1 00:00:53,434 --> 00:00:55,519 THE TERMINAL LIST – DIE ABSCHUSSLISTE 2 00:03:58,035 --> 00:04:00,120 Ein schöner Ort, um zu ruhen, mijo. 3 00:04:08,671 --> 00:04:12,967 Herr, gib ihnen die ewige Ruhe. 4 00:04:14,510 --> 00:04:16,971 Und lass das ewige Licht auf sie fallen. 5 00:04:18,138 --> 00:04:21,392 Ruhet in Frieden. 6 00:04:25,896 --> 00:04:26,939 Amen. 7 00:04:29,525 --> 00:04:34,571 Komm. Es ist nicht die Zeit, allein zu sein. 8 00:04:35,030 --> 00:04:36,657 Ich will ihn nicht verlassen. 9 00:04:37,241 --> 00:04:38,283 Claro. 10 00:04:41,453 --> 00:04:43,706 Aber du kannst anders bei ihm sein. 11 00:04:48,252 --> 00:04:50,045 Und da habe ich Lucy gesagt: 12 00:04:50,129 --> 00:04:54,758 "Keine Patentochter von mir muss fürchten, dass ihr Kirchenkleid schmutzig wird." 13 00:04:59,430 --> 00:05:02,558 In Ordnung. Ich habe eine. 14 00:05:02,641 --> 00:05:04,476 -Auf keinen Fall. -Wieso? 15 00:05:04,643 --> 00:05:07,479 -Du bist davon ausgeschlossen. -Wovon? 16 00:05:07,771 --> 00:05:09,231 Dies sind Erinnerungen. 17 00:05:09,314 --> 00:05:11,775 Soll er schweigen? Ich drehe ihm die Luft ab. 18 00:05:11,942 --> 00:05:13,736 Keine Sorge, ich werde brav sein. 19 00:05:15,738 --> 00:05:17,573 Als ich beim Team war, 20 00:05:18,490 --> 00:05:22,661 veranstaltete Lauren Reece nach jedem Einsatz sagenhafte Grillfeste. 21 00:05:23,412 --> 00:05:24,913 Und dieses eine Mal... 22 00:05:24,997 --> 00:05:30,002 Ich glaube, es war unmittelbar, nachdem mich Sabrina offiziell verlassen hatte. 23 00:05:30,294 --> 00:05:31,545 Welche Frau war das? 24 00:05:34,339 --> 00:05:37,760 Mental ging es mir nicht so gut. Als gute Freundin 25 00:05:38,218 --> 00:05:40,637 kaufte Reece vier oder fünf Kästen Bier. 26 00:05:40,721 --> 00:05:43,140 Ich hatte wohl vier oder fünf Kästen Bier? 27 00:05:43,682 --> 00:05:47,352 Dann brach die Nacht an, alle gingen, und plötzlich nannte mich 28 00:05:47,436 --> 00:05:52,733 eine fantastische, jungfräuliche Couch mit rotem Haar beim Namen. 29 00:05:53,567 --> 00:05:55,569 Das war mein Lager für die Nacht. 30 00:05:55,694 --> 00:05:59,114 Viel zu früh kam plötzlich der Morgen. 31 00:06:02,993 --> 00:06:04,411 Ich sah auf, 32 00:06:07,664 --> 00:06:09,083 und da ist... 33 00:06:11,460 --> 00:06:13,629 Da hält Laur die kleine Luce... 34 00:06:16,799 --> 00:06:21,637 und sie fragt sich, warum ihr Wohnzimmer wie ein Pissoir riecht. 35 00:06:24,807 --> 00:06:26,475 Weil du dich bepisst hast. 36 00:06:27,810 --> 00:06:29,019 Ich... 37 00:06:36,693 --> 00:06:38,070 Erheben wir die Gläser. 38 00:06:39,738 --> 00:06:44,618 Auf die Familie Reece. Dass ich drei Generationen kennen darf. 39 00:06:45,119 --> 00:06:48,330 Ihrer Liebe und ihrem Mut verdanken wir unser Leben. 40 00:06:48,497 --> 00:06:50,040 -Sehr richtig. -Sehr richtig. 41 00:06:59,967 --> 00:07:01,760 Ich sage dir, Kumpel, 42 00:07:04,179 --> 00:07:07,349 ohne sie ist die Welt bei Weitem beschissener. 43 00:07:24,616 --> 00:07:26,326 Ich glaube, ich gehe dann. 44 00:07:27,411 --> 00:07:29,288 -Du gehst heim? -Jetzt schon? 45 00:07:30,080 --> 00:07:33,292 Ja. Ich will nach Hause. 46 00:07:35,085 --> 00:07:37,588 Komm. Mein Fahrer bringt dich hin. 47 00:08:42,611 --> 00:08:45,322 Wer braucht Sonne, wenn man Margaritas hat? 48 00:08:59,795 --> 00:09:02,756 Picasso, was ist? Zeigst du mir deine Zeichnung? 49 00:09:02,881 --> 00:09:04,049 Ist noch nicht fertig. 50 00:09:04,299 --> 00:09:07,302 Und bis zu meiner Abfahrt morgen immer noch nicht? 51 00:09:09,221 --> 00:09:13,141 Wenn du sie mir nicht zeigst, singe ich was. 52 00:09:15,018 --> 00:09:16,436 Meinst du, ich tue nur so? 53 00:09:17,938 --> 00:09:20,732 Ich mag schnelle Autos und schöne Sachen 54 00:09:21,483 --> 00:09:24,403 War auf viele Spinnereien aus 55 00:09:24,736 --> 00:09:28,615 Ließ auch einiges zurück an Scherben... 56 00:09:28,824 --> 00:09:29,825 Danke. 57 00:09:32,077 --> 00:09:34,788 Heute Morgen wurde ich 36 58 00:09:35,622 --> 00:09:36,665 Sechsunddreißig? 59 00:09:38,458 --> 00:09:40,711 Also bitte, der Song ist vier Jahre alt. 60 00:09:43,422 --> 00:09:46,633 Über Fluss und Weide hallte der Donner 61 00:09:53,473 --> 00:09:54,683 Was zum Teufel war das? 62 00:10:06,570 --> 00:10:08,405 Wird er wieder gesund, Daddy? 63 00:10:12,367 --> 00:10:17,539 Ja. Er ist wohl nur betäubt. Er wird zu seiner Familie zurückfliegen. 64 00:10:18,874 --> 00:10:20,625 Du musst sie nicht anlügen. 65 00:11:19,559 --> 00:11:23,021 Verzeihen Sie die Störung. Spezialagent Joshua Holder. 66 00:11:23,105 --> 00:11:25,023 Oh ja. Ich erinnere mich an Sie. 67 00:11:25,107 --> 00:11:27,692 Der NCIS wurde mit dem Mordfall betraut. 68 00:11:27,776 --> 00:11:29,319 Gibt es Neues dazu? 69 00:11:29,403 --> 00:11:33,698 Eigentlich bin ich hier, um eine Unstimmigkeit im Bericht zu besprechen. 70 00:11:35,450 --> 00:11:37,786 Die Mordwaffe, Ihre SIG P226? 71 00:11:38,286 --> 00:11:42,165 Sie wurde einem Waffenschrank in der Garage entnommen, korrekt? 72 00:11:42,249 --> 00:11:46,002 Nein, sie lag in einem Handwaffensafe im Schlafzimmer. 73 00:11:48,046 --> 00:11:49,714 Würden Sie mir den zeigen? 74 00:11:53,427 --> 00:11:54,302 Hey. 75 00:11:57,264 --> 00:12:01,435 Ich war hauptsächlich neugierig... Wie kamen die Mörder nur da ran? 76 00:12:01,810 --> 00:12:03,311 Wohl kopierter Fingerabdruck. 77 00:12:03,395 --> 00:12:05,397 Das wäre technisch sehr ausgeklügelt. 78 00:12:05,480 --> 00:12:08,525 Diesen Safe knackt man nicht mit einem Stück Blech. 79 00:12:08,608 --> 00:12:12,195 Ich sagte ja, es ist ein technisch hochstehender Gegner. 80 00:12:12,279 --> 00:12:14,072 Wir müssen den Mörder finden. 81 00:12:14,156 --> 00:12:16,283 Wir haben 30 Fingerabdrücke gesichert 82 00:12:16,366 --> 00:12:19,369 und beim NCIC und der Gefängnisbehörde eingegeben. 83 00:12:19,453 --> 00:12:20,454 Ok. Und Interpol? 84 00:12:20,787 --> 00:12:22,747 Wie gesagt, wir arbeiten daran. 85 00:12:25,917 --> 00:12:27,335 Zeigen Sie mir die Garage? 86 00:12:31,965 --> 00:12:35,177 Wer kennt das Passwort zu diesem Safe? 87 00:12:35,677 --> 00:12:36,636 Nur ich. 88 00:12:36,720 --> 00:12:40,557 Falls die Pistole in diesem Safe lagerte, frage ich mich... 89 00:12:40,640 --> 00:12:42,559 Nein, sie war im Schlafzimmer. 90 00:12:42,642 --> 00:12:45,896 Mensch, was tut ihr eigentlich? Däumchen drehen? 91 00:12:45,979 --> 00:12:48,482 Ich muss allen Möglichkeiten nachgehen... 92 00:12:48,565 --> 00:12:52,861 Der NCIS war immer schnell, wenn sich einer meiner Jungs wo prügelte. 93 00:12:52,944 --> 00:12:55,697 Ich sage Ihnen was. Bei Boozer lagt ihr falsch. 94 00:12:57,574 --> 00:12:59,784 Er hat sich nicht umgebracht, klar? 95 00:12:59,868 --> 00:13:02,078 Ich im Einsatz, ich träte Türen ein... 96 00:13:02,162 --> 00:13:04,414 -Commander... -Zerrte Leute an Haaren raus. 97 00:13:05,499 --> 00:13:08,793 Ich habe Verständnis für Sie, wirklich. 98 00:13:08,877 --> 00:13:12,214 Aber wir sind nicht im Krieg und müssen Regeln einhalten. 99 00:13:14,049 --> 00:13:15,133 In Ordnung. 100 00:13:27,812 --> 00:13:30,482 Ich habe einen Termin beim Admiral. Ich rief an. 101 00:13:30,565 --> 00:13:32,108 Reece. Kommen Sie herein. 102 00:13:34,069 --> 00:13:35,445 Setzen Sie sich, mein Sohn. 103 00:13:40,492 --> 00:13:43,703 Schöne Beerdigung. Hoffentlich vorerst unsere letzte. 104 00:13:44,079 --> 00:13:45,163 Ja, Sir. 105 00:13:46,039 --> 00:13:47,666 Sie wollten etwas besprechen? 106 00:13:47,749 --> 00:13:52,546 Der NCIS, Sir. Ich bin nicht sicher, ob er für diesen Fall kompetent ist. 107 00:13:53,964 --> 00:13:57,092 Die Untersuchung von Odins Schwert gilt als beendet. 108 00:13:57,175 --> 00:14:00,136 Sie sagten selbst, Mitchell zündete den Sprengsatz. 109 00:14:00,220 --> 00:14:03,974 Ich spreche von meiner Familie. Es wird strafrechtlich ermittelt. 110 00:14:05,267 --> 00:14:09,145 Die Spionageabwehr sollte ermitteln. Es geht wohl ins Persönliche. 111 00:14:09,271 --> 00:14:10,272 Ins Persönliche? 112 00:14:10,355 --> 00:14:14,734 Ich suche Kahani seit Jahren. Es gibt niemanden, der ihm gefährlicher ist. 113 00:14:14,818 --> 00:14:16,820 Er und die Quds wissen das. 114 00:14:17,195 --> 00:14:19,948 Mein Sohn, Jahan Kahani arbeitet nicht in Coronado. 115 00:14:20,031 --> 00:14:21,783 Ein Chemiker, kein Meisterspion. 116 00:14:21,866 --> 00:14:25,161 Er setzte ein Killerkommando auf Boozer an. Auf mich. 117 00:14:25,662 --> 00:14:28,456 Wer immer meine Familie tötete, ist noch da draußen. 118 00:14:28,540 --> 00:14:30,458 Alle von uns sind gefährdet. 119 00:14:32,919 --> 00:14:36,840 Ich spreche mal so offen wie Sie auch. 120 00:14:42,178 --> 00:14:45,307 Sie bringen uns in eine unhaltbare Position. 121 00:14:45,932 --> 00:14:50,228 Vor zwei Wochen bestanden Sie trotz gegenteiliger Beweise darauf, 122 00:14:50,312 --> 00:14:53,481 dass ein SDF-Soldat die Sprengfallen in Syrien zündete. 123 00:14:53,565 --> 00:14:55,150 Das habe ich widerrufen. 124 00:14:55,233 --> 00:14:58,069 Nachdem wir uns für Sie einsetzten. 125 00:14:58,695 --> 00:15:00,739 Nun sollen wir uns mit dem NCIS 126 00:15:00,822 --> 00:15:05,243 anlegen, wegen einer Schnapsidee, dass die Quds-Einheit vor unseren Augen 127 00:15:05,327 --> 00:15:08,705 -SEALs ausschaltet... -Sir, Sie hören nicht zu. 128 00:15:08,788 --> 00:15:10,999 Sie hören sich selbst nicht zu. 129 00:15:12,125 --> 00:15:16,796 Aus der Untersuchung zu Odins Schwert gingen Sie unbeschadet hervor. 130 00:15:17,213 --> 00:15:22,218 Captain Howard tat fast nichts anderes, als Ihnen den Rücken freizuhalten. 131 00:15:23,345 --> 00:15:26,640 Aber Fakt ist, wir wissen nicht, was mit Ihnen los ist. 132 00:15:27,974 --> 00:15:32,187 Sie konnten weder Ihre Männer noch Ihre Familie schützen, 133 00:15:32,270 --> 00:15:33,271 daher sind wir... 134 00:15:34,814 --> 00:15:37,859 Reece! Lassen Sie los, Commander. 135 00:15:55,126 --> 00:15:57,170 Agent, Katie Buranek, VoltStreem. 136 00:15:57,253 --> 00:15:59,673 Man sagte mir, ich könnte Sie hier treffen. 137 00:15:59,839 --> 00:16:02,592 -Hat man nicht. -Ich sprach mit Brenda Freeman. 138 00:16:02,884 --> 00:16:04,302 Brenda sagte höchstens, 139 00:16:04,386 --> 00:16:07,138 dass der NCIS keine Reporter an Tatorte lässt. 140 00:16:07,222 --> 00:16:09,974 Am Vortag der Morde fuchtelte Commander Reece 141 00:16:10,058 --> 00:16:11,559 vor mir mit der Pistole rum. 142 00:16:12,310 --> 00:16:14,187 Meine Zeugenaussage gehört Ihnen, 143 00:16:14,270 --> 00:16:17,982 wenn Sie mir sagen, was da drin passiert ist. Vertraulich. 144 00:16:20,944 --> 00:16:25,073 Laut Gerichtsmedizin starben Frau und Tochter innerhalb einer halben Stunde 145 00:16:25,156 --> 00:16:26,825 von Reeces Klinikankunft. 146 00:16:26,908 --> 00:16:29,077 Vor oder nach seiner Ankunft? 147 00:16:29,160 --> 00:16:32,372 Die Fehlerquote lässt beides zu. 148 00:16:32,455 --> 00:16:36,835 Jemand könnte sie getötet haben, nachdem er wegfuhr, oder Reece tötete 149 00:16:36,918 --> 00:16:38,545 seine Familie und kam her. 150 00:16:39,379 --> 00:16:41,381 Als ich dort war, war er seltsam. 151 00:16:41,464 --> 00:16:43,091 Daher die Pistole im Gesicht? 152 00:16:43,883 --> 00:16:47,137 Ja, aber nicht wie ein Mann, der Frau und Kind töten könnte. 153 00:16:55,562 --> 00:16:56,438 Großer Gott. 154 00:16:56,896 --> 00:16:58,273 Ja, das war nicht schön. 155 00:16:59,607 --> 00:17:03,611 Also, jemand kommt herein und schießt auf die Ärzte. 156 00:17:03,695 --> 00:17:05,196 Peng, peng. 157 00:17:07,073 --> 00:17:08,408 Was ist hier passiert? 158 00:17:09,826 --> 00:17:13,496 Hier kämpfte Reece angeblich 159 00:17:13,580 --> 00:17:15,123 mit zwei maskierten Mördern. 160 00:17:15,373 --> 00:17:16,332 "Angeblich"? 161 00:17:16,416 --> 00:17:17,834 Tja, es gibt keine Leiche. 162 00:17:17,917 --> 00:17:21,463 Reece zufolge ließ er genau hier einen der Angreifer 163 00:17:21,546 --> 00:17:25,258 in einer Blutlache zurück. Er schoss dreimal auf ihn. 164 00:17:25,341 --> 00:17:27,135 Wurden die Spuren beseitigt? 165 00:17:27,218 --> 00:17:30,513 Ich als Erster am Tatort sah keine Spur von einem Angreifer 166 00:17:30,597 --> 00:17:32,766 oder zweien, ob tot oder lebendig. 167 00:17:32,849 --> 00:17:36,227 Hat die Klinik keine Videokameras? 168 00:17:36,311 --> 00:17:38,313 Nein. Kundendiskretion. 169 00:17:38,897 --> 00:17:40,190 Was sagt die Forensik? 170 00:17:40,273 --> 00:17:43,568 Nichts. Außer zu den Kugeln aus Reeces 9-mm-Pistole. 171 00:17:44,110 --> 00:17:46,321 Warum ist er dann auf freiem Fuß? 172 00:17:46,404 --> 00:17:48,531 Weil nichts von dem Sinn ergibt. 173 00:17:48,990 --> 00:17:51,493 Er hat eine Messerwunde. Wo ist das Messer? 174 00:17:51,576 --> 00:17:55,538 Außerdem zeigt die Überwachungskamera im Haus, wie Reece ruhig weggeht 175 00:17:55,622 --> 00:17:57,540 und dann in Panik zurückkehrt. 176 00:17:57,624 --> 00:18:02,170 Entweder kämpfte James Reece in diesem Raum mit jemandem oder mit niemandem. 177 00:18:02,962 --> 00:18:05,507 Erst glaube ich das eine, dann das andere. 178 00:18:06,341 --> 00:18:10,136 Sicher ist, dass James Reece seine Version der Ereignisse glaubt. 179 00:18:11,930 --> 00:18:14,224 Er hatte nicht grundlos ein MRT. 180 00:19:18,913 --> 00:19:21,082 Von mir gibt es nichts zu erfahren. 181 00:19:21,165 --> 00:19:25,211 In der Engrammklinik gab es keine Spur eines Angreifers. Keine Leiche. 182 00:19:25,295 --> 00:19:26,754 Wie erklären Sie das? 183 00:19:31,676 --> 00:19:34,012 Kommen Sie zum Seiteneingang der Garage. 184 00:19:36,055 --> 00:19:37,432 Rettungsdienst kontaktiert? 185 00:19:37,515 --> 00:19:41,185 Manchmal müssen sie vor Ermittlungen die Leiche entfernen. 186 00:19:41,269 --> 00:19:43,897 Die Verantwortlichen haben das verneint. 187 00:19:43,980 --> 00:19:46,816 -Ich bin nicht verrückt. -Das sagte ich nicht. 188 00:19:47,358 --> 00:19:49,527 Aber Sie brauchen Hilfe, es zu beweisen. 189 00:19:50,236 --> 00:19:52,864 Sie wurden nach dem MRT angegriffen, oder? 190 00:19:52,947 --> 00:19:54,616 -Ja. -In Ordnung. Also 191 00:19:54,699 --> 00:19:57,785 bekamen Sie die Ergebnisse wohl nicht zu sehen. 192 00:19:57,869 --> 00:19:59,412 Ich war zu beschäftigt. 193 00:19:59,495 --> 00:20:00,997 Eine Entbindungserklärung. 194 00:20:01,748 --> 00:20:05,752 Mit Unterschrift komme ich an den Befund, dass das MRT nichts zeigt. 195 00:20:05,835 --> 00:20:09,714 Wie hilft es unserem Fall, wenn das MRT nichts zeigt? 196 00:20:09,797 --> 00:20:11,966 Mir glaubt sowieso niemand. Nein, danke. 197 00:20:12,050 --> 00:20:14,636 Der Ermittler in Ihrem Fall will Ihnen glauben. 198 00:20:15,303 --> 00:20:17,096 -Sie trafen Josh Holder? -Ja. 199 00:20:17,847 --> 00:20:21,935 Er ist ein NCIS-Agent. Er will einen SEAL verhaften und groß rauskommen. 200 00:20:22,018 --> 00:20:24,854 Warum sind Sie dann frei? Er war als Erster am Tatort. 201 00:20:33,029 --> 00:20:36,032 -Haben Sie Ihre Recherchen dabei? -Welche Recherchen? 202 00:20:39,619 --> 00:20:40,828 Ja, ich habe ihn. 203 00:20:42,372 --> 00:20:43,581 Ich will ihn sehen. 204 00:20:45,959 --> 00:20:48,503 An meine Patienteninfos komme ich heran. 205 00:20:49,212 --> 00:20:51,673 Den Polizeibericht haben Sie nicht. 206 00:20:52,799 --> 00:20:54,300 Unterschrift gegen Bericht. 207 00:21:07,522 --> 00:21:09,565 Holder war als Erster in der Klinik? 208 00:21:10,274 --> 00:21:12,443 Er sucht den Sinn in dem Ganzen. 209 00:21:23,538 --> 00:21:26,040 Gut. Danke. Ich melde mich, Commander. 210 00:21:26,124 --> 00:21:28,751 Moment. Was für ein Handy haben Sie? 211 00:21:30,670 --> 00:21:32,755 -So eins. -Moment mal. Was für eins? 212 00:21:35,258 --> 00:21:36,592 Warten Sie hier. 213 00:22:13,796 --> 00:22:15,131 Zeigen Sie mir Ihr Handy. 214 00:22:16,466 --> 00:22:17,550 Zeigen Sie es mir. 215 00:22:21,387 --> 00:22:25,391 Ihr Handy ist jetzt im Flugmodus. Schalten Sie ihn nicht aus. Flugmodus. 216 00:22:25,475 --> 00:22:26,934 Ein Faraday-Beutel. 217 00:22:27,018 --> 00:22:30,063 Waren Sie mal in einer SCIF, wissen Sie, was er tut. 218 00:22:31,189 --> 00:22:33,816 Unverschlüsselte Smartphones sind Peilsender, 219 00:22:33,900 --> 00:22:35,818 die zufällig Telefonate erlauben. 220 00:22:35,902 --> 00:22:38,404 So bekam ich in Übersee meine Informationen. 221 00:22:38,488 --> 00:22:42,784 Lassen Sie es im Beutel. Das hier ist ein Prepaid-Handy. 222 00:22:42,867 --> 00:22:45,703 Zum Kontaktieren. Aber kein Anruf, keine Nachricht. 223 00:22:45,787 --> 00:22:49,207 Mit Bargeld kaufen Sie einen Google-Gutschein. 224 00:22:49,290 --> 00:22:50,833 Schreiben Sie das bitte auf. 225 00:22:50,917 --> 00:22:54,253 Benutzen Sie ihn, um ein Threema-Konto einzurichten. 226 00:22:54,337 --> 00:22:58,049 Nicht WhatsApp. WhatsApp ist seit Jahren nicht sicher. Ok? 227 00:22:58,132 --> 00:23:00,718 Threema, T-H-R-E-E-M-A. 228 00:23:02,053 --> 00:23:03,054 Stift. 229 00:23:05,098 --> 00:23:09,435 Hier mein vertraulicher Benutzername. Kontaktieren Sie mich über Threema. 230 00:23:14,065 --> 00:23:15,733 Einprägen und wegwerfen. 231 00:23:18,402 --> 00:23:20,863 Ja. Das ist eine Menge Vorsicht. 232 00:23:22,907 --> 00:23:25,451 Nicht genug, falls ich mit Kahani recht habe. 233 00:23:28,788 --> 00:23:31,749 Ok. Danke, Commander. 234 00:23:35,503 --> 00:23:37,004 Für Sie Reece. 235 00:23:37,839 --> 00:23:40,633 Benutzen Sie meinen Namen, wenn Sie über mich schreiben. 236 00:23:41,217 --> 00:23:44,470 Alles klar, Reece. Halten Sie durch. 237 00:24:32,935 --> 00:24:34,187 Wer zum Teufel bist du? 238 00:24:41,777 --> 00:24:43,863 Oh, Scheiße. 239 00:27:53,552 --> 00:27:55,179 Was, beim Schlafen erwischt? 240 00:27:55,262 --> 00:27:59,183 GMT plus drei, Kumpel. Ich bin auf Jemen-Zeit. Was ist? 241 00:28:04,522 --> 00:28:05,523 Wir haben ihn. 242 00:28:07,691 --> 00:28:08,734 Ihn? 243 00:28:19,286 --> 00:28:21,831 Reece, das ist ein Zielpaket. 244 00:28:21,914 --> 00:28:24,708 Sind die Quds in Coronado auf SEALs aus, sagtest du, 245 00:28:24,792 --> 00:28:27,962 brauchen sie einen, der die Ermittlungen manipuliert. 246 00:28:28,045 --> 00:28:32,383 Holder vom NCIS ist mit der Untersuchung meines und Boozers Falls beauftragt. 247 00:28:32,466 --> 00:28:37,304 Er war zuerst an Boozers Tatort, obwohl angeblich die Polizei zum Tatort kam. 248 00:28:37,388 --> 00:28:42,309 Und jetzt kommt's: Er war schneller in der MRT-Klinik als die Rettungssanitäter. 249 00:28:42,977 --> 00:28:45,146 Das geht nur, wenn er vor Ort war. 250 00:28:46,147 --> 00:28:49,859 Das ist der verdammte Todesschütze. Er ist der, der davonkam. 251 00:28:52,736 --> 00:28:54,029 Eine Frage hätte ich. 252 00:28:57,450 --> 00:28:58,659 Wie fühlst du dich? 253 00:28:59,743 --> 00:29:00,786 Mir geht es gut. 254 00:29:08,627 --> 00:29:11,714 Die sind prima gegen Kopfschmerzen. Nur eine. 255 00:29:13,174 --> 00:29:16,260 Jede weitere legt dich flach. Glaub mir. 256 00:29:19,805 --> 00:29:20,931 Ok. 257 00:29:21,891 --> 00:29:25,352 Erstens, deine Überwachung ist scheiße. 258 00:29:25,728 --> 00:29:29,190 Wenn du mit deiner Karre so nah dran warst, fielst du auf. 259 00:29:29,273 --> 00:29:32,818 Ach was. Ich bin zwar kein Agent, aber auch kein Idiot. 260 00:29:32,902 --> 00:29:36,447 Ich nahm Lecrones Wagen vom Team. Er sah mich nicht. 261 00:29:44,079 --> 00:29:47,500 Trinkt Diätbier. Das ist verdächtig. 262 00:29:52,004 --> 00:29:53,255 Wie sicher bist du dir? 263 00:29:55,049 --> 00:29:56,884 Ich sah ihm in die Augen, Ben. 264 00:30:00,304 --> 00:30:01,347 Er ist es. 265 00:30:09,730 --> 00:30:10,814 Wie gehen wir vor? 266 00:30:19,949 --> 00:30:21,408 Roy? Roy Boehm? 267 00:30:21,659 --> 00:30:23,744 Carmen? Freut mich sehr. 268 00:30:23,827 --> 00:30:26,747 -Die Wohnung mit zwei Schlafzimmern? -Genau. 269 00:30:26,830 --> 00:30:29,833 -Toll. Ich kann sie Ihnen zeigen. -Ist gut. 270 00:30:31,585 --> 00:30:34,588 Eigentlich wollte ich erst mal den Strand sehen. 271 00:30:34,713 --> 00:30:37,716 -Unbedingt. Kommen Sie hier entlang. -Super. 272 00:30:41,262 --> 00:30:43,514 Bellogente ist eine Gemeinde. 273 00:30:45,516 --> 00:30:47,643 Mit vielen Zugezogenen wie Ihnen. 274 00:30:47,726 --> 00:30:50,145 Da Sie offenbar sportlich aktiv sind, 275 00:30:50,229 --> 00:30:53,691 wir haben einen beheizten Dachpool, ein Fitnesscenter 276 00:30:53,774 --> 00:30:56,652 und mit die besten Brandungswellen in San Diego. 277 00:30:56,735 --> 00:30:59,738 Dieser Kerl hier wird nur im Internet surfen. 278 00:31:07,621 --> 00:31:08,664 Ein Radweg. 279 00:31:25,514 --> 00:31:27,349 Und die Sicherheitsvorkehrungen? 280 00:31:27,433 --> 00:31:29,852 -Die Türen sind immer verschlossen. -Klar. 281 00:31:29,935 --> 00:31:32,855 -Es ist eine sichere Gegend. -Keine Alarmanlage nötig. 282 00:31:32,938 --> 00:31:35,357 Einbrüche hat es hier nie gegeben. 283 00:31:35,441 --> 00:31:38,027 Gut. Dann würde ich jetzt hochgehen. 284 00:31:38,110 --> 00:31:39,403 Nichts wie hin. 285 00:31:39,695 --> 00:31:41,905 Alle Wohneinheiten sind erneuert worden. 286 00:31:41,989 --> 00:31:44,658 Bessere Einrichtung, umweltfreundliche Fenster. 287 00:31:44,950 --> 00:31:47,786 Letztes Jahr rüsteten wir das Gebäude solar nach. 288 00:31:47,870 --> 00:31:50,164 -Tatsächlich? -Ja. 289 00:31:50,831 --> 00:31:52,082 Die grüne Revolution. 290 00:31:53,042 --> 00:31:55,544 Manche Wohneinheiten haben Blick zum Innenhof, 291 00:31:55,628 --> 00:31:58,297 aber der Pazifik ist natürlich die Attraktion. 292 00:32:05,512 --> 00:32:07,181 Hey, ich bin's, Liz. 293 00:32:07,723 --> 00:32:11,602 Mein Chef ist außer Landes, und ich drehe Däumchen. 294 00:32:11,685 --> 00:32:15,773 Mein Tank ist voll. Ich könnte dich in San Diego abholen. 295 00:32:15,856 --> 00:32:17,399 Der Himmel ist frei und offen. 296 00:32:18,067 --> 00:32:19,026 Ich... 297 00:32:20,069 --> 00:32:25,074 Ich vermisse einfach meine Mädchen, Reece. Wir sprechen uns bald. 298 00:32:36,168 --> 00:32:37,252 Wer geht mit? 299 00:32:40,214 --> 00:32:41,215 Erhöhen Sie? 300 00:32:44,301 --> 00:32:47,513 Das musst du nicht tun. Du bist im Big Blind. 301 00:32:47,596 --> 00:32:50,265 Du bist also mit drin, egal, was kommt. 302 00:32:51,392 --> 00:32:53,102 Du kannst deine Karten behalten. 303 00:32:53,560 --> 00:32:55,270 Na, danke für den Tipp. 304 00:32:59,733 --> 00:33:02,027 Bet oder Check? Check. 305 00:33:03,821 --> 00:33:04,822 Check. 306 00:33:06,990 --> 00:33:08,242 Callen Sie 20? 307 00:33:10,452 --> 00:33:11,704 Callen Sie 20? 308 00:33:15,874 --> 00:33:17,459 Das darf ja wohl nicht wahr sein. 309 00:33:18,293 --> 00:33:19,169 Jordan. 310 00:33:19,253 --> 00:33:20,713 Du ignorierst meine Anrufe. 311 00:33:20,796 --> 00:33:24,550 Man meint, es wäre was passiert und du hättest Ärger, aber nein. 312 00:33:24,633 --> 00:33:27,928 Du sitzt an einem Pokertisch und nimmst Studenten aus. 313 00:33:28,011 --> 00:33:28,929 Halt die Klappe. 314 00:33:30,556 --> 00:33:31,932 Ok. Bet oder Check? 315 00:33:36,645 --> 00:33:38,439 -All in. -All in. 316 00:33:40,315 --> 00:33:43,318 Lass dich auf nichts ein. Ein Haifisch ist in der Nähe. 317 00:33:43,402 --> 00:33:44,820 -Sir. -Ja, Ma'am. 318 00:33:50,075 --> 00:33:51,326 -Steige aus. -Gut gemacht. 319 00:33:51,410 --> 00:33:52,870 Was fällt dir ein? 320 00:33:56,248 --> 00:33:58,333 Ich arbeite. Was soll ich sagen? 321 00:33:58,417 --> 00:34:00,753 Dass sechs Monate nicht umsonst waren. 322 00:34:01,545 --> 00:34:05,632 Dass es zu deinem, meinem und VoltStreems Besten war, dich für täglich 323 00:34:05,716 --> 00:34:08,469 $1000 in Syrien und der Türkei unterzubringen. 324 00:34:08,552 --> 00:34:11,263 Das Hotelzimmer in Aleppo war ein Dreckloch. 325 00:34:11,346 --> 00:34:13,223 -Sie hätten was zahlen sollen. -Ja. 326 00:34:13,307 --> 00:34:17,269 Taten sie aber nicht, oder? Ich bezahlte. Auch den Leibwächter. 327 00:34:17,352 --> 00:34:19,938 Und du landest die größte Story des Jahres. 328 00:34:20,022 --> 00:34:22,608 -Weil ich was kann. -Dann bist du unerreichbar. 329 00:34:22,691 --> 00:34:26,195 Und ich muss mich über James Reece auf ABC7 informieren? 330 00:34:27,780 --> 00:34:31,158 ABC7 hat keine Entbindungserklärung mit Unterschrift von ihm. 331 00:34:34,995 --> 00:34:36,205 Sag schon. 332 00:34:37,664 --> 00:34:40,542 Es gibt Fragen zu Reeces geistigen Fähigkeiten. 333 00:34:40,918 --> 00:34:43,879 Die Polizei muss nur noch den Tatort freigeben. 334 00:34:46,548 --> 00:34:48,842 War er es? Hat er die Familie getötet? 335 00:34:49,551 --> 00:34:51,178 Daran arbeite ich. 336 00:34:53,138 --> 00:34:56,058 Mein Geschwür ist nach dir benannt: Katie-Geschwür. 337 00:34:56,141 --> 00:34:58,352 -Du sorgst dich zu viel. -Stimmt. 338 00:35:00,187 --> 00:35:03,941 Du bist gut bei schnellen Recherchen. Ich habe lange genug gewartet. 339 00:35:04,316 --> 00:35:06,902 VoltStreems größter Vorteil ist Aktualität. 340 00:35:06,985 --> 00:35:10,155 Du hast 24 Stunden, dann will ich was veröffentlichen. 341 00:35:11,949 --> 00:35:13,200 Ja, sie bezahlt. 342 00:35:30,342 --> 00:35:34,847 Ziel in Bewegung. Ich gebe dir Bescheid, wenn er umkehrt. Gute Jagd, mein Freund. 343 00:37:43,183 --> 00:37:44,226 Lagebericht? 344 00:37:45,394 --> 00:37:48,814 Der Scheißkerl fuhr auf die Autobahn. Du kannst loslegen. 345 00:38:29,229 --> 00:38:30,272 Bier. 346 00:38:32,774 --> 00:38:33,775 Was gefunden? 347 00:38:34,109 --> 00:38:38,113 Nichts. Steht nur krankhaft auf Junge-Mädchen-Videos. 348 00:38:42,242 --> 00:38:43,285 Kopfschmerzen. 349 00:38:44,786 --> 00:38:47,247 Nein. Nur kein Schlaf letzte Nacht. 350 00:38:47,330 --> 00:38:51,710 In dem Haus könnte ich auch nicht schlafen. Du solltest hier pennen. 351 00:38:51,793 --> 00:38:55,756 Schockiert vielleicht, aber die Laken sind seit letztem Mal ungewaschen. 352 00:38:55,839 --> 00:38:58,258 Du hast diese Laken noch nie gewaschen. 353 00:38:58,341 --> 00:38:59,468 Genau. 354 00:39:03,055 --> 00:39:06,933 Dein Handy klingelt. Hey! Dein Handy klingelt. 355 00:39:08,685 --> 00:39:10,520 -Scheiße. -Washington. 356 00:39:10,854 --> 00:39:13,899 -Wer ruft mich aus Washington an? -Gute Frage. 357 00:39:28,038 --> 00:39:29,081 Was geht, Rick? 358 00:39:29,748 --> 00:39:30,957 Hey, Kumpel. 359 00:39:32,751 --> 00:39:35,504 Hör mal, eine Freundin wartet hinten auf dich. 360 00:39:42,511 --> 00:39:43,720 Frau Ministerin. 361 00:39:45,430 --> 00:39:46,598 Commander. 362 00:39:47,682 --> 00:39:49,559 Habe gehört, was im WARCOM geschah. 363 00:39:49,643 --> 00:39:52,395 Einen Admiral anzugreifen, macht es nicht besser. 364 00:39:52,479 --> 00:39:55,190 Einen SEAL zu rügen, ist unter Ihrer Gehaltsklasse. 365 00:39:55,273 --> 00:39:58,360 Ich rüge Sie nicht. Gerry reißt gern den Mund auf. 366 00:40:01,238 --> 00:40:02,948 War Ihr Vater kein SEAL? 367 00:40:04,116 --> 00:40:05,117 Ja, Ma'am. 368 00:40:06,910 --> 00:40:10,956 Ein Soldatensohn zu sein ist Anlass zu Stolz, aber auch belastend. 369 00:40:13,041 --> 00:40:14,668 Trinken Sie irischen Whiskey? 370 00:40:15,877 --> 00:40:17,754 Ich bin zurzeit nicht wählerisch. 371 00:40:26,805 --> 00:40:30,976 Rick? Bringen Sie uns bitte zwei Yellow Spots. 372 00:40:31,268 --> 00:40:32,352 Ja, Ma'am. 373 00:40:35,605 --> 00:40:39,234 Wussten Sie, dass die SEALs ihre überfallartige Angriffstaktik 374 00:40:39,317 --> 00:40:40,861 mit Hubschraubern ausbildeten? 375 00:40:42,028 --> 00:40:46,908 Ihr Vater, ein junger SEAL, und mein Vater, ein erfahrener Pilot, 376 00:40:46,992 --> 00:40:48,827 hätten sich begegnen können. 377 00:40:49,244 --> 00:40:51,037 Mein Vater hasste das Fliegen. 378 00:40:52,414 --> 00:40:54,499 Vielleicht, weil er mit meinem flog. 379 00:40:56,418 --> 00:40:59,421 Ma'am. Geht aufs Haus. 380 00:41:03,717 --> 00:41:05,677 Sprach WARCOM über meine Theorie? 381 00:41:07,179 --> 00:41:11,308 Kahani. Er teilte uns nicht nur eine Menge Unsinn in Syrien mit. 382 00:41:11,391 --> 00:41:16,354 Es gibt Grund zur Annahme, dass er einen Agenten beim NCIS in San Diego hat. 383 00:41:17,355 --> 00:41:21,902 Mehr als das weiß ich nicht. Aber wir müssen sofort entsprechend handeln. 384 00:41:21,985 --> 00:41:24,738 Nicht, dass er noch einen anderen Zug angreift. 385 00:41:24,821 --> 00:41:27,032 Kahani bedroht Sie nicht, Commander. 386 00:41:27,115 --> 00:41:28,742 Das wissen wir nicht. 387 00:41:30,452 --> 00:41:31,828 Schalt die Nachrichten ein. 388 00:41:33,496 --> 00:41:34,664 Doch, wir wissen es. 389 00:41:34,748 --> 00:41:35,582 Es geht weiter. 390 00:41:35,665 --> 00:41:38,168 Der iranische Waffenspezialist Dr. Jahan Kahani 391 00:41:38,251 --> 00:41:42,297 wurde in Nordsyrien bei einem Einsatz von US-Elitesoldaten getötet. 392 00:41:42,380 --> 00:41:46,092 Der Angriff erfolgte nur Wochen nach dem Versuch, Kahani zu fassen. 393 00:41:46,176 --> 00:41:48,511 Dabei kamen 12 Navy SEALs ums Leben. 394 00:41:48,595 --> 00:41:50,513 Das Pentagon äußerte sich wie folgt: 395 00:41:50,597 --> 00:41:52,224 "Die Welt, aber auch die Syrer 396 00:41:52,307 --> 00:41:56,561 dürfen aufatmen, dass ein Topexperte für Chemiewaffen im Nahen Osten 397 00:41:56,645 --> 00:41:59,105 die freiheitliche Welt nicht mehr bedroht." 398 00:42:07,530 --> 00:42:10,492 Ich weiß, wie es ist, wenn der Krieg mit heimkehrt. 399 00:42:11,034 --> 00:42:14,579 Aber hoffentlich finden Sie Frieden darin, dass diese Mission 400 00:42:15,121 --> 00:42:16,498 vorüber ist. 401 00:42:18,208 --> 00:42:19,542 Gute Nacht. 402 00:42:30,971 --> 00:42:34,516 Die Ermittlungen zum misslungenen früheren Versuch der Operation 403 00:42:34,599 --> 00:42:36,393 Odins Schwert gehen weiter. 404 00:42:48,697 --> 00:42:49,698 Hey. 405 00:42:50,240 --> 00:42:51,741 Was? Hast du etwas? 406 00:42:51,825 --> 00:42:55,912 Ja. Unser Junge entnahm der Team-Datenbank deine biometrischen Daten. 407 00:42:56,788 --> 00:42:58,540 Ich bin sein Hauptverdächtiger. 408 00:42:58,623 --> 00:43:02,711 Allerdings tat er das zwei Tage vor den verdammten Morden. 409 00:43:04,379 --> 00:43:06,006 Er könnte unser Mann sein. 410 00:43:10,010 --> 00:43:11,386 Das lässt sich rausfinden. 411 00:43:15,557 --> 00:43:17,183 Messerwunde, linker Unterarm. 412 00:43:17,559 --> 00:43:20,103 Ja. Ich habe was für dich. 413 00:43:33,283 --> 00:43:36,411 Für die Mädchen. Und Boozer. 414 00:43:53,053 --> 00:43:55,430 -Hallöchen. -Sind Sie von der Polizei? 415 00:43:55,513 --> 00:43:59,309 Nein, von der Presse. Ich rief wegen James Reeces Hirnscan an. 416 00:43:59,392 --> 00:44:00,435 Ja, ich antwortete. 417 00:44:00,518 --> 00:44:03,688 Vor der Freigabe müssen wir einen neuen Arzt beauftragen. 418 00:44:03,772 --> 00:44:05,774 Ich hätte die Infos sehr gebraucht. 419 00:44:14,616 --> 00:44:16,284 -Ich bin gleich zurück. -Danke. 420 00:44:34,094 --> 00:44:36,638 Hey, Jordan. Ja, ich habe ihn! 421 00:44:37,138 --> 00:44:40,892 Nein, hör zu. Du musst mir sofort einen Neurologen in L.A. finden. 422 00:44:41,726 --> 00:44:43,853 Glaub mir. Es kommt noch besser. 423 00:47:09,082 --> 00:47:11,376 Das hier war Boozers Lieblingspistole. 424 00:47:12,835 --> 00:47:17,465 Kimber 1911, 45. Mit dieser Kleinen wuchs er in Texas auf. 425 00:47:17,924 --> 00:47:20,969 Hätte er sich umgebracht, dann mit einer 1911. 426 00:47:22,387 --> 00:47:24,847 Ihr habt ihn mit der falschen Waffe getötet. 427 00:47:26,891 --> 00:47:28,726 Gehen wir es langsam an. 428 00:47:29,519 --> 00:47:32,355 Bleibst du ruhig, bleibst du am Leben. Ist das klar? 429 00:47:37,402 --> 00:47:41,990 Ok. Großer Gott. Ich habe Ihren Freund nicht getötet. 430 00:47:42,073 --> 00:47:43,241 -Doch, hast du. -Nein. 431 00:47:43,324 --> 00:47:46,411 Du hast meine Frau getötet und meine Tochter. 432 00:47:47,161 --> 00:47:50,206 -Du wolltest mich töten. -Nein, ich tötete niemanden. 433 00:47:50,290 --> 00:47:51,207 Zeig mir die Arme. 434 00:47:51,291 --> 00:47:54,335 -Ich habe niemanden getötet. -Zeig mir deine Arme. 435 00:48:01,634 --> 00:48:03,094 Dreh den linken Arm herum. 436 00:48:09,434 --> 00:48:10,935 Dreh den anderen Arm herum. 437 00:48:18,109 --> 00:48:19,110 Ok. 438 00:48:21,404 --> 00:48:22,447 Ok. 439 00:48:24,907 --> 00:48:28,202 Vielleicht warst du es nicht, aber du hast es vertuscht. 440 00:48:28,870 --> 00:48:29,871 Für wen tust du es? 441 00:48:30,705 --> 00:48:32,248 Steck die Hände rein. 442 00:48:36,586 --> 00:48:39,130 Ich habe dich etwas gefragt. 443 00:48:42,675 --> 00:48:44,886 -Heul nicht. -Ich weiß es nicht. 444 00:48:44,969 --> 00:48:47,930 Für den Iran? Syrien? 445 00:48:50,016 --> 00:48:53,603 Zwing mich nicht, dich noch mal zu fragen. Für wen arbeitest du? 446 00:48:54,604 --> 00:48:56,731 Komm schon. Es wird langweilig, Boss. 447 00:49:10,453 --> 00:49:14,123 Er kann uns den ganzen Tag verarschen. Wir wissen, was wir wissen. 448 00:49:14,707 --> 00:49:17,335 Fest steht, dass es dieser Scheißtyp ist. 449 00:49:21,381 --> 00:49:23,424 Bitte tun Sie mir nichts. 450 00:49:25,426 --> 00:49:27,345 Bitte tun Sie mir nichts. 451 00:49:30,848 --> 00:49:33,017 Verdammt. Nicht gerade jetzt. 452 00:49:33,601 --> 00:49:34,977 Er hat Amnesie, Chef. 453 00:49:35,978 --> 00:49:37,355 Ich flehe Sie an. 454 00:49:38,398 --> 00:49:41,317 -Commander... -Warum bist du nicht offen zu mir? 455 00:49:41,401 --> 00:49:42,610 Mit wem reden Sie? 456 00:49:43,903 --> 00:49:47,407 Hören Sie mir einfach zu. Ich werde Sie nicht anzeigen. 457 00:49:47,740 --> 00:49:50,284 Ich werde einfach... Alles geht vorbei. 458 00:49:51,202 --> 00:49:52,912 -Es geht einfach vorbei? -Ja. 459 00:49:52,995 --> 00:49:55,498 Du entnahmst der Datenbank meinen Daumenabdruck. 460 00:49:55,581 --> 00:49:58,167 Das war mein Job. Ich half bei Odins Schwert. 461 00:50:02,380 --> 00:50:06,968 -Du hast es verkackt. -Commander. Ich bin Bundesagent. 462 00:50:07,051 --> 00:50:10,513 Ein Bundesagent! Ich wählte 911. Das ist die Polizei. 463 00:50:10,596 --> 00:50:12,849 Du konntest unmöglich zuerst dort sein. 464 00:50:12,932 --> 00:50:15,184 Nein. Es sei denn, du warst schon da. 465 00:50:15,268 --> 00:50:18,354 Die Zentrale rief uns an. Sie wussten, 466 00:50:18,438 --> 00:50:19,814 dass Sie bei der Navy sind. 467 00:50:23,693 --> 00:50:24,652 Lüg mich nicht an. 468 00:50:25,903 --> 00:50:26,946 Das tue ich nicht. 469 00:50:29,365 --> 00:50:31,993 Gottverdammt noch mal. 470 00:50:32,326 --> 00:50:34,245 Ich wusste es bei Boozer. 471 00:50:34,328 --> 00:50:37,331 Ich wusste, er hatte sich nicht getötet. Ich wusste es 472 00:50:37,415 --> 00:50:40,418 in den Tunneln mit dem Alpha-Platoon und weiß es jetzt. 473 00:50:40,501 --> 00:50:42,795 -Commander... -Es war eine Falle von dir. 474 00:50:43,421 --> 00:50:48,009 Ihnen... Ihnen ist nicht gut. 475 00:50:51,637 --> 00:50:56,392 Wenn du die Wahrheit sagst, gibt es keinen Mörder von außen. 476 00:50:58,227 --> 00:50:59,854 Dann tötete ich meine Familie. 477 00:51:01,606 --> 00:51:04,859 Nein. Scheiße. 478 00:51:09,947 --> 00:51:12,742 Du kannst mir vieles weismachen, aber nicht das. 479 00:51:12,992 --> 00:51:15,495 -Nein, tun Sie es nicht! -Keinen Mucks. 480 00:51:15,578 --> 00:51:16,829 -Heb das Kinn. -Nein! 481 00:51:16,913 --> 00:51:18,498 Heb dein verdammtes Kinn an. 482 00:51:19,415 --> 00:51:23,669 Saul Agnon. 483 00:51:25,338 --> 00:51:28,800 Was? Was sagst du da? 484 00:51:28,883 --> 00:51:31,719 Saul Agnon. Er ist es. Er bezahlt mich. 485 00:51:32,261 --> 00:51:36,891 So heißt er. Er gibt mir Informationen. Ich erhalte Geld auf ein Konto. 486 00:51:38,810 --> 00:51:41,062 Mehr weiß ich nicht. Mehr... 487 00:54:38,364 --> 00:54:40,366 Untertitel von: Bernd Karwath 488 00:54:40,449 --> 00:54:42,451 Creative Supervisor Alexander König