 253 00:29:13,174 --> 00:29:16,260 Useammasta päädyt perseellesi. Luota minuun. 254 00:29:19,805 --> 00:29:20,931 Okei. 255 00:29:21,891 --> 00:29:25,352 Ensinnäkin tarkkailusi on perseestä. 256 00:29:25,728 --> 00:29:29,190 Jos menit näin lähelle ajamallasi valaalla, jäit kiinni. 257 00:29:29,273 --> 00:29:32,818 Älä viitsi. En ehkä ole agentti, mutta en idioottikaan. 258 00:29:32,902 --> 00:29:36,447 Otin Lecronen auton kasarmilta. Hän ei nähnyt minua. 259 00:29:44,079 --> 00:29:47,500 Juo kevytolutta. Se on epäilyttävää. 260 00:29:52,004 --> 00:29:53,255 Miten varma olet? 261 00:29:55,049 --> 00:29:56,884 Katsoin häntä silmiin, Ben. 262 00:30:00,304 --> 00:30:01,347 Se on hän. 263 00:30:09,730 --> 00:30:10,814 Mikä on suunnitelma? 264 00:30:19,949 --> 00:30:21,408 Roy? Roy Boehm? 265 00:30:21,659 --> 00:30:23,744 Carmen? Hauska tavata. 266 00:30:23,827 --> 00:30:26,747 -Olit kiinnostunut kolmiosta. -Aivan. 267 00:30:26,830 --> 00:30:29,833 -Hienoa. Esittelyasunto on yläkerrassa. -Selvä. 268 00:30:31,585 --> 00:30:34,588 Toivoin, että voisimme vilkaista ensin rantaa. 269 00:30:34,713 --> 00:30:37,716 -Tietysti. Tännepäin. -Hienoa. 270 00:30:41,262 --> 00:30:43,514 Bellogente on oikea yhteisö. 271 00:30:45,516 --> 00:30:47,643 Paljon muualta muuttaneita, kuten sinä. 272 00:30:47,726 --> 00:30:50,145 Olet selvästi aktiivinen mies, 273 00:30:50,229 --> 00:30:53,691 meillä on lämmitetty kattouima-allas, kuntosali 274 00:30:53,774 --> 00:30:56,652 ja yksi San Diegon parhaista surffauspaikoista. 275 00:30:56,735 --> 00:30:59,738 Tämä tyyppi surffaa vain netissä. 276 00:31:07,621 --> 00:31:08,664 Pyörätie. 277 00:31:25,514 --> 00:31:27,349 Entä turvallisuus? 278 00:31:27,433 --> 00:31:29,852 -Ovet on aina lukittu. -Tietenkin. 279 00:31:29,935 --> 00:31:32,855 -Alue on turvallinen. -Hälytysjärjestelmää ei tarvita. 280 00:31:32,938 --> 00:31:35,357 Murrot eivät ole ikinä olleet ongelma. 281 00:31:35,441 --> 00:31:38,027 Selvä. Mennään sitten ylös. 282 00:31:38,110 --> 00:31:39,403 Selvä. 283 00:31:39,695 --> 00:31:41,905 Kaikki asunnot on remontoitu. 284 00:31:41,989 --> 00:31:44,658 Päivitetyt mukavuudet, ympäristöystävälliset ikkunat. 285 00:31:44,950 --> 00:31:47,786 Jälkiasensimme aurinkopaneelit viime vuonna. 286 00:31:47,870 --> 00:31:50,164 -Niinkö? -Niin. 287 00:31:50,831 --> 00:31:52,082 Vihreä vallankumous. 288 00:31:53,042 --> 00:31:55,544 Muutama asunto on sisäpihan puolella, 289 00:31:55,628 --> 00:31:58,297 mutta Tyynimeri on tietysti parasta. 290 00:32:05,512 --> 00:32:07,181 Hei, Liz täällä. 291 00:32:07,723 --> 00:32:11,602 Pomoni on ulkomailla, ja istuskelen vain tyhjän panttina 292 00:32:11,685 --> 00:32:15,773 tankki täynnä bensaa. Olisin voinut hakea sinut San Diegosta. 293 00:32:15,856 --> 00:32:17,399 Ystävällinen taivas on auki. 294 00:32:18,067 --> 00:32:19,026 Minä... 295 00:32:20,069 --> 00:32:25,074 Kaipaan vain tyttöjäni, Reece. Puhutaan pian. 296 00:32:36,168 --> 00:32:37,252 Katson. 297 00:32:40,214 --> 00:32:41,215 Mitä teet? 298 00:32:44,301 --> 00:32:47,513 Ei tarvitse. Sinulla on iso blindi. 299 00:32:47,596 --> 00:32:50,265 Olet mukana joka tapauksessa. 300 00:32:51,392 --> 00:32:53,102 Voit pitää korttisi. 301 00:32:53,560 --> 00:32:55,270 Kiitos vinkistä. 302 00:32:59,733 --> 00:33:02,027 Korotatko vai sökötätkö? Sökö. 303 00:33:03,821 --> 00:33:04,822 Sökö. 304 00:33:06,990 --> 00:33:08,242 Kahdellakympillä mukaan. 305 00:33:10,452 --> 00:33:11,704 Kahdellakympillä mukaan? 306 00:33:15,874 --> 00:33:17,459 Et ole tosissasi. 307 00:33:18,293 --> 00:33:19,169 Jordan. 308 00:33:19,253 --> 00:33:20,713 Et vastannut viikkoon. 309 00:33:20,796 --> 00:33:24,550 Luulin, että jokin on vialla. Että olet ehkä pulassa. Mutta ei. 310 00:33:24,633 --> 00:33:27,928 Olet pokeripöydässä ryöstämässä lukiolaisia. Hei. 311 00:33:28,011 --> 00:33:28,929 Pää kiinni. 312 00:33:30,556 --> 00:33:31,932 Korotatko vai sökötätkö? 313 00:33:36,645 --> 00:33:38,439 -Kaikki pottiin. -Kaikki pottiin. 314 00:33:40,315 --> 00:33:43,318 Pois vedestä. Uit valkohain kanssa. 315 00:33:43,402 --> 00:33:44,820 -Sir. -Kyllä, rouva. 316 00:33:50,075 --> 00:33:51,326 -Kippaan. -Hyvää työtä. 317 00:33:51,410 --> 00:33:52,870 Mitä hittoa. 318 00:33:56,248 --> 00:33:58,333 Teen töitä, Jordan. Mitä voin sanoa? 319 00:33:58,417 --> 00:34:00,753 Että viimeinen puoli vuotta ei ollut turhaa. 320 00:34:01,545 --> 00:34:05,632 Että lähettämisesi Syyriaan ja Turkkiin tonnilla päivässä oli sinulle, 321 00:34:05,716 --> 00:34:08,469 minulle ja VoltStreemille hyödyksi. 322 00:34:08,552 --> 00:34:11,263 Alepposta hankkimasi huone oli surkea. 323 00:34:11,346 --> 00:34:13,223 Heidän olisi pitänyt maksaa minulle. 324 00:34:13,307 --> 00:34:17,269 Mutta eivät maksaneet, vai mitä? Minä maksoin sen. Ja turvallisuudestasi. 325 00:34:17,352 --> 00:34:19,938 Ja jotenkin löydät vuoden suurimman jutun. 326 00:34:20,022 --> 00:34:22,608 -Niin, koska olen hyvä työssäni. -Sitten katosit. 327 00:34:22,691 --> 00:34:26,195 Ja minä saan tietoja James Reecestä ABC7:ltä. 328 00:34:27,780 --> 00:34:31,158 ABC7:llä ei ole valtakirjaa hänen potilastietoihinsa. 329 00:34:34,995 --> 00:34:36,205 Kerro. 330 00:34:37,664 --> 00:34:40,542 Reecen henkisestä tilasta on esitetty kysymyksiä. 331 00:34:40,918 --> 00:34:43,879 Odotan poliisin lähtevän rikospaikalta. 332 00:34:46,548 --> 00:34:48,842 Tekikö hän sen? Tappoi perheensä? 333 00:34:49,551 --> 00:34:51,178 Sitä yritän selvittää. 334 00:34:53,138 --> 00:34:56,058 Nimesin vatsahaavani mukaasi. Katieksi. 335 00:34:56,141 --> 00:34:58,352 -Murehdit liikaa. -Niin. 336 00:35:00,187 --> 00:35:03,941 Olet hyvä vaikuttavissa jutuissa. Ja olen kyllästynyt odottamaan. 337 00:35:04,316 --> 00:35:06,902 VoltStreemin suurin etu on välittömyys. 338 00:35:06,985 --> 00:35:10,155 Saat 24 tuntia aikaa. Sitten haluan jotain julkaistavaa. 339 00:35:11,949 --> 00:35:13,200 Hän maksaa. 340 00:35:30,342 --> 00:35:34,847 Kani on liikkeellä. Kerron, jos hän kääntyy. Onnea metsästykseen. 341 00:37:43,183 --> 00:37:44,226 Tilanneraportti? 342 00:37:45,394 --> 00:37:48,814 Paskiainen meni moottoritielle. Anna palaa. 343 00:38:29,229 --> 00:38:30,272 Olut. 344 00:38:32,774 --> 00:38:33,775 Mitään? 345 00:38:34,109 --> 00:38:38,113 Ei. Vain epäterve pakkomielle lapsenvahtipornoon. 346 00:38:42,242 --> 00:38:43,285 Päänsärkyä. 347 00:38:44,786 --> 00:38:47,247 Ei. Olen kunnossa. En saanut viime yönä unta. 348 00:38:47,330 --> 00:38:51,710 En minäkään saisi siinä talossa. Voisit nukkua täällä. 349 00:38:51,793 --> 00:38:55,756 Tämä voi järkyttää, mutta en ole pessyt lakanoita sinun jälkeesi. 350 00:38:55,839 --> 00:38:58,258 Et ole ikinä pessyt niitä. 351 00:38:58,341 --> 00:38:59,468 Niin juuri. 352 00:39:03,055 --> 00:39:06,933 Sinulla soi. Hei! Sinulla soi. 353 00:39:08,685 --> 00:39:10,520 -Hitto. -Washington. 354 00:39:10,854 --> 00:39:13,899 -Kuka minulle soittaa Washingtonista? -Hyvä kysymys. 355 00:39:28,038 --> 00:39:29,081 Mitä kuuluu, Rick? 356 00:39:29,748 --> 00:39:30,957 Hei, veli. 357 00:39:32,751 --> 00:39:35,504 Ystävä odottaa sinua takana. 358 00:39:42,511 --> 00:39:43,720 Rva puolustusministeri. 359 00:39:45,430 --> 00:39:46,598 Komentaja. 360 00:39:47,682 --> 00:39:49,559 Kuulin, mitä WARCOM:issa tapahtui. 361 00:39:49,643 --> 00:39:52,395 Et auta tapaustasi pahoinpitelemällä amiraalia. 362 00:39:52,479 --> 00:39:55,190 Eikö SEAL:ien pidättäminen ole alaistesi hommaa? 363 00:39:55,273 --> 00:39:58,360 En pidätä sinua. Gerry osaa olla ylimielinen. 364 00:40:01,238 --> 00:40:02,948 Eikö isäsi ollut SEAL? 365 00:40:04,116 --> 00:40:05,117 Kyllä, rouva. 366 00:40:06,910 --> 00:40:10,956 Armeijalapsuus on erityinen ylpeys, mutta myös taakka. 367 00:40:13,041 --> 00:40:14,668 Juotko viskiä, komentaja? 368 00:40:15,877 --> 00:40:17,754 En ole nykyään kovin nirso. 369 00:40:26,805 --> 00:40:30,976 Rick. Toisitko meille kaksi Yellow Spotia? 370 00:40:31,268 --> 00:40:32,352 Kyllä, rouva. 371 00:40:35,605 --> 00:40:39,234 Tiesitkö, että SEAL:it kehittivät osan rynnäkkötaktiikoistaan 372 00:40:39,317 --> 00:40:40,861 armeijan helikoptereilla? 373 00:40:42,028 --> 00:40:46,908 Kuvittele, jos isäsi, nuori SEAL, olisi tavannut minun isäni, 374 00:40:46,992 --> 00:40:48,827 veteraanipilotin. 375 00:40:49,244 --> 00:40:51,037 Isä vihasi lentämistä, rouva. 376 00:40:52,414 --> 00:40:54,499 Ehkä koska hän lensi isäni kyydissä. 377 00:40:56,418 --> 00:40:59,421 Rouva. Talo tarjoaa. 378 00:41:03,717 --> 00:41:05,677 Kertoiko WARCOM teoriastani? 379 00:41:07,179 --> 00:41:11,308 Kahanista. Hän ei ainoastaan syöttänyt meille valheita Syyriassa. 380 00:41:11,391 --> 00:41:16,354 Uskoakseni hänellä on ainakin yksi apuri San Diegon NCIS:ssä. 381 00:41:17,355 --> 00:41:21,902 En tiedä muuta. Mutta meidän pitää toimia heti. 382 00:41:21,985 --> 00:41:24,738 Varmistaa, että minun joukkueeni on ainoa kohde. 383 00:41:24,821 --> 00:41:27,032 Kahani ei uhkaa sinua. 384 00:41:27,115 --> 00:41:28,742 Rouva, emme tiedä sitä. 385 00:41:30,452 --> 00:41:31,828 Laita uutiset päälle. 386 00:41:33,496 --> 00:41:34,664 Itse asiassa tiedämme. 387 00:41:34,748 --> 00:41:35,582 Jatketaan. 388 00:41:35,665 --> 00:41:38,168 Iranilainen aseasiantuntija tri Jahan Kahani 389 00:41:38,251 --> 00:41:42,297 kuoli Yhdysvaltain armeijan operaatiossa Pohjois-Syyriassa. 390 00:41:42,380 --> 00:41:46,092 Tämä vain viikkoja epäonnistuneen vangitsemisyrityksen jälkeen, 391 00:41:46,176 --> 00:41:48,511 jossa kuoli 12 Navy SEAL:ia. 392 00:41:48,595 --> 00:41:50,513 Pentagon julkaisi tämän lausunnon: 393 00:41:50,597 --> 00:41:52,224 "Maailma, eritoten syyrialaiset, 394 00:41:52,307 --> 00:41:56,561 voivat nukkua rauhassa tietäen, että kemiallisten aseiden asiantuntija 395 00:41:56,645 --> 00:41:59,105 ei ole enää uhka vapautta arvostaville." 396 00:42:07,530 --> 00:42:10,492 Tiedän, millaista on, kun sota seuraa kotiin. 397 00:42:11,034 --> 00:42:14,579 Mutta toivon, että löydät rauhan tiedosta, että tämä tehtävä 398 00:42:15,121 --> 00:42:16,498 on ohi. 399 00:42:18,208 --> 00:42:19,542 Hyvää yötä, komentaja. 400 00:42:30,971 --> 00:42:34,516 Tutkinta on yhä kesken aiemmasta epäonnistuneesta yrityksestä, 401 00:42:34,599 --> 00:42:36,393 operaatio Odinin miekasta. 402 00:42:48,697 --> 00:42:49,698 Hei. 403 00:42:50,240 --> 00:42:51,741 Mitä? Selvisikö jotain? 404 00:42:51,825 --> 00:42:55,912 Kyllä. Miehemme katsoi biometriset tietosi tiimin tietokannasta. 405 00:42:56,788 --> 00:42:58,540 Käy järkeen. Olen pääepäilty. 406 00:42:58,623 --> 00:43:02,711 Paitsi Holder kaivoi sormenjälkesi kaksi päivää ennen murhia. 407 00:43:04,379 --> 00:43:06,006 Hän saattaa olla tappaja. 408 00:43:10,010 --> 00:43:11,386 Se selviää yhdellä tavalla. 409 00:43:15,557 --> 00:43:17,183 Haava vasemmassa käsivarressa. 410 00:43:17,559 --> 00:43:20,103 Jep. Toin jotain. 411 00:43:33,283 --> 00:43:36,411 Tyttöjen puolesta. Ja Boozerin. 412 00:43:53,053 --> 00:43:55,430 -Hei. -Oletko poliisista? 413 00:43:55,513 --> 00:43:59,309 En, lehdistöstä. Soitin aiemmin James Reecen aivokuvista. 414 00:43:59,392 --> 00:44:00,435 Vastasin sinulle. 415 00:44:00,518 --> 00:44:03,688 Tarvitsemme uuden lääkärin ennen kuin voimme antaa tietoja. 416 00:44:03,772 --> 00:44:05,774 Tarvitsen tiedot heti. 417 00:44:14,616 --> 00:44:16,284 -Palaan pian. -Kiitos. 418 00:44:34,094 --> 00:44:36,638 Hei, Jordan. Niin, sain sen! 419 00:44:37,138 --> 00:44:40,892 Kuuntele. Sinun pitää etsiä minulle neurologi LA:sta. 420 00:44:41,726 --> 00:44:43,853 Luota minuun. Tarina paranee. 421 00:47:09,082 --> 00:47:11,376 Tämä oli Boozerin lempiase. 422 00:47:12,835 --> 00:47:17,465 Kimber 1911, .45. Hän ammuskeli tällä nuorena Texasissa. 423 00:47:17,924 --> 00:47:20,969 Jos hän olisi tappanut itsensä, hän olisi käyttänyt 1911:tä. 424 00:47:22,387 --> 00:47:24,847 Te paskiaiset tapoitte hänet väärällä aseella. 425 00:47:26,891 --> 00:47:28,726 Otetaan hitaasti ja rauhallisesti. 426 00:47:29,519 --> 00:47:32,355 Pysy rauhallisena, niin pysyt hengissä. Ymmärrätkö? 427 00:47:37,402 --> 00:47:41,990 Luoja. En tappanut ystävääsi. 428 00:47:42,073 --> 00:47:43,241 -Tapoit. -En tappanut. 429 00:47:43,324 --> 00:47:46,411 Tapoit vaimoni ja tyttäreni. 430 00:47:47,161 --> 00:47:50,206 -Yritit tappaa minut. -Ei, en tappanut ketään. 431 00:47:50,290 --> 00:47:51,207 Näytä kätesi. 432 00:47:51,291 --> 00:47:54,335 -En tappanut ketään. -Näytä kätesi. 433 00:48:01,634 --> 00:48:03,094 Käännä vasen kätesi. 434 00:48:09,434 --> 00:48:10,935 Nyt toinen. 435 00:48:18,109 --> 00:48:19,110 Selvä. 436 00:48:21,404 --> 00:48:22,447 Hyvä on. 437 00:48:24,907 --> 00:48:28,202 Ehkä et tappanut heitä, mutta siivosit jäljet. 438 00:48:28,870 --> 00:48:29,871 Kenelle teet töitä? 439 00:48:30,705 --> 00:48:32,248 Laita kätesi sisään. 440 00:48:36,586 --> 00:48:39,130 Kysyin kysymyksen. 441 00:48:42,675 --> 00:48:44,886 -Älä itke, saatana. -En tiedä. 442 00:48:44,969 --> 00:48:47,930 Iranille? Syyrialle? 443 00:48:50,016 --> 00:48:53,603 Älä pakota kysymään uudelleen. Kenelle työskentelet? 444 00:48:54,604 --> 00:48:56,731 Älä viitsi. Alkaa olla tylsää, pomo. 445 00:49:10,453 --> 00:49:14,123 Hän voi jatkaa valehtelemista. Me tiedämme sen, mitä tiedämme. 446 00:49:14,707 --> 00:49:17,335 Meillä on neljä ässää sitä paskiaista vastaan. 447 00:49:21,381 --> 00:49:23,424 Olkaa kilttejä, älkää satuttako. 448 00:49:30,848 --> 00:49:33,017 Ei juuri nyt. Hitto vieköön. 449 00:49:33,601 --> 00:49:34,977 Hän menetti muistinsa. 450 00:49:35,978 --> 00:49:37,355 Rukoilen teitä. 451 00:49:38,398 --> 00:49:41,317 -Komentaja... -Mikset voi vastata rehellisesti? 452 00:49:41,401 --> 00:49:42,610 Kenelle sinä puhut? 453 00:49:43,903 --> 00:49:47,407 Kuuntele. En nosta syytettä. 454 00:49:47,740 --> 00:49:50,284 Kaikki vain katoaa. 455 00:49:51,202 --> 00:49:52,912 -Katoaa? -Niin. 456 00:49:52,995 --> 00:49:55,498 Otit sormenjälkeni SEAL:ien tiedoista. 457 00:49:55,581 --> 00:49:58,167 Tein työtäni. Avustin Odinin miekassa. 458 00:50:02,380 --> 00:50:06,968 -Sinä mokasit. -Komentaja. Olen liittovaltion agentti. 459 00:50:07,051 --> 00:50:10,513 Aivan! Minä soitin hätänumeroon. Eli poliisille. 460 00:50:10,596 --> 00:50:12,849 Et olisi ollut ensimmäisenä paikalla. 461 00:50:12,932 --> 00:50:15,184 Paitsi jos olit jo siellä. 462 00:50:15,268 --> 00:50:18,354 Hätäkeskus soitti meille. He tietävät, että olet laivastosta. 463 00:50:18,438 --> 00:50:19,814 He tietävät sen. 464 00:50:23,693 --> 00:50:24,652 Älä valehtele. 465 00:50:25,903 --> 00:50:26,946 En niin. 466 00:50:29,365 --> 00:50:31,993 Helvetin perkele. 467 00:50:32,326 --> 00:50:34,245 Tiesin sen Boozerilla. 468 00:50:34,328 --> 00:50:37,331 Tiesin, ettei hän tappanut itseään. Tiesin tunneleissa 469 00:50:37,415 --> 00:50:40,418 Alpha-joukkueen kanssa. Ja tiedän sen nyt, ymmärrätkö? 470 00:50:40,501 --> 00:50:42,795 -Komentaja... -Järjestit ansan. 471 00:50:43,421 --> 00:50:48,009 Et ole kunnossa. 472 00:50:51,637 --> 00:50:56,392 Jos sanomasi on totta, salamurhaajaa ei ole. 473 00:50:58,227 --> 00:50:59,854 Sitten minä tapoin perheeni. 474 00:51:01,606 --> 00:51:04,859 Ei. Helvetti. 475 00:51:09,947 --> 00:51:12,742 Voit vakuuttaa minut monesta asiasta, mutta et siitä. 476 00:51:12,992 --> 00:51:15,495 -Komentaja, älä! -Älä liiku. 477 00:51:15,578 --> 00:51:16,829 -Nosta leukasi. -Ei! 478 00:51:16,913 --> 00:51:18,498 Nosta helvetin leukasi. 479 00:51:19,415 --> 00:51:23,669 Saul Agnon. 480 00:51:25,338 --> 00:51:28,800 Mitä? Mitä sinä sanoit? 481 00:51:28,883 --> 00:51:31,719 Saul Agnon. Hän maksaa minulle. 482 00:51:32,261 --> 00:51:36,891 Se on hänen nimensä. Saan häneltä tietoja. Saan rahaa tilille. 483 00:51:38,810 --> 00:51:41,062 Siinä kaikki, mitä tiedän. Siinä kaikki... 484 00:54:38,364 --> 00:54:40,366 Tekstitys: Antti Pakarinen 485 00:54:40,449 --> 00:54:42,451 Luova tarkastaja Maarit Hirvonen