1
00:00:53,434 --> 00:00:55,519
THE TERMINAL LIST – DIE ABSCHUSSLISTE
2
00:03:58,035 --> 00:04:00,120
Ein schöner Ort, um zu ruhen, mijo.
3
00:04:08,671 --> 00:04:12,967
Herr, gib ihnen die ewige Ruhe.
4
00:04:14,510 --> 00:04:16,971
Und lass das ewige Licht auf sie fallen.
5
00:04:18,138 --> 00:04:21,392
Ruhet in Frieden.
6
00:04:25,896 --> 00:04:26,939
Amen.
7
00:04:29,525 --> 00:04:34,571
Komm. Es ist nicht die Zeit,
allein zu sein.
8
00:04:35,030 --> 00:04:36,657
Ich will ihn nicht verlassen.
9
00:04:37,241 --> 00:04:38,283
Claro.
10
00:04:41,453 --> 00:04:43,706
Aber du kannst anders bei ihm sein.
11
00:04:48,252 --> 00:04:50,045
Und da habe ich Lucy gesagt:
12
00:04:50,129 --> 00:04:54,758
"Keine Patentochter von mir muss fürchten,
dass ihr Kirchenkleid schmutzig wird."
13
00:04:59,430 --> 00:05:02,558
In Ordnung. Ich habe eine.
14
00:05:02,641 --> 00:05:04,476
-Auf keinen Fall.
-Wieso?
15
00:05:04,643 --> 00:05:07,479
-Du bist davon ausgeschlossen.
-Wovon?
16
00:05:07,771 --> 00:05:09,231
Dies sind Erinnerungen.
17
00:05:09,314 --> 00:05:11,775
Soll er schweigen?
Ich drehe ihm die Luft ab.
18
00:05:11,942 --> 00:05:13,736
Keine Sorge, ich werde brav sein.
19
00:05:15,738 --> 00:05:17,573
Als ich beim Team war,
20
00:05:18,490 --> 00:05:22,661
veranstaltete Lauren Reece
nach jedem Einsatz sagenhafte Grillfeste.
21
00:05:23,412 --> 00:05:24,913
Und dieses eine Mal...
22
00:05:24,997 --> 00:05:30,002
Ich glaube, es war unmittelbar, nachdem
mich Sabrina offiziell verlassen hatte.
23
00:05:30,294 --> 00:05:31,545
Welche Frau war das?
24
00:05:34,339 --> 00:05:37,760
Mental ging es mir nicht so gut.
Als gute Freundin
25
00:05:38,218 --> 00:05:40,637
kaufte Reece vier oder fünf Kästen Bier.
26
00:05:40,721 --> 00:05:43,140
Ich hatte wohl vier oder fünf Kästen Bier?
27
00:05:43,682 --> 00:05:47,352
Dann brach die Nacht an, alle gingen,
und plötzlich nannte mich
28
00:05:47,436 --> 00:05:52,733
eine fantastische, jungfräuliche Couch
mit rotem Haar beim Namen.
29
00:05:53,567 --> 00:05:55,569
Das war mein Lager für die Nacht.
30
00:05:55,694 --> 00:05:59,114
Viel zu früh kam plötzlich der Morgen.
31
00:06:02,993 --> 00:06:04,411
Ich sah auf,
32
00:06:07,664 --> 00:06:09,083
und da ist...
33
00:06:11,460 --> 00:06:13,629
Da hält Laur die kleine Luce...
34
00:06:16,799 --> 00:06:21,637
und sie fragt sich, warum ihr Wohnzimmer
wie ein Pissoir riecht.
35
00:06:24,807 --> 00:06:26,475
Weil du dich bepisst hast.
36
00:06:27,810 --> 00:06:29,019
Ich...
37
00:06:36,693 --> 00:06:38,070
Erheben wir die Gläser.
38
00:06:39,738 --> 00:06:44,618
Auf die Familie Reece.
Dass ich drei Generationen kennen darf.
39
00:06:45,119 --> 00:06:48,330
Ihrer Liebe und ihrem Mut
verdanken wir unser Leben.
40
00:06:48,497 --> 00:06:50,040
-Sehr richtig.
-Sehr richtig.
41
00:06:59,967 --> 00:07:01,760
Ich sage dir, Kumpel,
42
00:07:04,179 --> 00:07:07,349
ohne sie ist die Welt
bei Weitem beschissener.
43
00:07:24,616 --> 00:07:26,326
Ich glaube, ich gehe dann.
44
00:07:27,411 --> 00:07:29,288
-Du gehst heim?
-Jetzt schon?
45
00:07:30,080 --> 00:07:33,292
Ja. Ich will nach Hause.
46
00:07:35,085 --> 00:07:37,588
Komm. Mein Fahrer bringt dich hin.
47
00:08:42,611 --> 00:08:45,322
Wer braucht Sonne,
wenn man Margaritas hat?
48
00:08:59,795 --> 00:09:02,756
Picasso, was ist?
Zeigst du mir deine Zeichnung?
49
00:09:02,881 --> 00:09:04,049
Ist noch nicht fertig.
50
00:09:04,299 --> 00:09:07,302
Und bis zu meiner Abfahrt morgen
immer noch nicht?
51
00:09:09,221 --> 00:09:13,141
Wenn du sie mir nicht zeigst,
singe ich was.
52
00:09:15,018 --> 00:09:16,436
Meinst du, ich tue nur so?
53
00:09:17,938 --> 00:09:20,732
Ich mag schnelle Autos und schöne Sachen
54
00:09:21,483 --> 00:09:24,403
War auf viele Spinnereien aus
55
00:09:24,736 --> 00:09:28,615
Ließ auch einiges zurück an Scherben...
56
00:09:28,824 --> 00:09:29,825
Danke.
57
00:09:32,077 --> 00:09:34,788
Heute Morgen wurde ich 36
58
00:09:35,622 --> 00:09:36,665
Sechsunddreißig?
59
00:09:38,458 --> 00:09:40,711
Also bitte, der Song ist vier Jahre alt.
60
00:09:43,422 --> 00:09:46,633
Über Fluss und Weide hallte der Donner
61
00:09:53,473 --> 00:09:54,683
Was zum Teufel war das?
62
00:10:06,570 --> 00:10:08,405
Wird er wieder gesund, Daddy?
63
00:10:12,367 --> 00:10:17,539
Ja. Er ist wohl nur betäubt.
Er wird zu seiner Familie zurückfliegen.
64
00:10:18,874 --> 00:10:20,625
Du musst sie nicht anlügen.
65
00:11:19,559 --> 00:11:23,021
Verzeihen Sie die Störung.
Spezialagent Joshua Holder.
66
00:11:23,105 --> 00:11:25,023
Oh ja. Ich erinnere mich an Sie.
67
00:11:25,107 --> 00:11:27,692
Der NCIS wurde mit dem Mordfall betraut.
68
00:11:27,776 --> 00:11:29,319
Gibt es Neues dazu?
69
00:11:29,403 --> 00:11:33,698
Eigentlich bin ich hier, um eine
Unstimmigkeit im Bericht zu besprechen.
70
00:11:35,450 --> 00:11:37,786
Die Mordwaffe, Ihre SIG P226?
71
00:11:38,286 --> 00:11:42,165
Sie wurde einem Waffenschrank
in der Garage entnommen, korrekt?
72
00:11:42,249 --> 00:11:46,002
Nein, sie lag in einem
Handwaffensafe im Schlafzimmer.
73
00:11:48,046 --> 00:11:49,714
Würden Sie mir den zeigen?
74
00:11:53,427 --> 00:11:54,302
Hey.
75
00:11:57,264 --> 00:12:01,435
Ich war hauptsächlich neugierig...
Wie kamen die Mörder nur da ran?
76
00:12:01,810 --> 00:12:03,311
Wohl kopierter Fingerabdruck.
77
00:12:03,395 --> 00:12:05,397
Das wäre technisch sehr ausgeklügelt.
78
00:12:05,480 --> 00:12:08,525
Diesen Safe knackt man nicht
mit einem Stück Blech.
79
00:12:08,608 --> 00:12:12,195
Ich sagte ja,
es ist ein technisch hochstehender Gegner.
80
00:12:12,279 --> 00:12:14,072
Wir müssen den Mörder finden.
81
00:12:14,156 --> 00:12:16,283
Wir haben 30 Fingerabdrücke gesichert
82
00:12:16,366 --> 00:12:19,369
und beim NCIC
und der Gefängnisbehörde eingegeben.
83
00:12:19,453 --> 00:12:20,454
Ok. Und Interpol?
84
00:12:20,787 --> 00:12:22,747
Wie gesagt, wir arbeiten daran.
85
00:12:25,917 --> 00:12:27,335
Zeigen Sie mir die Garage?
86
00:12:31,965 --> 00:12:35,177
Wer kennt das Passwort zu diesem Safe?
87
00:12:35,677 --> 00:12:36,636
Nur ich.
88
00:12:36,720 --> 00:12:40,557
Falls die Pistole in diesem Safe lagerte,
frage ich mich...
89
00:12:40,640 --> 00:12:42,559
Nein, sie war im Schlafzimmer.
90
00:12:42,642 --> 00:12:45,896
Mensch, was tut ihr eigentlich?
Däumchen drehen?
91
00:12:45,979 --> 00:12:48,482
Ich muss allen Möglichkeiten nachgehen...
92
00:12:48,565 --> 00:12:52,861
Der NCIS war immer schnell,
wenn sich einer meiner Jungs wo prügelte.
93
00:12:52,944 --> 00:12:55,697
Ich sage Ihnen was.
Bei Boozer lagt ihr falsch.
94
00:12:57,574 --> 00:12:59,784
Er hat sich nicht umgebracht, klar?
95
00:12:59,868 --> 00:13:02,078
Ich im Einsatz, ich träte Türen ein...
96
00:13:02,162 --> 00:13:04,414
-Commander...
-Zerrte Leute an Haaren raus.
97
00:13:05,499 --> 00:13:08,793
Ich habe Verständnis für Sie, wirklich.
98
00:13:08,877 --> 00:13:12,214
Aber wir sind nicht im Krieg
und müssen Regeln einhalten.
99
00:13:14,049 --> 00:13:15,133
In Ordnung.
100
00:13:27,812 --> 00:13:30,482
Ich habe einen Termin beim Admiral.
Ich rief an.
101
00:13:30,565 --> 00:13:32,108
Reece. Kommen Sie herein.
102
00:13:34,069 --> 00:13:35,445
Setzen Sie sich, mein Sohn.
103
00:13:40,492 --> 00:13:43,703
Schöne Beerdigung.
Hoffentlich vorerst unsere letzte.
104
00:13:44,079 --> 00:13:45,163
Ja, Sir.
105
00:13:46,039 --> 00:13:47,666
Sie wollten etwas besprechen?
106
00:13:47,749 --> 00:13:52,546
Der NCIS, Sir. Ich bin nicht sicher,
ob er für diesen Fall kompetent ist.
107
00:13:53,964 --> 00:13:57,092
Die Untersuchung von Odins Schwert
gilt als beendet.
108
00:13:57,175 --> 00:14:00,136
Sie sagten selbst,
Mitchell zündete den Sprengsatz.
109
00:14:00,220 --> 00:14:03,974
Ich spreche von meiner Familie.
Es wird strafrechtlich ermittelt.
110
00:14:05,267 --> 00:14:09,145
Die Spionageabwehr sollte ermitteln.
Es geht wohl ins Persönliche.
111
00:14:09,271 --> 00:14:10,272
Ins Persönliche?
112
00:14:10,355 --> 00:14:14,734
Ich suche Kahani seit Jahren. Es gibt
niemanden, der ihm gefährlicher ist.
113
00:14:14,818 --> 00:14:16,820
Er und die Quds wissen das.
114
00:14:17,195 --> 00:14:19,948
Mein Sohn, Jahan Kahani
arbeitet nicht in Coronado.
115
00:14:20,031 --> 00:14:21,783
Ein Chemiker, kein Meisterspion.
116
00:14:21,866 --> 00:14:25,161
Er setzte ein Killerkommando
auf Boozer an. Auf mich.
117
00:14:25,662 --> 00:14:28,456
Wer immer meine Familie tötete,
ist noch da draußen.
118
00:14:28,540 --> 00:14:30,458
Alle von uns sind gefährdet.
119
00:14:32,919 --> 00:14:36,840
Ich spreche mal so offen wie Sie auch.
120
00:14:42,178 --> 00:14:45,307
Sie bringen uns
in eine unhaltbare Position.
121
00:14:45,932 --> 00:14:50,228
Vor zwei Wochen bestanden Sie
trotz gegenteiliger Beweise darauf,
122
00:14:50,312 --> 00:14:53,481
dass ein SDF-Soldat
die Sprengfallen in Syrien zündete.
123
00:14:53,565 --> 00:14:55,150
Das habe ich widerrufen.
124
00:14:55,233 --> 00:14:58,069
Nachdem wir uns für Sie einsetzten.
125
00:14:58,695 --> 00:15:00,739
Nun sollen wir uns mit dem NCIS
126
00:15:00,822 --> 00:15:05,243
anlegen, wegen einer Schnapsidee,
dass die Quds-Einheit vor unseren Augen
127
00:15:05,327 --> 00:15:08,705
-SEALs ausschaltet...
-Sir, Sie hören nicht zu.
128
00:15:08,788 --> 00:15:10,999
Sie hören sich selbst nicht zu.
129
00:15:12,125 --> 00:15:16,796
Aus der Untersuchung zu Odins Schwert
gingen Sie unbeschadet hervor.
130
00:15:17,213 --> 00:15:22,218
Captain Howard tat fast nichts anderes,
als Ihnen den Rücken freizuhalten.
131
00:15:23,345 --> 00:15:26,640
Aber Fakt ist, wir wissen nicht,
was mit Ihnen los ist.
132
00:15:27,974 --> 00:15:32,187
Sie konnten weder Ihre Männer
noch Ihre Familie schützen,
133
00:15:32,270 --> 00:15:33,271
daher sind wir...
134
00:15:34,814 --> 00:15:37,859
Reece! Lassen Sie los, Commander.
135
00:15:55,126 --> 00:15:57,170
Agent, Katie Buranek, VoltStreem.
136
00:15:57,253 --> 00:15:59,673
Man sagte mir,
ich könnte Sie hier treffen.
137
00:15:59,839 --> 00:16:02,592
-Hat man nicht.
-Ich sprach mit Brenda Freeman.
138
00:16:02,884 --> 00:16:04,302
Brenda sagte höchstens,
139
00:16:04,386 --> 00:16:07,138
dass der NCIS
keine Reporter an Tatorte lässt.
140
00:16:07,222 --> 00:16:09,974
Am Vortag der Morde
fuchtelte Commander Reece
141
00:16:10,058 --> 00:16:11,559
vor mir mit der Pistole rum.
142
00:16:12,310 --> 00:16:14,187
Meine Zeugenaussage gehört Ihnen,
143
00:16:14,270 --> 00:16:17,982
wenn Sie mir sagen, was da drin
passiert ist. Vertraulich.
144
00:16:20,944 --> 00:16:25,073
Laut Gerichtsmedizin starben Frau
und Tochter innerhalb einer halben Stunde
145
00:16:25,156 --> 00:16:26,825
von Reeces Klinikankunft.
146
00:16:26,908 --> 00:16:29,077
Vor oder nach seiner Ankunft?
147
00:16:29,160 --> 00:16:32,372
Die Fehlerquote lässt beides zu.
148
00:16:32,455 --> 00:16:36,835
Jemand könnte sie getötet haben,
nachdem er wegfuhr, oder Reece tötete
149
00:16:36,918 --> 00:16:38,545
seine Familie und kam her.
150
00:16:39,379 --> 00:16:41,381
Als ich dort war, war er seltsam.
151
00:16:41,464 --> 00:16:43,091
Daher die Pistole im Gesicht?
152
00:16:43,883 --> 00:16:47,137
Ja, aber nicht wie ein Mann,
der Frau und Kind töten könnte.
153
00:16:55,562 --> 00:16:56,438
Großer Gott.
154
00:16:56,896 --> 00:16:58,273
Ja, das war nicht schön.
155
00:16:59,607 --> 00:17:03,611
Also, jemand kommt herein
und schießt auf die Ärzte.
156
00:17:03,695 --> 00:17:05,196
Peng, peng.
157
00:17:07,073 --> 00:17:08,408
Was ist hier passiert?
158
00:17:09,826 --> 00:17:13,496
Hier kämpfte Reece angeblich
159
00:17:13,580 --> 00:17:15,123
mit zwei maskierten Mördern.
160
00:17:15,373 --> 00:17:16,332
"Angeblich"?
161
00:17:16,416 --> 00:17:17,834
Tja, es gibt keine Leiche.
162
00:17:17,917 --> 00:17:21,463
Reece zufolge ließ er
genau hier einen der Angreifer
163
00:17:21,546 --> 00:17:25,258
in einer Blutlache zurück.
Er schoss dreimal auf ihn.
164
00:17:25,341 --> 00:17:27,135
Wurden die Spuren beseitigt?
165
00:17:27,218 --> 00:17:30,513
Ich als Erster am Tatort
sah keine Spur von einem Angreifer
166
00:17:30,597 --> 00:17:32,766
oder zweien, ob tot oder lebendig.
167
00:17:32,849 --> 00:17:36,227
Hat die Klinik keine Videokameras?
168
00:17:36,311 --> 00:17:38,313
Nein. Kundendiskretion.
169
00:17:38,897 --> 00:17:40,190
Was sagt die Forensik?
170
00:17:40,273 --> 00:17:43,568
Nichts. Außer zu den Kugeln
aus Reeces 9-mm-Pistole.
171
00:17:44,110 --> 00:17:46,321
Warum ist er dann auf freiem Fuß?
172
00:17:46,404 --> 00:17:48,531
Weil nichts von dem Sinn ergibt.
173
00:17:48,990 --> 00:17:51,493
Er hat eine Messerwunde.
Wo ist das Messer?
174
00:17:51,576 --> 00:17:55,538
Außerdem zeigt die Überwachungskamera
im Haus, wie Reece ruhig weggeht
175
00:17:55,622 --> 00:17:57,540
und dann in Panik zurückkehrt.
176
00:17:57,624 --> 00:18:02,170
Entweder kämpfte James Reece in diesem
Raum mit jemandem oder mit niemandem.
177
00:18:02,962 --> 00:18:05,507
Erst glaube ich das eine, dann das andere.
178
00:18:06,341 --> 00:18:10,136
Sicher ist, dass James Reece
seine Version der Ereignisse glaubt.
179
00:18:11,930 --> 00:18:14,224
Er hatte nicht grundlos ein MRT.
180
00:19:18,913 --> 00:19:21,082
Von mir gibt es nichts zu erfahren.
181
00:19:21,165 --> 00:19:25,211
In der Engrammklinik gab es
keine Spur eines Angreifers. Keine Leiche.
182
00:19:25,295 --> 00:19:26,754
Wie erklären Sie das?
183
00:19:31,676 --> 00:19:34,012
Kommen Sie zum Seiteneingang der Garage.
184
00:19:36,055 --> 00:19:37,432
Rettungsdienst kontaktiert?
185
00:19:37,515 --> 00:19:41,185
Manchmal müssen sie
vor Ermittlungen die Leiche entfernen.
186
00:19:41,269 --> 00:19:43,897
Die Verantwortlichen haben das verneint.
187
00:19:43,980 --> 00:19:46,816
-Ich bin nicht verrückt.
-Das sagte ich nicht.
188
00:19:47,358 --> 00:19:49,527
Aber Sie brauchen Hilfe, es zu beweisen.
189
00:19:50,236 --> 00:19:52,864
Sie wurden nach dem MRT angegriffen, oder?
190
00:19:52,947 --> 00:19:54,616
-Ja.
-In Ordnung. Also
191
00:19:54,699 --> 00:19:57,785
bekamen Sie die Ergebnisse
wohl nicht zu sehen.
192
00:19:57,869 --> 00:19:59,412
Ich war zu beschäftigt.
193
00:19:59,495 --> 00:20:00,997
Eine Entbindungserklärung.
194
00:20:01,748 --> 00:20:05,752
Mit Unterschrift komme ich an den Befund,
dass das MRT nichts zeigt.
195
00:20:05,835 --> 00:20:09,714
Wie hilft es unserem Fall,
wenn das MRT nichts zeigt?
196
00:20:09,797 --> 00:20:11,966
Mir glaubt sowieso niemand. Nein, danke.
197
00:20:12,050 --> 00:20:14,636
Der Ermittler in Ihrem Fall
will Ihnen glauben.
198
00:20:15,303 --> 00:20:17,096
-Sie trafen Josh Holder?
-Ja.
199
00:20:17,847 --> 00:20:21,935
Er ist ein NCIS-Agent. Er will
einen SEAL verhaften und groß rauskommen.
200
00:20:22,018 --> 00:20:24,854
Warum sind Sie dann frei?
Er war als Erster am Tatort.
201
00:20:33,029 --> 00:20:36,032
-Haben Sie Ihre Recherchen dabei?
-Welche Recherchen?
202
00:20:39,619 --> 00:20:40,828
Ja, ich habe ihn.
203
00:20:42,372 --> 00:20:43,581
Ich will ihn sehen.
204
00:20:45,959 --> 00:20:48,503
An meine Patienteninfos komme ich heran.
205
00:20:49,212 --> 00:20:51,673
Den Polizeibericht haben Sie nicht.
206
00:20:52,799 --> 00:20:54,300
Unterschrift gegen Bericht.
207
00:21:07,522 --> 00:21:09,565
Holder war als Erster in der Klinik?
208
00:21:10,274 --> 00:21:12,443
Er sucht den Sinn in dem Ganzen.
209
00:21:23,538 --> 00:21:26,040
Gut. Danke. Ich melde mich, Commander.
210
00:21:26,124 --> 00:21:28,751
Moment. Was für ein Handy haben Sie?
211
00:21:30,670 --> 00:21:32,755
-So eins.
-Moment mal. Was für eins?
212
00:21:35,258 --> 00:21:36,592
Warten Sie hier.
213
00:22:13,796 --> 00:22:15,131
Zeigen Sie mir Ihr Handy.
214
00:22:16,466 --> 00:22:17,550
Zeigen Sie es mir.
215
00:22:21,387 --> 00:22:25,391
Ihr Handy ist jetzt im Flugmodus.
Schalten Sie ihn nicht aus. Flugmodus.
216
00:22:25,475 --> 00:22:26,934
Ein Faraday-Beutel.
217
00:22:27,018 --> 00:22:30,063
Waren Sie mal in einer SCIF,
wissen Sie, was er tut.
218
00:22:31,189 --> 00:22:33,816
Unverschlüsselte Smartphones
sind Peilsender,
219
00:22:33,900 --> 00:22:35,818
die zufällig Telefonate erlauben.
220
00:22:35,902 --> 00:22:38,404
So bekam ich in Übersee
meine Informationen.
221
00:22:38,488 --> 00:22:42,784
Lassen Sie es im Beutel.
Das hier ist ein Prepaid-Handy.
222
00:22:42,867 --> 00:22:45,703
Zum Kontaktieren.
Aber kein Anruf, keine Nachricht.
223
00:22:45,787 --> 00:22:49,207
Mit Bargeld kaufen Sie
einen Google-Gutschein.
224
00:22:49,290 --> 00:22:50,833
Schreiben Sie das bitte auf.
225
00:22:50,917 --> 00:22:54,253
Benutzen Sie ihn,
um ein Threema-Konto einzurichten.
226
00:22:54,337 --> 00:22:58,049
Nicht WhatsApp.
WhatsApp ist seit Jahren nicht sicher. Ok?
227
00:22:58,132 --> 00:23:00,718
Threema, T-H-R-E-E-M-A.
228
00:23:02,053 --> 00:23:03,054
Stift.
229
00:23:05,098 --> 00:23:09,435
Hier mein vertraulicher Benutzername.
Kontaktieren Sie mich über Threema.
230
00:23:14,065 --> 00:23:15,733
Einprägen und wegwerfen.
231
00:23:18,402 --> 00:23:20,863
Ja. Das ist eine Menge Vorsicht.
232
00:23:22,907 --> 00:23:25,451
Nicht genug,
falls ich mit Kahani recht habe.
233
00:23:28,788 --> 00:23:31,749
Ok. Danke, Commander.
234
00:23:35,503 --> 00:23:37,004
Für Sie Reece.
235
00:23:37,839 --> 00:23:40,633
Benutzen Sie meinen Namen,
wenn Sie über mich schreiben.
236
00:23:41,217 --> 00:23:44,470
Alles klar, Reece. Halten Sie durch.
237
00:24:32,935 --> 00:24:34,187
Wer zum Teufel bist du?
238
00:24:41,777 --> 00:24:43,863
Oh, Scheiße.
239
00:27:53,552 --> 00:27:55,179
Was, beim Schlafen erwischt?
240
00:27:55,262 --> 00:27:59,183
GMT plus drei, Kumpel.
Ich bin auf Jemen-Zeit. Was ist?
241
00:28:04,522 --> 00:28:05,523
Wir haben ihn.
242
00:28:07,691 --> 00:28:08,734
Ihn?
243
00:28:19,286 --> 00:28:21,831
Reece, das ist ein Zielpaket.
244
00:28:21,914 --> 00:28:24,708
Sind die Quds in Coronado
auf SEALs aus, sagtest du,
245
00:28:24,792 --> 00:28:27,962
brauchen sie einen,
der die Ermittlungen manipuliert.
246
00:28:28,045 --> 00:28:32,383
Holder vom NCIS ist mit der Untersuchung
meines und Boozers Falls beauftragt.
247
00:28:32,466 --> 00:28:37,304
Er war zuerst an Boozers Tatort, obwohl
angeblich die Polizei zum Tatort kam.
248
00:28:37,388 --> 00:28:42,309
Und jetzt kommt's: Er war schneller in
der MRT-Klinik als die Rettungssanitäter.
249
00:28:42,977 --> 00:28:45,146
Das geht nur, wenn er vor Ort war.
250
00:28:46,147 --> 00:28:49,859
Das ist der verdammte Todesschütze.
Er ist der, der davonkam.
251
00:28:52,736 --> 00:28:54,029
Eine Frage hätte ich.
252
00:28:57,450 --> 00:28:58,659
Wie fühlst du dich?
253
00:28:59,743 --> 00:29:00,786
Mir geht es gut.
254
00:29:08,627 --> 00:29:11,714
Die sind prima gegen Kopfschmerzen.
Nur eine.
255
00:29:13,174 --> 00:29:16,260
Jede weitere legt dich flach. Glaub mir.
256
00:29:19,805 --> 00:29:20,931
Ok.
257
00:29:21,891 --> 00:29:25,352
Erstens, deine Überwachung ist scheiße.
258
00:29:25,728 --> 00:29:29,190
Wenn du mit deiner Karre
so nah dran warst, fielst du auf.
259
00:29:29,273 --> 00:29:32,818
Ach was. Ich bin zwar kein Agent,
aber auch kein Idiot.
260
00:29:32,902 --> 00:29:36,447
Ich nahm Lecrones Wagen vom Team.
Er sah mich nicht.
261
00:29:44,079 --> 00:29:47,500
Trinkt Diätbier. Das ist verdächtig.
262
00:29:52,004 --> 00:29:53,255
Wie sicher bist du dir?
263
00:29:55,049 --> 00:29:56,884
Ich sah ihm in die Augen, Ben.
264
00:30:00,304 --> 00:30:01,347
Er ist es.
265
00:30:09,730 --> 00:30:10,814
Wie gehen wir vor?
266
00:30:19,949 --> 00:30:21,408
Roy? Roy Boehm?
267
00:30:21,659 --> 00:30:23,744
Carmen? Freut mich sehr.
268
00:30:23,827 --> 00:30:26,747
-Die Wohnung mit zwei Schlafzimmern?
-Genau.
269
00:30:26,830 --> 00:30:29,833
-Toll. Ich kann sie Ihnen zeigen.
-Ist gut.
270
00:30:31,585 --> 00:30:34,588
Eigentlich wollte ich erst mal
den Strand sehen.
271
00:30:34,713 --> 00:30:37,716
-Unbedingt. Kommen Sie hier entlang.
-Super.
272
00:30:41,262 --> 00:30:43,514
Bellogente ist eine Gemeinde.
273
00:30:45,516 --> 00:30:47,643
Mit vielen Zugezogenen wie Ihnen.
274
00:30:47,726 --> 00:30:50,145
Da Sie offenbar sportlich aktiv sind,
275
00:30:50,229 --> 00:30:53,691
wir haben einen beheizten Dachpool,
ein Fitnesscenter
276
00:30:53,774 --> 00:30:56,652
und mit die besten
Brandungswellen in San Diego.
277
00:30:56,735 --> 00:30:59,738
Dieser Kerl hier
wird nur im Internet surfen.
278
00:31:07,621 --> 00:31:08,664
Ein Radweg.
279
00:31:25,514 --> 00:31:27,349
Und die Sicherheitsvorkehrungen?
280
00:31:27,433 --> 00:31:29,852
-Die Türen sind immer verschlossen.
-Klar.
281
00:31:29,935 --> 00:31:32,855
-Es ist eine sichere Gegend.
-Keine Alarmanlage nötig.
282
00:31:32,938 --> 00:31:35,357
Einbrüche hat es hier nie gegeben.
283
00:31:35,441 --> 00:31:38,027
Gut. Dann würde ich jetzt hochgehen.
284
00:31:38,110 --> 00:31:39,403
Nichts wie hin.
285
00:31:39,695 --> 00:31:41,905
Alle Wohneinheiten sind erneuert worden.
286
00:31:41,989 --> 00:31:44,658
Bessere Einrichtung,
umweltfreundliche Fenster.
287
00:31:44,950 --> 00:31:47,786
Letztes Jahr rüsteten wir
das Gebäude solar nach.
288
00:31:47,870 --> 00:31:50,164
-Tatsächlich?
-Ja.
289
00:31:50,831 --> 00:31:52,082
Die grüne Revolution.
290
00:31:53,042 --> 00:31:55,544
Manche Wohneinheiten
haben Blick zum Innenhof,
291
00:31:55,628 --> 00:31:58,297
aber der Pazifik
ist natürlich die Attraktion.
292
00:32:05,512 --> 00:32:07,181
Hey, ich bin's, Liz.
293
00:32:07,723 --> 00:32:11,602
Mein Chef ist außer Landes,
und ich drehe Däumchen.
294
00:32:11,685 --> 00:32:15,773
Mein Tank ist voll.
Ich könnte dich in San Diego abholen.
295
00:32:15,856 --> 00:32:17,399
Der Himmel ist frei und offen.
296
00:32:18,067 --> 00:32:19,026
Ich...
297
00:32:20,069 --> 00:32:25,074
Ich vermisse einfach meine Mädchen, Reece.
Wir sprechen uns bald.
298
00:32:36,168 --> 00:32:37,252
Wer geht mit?
299
00:32:40,214 --> 00:32:41,215
Erhöhen Sie?
300
00:32:44,301 --> 00:32:47,513
Das musst du nicht tun.
Du bist im Big Blind.
301
00:32:47,596 --> 00:32:50,265
Du bist also mit drin, egal, was kommt.
302
00:32:51,392 --> 00:32:53,102
Du kannst deine Karten behalten.
303
00:32:53,560 --> 00:32:55,270
Na, danke für den Tipp.
304
00:32:59,733 --> 00:33:02,027
Bet oder Check? Check.
305
00:33:03,821 --> 00:33:04,822
Check.
306
00:33:06,990 --> 00:33:08,242
Callen Sie 20?
307
00:33:10,452 --> 00:33:11,704
Callen Sie 20?
308
00:33:15,874 --> 00:33:17,459
Das darf ja wohl nicht wahr sein.
309
00:33:18,293 --> 00:33:19,169
Jordan.
310
00:33:19,253 --> 00:33:20,713
Du ignorierst meine Anrufe.
311
00:33:20,796 --> 00:33:24,550
Man meint, es wäre was passiert
und du hättest Ärger, aber nein.
312
00:33:24,633 --> 00:33:27,928
Du sitzt an einem Pokertisch
und nimmst Studenten aus.
313
00:33:28,011 --> 00:33:28,929
Halt die Klappe.
314
00:33:30,556 --> 00:33:31,932
Ok. Bet oder Check?
315
00:33:36,645 --> 00:33:38,439
-All in.
-All in.
316
00:33:40,315 --> 00:33:43,318
Lass dich auf nichts ein.
Ein Haifisch ist in der Nähe.
317
00:33:43,402 --> 00:33:44,820
-Sir.
-Ja, Ma'am.
318
00:33:50,075 --> 00:33:51,326
-Steige aus.
-Gut gemacht.
319
00:33:51,410 --> 00:33:52,870
Was fällt dir ein?
320
00:33:56,248 --> 00:33:58,333
Ich arbeite. Was soll ich sagen?
321
00:33:58,417 --> 00:34:00,753
Dass sechs Monate nicht umsonst waren.
322
00:34:01,545 --> 00:34:05,632
Dass es zu deinem, meinem und
VoltStreems Besten war, dich für täglich
323
00:34:05,716 --> 00:34:08,469
$1000 in Syrien
und der Türkei unterzubringen.
324
00:34:08,552 --> 00:34:11,263
Das Hotelzimmer in Aleppo
war ein Dreckloch.
325
00:34:11,346 --> 00:34:13,223
-Sie hätten was zahlen sollen.
-Ja.
326
00:34:13,307 --> 00:34:17,269
Taten sie aber nicht, oder?
Ich bezahlte. Auch den Leibwächter.
327
00:34:17,352 --> 00:34:19,938
Und du landest
die größte Story des Jahres.
328
00:34:20,022 --> 00:34:22,608
-Weil ich was kann.
-Dann bist du unerreichbar.
329
00:34:22,691 --> 00:34:26,195
Und ich muss mich über James Reece
auf ABC7 informieren?
330
00:34:27,780 --> 00:34:31,158
ABC7 hat keine Entbindungserklärung
mit Unterschrift von ihm.
331
00:34:34,995 --> 00:34:36,205
Sag schon.
332
00:34:37,664 --> 00:34:40,542
Es gibt Fragen
zu Reeces geistigen Fähigkeiten.
333
00:34:40,918 --> 00:34:43,879
Die Polizei muss nur noch
den Tatort freigeben.
334
00:34:46,548 --> 00:34:48,842
War er es? Hat er die Familie getötet?
335
00:34:49,551 --> 00:34:51,178
Daran arbeite ich.
336
00:34:53,138 --> 00:34:56,058
Mein Geschwür ist nach dir benannt:
Katie-Geschwür.
337
00:34:56,141 --> 00:34:58,352
-Du sorgst dich zu viel.
-Stimmt.
338
00:35:00,187 --> 00:35:03,941
Du bist gut bei schnellen Recherchen.
Ich habe lange genug gewartet.
339
00:35:04,316 --> 00:35:06,902
VoltStreems größter Vorteil
ist Aktualität.
340
00:35:06,985 --> 00:35:10,155
Du hast 24 Stunden,
dann will ich was veröffentlichen.
341
00:35:11,949 --> 00:35:13,200
Ja, sie bezahlt.
342
00:35:30,342 --> 00:35:34,847
Ziel in Bewegung. Ich gebe dir Bescheid,
wenn er umkehrt. Gute Jagd, mein Freund.
343
00:37:43,183 --> 00:37:44,226
Lagebericht?
344
00:37:45,394 --> 00:37:48,814
Der Scheißkerl fuhr auf die Autobahn.
Du kannst loslegen.
345
00:38:29,229 --> 00:38:30,272
Bier.
346
00:38:32,774 --> 00:38:33,775
Was gefunden?
347
00:38:34,109 --> 00:38:38,113
Nichts. Steht nur krankhaft
auf Junge-Mädchen-Videos.
348
00:38:42,242 --> 00:38:43,285
Kopfschmerzen.
349
00:38:44,786 --> 00:38:47,247
Nein. Nur kein Schlaf letzte Nacht.
350
00:38:47,330 --> 00:38:51,710
In dem Haus könnte ich auch nicht
schlafen. Du solltest hier pennen.
351
00:38:51,793 --> 00:38:55,756
Schockiert vielleicht, aber die Laken
sind seit letztem Mal ungewaschen.
352
00:38:55,839 --> 00:38:58,258
Du hast diese Laken noch nie gewaschen.
353
00:38:58,341 --> 00:38:59,468
Genau.
354
00:39:03,055 --> 00:39:06,933
Dein Handy klingelt.
Hey! Dein Handy klingelt.
355
00:39:08,685 --> 00:39:10,520
-Scheiße.
-Washington.
356
00:39:10,854 --> 00:39:13,899
-Wer ruft mich aus Washington an?
-Gute Frage.
357
00:39:28,038 --> 00:39:29,081
Was geht, Rick?
358
00:39:29,748 --> 00:39:30,957
Hey, Kumpel.
359
00:39:32,751 --> 00:39:35,504
Hör mal,
eine Freundin wartet hinten auf dich.
360
00:39:42,511 --> 00:39:43,720
Frau Ministerin.
361
00:39:45,430 --> 00:39:46,598
Commander.
362
00:39:47,682 --> 00:39:49,559
Habe gehört, was im WARCOM geschah.
363
00:39:49,643 --> 00:39:52,395
Einen Admiral anzugreifen,
macht es nicht besser.
364
00:39:52,479 --> 00:39:55,190
Einen SEAL zu rügen,
ist unter Ihrer Gehaltsklasse.
365
00:39:55,273 --> 00:39:58,360
Ich rüge Sie nicht.
Gerry reißt gern den Mund auf.
366
00:40:01,238 --> 00:40:02,948
War Ihr Vater kein SEAL?
367
00:40:04,116 --> 00:40:05,117
Ja, Ma'am.
368
00:40:06,910 --> 00:40:10,956
Ein Soldatensohn zu sein ist Anlass
zu Stolz, aber auch belastend.
369
00:40:13,041 --> 00:40:14,668
Trinken Sie irischen Whiskey?
370
00:40:15,877 --> 00:40:17,754
Ich bin zurzeit nicht wählerisch.
371
00:40:26,805 --> 00:40:30,976
Rick? Bringen Sie uns bitte
zwei Yellow Spots.
372
00:40:31,268 --> 00:40:32,352
Ja, Ma'am.
373
00:40:35,605 --> 00:40:39,234
Wussten Sie, dass die SEALs
ihre überfallartige Angriffstaktik
374
00:40:39,317 --> 00:40:40,861
mit Hubschraubern ausbildeten?
375
00:40:42,028 --> 00:40:46,908
Ihr Vater, ein junger SEAL,
und mein Vater, ein erfahrener Pilot,
376
00:40:46,992 --> 00:40:48,827
hätten sich begegnen können.
377
00:40:49,244 --> 00:40:51,037
Mein Vater hasste das Fliegen.
378
00:40:52,414 --> 00:40:54,499
Vielleicht, weil er mit meinem flog.
379
00:40:56,418 --> 00:40:59,421
Ma'am. Geht aufs Haus.
380
00:41:03,717 --> 00:41:05,677
Sprach WARCOM über meine Theorie?
381
00:41:07,179 --> 00:41:11,308
Kahani. Er teilte uns nicht nur
eine Menge Unsinn in Syrien mit.
382
00:41:11,391 --> 00:41:16,354
Es gibt Grund zur Annahme, dass er
einen Agenten beim NCIS in San Diego hat.
383
00:41:17,355 --> 00:41:21,902
Mehr als das weiß ich nicht. Aber
wir müssen sofort entsprechend handeln.
384
00:41:21,985 --> 00:41:24,738
Nicht, dass er noch
einen anderen Zug angreift.
385
00:41:24,821 --> 00:41:27,032
Kahani bedroht Sie nicht, Commander.
386
00:41:27,115 --> 00:41:28,742
Das wissen wir nicht.
387
00:41:30,452 --> 00:41:31,828
Schalt die Nachrichten ein.
388
00:41:33,496 --> 00:41:34,664
Doch, wir wissen es.
389
00:41:34,748 --> 00:41:35,582
Es geht weiter.
390
00:41:35,665 --> 00:41:38,168
Der iranische Waffenspezialist
Dr. Jahan Kahani
391
00:41:38,251 --> 00:41:42,297
wurde in Nordsyrien bei einem Einsatz
von US-Elitesoldaten getötet.
392
00:41:42,380 --> 00:41:46,092
Der Angriff erfolgte nur Wochen
nach dem Versuch, Kahani zu fassen.
393
00:41:46,176 --> 00:41:48,511
Dabei kamen 12 Navy SEALs ums Leben.
394
00:41:48,595 --> 00:41:50,513
Das Pentagon äußerte sich wie folgt:
395
00:41:50,597 --> 00:41:52,224
"Die Welt, aber auch die Syrer
396
00:41:52,307 --> 00:41:56,561
dürfen aufatmen, dass ein Topexperte
für Chemiewaffen im Nahen Osten
397
00:41:56,645 --> 00:41:59,105
die freiheitliche Welt
nicht mehr bedroht."
398
00:42:07,530 --> 00:42:10,492
Ich weiß, wie es ist,
wenn der Krieg mit heimkehrt.
399
00:42:11,034 --> 00:42:14,579
Aber hoffentlich finden Sie Frieden darin,
dass diese Mission
400
00:42:15,121 --> 00:42:16,498
vorüber ist.
401
00:42:18,208 --> 00:42:19,542
Gute Nacht.
402
00:42:30,971 --> 00:42:34,516
Die Ermittlungen zum misslungenen
früheren Versuch der Operation
403
00:42:34,599 --> 00:42:36,393
Odins Schwert gehen weiter.
404
00:42:48,697 --> 00:42:49,698
Hey.
405
00:42:50,240 --> 00:42:51,741
Was? Hast du etwas?
406
00:42:51,825 --> 00:42:55,912
Ja. Unser Junge entnahm der Team-Datenbank
deine biometrischen Daten.
407
00:42:56,788 --> 00:42:58,540
Ich bin sein Hauptverdächtiger.
408
00:42:58,623 --> 00:43:02,711
Allerdings tat er das
zwei Tage vor den verdammten Morden.
409
00:43:04,379 --> 00:43:06,006
Er könnte unser Mann sein.
410
00:43:10,010 --> 00:43:11,386
Das lässt sich rausfinden.
411
00:43:15,557 --> 00:43:17,183
Messerwunde, linker Unterarm.
412
00:43:17,559 --> 00:43:20,103
Ja. Ich habe was für dich.
413
00:43:33,283 --> 00:43:36,411
Für die Mädchen. Und Boozer.
414
00:43:53,053 --> 00:43:55,430
-Hallöchen.
-Sind Sie von der Polizei?
415
00:43:55,513 --> 00:43:59,309
Nein, von der Presse.
Ich rief wegen James Reeces Hirnscan an.
416
00:43:59,392 --> 00:44:00,435
Ja, ich antwortete.
417
00:44:00,518 --> 00:44:03,688
Vor der Freigabe müssen wir
einen neuen Arzt beauftragen.
418
00:44:03,772 --> 00:44:05,774
Ich hätte die Infos sehr gebraucht.
419
00:44:14,616 --> 00:44:16,284
-Ich bin gleich zurück.
-Danke.
420
00:44:34,094 --> 00:44:36,638
Hey, Jordan. Ja, ich habe ihn!
421
00:44:37,138 --> 00:44:40,892
Nein, hör zu. Du musst mir sofort
einen Neurologen in L.A. finden.
422
00:44:41,726 --> 00:44:43,853
Glaub mir. Es kommt noch besser.
423
00:47:09,082 --> 00:47:11,376
Das hier war Boozers Lieblingspistole.
424
00:47:12,835 --> 00:47:17,465
Kimber 1911, 45.
Mit dieser Kleinen wuchs er in Texas auf.
425
00:47:17,924 --> 00:47:20,969
Hätte er sich umgebracht,
dann mit einer 1911.
426
00:47:22,387 --> 00:47:24,847
Ihr habt ihn
mit der falschen Waffe getötet.
427
00:47:26,891 --> 00:47:28,726
Gehen wir es langsam an.
428
00:47:29,519 --> 00:47:32,355
Bleibst du ruhig, bleibst du am Leben.
Ist das klar?
429
00:47:37,402 --> 00:47:41,990
Ok. Großer Gott.
Ich habe Ihren Freund nicht getötet.
430
00:47:42,073 --> 00:47:43,241
-Doch, hast du.
-Nein.
431
00:47:43,324 --> 00:47:46,411
Du hast meine Frau getötet
und meine Tochter.
432
00:47:47,161 --> 00:47:50,206
-Du wolltest mich töten.
-Nein, ich tötete niemanden.
433
00:47:50,290 --> 00:47:51,207
Zeig mir die Arme.
434
00:47:51,291 --> 00:47:54,335
-Ich habe niemanden getötet.
-Zeig mir deine Arme.
435
00:48:01,634 --> 00:48:03,094
Dreh den linken Arm herum.
436
00:48:09,434 --> 00:48:10,935
Dreh den anderen Arm herum.
437
00:48:18,109 --> 00:48:19,110
Ok.
438
00:48:21,404 --> 00:48:22,447
Ok.
439
00:48:24,907 --> 00:48:28,202
Vielleicht warst du es nicht,
aber du hast es vertuscht.
440
00:48:28,870 --> 00:48:29,871
Für wen tust du es?
441
00:48:30,705 --> 00:48:32,248
Steck die Hände rein.
442
00:48:36,586 --> 00:48:39,130
Ich habe dich etwas gefragt.
443
00:48:42,675 --> 00:48:44,886
-Heul nicht.
-Ich weiß es nicht.
444
00:48:44,969 --> 00:48:47,930
Für den Iran? Syrien?
445
00:48:50,016 --> 00:48:53,603
Zwing mich nicht, dich noch mal zu fragen.
Für wen arbeitest du?
446
00:48:54,604 --> 00:48:56,731
Komm schon. Es wird langweilig, Boss.
447
00:49:10,453 --> 00:49:14,123
Er kann uns den ganzen Tag verarschen.
Wir wissen, was wir wissen.
448
00:49:14,707 --> 00:49:17,335
Fest steht, dass es dieser Scheißtyp ist.
449
00:49:21,381 --> 00:49:23,424
Bitte tun Sie mir nichts.
450
00:49:25,426 --> 00:49:27,345
Bitte tun Sie mir nichts.
451
00:49:30,848 --> 00:49:33,017
Verdammt. Nicht gerade jetzt.
452
00:49:33,601 --> 00:49:34,977
Er hat Amnesie, Chef.
453
00:49:35,978 --> 00:49:37,355
Ich flehe Sie an.
454
00:49:38,398 --> 00:49:41,317
-Commander...
-Warum bist du nicht offen zu mir?
455
00:49:41,401 --> 00:49:42,610
Mit wem reden Sie?
456
00:49:43,903 --> 00:49:47,407
Hören Sie mir einfach zu.
Ich werde Sie nicht anzeigen.
457
00:49:47,740 --> 00:49:50,284
Ich werde einfach... Alles geht vorbei.
458
00:49:51,202 --> 00:49:52,912
-Es geht einfach vorbei?
-Ja.
459
00:49:52,995 --> 00:49:55,498
Du entnahmst der Datenbank
meinen Daumenabdruck.
460
00:49:55,581 --> 00:49:58,167
Das war mein Job.
Ich half bei Odins Schwert.
461
00:50:02,380 --> 00:50:06,968
-Du hast es verkackt.
-Commander. Ich bin Bundesagent.
462
00:50:07,051 --> 00:50:10,513
Ein Bundesagent!
Ich wählte 911. Das ist die Polizei.
463
00:50:10,596 --> 00:50:12,849
Du konntest unmöglich zuerst dort sein.
464
00:50:12,932 --> 00:50:15,184
Nein. Es sei denn, du warst schon da.
465
00:50:15,268 --> 00:50:18,354
Die Zentrale rief uns an. Sie wussten,
466
00:50:18,438 --> 00:50:19,814
dass Sie bei der Navy sind.
467
00:50:23,693 --> 00:50:24,652
Lüg mich nicht an.
468
00:50:25,903 --> 00:50:26,946
Das tue ich nicht.
469
00:50:29,365 --> 00:50:31,993
Gottverdammt noch mal.
470
00:50:32,326 --> 00:50:34,245
Ich wusste es bei Boozer.
471
00:50:34,328 --> 00:50:37,331
Ich wusste, er hatte sich nicht getötet.
Ich wusste es
472
00:50:37,415 --> 00:50:40,418
in den Tunneln mit dem Alpha-Platoon
und weiß es jetzt.
473
00:50:40,501 --> 00:50:42,795
-Commander...
-Es war eine Falle von dir.
474
00:50:43,421 --> 00:50:48,009
Ihnen... Ihnen ist nicht gut.
475
00:50:51,637 --> 00:50:56,392
Wenn du die Wahrheit sagst,
gibt es keinen Mörder von außen.
476
00:50:58,227 --> 00:50:59,854
Dann tötete ich meine Familie.
477
00:51:01,606 --> 00:51:04,859
Nein. Scheiße.
478
00:51:09,947 --> 00:51:12,742
Du kannst mir vieles weismachen,
aber nicht das.
479
00:51:12,992 --> 00:51:15,495
-Nein, tun Sie es nicht!
-Keinen Mucks.
480
00:51:15,578 --> 00:51:16,829
-Heb das Kinn.
-Nein!
481
00:51:16,913 --> 00:51:18,498
Heb dein verdammtes Kinn an.
482
00:51:19,415 --> 00:51:23,669
Saul Agnon.
483
00:51:25,338 --> 00:51:28,800
Was? Was sagst du da?
484
00:51:28,883 --> 00:51:31,719
Saul Agnon. Er ist es. Er bezahlt mich.
485
00:51:32,261 --> 00:51:36,891
So heißt er. Er gibt mir Informationen.
Ich erhalte Geld auf ein Konto.
486
00:51:38,810 --> 00:51:41,062
Mehr weiß ich nicht. Mehr...
487
00:54:38,364 --> 00:54:40,366
Untertitel von: Bernd Karwath
488
00:54:40,449 --> 00:54:42,451
Creative Supervisor
Alexander König