1
00:00:53,434 --> 00:00:55,519
A LISTA TERMINAL
2
00:03:58,035 --> 00:04:00,120
Fermoso sitio para descansar, mijo.
3
00:04:08,671 --> 00:04:12,967
Señor, dálles o descanso eterno
4
00:04:14,510 --> 00:04:16,971
e que brille sobre elas a luz perpetua.
5
00:04:18,138 --> 00:04:21,392
Que descansen en paz.
6
00:04:25,896 --> 00:04:26,939
Amén.
7
00:04:29,525 --> 00:04:34,571
Ven, non é momento de estar só.
8
00:04:35,030 --> 00:04:36,657
Non quero deixalas.
9
00:04:37,241 --> 00:04:38,283
Claro.
10
00:04:41,453 --> 00:04:43,706
Hai outros xeitos de estar con elas.
11
00:04:48,252 --> 00:04:50,045
E aí díxenlle a Lucy:
12
00:04:50,129 --> 00:04:54,758
"A miña afillada non se vai preocupar
por enlamar os zapatos de misa".
13
00:04:59,430 --> 00:05:02,558
Vale, eu tamén teño unha.
14
00:05:02,641 --> 00:05:04,476
- Non, nin falalo.
- Non?
15
00:05:04,643 --> 00:05:07,479
- Ti non podes participar nisto.
- Nisto?
16
00:05:07,771 --> 00:05:09,231
Isto son bos recordos.
17
00:05:09,314 --> 00:05:11,775
Fago que cale? Asfíxiocho nun momentiño.
18
00:05:11,942 --> 00:05:13,736
Tranquila, portareime ben.
19
00:05:15,738 --> 00:05:17,573
Cando estaba nos SEAL,
20
00:05:18,490 --> 00:05:22,661
despois das operacións, Lauren Reece
facía unhas grelladas incribles.
21
00:05:23,412 --> 00:05:24,913
Unha vez,
22
00:05:24,997 --> 00:05:30,002
creo que foi xusto despois
de que Sabrina me deixara oficialmente.
23
00:05:30,294 --> 00:05:31,545
Que muller era esa?
24
00:05:34,339 --> 00:05:37,760
Non estaba no meu mellor momento.
E como bo amigo,
25
00:05:38,218 --> 00:05:40,637
comprou catro ou cinco caixas de cervexa?
26
00:05:40,721 --> 00:05:43,140
Creo que bebín catro ou cinco caixas?
27
00:05:43,682 --> 00:05:47,352
A noite avanza, todos marchan,
miro cara a un curruncho
28
00:05:47,436 --> 00:05:52,733
e hai un sofá vermello, incrible,
impoluto, co meu nome escrito.
29
00:05:53,567 --> 00:05:55,569
E claro, durmo alí toda a noite.
30
00:05:55,694 --> 00:05:59,114
Cando me decato é pola mañá,
cedo de carallo.
31
00:06:02,993 --> 00:06:04,411
Miro cara arriba,
32
00:06:07,664 --> 00:06:09,083
e alí estaba…
33
00:06:11,460 --> 00:06:13,629
Lauren, coa pequena Luce no colo,
34
00:06:16,799 --> 00:06:21,637
preguntándose por que o seu salón
cheiraba a urinarios.
35
00:06:24,807 --> 00:06:26,475
Era porque mexaras por ti.
36
00:06:27,810 --> 00:06:29,019
Eu…
37
00:06:36,693 --> 00:06:38,070
Brindemos.
38
00:06:39,738 --> 00:06:44,618
Pola familia Reece. Tres xeracións
que agradezo ter coñecido.
39
00:06:45,119 --> 00:06:48,330
Debemos as nosas vidas
ó seu amor e valentía.
40
00:06:48,497 --> 00:06:50,040
- Iso.
- Iso.
41
00:06:59,967 --> 00:07:01,760
Escoita, irmán,
42
00:07:04,179 --> 00:07:07,349
o mundo é unha merda
e sen elas, moito máis.
43
00:07:24,616 --> 00:07:26,326
Eu creo que marcho.
44
00:07:27,411 --> 00:07:29,288
- Marchas á casa?
- Xa?
45
00:07:30,080 --> 00:07:33,292
Si, quero ir á casa.
46
00:07:35,085 --> 00:07:37,588
Ven, lévate o meu chofer.
47
00:08:42,611 --> 00:08:45,322
Quen quere sol cando hai margaritas?
48
00:08:59,795 --> 00:09:02,756
Picasso, vasme deixar ver ese debuxo?
49
00:09:02,881 --> 00:09:04,049
Non está listo.
50
00:09:04,299 --> 00:09:07,302
E se non está listo
antes de que marche mañá?
51
00:09:09,221 --> 00:09:13,141
Se non me ensinas o debuxo,
canto unha canción.
52
00:09:15,018 --> 00:09:16,436
Cres que non me atrevo?
53
00:09:17,938 --> 00:09:20,732
Gústanme os coches rápidos
e os soños claros.
54
00:09:21,483 --> 00:09:24,403
Perseguín moitos delirios.
55
00:09:24,736 --> 00:09:28,615
Deixei atrás moitas pezas rotas…
56
00:09:28,824 --> 00:09:29,825
Grazas.
57
00:09:32,077 --> 00:09:34,788
Esta mañá cumprín 36.
58
00:09:35,622 --> 00:09:36,665
Trinta e seis?
59
00:09:38,458 --> 00:09:40,711
Perdoa, escribina hai catro anos.
60
00:09:43,422 --> 00:09:46,633
Tiven a rabia do río, o retumbo do trono.
61
00:09:53,473 --> 00:09:54,683
Que demo foi iso?
62
00:10:06,570 --> 00:10:08,405
Vaise poñer ben, papá?
63
00:10:12,367 --> 00:10:17,539
Si, só está aparvada.
Agora voará coa súa familia.
64
00:10:18,874 --> 00:10:20,625
Non tes por que mentirlle.
65
00:11:19,559 --> 00:11:23,021
Perdoe, capitán.
Axente especial Joshua Holder.
66
00:11:23,105 --> 00:11:25,023
Si, lémbrome de vostede.
67
00:11:25,107 --> 00:11:27,692
O NCIS levará o homicidio da súa familia.
68
00:11:27,776 --> 00:11:29,319
Hai novas do meu caso?
69
00:11:29,403 --> 00:11:33,698
En realidade veño falar
dunha discrepancia no informe.
70
00:11:35,450 --> 00:11:37,786
A arma do crime, a súa SIG p226?
71
00:11:38,286 --> 00:11:42,165
Retirouse dunha caixa forte
no garaxe, certo?
72
00:11:42,249 --> 00:11:46,002
Non, xa llelo dixen.
Collérona dunha caixa forte do meu cuarto.
73
00:11:48,046 --> 00:11:49,714
Podería ensinarma?
74
00:11:53,427 --> 00:11:54,302
Mire.
75
00:11:57,264 --> 00:12:01,435
Só por curiosidade.
Como cre que abriron os asasinos a caixa?
76
00:12:01,810 --> 00:12:03,311
Copiarían a miña pegada.
77
00:12:03,395 --> 00:12:05,397
Iso sería moi sofisticado.
78
00:12:05,480 --> 00:12:08,525
Non serve unha pegada parcial dunha lata.
79
00:12:08,608 --> 00:12:12,195
Non me foda! Xa lles dixen
que son moi sofisticados.
80
00:12:12,279 --> 00:12:14,072
Hai que atopar o que escapou.
81
00:12:14,156 --> 00:12:16,283
Sacamos 30 pegadas da clínica
82
00:12:16,366 --> 00:12:19,369
e cotexámolas
coa Axencia de Prisións e o NCIC.
83
00:12:19,453 --> 00:12:20,454
E a Interpol?
84
00:12:20,787 --> 00:12:22,747
Como dixen, estamos niso.
85
00:12:25,917 --> 00:12:27,335
Ensinaríame o garaxe?
86
00:12:31,965 --> 00:12:35,177
Quen coñece o contrasinal
desta caixa forte?
87
00:12:35,677 --> 00:12:36,636
Só eu.
88
00:12:36,720 --> 00:12:40,557
No caso de que a pistola
estivese gardada nesta caixa…
89
00:12:40,640 --> 00:12:42,559
Díxenlle que estaba no cuarto.
90
00:12:42,642 --> 00:12:45,896
Levan toda a semana papando moscas ou que?
91
00:12:45,979 --> 00:12:48,482
Debo excluír todas as posibilidades…
92
00:12:48,565 --> 00:12:52,861
O NCIS sempre traballou rápido
cando un dos meus se enleaba nun bar.
93
00:12:52,944 --> 00:12:55,697
Voulle dicir algo,
equivocáronse con Boozer.
94
00:12:57,574 --> 00:12:59,784
Non se suicidou, vale?
95
00:12:59,868 --> 00:13:02,078
En combate, eu tiraría portas…
96
00:13:02,162 --> 00:13:04,414
- Capitán…
- Sacaría á xente dos pelos.
97
00:13:05,499 --> 00:13:08,793
Entendo a súa postura, de verdade,
98
00:13:08,877 --> 00:13:12,214
pero non estamos en combate,
hai un proceso aquí na casa.
99
00:13:14,049 --> 00:13:15,133
De acordo.
100
00:13:27,812 --> 00:13:30,482
Chamei antes para ver o almirante.
101
00:13:30,565 --> 00:13:32,108
Reece, pase.
102
00:13:34,069 --> 00:13:35,445
Sente, fillo.
103
00:13:40,492 --> 00:13:43,703
Un funeral fermoso.
Oxalá tardemos en ver outro.
104
00:13:44,079 --> 00:13:45,163
Si, señor.
105
00:13:46,039 --> 00:13:47,666
Quería falar de algo?
106
00:13:47,749 --> 00:13:52,546
Do NCIS, señor. Non sei se están
capacitados para este caso.
107
00:13:53,964 --> 00:13:57,092
Seica pecharon a investigación
sobre a Espada de Odín.
108
00:13:57,175 --> 00:14:00,136
E aceptou que Mitchell
estoupou o explosivo.
109
00:14:00,220 --> 00:14:03,974
Falo da miña familia.
O caso está en investigación criminal.
110
00:14:05,267 --> 00:14:09,145
Debería ser contraintelixencia.
Creo que podería ser persoal.
111
00:14:09,271 --> 00:14:10,272
Persoal?
112
00:14:10,355 --> 00:14:14,734
Levo anos detrás de Kahani.
Ninguén mellor ca min para liquidalo.
113
00:14:14,818 --> 00:14:16,820
El e os Quds sábeno.
114
00:14:17,195 --> 00:14:19,948
Fillo, Jahan Kahani non opera en Coronado.
115
00:14:20,031 --> 00:14:21,783
É químico, non espía.
116
00:14:21,866 --> 00:14:25,161
Mandou un escuadrón
para matarnos a Boozer e a min.
117
00:14:25,662 --> 00:14:28,456
Quen matou a miña familia
segue por aí solto.
118
00:14:28,540 --> 00:14:30,458
Toda a comunidade está en risco.
119
00:14:32,919 --> 00:14:36,840
Está claro que fala con liberdade,
así que eu tamén o farei.
120
00:14:42,178 --> 00:14:45,307
Ponnos nunha situación insostible.
121
00:14:45,932 --> 00:14:50,228
Hai dúas semanas insistiu,
pese a tódalas probas,
122
00:14:50,312 --> 00:14:53,481
en que un soldado sirio
estoupou o explosivo en Siria.
123
00:14:53,565 --> 00:14:55,150
Retracteime, señor.
124
00:14:55,233 --> 00:14:58,069
Despois de lle ter que insistir.
125
00:14:58,695 --> 00:15:00,739
E agora que quere?
126
00:15:00,822 --> 00:15:05,243
Que discutamos co NCIS
pola idea disparatada de que a Forza Quds
127
00:15:05,327 --> 00:15:08,705
- liquídanos SEAL nos fociños…
- Señor, non escoita.
128
00:15:08,788 --> 00:15:10,999
O que non escoita é vostede, capitán.
129
00:15:12,125 --> 00:15:16,796
Sacámolo da investigación
da Espada de Odín co cargo intacto.
130
00:15:17,213 --> 00:15:22,218
Demo, o capitán Howard dedicouse
a salvarlle as costas a tempo completo.
131
00:15:23,345 --> 00:15:26,640
Pero a verdade
é que non sabemos que lle pasa.
132
00:15:27,974 --> 00:15:32,187
E dado que non puido protexer
os seus homes nin a súa familia,
133
00:15:32,270 --> 00:15:33,271
non podemos…
134
00:15:34,814 --> 00:15:37,859
Reece! Sólteo, capitán!
135
00:15:55,126 --> 00:15:57,170
Holder, Buranek, VoltStream.
136
00:15:57,253 --> 00:15:59,673
A oficina de enlace mandoume aquí.
137
00:15:59,839 --> 00:16:02,592
- Non tal.
- Falei con Brenda Freeman.
138
00:16:02,884 --> 00:16:04,302
Se Brenda lle dixo algo
139
00:16:04,386 --> 00:16:07,138
é que o NCIS
non acepta xornalistas na escena.
140
00:16:07,222 --> 00:16:09,974
Estiven co capitán Reece
antes dos asasinatos
141
00:16:10,058 --> 00:16:11,559
e apuntoume á cabeza.
142
00:16:12,310 --> 00:16:14,187
Doulle unha declaración
143
00:16:14,270 --> 00:16:17,982
se me di que demo pasou aí.
Extraoficialmente.
144
00:16:20,944 --> 00:16:25,073
O forense fixa a morte de muller e filla
nun prazo de 30 minutos
145
00:16:25,156 --> 00:16:26,825
estando Reece na clínica.
146
00:16:26,908 --> 00:16:29,077
Trinta minutos antes ou despois?
147
00:16:29,160 --> 00:16:32,372
Non está claro,
pero entra na marxe de erro.
148
00:16:32,455 --> 00:16:36,835
Ou as matou alguén despois de marchar el
ou as matou o propio Reece
149
00:16:36,918 --> 00:16:38,545
e despois veu ata aquí.
150
00:16:39,379 --> 00:16:41,381
Cando falei con el, parecía ido.
151
00:16:41,464 --> 00:16:43,091
De aí o da pistola?
152
00:16:43,883 --> 00:16:47,137
Si, pero non coma se fose matar
a muller e a filla.
153
00:16:55,562 --> 00:16:56,438
Deus santo!
154
00:16:56,896 --> 00:16:58,273
Non é bonito de ver.
155
00:16:59,607 --> 00:17:03,611
Vale. Alguén entra,
dispáralles ós doutores.
156
00:17:03,695 --> 00:17:05,196
Pam, pam.
157
00:17:07,073 --> 00:17:08,408
E que pasa aquí?
158
00:17:09,826 --> 00:17:13,496
Supostamente é onde Reece pelexou
159
00:17:13,580 --> 00:17:15,123
con dous enmascarados.
160
00:17:15,373 --> 00:17:16,332
Supostamente?
161
00:17:16,416 --> 00:17:17,834
Non hai cadáver.
162
00:17:17,917 --> 00:17:21,463
E segundo Reece,
deixou un dos asaltantes no chan
163
00:17:21,546 --> 00:17:25,258
nun charco de sangue.
Disparoulle. Tres veces.
164
00:17:25,341 --> 00:17:27,135
Alguén limpou as probas?
165
00:17:27,218 --> 00:17:30,513
Fun o primeiro en chegar
e non vin mostras dun atacante
166
00:17:30,597 --> 00:17:32,766
ou atacantes, nin vivos nin mortos.
167
00:17:32,849 --> 00:17:36,227
Vaia, e a clínica
non ten cámaras de seguridade?
168
00:17:36,311 --> 00:17:38,313
Non, por confidencialidade.
169
00:17:38,897 --> 00:17:40,190
E as probas forenses?
170
00:17:40,273 --> 00:17:43,568
Nada, só as balas
da nove milímetros de Reece.
171
00:17:44,110 --> 00:17:46,321
Entón por que non está preso?
172
00:17:46,404 --> 00:17:48,531
Porque nada ten sentido.
173
00:17:48,990 --> 00:17:51,493
Deulle unha coitelada.
Non atopei coitelos.
174
00:17:51,576 --> 00:17:55,538
E as gravacións da casa
mostran a Reece marchando tranquilo
175
00:17:55,622 --> 00:17:57,540
e volvendo en pánico.
176
00:17:57,624 --> 00:18:02,170
James Reece loitou aquí con alguén ou non?
177
00:18:02,962 --> 00:18:05,507
Convénzome dunha cousa e despois da outra.
178
00:18:06,341 --> 00:18:10,136
O que sei é que James Reece
cre na súa versión dos feitos.
179
00:18:11,930 --> 00:18:14,224
E íanlle revisar a cabeza por algo.
180
00:19:18,913 --> 00:19:21,082
Deixeino claro. Non direi nada.
181
00:19:21,165 --> 00:19:25,211
Non había sinais de atacantes
na Clínica Engram. Nin cadáver.
182
00:19:25,295 --> 00:19:26,754
Como explica iso?
183
00:19:31,676 --> 00:19:34,012
Vémonos na porta ó lado do garaxe.
184
00:19:36,055 --> 00:19:37,432
E os de emerxencias?
185
00:19:37,515 --> 00:19:41,185
Ás veces retiran os cadáveres
antes das investigacións.
186
00:19:41,269 --> 00:19:43,897
Non. Falei con emerxencias, forense e CSI.
187
00:19:43,980 --> 00:19:46,816
- Pois non estou tolo, hostia.
- Non dixen tal.
188
00:19:47,358 --> 00:19:49,527
Pero necesita alguén que o demostre.
189
00:19:50,236 --> 00:19:52,864
Atacárono despois da resonancia, non?
190
00:19:52,947 --> 00:19:54,616
- Si.
- Vale, entón,
191
00:19:54,699 --> 00:19:57,785
asumo que non puido ver aínda
os resultados.
192
00:19:57,869 --> 00:19:59,412
Estaba un chisco ocupado.
193
00:19:59,495 --> 00:20:00,997
Isto é unha autorización.
194
00:20:01,748 --> 00:20:05,752
Fírmea e accederei ó seu historial.
Un escáner limpo axudará no caso.
195
00:20:05,835 --> 00:20:09,714
Un escáner limpo? Axudar no noso caso?
Como vai axudar iso?
196
00:20:09,797 --> 00:20:11,966
Ninguén quere crerme. Non, grazas.
197
00:20:12,050 --> 00:20:14,636
O axente do seu caso quere crelo.
198
00:20:15,303 --> 00:20:17,096
- Coñeceu a Josh Holder?
- Si.
199
00:20:17,847 --> 00:20:21,935
É do NCIS. Só quere pescar un SEAL
e ver o seu nome nos titulares.
200
00:20:22,018 --> 00:20:24,854
E como segue libre
se el foi o primeiro en chegar?
201
00:20:33,029 --> 00:20:36,032
- Ten os documentos enriba?
- Que documentos?
202
00:20:39,619 --> 00:20:40,828
Teño, si.
203
00:20:42,372 --> 00:20:43,581
Quero vela.
204
00:20:45,959 --> 00:20:48,503
O meu historial médico podo conseguilo eu.
205
00:20:49,212 --> 00:20:51,673
Sei que non ten o informe policial.
206
00:20:52,799 --> 00:20:54,300
Ensínemo e firmarei isto.
207
00:21:07,522 --> 00:21:09,565
Holder chegou primeiro á clínica?
208
00:21:10,274 --> 00:21:12,443
Dixo que intenta atoparlle sentido.
209
00:21:23,538 --> 00:21:26,040
Grazas, estamos en contacto, capitán.
210
00:21:26,124 --> 00:21:28,751
Espere. Que teléfono ten?
211
00:21:30,670 --> 00:21:32,755
- Un destes.
- Espere, de cales?
212
00:21:35,258 --> 00:21:36,592
Non se mova.
213
00:22:13,796 --> 00:22:15,131
Déixeme o teléfono.
214
00:22:16,466 --> 00:22:17,550
Déixeme velo.
215
00:22:21,387 --> 00:22:25,391
Póñao en modo avión, vale?
Non o apague, só en modo avión.
216
00:22:25,475 --> 00:22:26,934
É unha bolsa Faraday.
217
00:22:27,018 --> 00:22:30,063
Se estivo nunha sala incomunicada,
sabe como vai.
218
00:22:31,189 --> 00:22:33,816
Os móbiles son dispositivos de seguimento
219
00:22:33,900 --> 00:22:35,818
que tamén serven para chamar.
220
00:22:35,902 --> 00:22:38,404
Así conseguía a información
no estranxeiro.
221
00:22:38,488 --> 00:22:42,784
Déixeo na bolsa.
E isto é un teléfono de prepago.
222
00:22:42,867 --> 00:22:45,703
Úseo para avisarme.
Pero non chame nin escriba.
223
00:22:45,787 --> 00:22:49,207
O que vai facer é comprar
unha tarxeta regalo de Google.
224
00:22:49,290 --> 00:22:50,833
Anote isto, por favor.
225
00:22:50,917 --> 00:22:54,253
Úseo para crear unha conta en Threema.
226
00:22:54,337 --> 00:22:58,049
Non use WhatsApp.
Hai anos que non é seguro, vale?
227
00:22:58,132 --> 00:23:00,718
Threema, T-H-R-E-E-M-A.
228
00:23:02,053 --> 00:23:03,054
Déame o boli.
229
00:23:05,098 --> 00:23:09,435
Voulle dar o meu usuario confidencial.
Fáleme en Threema con isto.
230
00:23:14,065 --> 00:23:15,733
Memoríceo e elimíneo.
231
00:23:18,402 --> 00:23:20,863
Moitas precaucións, non?
232
00:23:22,907 --> 00:23:25,451
Se teño razón co de Kahani,
non son tantas.
233
00:23:28,788 --> 00:23:31,749
Vale. Grazas, capitán.
234
00:23:35,503 --> 00:23:37,004
Podes chamarme Reece.
235
00:23:37,839 --> 00:23:40,633
Se contas a miña historia,
chámame polo nome.
236
00:23:41,217 --> 00:23:44,470
Vale, Reece. Ti aguanta.
237
00:24:32,935 --> 00:24:34,187
Quen carallo es?
238
00:24:41,777 --> 00:24:43,863
Merda.
239
00:27:53,552 --> 00:27:55,179
Que? Píllote durmindo?
240
00:27:55,262 --> 00:27:59,183
GMT+3, meu.
Sigo a hora do puto Iemen. Que pasa?
241
00:28:04,522 --> 00:28:05,523
É o noso home.
242
00:28:07,691 --> 00:28:08,734
O noso home?
243
00:28:19,286 --> 00:28:21,831
Reece, isto é un informe de obxectivos.
244
00:28:21,914 --> 00:28:24,708
Dixeches que se a Quds
vai por SEAL en Coronado
245
00:28:24,792 --> 00:28:27,962
precisan un activo
para controlar a investigación.
246
00:28:28,045 --> 00:28:32,383
Josh Holder é o axente do NCIS
asignado ó meu caso e ó de Boozer.
247
00:28:32,466 --> 00:28:37,304
Pénsao. Foi o primeiro na escena de Boozer
pero dixo que acudiu a Policía.
248
00:28:37,388 --> 00:28:42,309
E mira isto, chegou antes ca emerxencias
á clinica da resonancia.
249
00:28:42,977 --> 00:28:45,146
Iso só pasa se xa estás na zona.
250
00:28:46,147 --> 00:28:49,859
É o que disparou, hostia.
É o tipo que fuxiu.
251
00:28:52,736 --> 00:28:54,029
Pódoche preguntar algo?
252
00:28:57,450 --> 00:28:58,659
Que tal estás?
253
00:28:59,743 --> 00:29:00,786
Estou ben.
254
00:29:08,627 --> 00:29:11,714
Estas son boas para as dores de cabeza.
Só unha.
255
00:29:13,174 --> 00:29:16,260
Máis dunha túmbate, dígocho eu.
256
00:29:19,805 --> 00:29:20,931
Vale.
257
00:29:21,891 --> 00:29:25,352
Antes de nada,
a túa vixilancia é unha merda.
258
00:29:25,728 --> 00:29:29,190
Se te achegas tanto co camión ese que tes,
vante pillar.
259
00:29:29,273 --> 00:29:32,818
Veña, meu.
Non serei da Axencia, pero non son parvo.
260
00:29:32,902 --> 00:29:36,447
Pillei o coche de Lecrone dos SEAL.
Non me viu.
261
00:29:44,079 --> 00:29:47,500
Bebe cervexa light. Sospeitoso.
262
00:29:52,004 --> 00:29:53,255
Estás seguro disto?
263
00:29:55,049 --> 00:29:56,884
Mireino ós ollos, Ben.
264
00:30:00,304 --> 00:30:01,347
É el.
265
00:30:09,730 --> 00:30:10,814
Cal é a xogada?
266
00:30:19,949 --> 00:30:21,408
Roy? Roy Boehm?
267
00:30:21,659 --> 00:30:23,744
Carmen? Encantado.
268
00:30:23,827 --> 00:30:26,747
- Está interesado no de dous cuartos?
- Exacto.
269
00:30:26,830 --> 00:30:29,833
- Xenial, pódolle ensinar un arriba.
- Ben.
270
00:30:31,585 --> 00:30:34,588
En realidade, esperaba ver antes a praia.
271
00:30:34,713 --> 00:30:37,716
- Por suposto. Por aquí.
- Xenial.
272
00:30:41,262 --> 00:30:43,514
Bellogente é toda unha comunidade.
273
00:30:45,516 --> 00:30:47,643
Moita xente de fóra coma vostede.
274
00:30:47,726 --> 00:30:50,145
Nótase que é un home activo,
275
00:30:50,229 --> 00:30:53,691
así que temos piscina climatizada
na azotea, ximnasio
276
00:30:53,774 --> 00:30:56,652
e un dos mellores picos de surf
de San Diego.
277
00:30:56,735 --> 00:30:59,738
O único que surfeo é a rede.
278
00:31:07,621 --> 00:31:08,664
Carril bici.
279
00:31:25,514 --> 00:31:27,349
Que seguridade teñen?
280
00:31:27,433 --> 00:31:29,852
- As portas sempre están pechadas.
- Xa.
281
00:31:29,935 --> 00:31:32,855
- É un barrio moi seguro.
- Non fai falla alarma.
282
00:31:32,938 --> 00:31:35,357
Prométollo, non hai problemas de roubos.
283
00:31:35,441 --> 00:31:38,027
Moi ben, listo para ir arriba.
284
00:31:38,110 --> 00:31:39,403
Imos alá.
285
00:31:39,695 --> 00:31:41,905
Tódolos pisos están remodelados.
286
00:31:41,989 --> 00:31:44,658
Instalacións melloradas,
ventás ecolóxicas.
287
00:31:44,950 --> 00:31:47,786
E o ano pasado
pasámolo todo a enerxía solar.
288
00:31:47,870 --> 00:31:50,164
- Todo?
- Si.
289
00:31:50,831 --> 00:31:52,082
A revolución verde.
290
00:31:53,042 --> 00:31:55,544
Temos algúns pisos que dan ó patio,
291
00:31:55,628 --> 00:31:58,297
pero, claro,
os bos son os que dan ó Pacífico.
292
00:32:05,512 --> 00:32:07,181
Ola, son Liz.
293
00:32:07,723 --> 00:32:11,602
O meu xefe está fóra do país
e estou aburrida coma unha ostra,
294
00:32:11,685 --> 00:32:15,773
pero teño gasolina. Que tal se paso
por San Diego e nos vemos?
295
00:32:15,856 --> 00:32:17,399
Voen con nós.
296
00:32:18,067 --> 00:32:19,026
Boto…
297
00:32:20,069 --> 00:32:25,074
Boto de menos
ás miñas rapazas, Reece. Falamos.
298
00:32:36,168 --> 00:32:37,252
Iguala.
299
00:32:40,214 --> 00:32:41,215
O seu turno.
300
00:32:44,301 --> 00:32:47,513
Non tes que facer iso. Es a cega grande.
301
00:32:47,596 --> 00:32:50,265
Vas xogar esta man de tódolos xeitos.
302
00:32:51,392 --> 00:32:53,102
Pode quedar coas cartas.
303
00:32:53,560 --> 00:32:55,270
Grazas pola información.
304
00:32:59,733 --> 00:33:02,027
O apostador pasa? Pasa.
305
00:33:03,821 --> 00:33:04,822
Pasa.
306
00:33:06,990 --> 00:33:08,242
Iguala vinte.
307
00:33:10,452 --> 00:33:11,704
Iguala vinte?
308
00:33:15,874 --> 00:33:17,459
Tes que estar de broma.
309
00:33:18,293 --> 00:33:19,169
Jordan.
310
00:33:19,253 --> 00:33:20,713
Pasas do teléfono.
311
00:33:20,796 --> 00:33:24,550
Pensei que pasara algo malo,
que tiñas algún problema, pero non.
312
00:33:24,633 --> 00:33:27,928
Estás nunha mesa de póker
timando universitarios. Ola.
313
00:33:28,011 --> 00:33:28,929
Cala, tío.
314
00:33:30,556 --> 00:33:31,932
A apostadora pasa?
315
00:33:36,645 --> 00:33:38,439
- Vou con todo.
- Todo.
316
00:33:40,315 --> 00:33:43,318
Sal da auga, rapaz,
estás nadando cunha quenlla.
317
00:33:43,402 --> 00:33:44,820
- Señor.
- Si, señora.
318
00:33:50,075 --> 00:33:51,326
- Retírome.
- Ben.
319
00:33:51,410 --> 00:33:52,870
Que carallo, tío?
320
00:33:56,248 --> 00:33:58,333
Estou traballando. Que queres oír?
321
00:33:58,417 --> 00:34:00,753
Que os seis meses non foron en balde.
322
00:34:01,545 --> 00:34:05,632
Que mandarte a Siria e Turquía
por 1000 $ ó día foi bo para ti,
323
00:34:05,716 --> 00:34:08,469
para min e, finalmente, para VoltStream.
324
00:34:08,552 --> 00:34:11,263
O hotel de Alepo era unha merda.
325
00:34:11,346 --> 00:34:13,223
- Deberían pagarme a min.
- Xa.
326
00:34:13,307 --> 00:34:17,269
Pero non cho pagaron, non?
Pagueicho eu. E a túa seguridade.
327
00:34:17,352 --> 00:34:19,938
E vas e logras a mellor historia do ano.
328
00:34:20,022 --> 00:34:22,608
- Son boa no meu.
- E despois desapareces.
329
00:34:22,691 --> 00:34:26,195
E agora teño que enterarme
de James Reece pola ABC7?
330
00:34:27,780 --> 00:34:31,158
ABC7 non ten unha autorización médica
firmada por el.
331
00:34:34,995 --> 00:34:36,205
Cóntame.
332
00:34:37,664 --> 00:34:40,542
Hai dúbidas sobre a saúde mental de Reece.
333
00:34:40,918 --> 00:34:43,879
Estou agardando que a Policía
abandone a escena.
334
00:34:46,548 --> 00:34:48,842
Fíxoo el? Matou a familia?
335
00:34:49,551 --> 00:34:51,178
Iso intento pescudar.
336
00:34:53,138 --> 00:34:56,058
Púxenlle o teu nome á miña úlcera.
Úlcera Katie.
337
00:34:56,141 --> 00:34:58,352
- Preocúpaste de máis.
- Xa.
338
00:35:00,187 --> 00:35:03,941
Escoita, dáseche ben o impacto.
Estou farto de ocultar isto.
339
00:35:04,316 --> 00:35:06,902
O mellor de VoltStream é a inmediatez.
340
00:35:06,985 --> 00:35:10,155
Tes 24 horas para darme algo
que poida usar, vale?
341
00:35:11,949 --> 00:35:13,200
Paga ela.
342
00:35:30,342 --> 00:35:34,847
O coello moveuse. Avísote se dá a volta.
Boa caza, amigo.
343
00:37:43,183 --> 00:37:44,226
Situación?
344
00:37:45,394 --> 00:37:48,814
O moi pallaso meteuse na autovía.
Todo teu.
345
00:38:29,229 --> 00:38:30,272
Cervexa.
346
00:38:32,774 --> 00:38:33,775
Hai algo?
347
00:38:34,109 --> 00:38:38,113
Nada. Só unha obsesión enfermiza
co porno de neneiras.
348
00:38:42,242 --> 00:38:43,285
Dóeche a cabeza.
349
00:38:44,786 --> 00:38:47,247
Non. Estou ben. É que onte non durmín.
350
00:38:47,330 --> 00:38:51,710
Eu tampouco podería durmir nesa casa.
Deberías vir aquí.
351
00:38:51,793 --> 00:38:55,756
E alucina, non lavei as sabas
dende que durmiches nelas.
352
00:38:55,839 --> 00:38:58,258
Meu, nunca as lavas.
353
00:38:58,341 --> 00:38:59,468
Exacto.
354
00:39:03,055 --> 00:39:06,933
Chámante. Ei, chámante!
355
00:39:08,685 --> 00:39:10,520
- Merda.
- Washington.
356
00:39:10,854 --> 00:39:13,899
- Quen me chama de Washington?
- Boa pregunta.
357
00:39:28,038 --> 00:39:29,081
Que pasa, Rick?
358
00:39:29,748 --> 00:39:30,957
Ola, irmán.
359
00:39:32,751 --> 00:39:35,504
Hai unha amiga atrás agardando por ti.
360
00:39:42,511 --> 00:39:43,720
Señora secretaria.
361
00:39:45,430 --> 00:39:46,598
Capitán.
362
00:39:47,682 --> 00:39:49,559
Oín o que pasou en WARCOM.
363
00:39:49,643 --> 00:39:52,395
Ó caso non lle fai ben
atacar un almirante.
364
00:39:52,479 --> 00:39:55,190
Entra nas súas funcións
rifarlle a un SEAL?
365
00:39:55,273 --> 00:39:58,360
Non lle estou rifando.
Gerry pode ser un fantoche.
366
00:40:01,238 --> 00:40:02,948
Seu pai non foi SEAL?
367
00:40:04,116 --> 00:40:05,117
Si, señora.
368
00:40:06,910 --> 00:40:10,956
Unha infancia militar é un orgullo,
pero tamén unha carga.
369
00:40:13,041 --> 00:40:14,668
Bebe irlandés, capitán?
370
00:40:15,877 --> 00:40:17,754
Non estou melindroso.
371
00:40:26,805 --> 00:40:30,976
Rick, tráesnos un par
de Yellow Spots, por favor?
372
00:40:31,268 --> 00:40:32,352
Si, señora.
373
00:40:35,605 --> 00:40:39,234
Sabía que os SEAL desenvolveron
tácticas de asalto relámpago
374
00:40:39,317 --> 00:40:40,861
con helicópteros?
375
00:40:42,028 --> 00:40:46,908
Imaxine a coincidencia se o seu pai,
un SEAL novo, e o meu pai,
376
00:40:46,992 --> 00:40:48,827
un veterano, se cruzasen.
377
00:40:49,244 --> 00:40:51,037
O meu pai odiaba voar, señora.
378
00:40:52,414 --> 00:40:54,499
Sería porque voou co meu.
379
00:40:56,418 --> 00:40:59,421
Señora. Invita a casa.
380
00:41:03,717 --> 00:41:05,677
WARCOM faloulle da miña teoría?
381
00:41:07,179 --> 00:41:11,308
Kahani non só nos amolou en Siria.
382
00:41:11,391 --> 00:41:16,354
Teño motivos para crer que ten polo menos
un activo no NCIS de San Diego.
383
00:41:17,355 --> 00:41:21,902
Non sei máis nada.
Pero temos que actuar xa.
384
00:41:21,985 --> 00:41:24,738
Asegúrese de que só pode chegar
ó meu pelotón.
385
00:41:24,821 --> 00:41:27,032
Kahani non lle é unha ameaza.
386
00:41:27,115 --> 00:41:28,742
Señora, non o sabemos.
387
00:41:30,452 --> 00:41:31,828
Pon aí as noticias.
388
00:41:33,496 --> 00:41:34,664
Si que o sabemos.
389
00:41:34,748 --> 00:41:35,582
Seguinte nova.
390
00:41:35,665 --> 00:41:38,168
O Dr. Kahani, experto iraniano en armas,
391
00:41:38,251 --> 00:41:42,297
foi eliminado nunha operación militar
de elite no norte de Siria.
392
00:41:42,380 --> 00:41:46,092
O ataque dáse semanas despois
dunha misión de captura fracasada
393
00:41:46,176 --> 00:41:48,511
que provocou a morte de 12 SEAL.
394
00:41:48,595 --> 00:41:50,513
O comunicado do Pentágono di:
395
00:41:50,597 --> 00:41:52,224
"O mundo, e os sirios,
396
00:41:52,307 --> 00:41:56,561
durmirán tranquilos sabendo
que este experto en armas de Oriente Medio
397
00:41:56,645 --> 00:41:59,105
xa non ameaza a nosa liberdade".
398
00:42:07,530 --> 00:42:10,492
Sei o que é
que a guerra te siga ata a casa.
399
00:42:11,034 --> 00:42:14,579
Pero espero que poida atopar a paz
sabendo que esta misión
400
00:42:15,121 --> 00:42:16,498
rematou.
401
00:42:18,208 --> 00:42:19,542
Boa noite, capitán.
402
00:42:30,971 --> 00:42:34,516
Seguen as investigacións
sobre os erros no anterior intento
403
00:42:34,599 --> 00:42:36,393
da operación Espada de Odín.
404
00:42:48,697 --> 00:42:49,698
Meu.
405
00:42:50,240 --> 00:42:51,741
Que? Tes algo?
406
00:42:51,825 --> 00:42:55,912
Si, o noso home sacou a túa biometría
da base de datos dos SEAL.
407
00:42:56,788 --> 00:42:58,540
Ten sentido, son sospeitoso.
408
00:42:58,623 --> 00:43:02,711
Se non fose porque sacou as pegadas
dous días antes dos asasinatos.
409
00:43:04,379 --> 00:43:06,006
Podería ser o noso home.
410
00:43:10,010 --> 00:43:11,386
Hai un xeito de sabelo.
411
00:43:15,557 --> 00:43:17,183
Coitelada, brazo esquerdo.
412
00:43:17,559 --> 00:43:20,103
Si, tróuxenche algo.
413
00:43:33,283 --> 00:43:36,411
Polas rapazas. E por Boozer.
414
00:43:53,053 --> 00:43:55,430
- Ola.
- É da Policía?
415
00:43:55,513 --> 00:43:59,309
Non, prensa. Chamei antes
polo escáner cerebral de James Reece.
416
00:43:59,392 --> 00:44:00,435
Si, contestei eu.
417
00:44:00,518 --> 00:44:03,688
Precisamos outro doutor
para facilitar información.
418
00:44:03,772 --> 00:44:05,774
Necesitaríao para onte.
419
00:44:14,616 --> 00:44:16,284
- Agora veño.
- Grazas.
420
00:44:34,094 --> 00:44:36,638
Jordan. Téñoo, hostia!
421
00:44:37,138 --> 00:44:40,892
Non, escoita.
Atópame xa un neurólogo nos Ánxeles.
422
00:44:41,726 --> 00:44:43,853
Confía en min. A historia mellora.
423
00:47:09,082 --> 00:47:11,376
Esta era a pistola favorita de Boozer.
424
00:47:12,835 --> 00:47:17,465
Unha Kimber 1911, 45.
Medrou en Texas disparando esta marabilla.
425
00:47:17,924 --> 00:47:20,969
Se quixera suicidarse, faríao cunha 1911.
426
00:47:22,387 --> 00:47:24,847
Parvos. Matástelo coa pistola equivocada.
427
00:47:26,891 --> 00:47:28,726
Despaciño e con boa letra.
428
00:47:29,519 --> 00:47:32,355
Ti tranquilo e seguirás vivo, vale?
429
00:47:37,402 --> 00:47:41,990
Vale. Deus. Eu… eu non matei o teu amigo.
430
00:47:42,073 --> 00:47:43,241
- Si.
- Non.
431
00:47:43,324 --> 00:47:46,411
Mataches a miña muller, a miña filla.
432
00:47:47,161 --> 00:47:50,206
- Intentaches matarme.
- Non matei a ninguén.
433
00:47:50,290 --> 00:47:51,207
Os brazos.
434
00:47:51,291 --> 00:47:54,335
- Non matei a ninguén.
- Ensíname os brazos.
435
00:48:01,634 --> 00:48:03,094
Xira o brazo esquerdo.
436
00:48:09,434 --> 00:48:10,935
Xira o outro brazo.
437
00:48:18,109 --> 00:48:19,110
De acordo.
438
00:48:21,404 --> 00:48:22,447
De acordo.
439
00:48:24,907 --> 00:48:28,202
Talvez non os mataches, pero encubríchelo.
440
00:48:28,870 --> 00:48:29,871
Quen te manda?
441
00:48:30,705 --> 00:48:32,248
Mete aí as putas mans.
442
00:48:36,586 --> 00:48:39,130
Fíxenche unha pregunta.
443
00:48:42,675 --> 00:48:44,886
- Non choromiques, hostia.
- Non sei.
444
00:48:44,969 --> 00:48:47,930
Irán? Siria?
445
00:48:50,016 --> 00:48:53,603
Teño que preguntarcho outra vez?
Para quen carallo traballas?
446
00:48:54,604 --> 00:48:56,731
Veña, isto xa é aburrido, xefe.
447
00:49:10,453 --> 00:49:14,123
Pode soltar merda todo o día.
Sabemos o que sabemos.
448
00:49:14,707 --> 00:49:17,335
Non hai dúbida,
témolo todo sobre este merda.
449
00:49:21,381 --> 00:49:23,424
Por favor, non me manquen.
450
00:49:25,426 --> 00:49:27,345
Por favor, non me manquen.
451
00:49:30,848 --> 00:49:33,017
Merda, agora non, hostia!
452
00:49:33,601 --> 00:49:34,977
Ten amnesia, xefe.
453
00:49:35,978 --> 00:49:37,355
Suplícollo.
454
00:49:38,398 --> 00:49:41,317
- Capitán…
- Por que non é sincero comigo?
455
00:49:41,401 --> 00:49:42,610
Con quen fala?
456
00:49:43,903 --> 00:49:47,407
Escoite, vale? Non o vou acusar.
457
00:49:47,740 --> 00:49:50,284
Tan só… fago que todo desapareza.
458
00:49:51,202 --> 00:49:52,912
- Fas desaparecer todo?
- Si.
459
00:49:52,995 --> 00:49:55,498
Sacaches a miña pegada dactilar dos SEAL.
460
00:49:55,581 --> 00:49:58,167
Era o meu traballo na Espada de Odín.
461
00:50:02,380 --> 00:50:06,968
- Fodíchela.
- Capitán, son axente federal.
462
00:50:07,051 --> 00:50:10,513
Iso, axente federal!
E eu chamei ó 911, a Policía.
463
00:50:10,596 --> 00:50:12,849
Non podías ser o primeiro en chegar.
464
00:50:12,932 --> 00:50:15,184
Excepto que xa estiveras alí.
465
00:50:15,268 --> 00:50:18,354
A Policía chamounos.
Saben que é da Armada.
466
00:50:18,438 --> 00:50:19,814
Saben que é da Armada.
467
00:50:23,693 --> 00:50:24,652
Non me mintas.
468
00:50:25,903 --> 00:50:26,946
Non minto.
469
00:50:29,365 --> 00:50:31,993
Merda, hostia!
470
00:50:32,326 --> 00:50:34,245
Sóubeno na casa de Boozer.
471
00:50:34,328 --> 00:50:37,331
Souben que non se matara,
sóubeno nos túneles
472
00:50:37,415 --> 00:50:40,418
co pelotón Alfa
e seino agora, vale, hostia?
473
00:50:40,501 --> 00:50:42,795
- Capitán…
- Tendíchesme unha trampa.
474
00:50:43,421 --> 00:50:48,009
Non… Vostede non está ben.
475
00:50:51,637 --> 00:50:56,392
Se o que dis é certo,
entón non hai asasino.
476
00:50:58,227 --> 00:50:59,854
Entón matei a miña familia.
477
00:51:01,606 --> 00:51:04,859
Non, non, merda.
478
00:51:09,947 --> 00:51:12,742
Convencerasme de moitas cousas,
pero non diso.
479
00:51:12,992 --> 00:51:15,495
- Capitán, non. Non!
- Non te movas.
480
00:51:15,578 --> 00:51:16,829
- Ergue o papo.
- Non!
481
00:51:16,913 --> 00:51:18,498
Ergue o puto papo.
482
00:51:19,415 --> 00:51:23,669
Saul Agnon. Saul Agnon. Saul Agnon.
483
00:51:25,338 --> 00:51:28,800
Que? Que dis?
484
00:51:28,883 --> 00:51:31,719
Saul Agnon é o tipo que me paga.
485
00:51:32,261 --> 00:51:36,891
Chámase así. Dáme información
e recibo diñeiro nunha conta.
486
00:51:38,810 --> 00:51:41,062
É todo o que sei. É todo…
487
00:54:38,364 --> 00:54:40,366
Subtítulos: Abraham Díaz López