1 00:01:54,620 --> 00:01:57,540 Bagong VP ng Asset Management ng Capstone Industries 2 00:02:17,142 --> 00:02:21,564 MAGKITA TAYO, IKAW MAGSABI KUNG SAAN. MAS MAINGAY, MAS MAGANDA. 3 00:02:33,617 --> 00:02:35,286 -Salamat. -Madam Secretary. 4 00:02:35,661 --> 00:02:37,496 -Magandang umaga. -Madam Secretary. 5 00:02:38,414 --> 00:02:42,293 Inilaan ko ang karera ko para mabawasan ang mga namamatay 6 00:02:42,376 --> 00:02:45,546 at mapabuti ang kalusugan ng pag-iisip sa militar. 7 00:02:45,629 --> 00:02:49,300 Pero habang nagtatagumpay tayo sa ating kumbensyonal na puwersa, 8 00:02:49,383 --> 00:02:53,679 nabibigatan naman ang katawan, damdamin, at isipan ng mga nasa spec ops 9 00:02:53,762 --> 00:02:56,432 na hindi na nakakayanan. 10 00:02:57,641 --> 00:03:00,769 Gusto man nating maging makina ang pinakamagagaling na mandirigma, 11 00:03:01,270 --> 00:03:02,271 hindi sila makina. 12 00:03:02,938 --> 00:03:07,443 Isasaayos natin ang ating budget request bago ito mapunta sa appropriations. 13 00:03:07,526 --> 00:03:09,153 Paanong isasaayos? 14 00:03:09,236 --> 00:03:13,532 Malaking bawas sa panghabambuhay na deployment para sa special operators. 15 00:03:14,116 --> 00:03:17,453 -Kakalkulahin ulit ang mga allowance? -Hindi, mahigpit na limitasyon. 16 00:03:17,536 --> 00:03:21,373 Sapilitang pagreretiro. 'Di puwedeng sagarin sila hanggang sa wala nang matira. 17 00:03:21,457 --> 00:03:23,834 Malaki ang mababawas sa kahandaan natin. 18 00:03:23,918 --> 00:03:26,921 -At ang pananalapi... -Makakahanap tayo ng angkop na antas. 19 00:03:27,421 --> 00:03:29,965 Noong Hunyo pa namin ginagawa ang budget. 20 00:03:30,049 --> 00:03:32,551 Pinapabago mo sa'min sa loob lang ng ilang araw. 21 00:03:32,635 --> 00:03:36,597 Tumawag kayo sa bahay n'yo para magpaalam nang ilang gabi. 22 00:03:36,680 --> 00:03:39,391 Buong buhay nakikipaglaban ang operators para sa'tin, 23 00:03:39,475 --> 00:03:42,603 kaya nating malaan ng weekend para ipaglaban sila. Tara na! 24 00:03:50,653 --> 00:03:52,821 Tungkol 'to kay James Reece, 'no? 25 00:03:53,697 --> 00:03:55,074 Isa siyang batayan. 26 00:04:37,908 --> 00:04:42,705 Kung 'di natin 'to makukuha agad, mauunahan at ipapahiya tayo ng Buzzfeed. 27 00:04:42,788 --> 00:04:47,626 May isa pa akong meeting. Salamat. Asikasuhin mo. Magaling. Salamat. Sige. 28 00:04:55,676 --> 00:04:57,177 Paano nila 'to hindi nakita? 29 00:04:57,261 --> 00:04:59,596 May nakausap akong Dr. Russell sa Incirlik. 30 00:04:59,680 --> 00:05:03,350 Nagpa-test pa siya, pero lumabas si Reece nang A.M.A. 31 00:05:03,434 --> 00:05:05,227 para daw makipaglibing. 32 00:05:05,310 --> 00:05:07,062 Teka. Walang nakakita nito sa Navy? 33 00:05:07,146 --> 00:05:09,356 Hinahayaan nila siyang mamuno ng platoon, 34 00:05:09,440 --> 00:05:12,651 at opsyonal ang medikal niya? Kapabayaan 'yon. 35 00:05:14,528 --> 00:05:16,155 Sige. Ano na ngayon? 36 00:05:16,238 --> 00:05:18,615 Nakikipagkita siya, gusto kong malaman kung bakit. 37 00:05:18,699 --> 00:05:21,952 Pero may mailalabas ako mamayang gabi. 38 00:05:22,036 --> 00:05:23,370 Nag-iingat ka ba? 39 00:05:23,954 --> 00:05:27,458 Nasa Sirte ako no'ng pinuntahan nila si Gaddafi. Kaya ko 'to. 40 00:05:29,585 --> 00:05:31,128 Baka dapat akong sumama sa'yo. 41 00:05:31,712 --> 00:05:36,258 Para 'di na natin ulit makita o makausap si Reece? Hindi. Tiwala siya sa'kin. 42 00:06:54,837 --> 00:06:55,838 Diyan ako uupo. 43 00:07:06,390 --> 00:07:08,308 Reece. Ba't mo gustong makipagkita? 44 00:07:08,392 --> 00:07:13,689 Kilala mo ba si Saul Agnon, o ang kumpanyang Capstone Industries? 45 00:07:13,772 --> 00:07:15,691 Kumusta? Kukunin ko na ang order n'yo? 46 00:07:15,774 --> 00:07:19,695 Oo. 'Yong little gems at striped bass ang sa'kin. 47 00:07:19,778 --> 00:07:21,905 -Siyempre. -Wala sa'kin. Salamat. 48 00:07:21,989 --> 00:07:24,867 -'Yong bucatini ang sa kanya. -Sige. Agad-agad. 49 00:07:25,617 --> 00:07:26,952 Capstone Industries? 50 00:07:27,035 --> 00:07:29,913 'Yong tipong logo lang ang nasa site. 51 00:07:29,997 --> 00:07:32,207 Si Agnon ang VP ng Asset Management. 52 00:07:32,291 --> 00:07:36,044 Medyo nag-research ako mag-isa. Lahat ng market investment nila... 53 00:07:36,128 --> 00:07:39,965 Palabas lang 'yon. Carnival Cruise Lines, at Planet Fitness, H&M... 54 00:07:40,048 --> 00:07:43,343 Teka. Sangkot na ngayon ang mga backer ng Planet Fitness? 55 00:07:43,427 --> 00:07:45,637 Alam mo, makinig ka lang. Ang punto... 56 00:07:45,721 --> 00:07:49,808 $60 bilyon ang investment pool nila. 57 00:07:49,892 --> 00:07:52,728 Mahigit sa mabibilang sa public holding. 58 00:07:52,811 --> 00:07:54,479 Saan nila tinatago ang iba pa? 59 00:07:54,563 --> 00:07:56,398 'Yon ang kailangan nating malaman. 60 00:07:58,108 --> 00:07:59,693 Eh, ang mga Iranian? 61 00:08:00,819 --> 00:08:04,323 Walang kinalaman kay Kahani, pain lang siya. Ito... 62 00:08:04,406 --> 00:08:09,203 Nasa loob ng bansa, may kinalaman sa corporate. At 'di pa 'to tapos. 63 00:08:14,499 --> 00:08:16,627 Sa'n galing 'tong lead sa Capstone? 64 00:08:16,710 --> 00:08:18,629 -'Di na mahalaga. -Mahalaga 'yon. 65 00:08:18,712 --> 00:08:22,966 Kung gagamit ako ng impormasyon, dapat mapagkakatiwalaan ko ang pinagmulan. 66 00:08:23,675 --> 00:08:24,760 Ako ang pinagmulan. 67 00:08:31,683 --> 00:08:33,894 May kailangan akong ipakita sa'yo. 68 00:08:35,312 --> 00:08:37,564 Kinuha ko 'to sa Engram Clinic. 69 00:08:38,148 --> 00:08:41,485 Ayoko sanang ipakita sa'yo hangga't wala akong dahilan. 70 00:08:50,535 --> 00:08:52,079 Tumor 'yan, Reece... 71 00:08:53,705 --> 00:08:55,958 Kasinglaki ng walnut, 72 00:08:56,500 --> 00:09:00,420 nasa node sa pagitan ng hippocampus at amygdala. 73 00:09:00,837 --> 00:09:05,509 Nakipag-usap ako sa neurologist. Kasama raw sa sintomas ang sakit ng ulo, 74 00:09:05,592 --> 00:09:09,012 paranoia...pagkalito sa memorya... 75 00:09:13,934 --> 00:09:16,728 -Hindi ako. -Nakatatak ang oras ng dating mo. 76 00:09:16,812 --> 00:09:21,024 -Ibinigay sa'yo ng NCIS? -Hindi. 'Di 'to nabanggit ni Holder. 77 00:09:21,108 --> 00:09:23,860 Sigurado akong tayo-tayo lang ang nakakaalam. 78 00:09:24,319 --> 00:09:26,405 Nagrekomenda ng biopsy ang neurologist. 79 00:09:26,488 --> 00:09:29,491 Kung wala 'yon, 'di mada-diagnose nang tama. 80 00:09:29,574 --> 00:09:34,413 At alam nating dalawa na may mga alaala kang mali. 81 00:09:35,372 --> 00:09:39,501 'Di mo 'yon maipapaliwanag gamit si Jahan Kahani 82 00:09:39,584 --> 00:09:40,836 o gamit ang Capstone... 83 00:09:42,296 --> 00:09:45,966 Tumingin ka sa salamin sa likod. May lalaking nakasumbrero at shades. 84 00:09:46,049 --> 00:09:50,053 -Nakikita mo ba siya? -Hindi, mga tao lang na nanananghalian. 85 00:09:50,178 --> 00:09:51,263 Tara na. Ngayon na! 86 00:09:52,139 --> 00:09:54,683 Teka! Reece! Uy! 87 00:09:55,475 --> 00:09:56,685 'Di pa tayo tapos... 88 00:10:05,694 --> 00:10:06,862 Reece. Reece. Teka! 89 00:10:07,821 --> 00:10:09,614 Dala mo ba ang smartphone mo? 90 00:10:09,698 --> 00:10:11,950 Hindi. 'Yong burner lang. Ano'ng nangyayari? 91 00:10:12,034 --> 00:10:13,577 Nanonood sila sa itaas. 92 00:10:13,660 --> 00:10:15,495 Parang drone ba? 93 00:10:15,579 --> 00:10:20,292 Operator 'yong nakita ko. Nandito siya para sa'kin...o para sa'yo. 94 00:10:20,375 --> 00:10:23,462 Reece, walang tao. Iniisip mo lang 'yon. 95 00:10:23,545 --> 00:10:27,466 Gumamit ako ng S.D.R. para makapunta. Mahahanap lang ako gamit ang U.A.V. Hold. 96 00:10:30,510 --> 00:10:33,138 Ito ang sasakyan ko. Pasok. Pasok! 97 00:10:38,018 --> 00:10:39,227 Mag-seatbelt ka. 98 00:10:39,311 --> 00:10:43,690 Pasensya na. Tumatakas tayo dahil sa tingin mo, may nakita kang naka-shades? 99 00:10:43,774 --> 00:10:45,108 'Di tayo tumatakas. 100 00:10:47,569 --> 00:10:48,862 Kumapit ka. 101 00:10:54,659 --> 00:10:55,786 Dito ka lang. 102 00:10:56,536 --> 00:10:58,163 Ayos ka lang? 'Di kita nakita. 103 00:11:44,167 --> 00:11:45,710 Basahin mo 'yan. Buksan mo! 104 00:11:48,255 --> 00:11:50,507 Propesyonal na target package 'yan. 105 00:11:51,883 --> 00:11:53,969 Tingin mo pa rin ba, nababaliw ako? 106 00:12:22,164 --> 00:12:24,207 -Sabihin natin sa pulis. -Bawal ang pulis. 107 00:12:24,291 --> 00:12:28,420 -Binaril ka niya nang maliwanag. -Nakompromiso na ang NCIS. 108 00:12:28,503 --> 00:12:30,839 Baka may elemento sa PD, 'di tayo makakasiguro. 109 00:12:30,922 --> 00:12:33,091 Kailangan nating magtago. 110 00:12:43,977 --> 00:12:46,188 Marunong kang gumamit nito? 111 00:12:46,271 --> 00:12:49,858 -Oo. -'Di ka makakasiguro kung kilala ka nila. 112 00:12:49,941 --> 00:12:54,446 Kailangan mong magtago hanggang sa mawala 'to. May mapupuntahan ka ba? 113 00:12:56,531 --> 00:12:57,866 -Meron ba? -Oo. 114 00:13:06,750 --> 00:13:09,920 Pasensya na, ipinasok kita rito. 'Di mo na 'ko makikita ulit. 115 00:13:10,795 --> 00:13:11,880 Reece. 116 00:13:14,674 --> 00:13:16,676 Ibigay mo sa'kin ang alam mo sa Capstone. 117 00:13:17,385 --> 00:13:19,554 Kung may koneksyon sa inyo, mahahanap ko. 118 00:13:45,664 --> 00:13:47,165 Alam mo kung paano ako mahahanap. 119 00:14:24,744 --> 00:14:25,829 Malinis! 120 00:14:27,789 --> 00:14:28,790 Bombahin n'yo. 121 00:14:34,838 --> 00:14:36,006 Pasok. 122 00:14:40,135 --> 00:14:41,303 Ikaw naman. 123 00:14:43,972 --> 00:14:44,973 Malinis! 124 00:14:54,190 --> 00:14:55,191 Malinis! 125 00:14:55,900 --> 00:14:56,985 Kilos, kilos, kilos! 126 00:14:57,152 --> 00:14:58,278 Kilos, kilos! 127 00:15:00,196 --> 00:15:01,239 Pasok! 128 00:15:05,994 --> 00:15:07,287 Malinis! Huling kuwarto na. 129 00:15:07,370 --> 00:15:09,706 -Ano 'yon, Hargrove? -Sir? 130 00:15:09,789 --> 00:15:12,626 Nasa pinto ka, dapat pumasok ka sa kuwarto. 131 00:15:12,709 --> 00:15:14,878 'Di kita binabayaran para himuran ako. 132 00:15:14,961 --> 00:15:17,213 Kailangan ko, 'yong mukhang totoo, kuha mo? 133 00:15:18,131 --> 00:15:20,675 'Pag inulit mo 'yan, tanggal ka na. 134 00:15:27,766 --> 00:15:32,187 Ang katumpakan, ika-83 percentile, ang bilis, ika-71. 135 00:15:32,729 --> 00:15:34,397 'Di 'yon pinakamagaling mo, pero puwede na. 136 00:15:34,481 --> 00:15:37,025 Ayokong lumaban sa kaaway. 137 00:15:37,734 --> 00:15:40,654 Uy, pare. 'Di pa rin ayos ang mga reaksyon ko. 138 00:15:41,154 --> 00:15:42,864 Gusto mong ulitin, sir? 139 00:15:44,032 --> 00:15:45,367 Sana, puwede. Hindi. 140 00:15:45,450 --> 00:15:47,744 Tapos na ang lunch break. Halina kayo. Tara na. 141 00:16:29,619 --> 00:16:30,495 Steve! 142 00:16:31,413 --> 00:16:33,248 -2 pm kay Janet Lansing. -Steve! 143 00:16:33,331 --> 00:16:37,043 2:45 pm, kay Al Khaleef. 3:30 pm, sa Repzion board, 144 00:16:37,127 --> 00:16:40,296 -4:30 pm, kay Suri Ratnavanh... -Ratanavanh. Itigil mo 'yan. 145 00:16:40,380 --> 00:16:42,841 -Steve... -Teka. Tawagan mo si Gary Mathis... 146 00:16:42,924 --> 00:16:45,009 -Kailangan nating mag-usap. -Teka nga, Saul. 147 00:16:45,093 --> 00:16:48,722 Sabihin n'yo, nagbebenta tayo. Kung sisigaw sila, maghanap kayo ng pader. 148 00:17:08,616 --> 00:17:09,701 Papasukin n'yo. 149 00:17:20,503 --> 00:17:22,964 Nasa Santa Barbara ka dapat. 150 00:17:23,506 --> 00:17:24,758 May sitwasyon tayo. 151 00:17:26,468 --> 00:17:28,803 Na wala ka sa Santa Barbara? 152 00:17:33,057 --> 00:17:35,977 -Anong sitwasyon? -'Yong hindi sinasabi nang malakas, 153 00:17:36,060 --> 00:17:40,023 -dahil baka marinig sa korte. -Ligtas tayo rito. 154 00:17:45,737 --> 00:17:46,780 Patay na si Gordo. 155 00:17:47,697 --> 00:17:48,698 Si Reece, hindi. 156 00:17:49,616 --> 00:17:53,161 -Ako ang bahala. -Tapos na dapat 'to sa Syria, 157 00:17:53,244 --> 00:17:55,705 ngayon, nandito na ang baliw sa California... 158 00:17:55,789 --> 00:17:58,291 'Di siya baliw. SEAL Commander siya. 159 00:17:58,374 --> 00:17:59,209 Respeto naman. 160 00:18:03,755 --> 00:18:09,010 Masama 'to, Steve. Kung nandiyan si Reece, at nakompromiso si Holder... 161 00:18:09,093 --> 00:18:11,513 -Wala siyang alam na maaaksyunan. -Kilala niya 'ko. 162 00:18:11,596 --> 00:18:13,264 Maaaksyunan ako. 163 00:18:13,348 --> 00:18:16,476 Kausapin mo si Hargrove. Maghahanda ako ng security sa biyahe. 164 00:18:16,559 --> 00:18:18,686 'Di ako pupunta sa Santa Barbara, pare. 165 00:18:18,770 --> 00:18:22,440 -Kayang ibenta ni Mike ang kumpanya niya. -'Di tindero si Mike. 166 00:18:23,525 --> 00:18:24,943 May mga ambisyon siya. 167 00:18:25,819 --> 00:18:28,279 Oras na para mag-focus, Saul, ha? 168 00:18:29,239 --> 00:18:31,866 Kailangang matagumpay ang Plano deal. Kailangan. 169 00:18:31,950 --> 00:18:35,745 Masyado nang maraming nawalang pera sa Capstone at ngayon na dapat magbenta. 170 00:18:35,829 --> 00:18:40,375 Sawa na 'kong maghintay na magkalakas-loob si Elias Ryberg. Kailangan kita ro'n, ha? 171 00:18:42,043 --> 00:18:43,044 Ikaw ang tagasara ko. 172 00:18:46,297 --> 00:18:47,549 Kurt, papasukin mo si Janet. 173 00:19:46,983 --> 00:19:48,401 Matulog ka na. 174 00:19:49,903 --> 00:19:51,446 'Di puwede. May homework ako. 175 00:19:56,659 --> 00:20:00,705 Pinapalundag ka na ng WARCOM sa apoy? 176 00:20:00,872 --> 00:20:03,875 Pagdiriwang 'yan ng Bagong Taon ng Zoroastrian. Ang Nowruz. 177 00:20:03,958 --> 00:20:06,628 Kita kong angkop 'yan sa trabaho. 178 00:20:08,046 --> 00:20:10,715 Naka-tag kami sa Defense Force ng Syria. 179 00:20:11,341 --> 00:20:13,343 Kailangang matuto tungkol sa Kurdistan. 180 00:20:13,426 --> 00:20:14,552 Sumisipa siya. 181 00:20:15,595 --> 00:20:16,679 Talaga? 182 00:20:19,265 --> 00:20:20,475 'Di ko... 183 00:20:24,729 --> 00:20:26,314 Siga ni Daddy. 184 00:20:26,439 --> 00:20:29,025 Hindi. Mana siya sa Mama niya. 185 00:20:32,445 --> 00:20:35,698 Alam mo, kung maiipit ka ro'n, ayos lang ako. 186 00:20:35,782 --> 00:20:38,159 Pupunta sina Mama at Papa para tumulong. 187 00:20:42,205 --> 00:20:44,874 Kung makakabalik ako, mangingisda na lang siguro ako. 188 00:20:47,418 --> 00:20:51,839 Kahit na magnakaw ako ng eroplano, uuwi ako nang mag-isa. Pupunta ako. 189 00:20:53,341 --> 00:20:55,426 Hahawakan ko ang kamay mo. 190 00:20:55,510 --> 00:20:59,931 Ako lang siguro ang may kumadronang galing mismo sa disyerto. 191 00:21:07,772 --> 00:21:09,023 Naku po. 192 00:21:21,035 --> 00:21:22,745 Ayos lang ba siya, Daddy? 193 00:21:22,829 --> 00:21:24,497 Oo. Oo, ayos lang siya. 194 00:21:24,580 --> 00:21:27,667 Nabigla lang siya. Babalik siya sa pamilya niya. 195 00:21:49,897 --> 00:21:50,732 Para sa'yo. 196 00:21:52,442 --> 00:21:53,443 -Salamat. -Oo. 197 00:21:56,195 --> 00:21:58,823 Ang honeymoon suite pala ang pinili mo. 198 00:22:01,659 --> 00:22:05,121 Sige. Tama ka. Naglabas ng BOLO ang NCIS kagabi. 199 00:22:05,204 --> 00:22:08,124 Kaya kung ako ikaw, 'di muna ako uuwi. 200 00:22:08,207 --> 00:22:12,462 At 'yong bumaril sa'yo sa LA. Sabi ng mga tagaroon, si Adrian Gordonis. 201 00:22:12,545 --> 00:22:16,382 Dating MARSOC, o Raiders, o kung anumang tawag nila sa sarili nila. 202 00:22:16,466 --> 00:22:18,551 Nag-private sa Talos Tactical. 203 00:22:19,427 --> 00:22:21,512 'Di ko pa sila direktang nakakatrabaho... 204 00:22:21,596 --> 00:22:24,766 pero puwedeng sabihing halang ang kaluluwa nila. 205 00:22:24,849 --> 00:22:27,477 Diyos ko naman! Huminga ka kaya? 206 00:22:28,728 --> 00:22:31,856 'Di aalis 'yang burrito, 'tol. 207 00:22:31,939 --> 00:22:33,900 'Di ko nakain ang bucatini ko, pare. 208 00:22:33,983 --> 00:22:38,112 -'Di ko alam ang ibig sabihin no'n. -Ibig sabihin, salamat dito sa burrito. 209 00:22:38,196 --> 00:22:39,864 -Walang anuman. -Salamat. 210 00:22:54,545 --> 00:22:59,092 Si Luce. Magaling siya, 'no? 211 00:22:59,592 --> 00:23:04,180 Oo. Marunong din siyang kumanta. At tumugtog ng barre chord. 212 00:23:09,227 --> 00:23:11,229 Oo, magaling siya, 'tol. 213 00:23:21,280 --> 00:23:25,201 'Di ko talaga maalala ang araw na iginuhit niya 'tong larawan. 214 00:23:25,284 --> 00:23:27,453 'Tol, 'di ko naaalala ang nakaraang Linggo. 215 00:23:29,205 --> 00:23:31,624 'Yon ata ang umaga bago ako pumunta sa Syria. 216 00:23:33,000 --> 00:23:35,962 At may ibon. 217 00:23:37,171 --> 00:23:41,134 Baka starling, tumama sa bintana. Namatay siya. 218 00:23:41,217 --> 00:23:43,636 Mukhang perpekto ang memorya mo. 219 00:23:43,719 --> 00:23:46,764 Nandiyan, pero kalahati lang. Ang ibang parte... 220 00:23:46,848 --> 00:23:48,850 Malabo. 221 00:23:52,562 --> 00:23:54,897 Nakahalo sa iba pang alaala. Parang... 222 00:23:56,149 --> 00:23:58,484 Nakatingin ka sa kaleidoscope. 223 00:23:59,861 --> 00:24:04,574 Pare, tinamaan ka talaga nang matindi. Sumasakit pa rin ba ang ulo mo? 224 00:24:09,495 --> 00:24:10,580 Hindi. 225 00:24:14,917 --> 00:24:17,170 -Nakita mo ba 'yong target package? -Oo. 226 00:24:18,880 --> 00:24:24,051 Oo. Mukha siyang gago. 227 00:24:24,135 --> 00:24:25,761 Nakita mo ba 'yong aso niya? 228 00:24:27,513 --> 00:24:31,058 Ang sinasabi ko, parang 'di siya mastermind. 229 00:24:31,142 --> 00:24:33,144 'Di ko rin 'yon naisip. 230 00:24:33,227 --> 00:24:35,354 Iimbestigahan ko ang Capstone. 231 00:24:35,438 --> 00:24:38,566 Puwede. Pero may nag-aasikaso na no'n para sa'kin. 232 00:24:39,066 --> 00:24:43,487 May mamamahayag. Makakatulong siya sa'king mag-research nang 'di pinagsususpetsahan. 233 00:24:43,571 --> 00:24:44,572 Journo? 234 00:24:45,281 --> 00:24:46,282 Oo. 235 00:24:47,116 --> 00:24:48,784 Mabuti 'yong malaman. 236 00:24:50,328 --> 00:24:52,205 -Alam ba niyang nandito ka? -Hindi. 237 00:24:52,288 --> 00:24:53,998 -Alam ba niyang nandito ako? -Hindi. 238 00:24:54,081 --> 00:24:57,710 Alam mong 'di lang ikaw ang delikado. Na CIA ako. 239 00:24:57,835 --> 00:25:00,129 Kung lalabas na nagsisimula ka ng giyera... 240 00:25:00,213 --> 00:25:01,923 -Naiintindihan ko. -Sa LA... 241 00:25:02,006 --> 00:25:04,675 Sabi ko sa'yo, malinis ka. Pangako ko sa'yo. 242 00:25:06,219 --> 00:25:07,887 Ayos ka. Asset siya. 243 00:25:09,597 --> 00:25:11,349 Alam ko kung saan siya ikakategorya. 244 00:25:12,558 --> 00:25:13,893 Walang obligasyon. 245 00:25:13,976 --> 00:25:17,438 -Kung aalis ka, naiintindihan ko. -Lintik ka! 'Di ako aalis. 246 00:25:17,521 --> 00:25:19,941 'Di rin 'to obligasyon para sa'kin, 'tol. 247 00:25:21,108 --> 00:25:24,195 Kailangan kong malaman na sagot natin ang isa't isa. 'Yon lang. 248 00:25:24,278 --> 00:25:25,446 Lagi. 249 00:25:27,782 --> 00:25:29,158 Sige. 250 00:25:32,912 --> 00:25:34,080 Sige. 251 00:25:35,665 --> 00:25:37,750 Mukhang maraming taong 252 00:25:37,833 --> 00:25:40,628 sumusubaybay sa'yo, kaya maghinay-hinay ka lang. Pakiusap. 253 00:25:43,172 --> 00:25:46,300 -'Yan ang sinasabi ko. -Relax lang ako. 254 00:25:46,384 --> 00:25:48,970 Kung may makikita ako, tatawagan kita. 255 00:25:49,929 --> 00:25:52,306 Sige. Ben. 256 00:25:54,433 --> 00:25:58,813 'Di ka pupunta sa golf tournament na parang si Big Lebowski, 'no? 257 00:25:58,896 --> 00:26:00,106 Ayoko ng golf. 258 00:26:19,000 --> 00:26:20,293 Dadaplis ka. 259 00:26:23,212 --> 00:26:24,505 Dadaplis siya. 260 00:26:26,424 --> 00:26:29,593 Tingnan mo, bumili siya ng sosyal na prototype na Scotty Cameron, 261 00:26:29,677 --> 00:26:31,595 akala niya, gagaling siyang maglaro. 262 00:26:32,763 --> 00:26:37,435 Napakagaling niya. Pero lagi kong sinasabi na 'di mabibili ang pakiramdam. 263 00:26:40,479 --> 00:26:42,648 Ayos ba ang trato sa'yo sa flight mo? 264 00:26:42,773 --> 00:26:45,234 Nakipaglandian ka ba sa stewardess? 265 00:26:45,318 --> 00:26:50,197 'Di lumipad nang 13 oras si Elias para sa pangha-harass ng flight attendant. 266 00:26:50,281 --> 00:26:51,449 'Di pangha-harass, 267 00:26:51,532 --> 00:26:55,995 pagdikit sa mga taong napakaraming pera. 268 00:26:57,621 --> 00:27:01,208 Mr. Agnon. Ang galing mo talagang magpatawa. 269 00:27:01,292 --> 00:27:02,376 'Di ako nagbibiro. 270 00:27:02,460 --> 00:27:07,048 Isa ang Plano sa apat na nakaposisyong bumili sa kumpanya ni Mike. 271 00:27:07,131 --> 00:27:09,216 Ikukuha ka namin ng deal sa Newbellum. 272 00:27:09,300 --> 00:27:11,594 Capstone Industries? Kayo na sa deck. 273 00:27:11,677 --> 00:27:14,430 Ayos. Alam ba natin kung sino ang kapares namin? 274 00:27:14,513 --> 00:27:16,307 Hiniling ko si Bryson DeChambeau. 275 00:27:16,390 --> 00:27:18,934 Si Steve Davie ang kasama n'yo. 276 00:27:19,894 --> 00:27:21,145 Sino naman 'yon? 277 00:27:21,687 --> 00:27:25,107 Hindi. Halika, may ipapaliwanag ako sa'yo. 278 00:27:29,028 --> 00:27:33,741 Magsisimula na para sa Capstone Industries si Bryson DeChambeau. 279 00:27:58,599 --> 00:27:59,600 Galingan mo, pare. 280 00:28:06,107 --> 00:28:10,653 Aaminin ko, pinag-iisipan talaga namin ang alok sa nakalipas na anim na taon. 281 00:28:10,820 --> 00:28:12,029 'Di ko alam. 282 00:28:12,113 --> 00:28:14,198 Kahanga-hanga ang trabaho n'yo noon pa. 283 00:28:14,281 --> 00:28:15,699 Maraming salamat. 284 00:28:15,783 --> 00:28:18,577 Bago kami ipinasok ng Capstone sa mga kontrata sa militar, 285 00:28:18,661 --> 00:28:21,872 may plano ako sa Newbellum at kung matutuloy ang bentahan, 286 00:28:21,956 --> 00:28:26,168 -puwede nating pag-usapan ang orihinal... -Nasasabik na siya. 287 00:28:27,420 --> 00:28:33,259 Ang mga bisyonaryo, napakarami nilang posibilidad na nakikita. 288 00:28:33,342 --> 00:28:36,429 Ang trabaho namin bilang kasosyo, bilang parokyano, 289 00:28:37,012 --> 00:28:39,765 bawasan 'yon nang kaunti. 290 00:28:40,474 --> 00:28:44,520 Noong nakasali na ang Capstone, noong si Steve na ang nagkokontrol... 291 00:28:44,603 --> 00:28:46,897 Kaya nga tayo nandito, 'di ba? 292 00:28:48,858 --> 00:28:51,944 Mas gusto ko ang oryentasyon n'yo ngayon, Mr. Tedesco. 293 00:28:52,486 --> 00:28:53,946 Siyempre. Oo naman. 294 00:28:54,029 --> 00:28:56,115 Ibig sabihin, handa nang sumagot ang Plano? 295 00:28:58,117 --> 00:29:02,788 Mr. Agnon, salamat sa pagpupursigi mo. Pero ang pagbisitang 'to, 296 00:29:02,872 --> 00:29:04,123 para magsaya. 297 00:29:04,206 --> 00:29:05,332 Magsaya? 298 00:29:05,708 --> 00:29:07,418 Sige. Kung ganito na lang? 299 00:29:08,919 --> 00:29:11,213 May inupahan akong bahay sa may 16th. 300 00:29:12,089 --> 00:29:14,300 Paano kung magpa-party ako mamayang gabi? 301 00:29:14,925 --> 00:29:16,427 Tatawag ako ng kaibigan, babae. 302 00:29:16,510 --> 00:29:19,722 May bote ako ng Bas-Armagnac na magpapatumba sa'yo. 303 00:29:20,514 --> 00:29:24,143 Bibigyan kita ng mga numero. Kung pasok ako, ayos. 304 00:29:24,226 --> 00:29:26,604 Kung hindi, nandiyan naman si Bryson. 305 00:29:29,940 --> 00:29:33,569 Sa'n 'yong sinasabi mong bahay? 306 00:30:19,657 --> 00:30:22,409 Oo. Oo, kita ko siya ngayon. 307 00:30:24,203 --> 00:30:27,498 Ang dali lang, 'tol. Ang dali lang. 308 00:30:28,332 --> 00:30:29,375 Oo. 309 00:30:53,774 --> 00:30:55,859 Pasensya na. Hello? 310 00:30:55,943 --> 00:30:59,154 -Uy, Jord, ako 'to. -Katie, tinatawagan kita. 311 00:30:59,238 --> 00:31:00,489 Ano'ng nangyari? 312 00:31:01,156 --> 00:31:04,451 -Oo, pasensya na. Nawala ko ang phone ko. -Ayos ka lang ba? 313 00:31:05,327 --> 00:31:07,997 Mali ako sa kuwento tungkol kay Reece. 314 00:31:08,080 --> 00:31:10,874 -Maling-mali ako. -Anong maling-mali? 315 00:31:12,751 --> 00:31:15,671 Mukhang kailangan ko munang mag-out of town sandali. 316 00:31:15,754 --> 00:31:17,923 Medyo burned out lang ako, alam mo 'yon? 317 00:31:18,007 --> 00:31:21,135 Hindi, 'di ko alam. Ano'ng sinasabi mo? 318 00:31:22,094 --> 00:31:25,931 Gagawin mo, 'no? Iiwan mo 'ko, 'di ba? 319 00:31:26,015 --> 00:31:27,808 Pasensya na. Naging mabait ka sa'kin. 320 00:31:27,891 --> 00:31:31,312 Lintik naman, Katie. Ito ang kapalit ng pagtitiwala ko sa'yo? 321 00:31:49,496 --> 00:31:52,166 Kumusta tayo rito? 322 00:31:52,750 --> 00:31:55,919 Magaling 'to. Magagawa natin 'to. 323 00:32:02,801 --> 00:32:04,762 'Di kita kinuha para maghinay-hinay. 324 00:32:10,976 --> 00:32:13,729 Ibabagsak tayo nito sa lebel ng 05. 325 00:32:15,022 --> 00:32:16,148 Tama. 326 00:32:18,567 --> 00:32:24,365 Ayon sa iba, 'di mainam magpaatras ng mga resource. 327 00:32:27,910 --> 00:32:29,453 Sa tingin mo, 'di ba mainam? 328 00:32:32,498 --> 00:32:34,708 Lorraine, may apat na buwan ka na lang. 329 00:32:35,000 --> 00:32:37,961 At sa totoo lang, baka 'di ito lumusot sa komite. 330 00:32:38,504 --> 00:32:40,506 Gusto mo ba talagang matapos nang talunan? 331 00:32:43,133 --> 00:32:46,762 Papabotohin natin ang buong partido. Mananalo ang kalahati ng kamara. 332 00:32:46,845 --> 00:32:50,224 Paano ang mga contractor natin? Pabor ba 'to sa kanila? 333 00:32:50,307 --> 00:32:51,975 Kinukumbinsi mo ba 'kong 334 00:32:52,059 --> 00:32:55,312 -maawa sa special interests? -May kapangyarihan sila. 335 00:32:55,396 --> 00:32:57,147 Ibig sabihin, may opinyon sila. 336 00:32:58,273 --> 00:32:59,900 Buo ang iiwanan mo 337 00:32:59,983 --> 00:33:03,570 -nang walang sasalungat. -Uy. 338 00:33:03,654 --> 00:33:04,905 Ito ang iiwanan ko. 339 00:33:06,615 --> 00:33:09,243 Ang pagpapabuti sa sitwasyon kaysa noong dinatnan ko. 340 00:34:00,294 --> 00:34:04,548 Oo. May nangyayari dito. Baka lang gusto mong malaman. 341 00:34:30,199 --> 00:34:34,077 Uy, sweetheart. Ako si Raven. 342 00:34:36,246 --> 00:34:37,915 Gusto mo ng kasama? 343 00:34:37,998 --> 00:34:41,168 Hi, Raven. Sa totoo lang, oo. 344 00:34:45,881 --> 00:34:47,633 Alam mo, nakita kitang pumasok. 345 00:34:48,217 --> 00:34:51,094 Gusto sanang lumapit ni Sasha 346 00:34:51,178 --> 00:34:54,348 pero sabi ko, "'Wag, akin siya." 347 00:34:54,431 --> 00:34:55,599 Sinabi mo 'yon? 348 00:34:57,726 --> 00:35:02,648 Eh kung pumunta tayo sa likod para uminom nang pribado? 349 00:35:03,273 --> 00:35:05,108 Ba't 'di tayo maupo rito at mag-usap? 350 00:35:06,360 --> 00:35:07,736 Mahilig akong makipag-usap. 351 00:35:11,532 --> 00:35:13,075 Ano'ng pag-uusapan natin? 352 00:35:13,867 --> 00:35:16,787 Gusto kong pumarty. Matutulungan mo ba kaya ako? 353 00:35:22,000 --> 00:35:23,126 Pulis ka ba? 354 00:35:25,170 --> 00:35:26,171 Hindi. 355 00:35:27,005 --> 00:35:31,760 -Kailangan mong sabihin sa'kin kung oo. -Parang 'di 'yon totoo. Pero hindi. 356 00:35:36,098 --> 00:35:39,643 Puwede kitang tulungan. Ano ba'ng hanap mo? 357 00:35:39,726 --> 00:35:41,770 -Sumasakit ang ulo ko. -O? 358 00:35:42,604 --> 00:35:45,190 -Gaano katindi? -Napakatindi. 359 00:35:48,443 --> 00:35:51,905 May methadone wafers ang DJ. Puwede na kaya 'yon? 360 00:35:53,699 --> 00:35:55,367 Sa tingin ko, puwede na 'yon. 361 00:35:56,910 --> 00:36:01,206 $100 isa at magandang presyo na 'yon para sa'yo. 362 00:36:02,040 --> 00:36:03,083 Para lang sa'kin? 363 00:36:12,926 --> 00:36:14,553 Salamat, baby. Maupo ka lang. 364 00:36:32,529 --> 00:36:34,781 Halika, boss. Ano'ng ginagawa mo? 365 00:36:34,865 --> 00:36:36,950 -Halika, boss. Halika. -Tara na. 366 00:36:37,784 --> 00:36:39,828 Tara na. Halika rito, Reece. 367 00:36:40,621 --> 00:36:43,123 Uy, baby. Ayos ka lang? 368 00:36:48,253 --> 00:36:49,504 May naalala lang ako. 369 00:36:52,966 --> 00:36:55,761 Makakatulong ito sa'yong makalimot. 370 00:37:15,864 --> 00:37:19,284 'Di ka gumawa ng ganitong trabaho sa ibang bansa. 371 00:37:26,166 --> 00:37:27,626 May mga patakaran tayo ro'n. 372 00:37:27,960 --> 00:37:29,836 Oo. Masyadong marami. 373 00:37:40,764 --> 00:37:43,016 Ibang-iba na pagkaalis mo. 374 00:37:46,019 --> 00:37:48,772 Alam mo...pinag-isipan ko ring umalis. 375 00:37:49,523 --> 00:37:53,360 Kayo ng Teams, para kayong bulaklak sa lupa, 'tol. 376 00:37:53,443 --> 00:37:56,947 'Di ka aalis at 'di mo ko kailangan. 377 00:38:02,619 --> 00:38:05,414 'Di ako sigurado kung totoo 'yon, kung tutuusin. 378 00:38:07,749 --> 00:38:10,961 Uy. Ako na ang gagawa nito. 379 00:38:15,632 --> 00:38:19,678 Ano? Hahayaan kong ikaw lang ang magsasaya? 380 00:38:23,348 --> 00:38:24,391 Bueno... 381 00:38:25,100 --> 00:38:27,436 May mag-e-enjoy ngayong gabi. 382 00:38:29,771 --> 00:38:31,982 -Heto na, mga binibini. -Salamat. 383 00:38:33,525 --> 00:38:35,944 HIndi, hindi. Sabi ko sa inyo, 384 00:38:36,028 --> 00:38:41,116 'yon ang pinakamasarap na sushi na natikman mo sa tanang buhay mo. 385 00:38:41,199 --> 00:38:43,160 'Wag ka ngang magpatawa. 386 00:38:43,243 --> 00:38:45,662 Napakasarap no'n. 387 00:38:46,163 --> 00:38:50,125 Gusto mong pag-usapan ang pinakamasarap? Nakapunta ka na ba sa Sukiyabashi Jiro? 388 00:38:50,208 --> 00:38:54,963 Tigilan mo 'ko kay Jiro. Ayos lang siya. Magaling siya. Sakto lang. 389 00:38:55,047 --> 00:38:57,758 Pero may nahanap si Steve, si Taishi. 390 00:38:57,841 --> 00:39:00,510 Dinala namin siya galing Hokkaido. 391 00:39:00,594 --> 00:39:04,181 Sabi ko sa inyo, nakikipag-usap siya sa isda. 392 00:39:04,264 --> 00:39:07,768 Pumunta siya sa pier, binulungan niya 'yong mga mackerel 393 00:39:07,851 --> 00:39:11,271 at skipjack. 'Di ko alam ang sinasabi nila, siguro, 394 00:39:11,354 --> 00:39:13,315 "Piliin mo 'ko, masarap ako." 395 00:39:15,275 --> 00:39:17,402 Mukhang kailangan ko 'yong matikman. 396 00:39:17,486 --> 00:39:20,363 Sige. Magpapa-reserve ako. Kailan? 397 00:39:23,784 --> 00:39:27,204 Wala akong timeline. Kakausapin ko ang lupon ko. 398 00:39:27,287 --> 00:39:29,831 Lintik 'yang lupon mo. Ikaw ang tinatanong ko. 399 00:39:30,373 --> 00:39:31,708 Saul. 'Wag. 400 00:39:35,545 --> 00:39:36,630 Gabi na. 401 00:39:36,713 --> 00:39:40,550 At kahit nag-enjoy ako, may flight ako sa umaga. 402 00:39:43,678 --> 00:39:46,139 Elias, ilang buwan na tayong nagpapaligoy-ligoy. 403 00:39:47,182 --> 00:39:49,851 Gustong mag-golf, nag-golf tayo. Gustong mag-isda... 404 00:39:52,062 --> 00:39:55,899 Pero, pare ko, nasa punto na tayo kung saan dapat kitang piliting 405 00:39:55,982 --> 00:39:58,485 magpasya o tumigil na. 406 00:39:59,152 --> 00:40:01,613 Gusto ba ng Plano ang Newbellum o hindi? 407 00:40:07,452 --> 00:40:09,287 Tatawagan ko ang acquisitions team ko. 408 00:40:09,996 --> 00:40:13,625 Sabihin mo kay Mr. Horn, magbibigay ako ng plano sa umaga. 409 00:40:15,001 --> 00:40:16,128 Magandang gabi. 410 00:40:26,555 --> 00:40:28,265 Sobra na 'yon. 411 00:40:28,348 --> 00:40:32,144 Ang katulad ni Elias Ryberg, dapat irespeto, hindi hamakin. 412 00:40:36,481 --> 00:40:41,111 Naiisip mo ba kung magkano ang kinita ko para sa'yo? 413 00:40:41,194 --> 00:40:45,782 Diyos ko, Mike, dapat mo 'kong pasalamatan. 414 00:40:49,703 --> 00:40:53,999 Sige, kayong lahat, puwede ba kayong makinig sa'kin? 415 00:40:55,542 --> 00:40:56,918 Magsilayas na kayo. 416 00:40:58,128 --> 00:41:01,882 Seryoso ako. Tapos na kayo, uwi na. Lahat kayo, tapos na, alis na. 417 00:41:02,674 --> 00:41:04,176 -Seryoso? -Oo. 418 00:42:12,202 --> 00:42:16,831 Oo, ang laki ng kinita natin ngayon. Ang laki ng kinita natin ngayon. 419 00:42:16,957 --> 00:42:18,625 Sino'ng baby ko? 420 00:44:53,822 --> 00:44:54,906 Gising na siya. 421 00:45:19,472 --> 00:45:22,267 -Pasensya na sa supot, Saul... -Pakiusap! 422 00:45:22,392 --> 00:45:26,646 Makinig ka. Uy, 'yong sa supot... 423 00:45:26,771 --> 00:45:29,732 'di 'yon maganda para sa'ting dalawa, ha? 424 00:45:30,984 --> 00:45:33,903 Tulong! Tulungan n'yo 'ko! 425 00:45:34,070 --> 00:45:38,158 Kahit sino! Tulong! Tulungan n'yo 'ko... 426 00:45:40,827 --> 00:45:44,956 Tulong! Kahit sino! Tulungan n'yo 'ko! 427 00:45:48,793 --> 00:45:50,128 Tulong! 428 00:45:53,381 --> 00:45:54,466 Tapos ka na? 429 00:46:10,398 --> 00:46:12,901 Ba't gusto akong ipapatay ng Capstone Industries? 430 00:46:15,945 --> 00:46:20,283 -'Di ko alam ang sinasabi mo. -'Wag kang magsinungaling sa'kin. 431 00:46:20,366 --> 00:46:21,242 'Di ako sinungaling. 432 00:46:21,326 --> 00:46:23,119 Sumpa man sa puntod ng nanay ko. 433 00:46:23,203 --> 00:46:25,747 May kinalaman ba sa tumor? 434 00:46:26,831 --> 00:46:29,042 -Ano? -Sa tumor sa ulo ko, Saul. 435 00:46:29,125 --> 00:46:31,002 May tumor ka sa utak? 436 00:46:31,961 --> 00:46:35,131 Lintik, pakawalan mo 'ko, wala akong ginawa. 437 00:46:47,227 --> 00:46:50,104 May mga pinanood akong magtiis sa masasamang bagay, Saul. 438 00:46:52,190 --> 00:46:55,652 Sa sakit at pang-aalipusta. 439 00:46:58,571 --> 00:47:01,366 'Yong mga 'di mo maiisip. 440 00:47:02,367 --> 00:47:04,202 At 'di sila nagsalita. 441 00:47:04,285 --> 00:47:09,123 Kasi may pinapaniwalaan sila, mas mahalaga sa kanila ang layunin nila. 442 00:47:09,207 --> 00:47:13,628 Isang paniniwalang mas pipiliin nilang ikamatay 443 00:47:13,711 --> 00:47:15,380 kaysa ipagkanulo. 444 00:47:18,424 --> 00:47:20,843 Pero hindi ka gano'n, 'di ba, Saul? 445 00:47:20,927 --> 00:47:23,680 'Di ka totoong naniniwala. Isa ka lang taong 446 00:47:23,763 --> 00:47:27,767 nadapa sa mundong 'di niya naiintindihan. 447 00:47:27,850 --> 00:47:32,397 'Di mo 'to gustong ikamatay, Saul. 448 00:47:33,273 --> 00:47:34,607 Kaya sabihin mo sa'kin. 449 00:47:36,734 --> 00:47:41,781 Wala... Wala siyang... Wala siyang sinasabi sa'kin. 450 00:47:41,864 --> 00:47:44,409 -Sino? -Data isolation. 451 00:47:45,410 --> 00:47:47,495 Compartmentation. Tulad sa inyo. 452 00:47:47,579 --> 00:47:50,415 -Gustong-gusto niya 'yon. -Sino'ng may gusto no'n? 453 00:47:54,294 --> 00:47:57,171 Steve. Horn. 454 00:47:58,423 --> 00:48:03,511 Steve Horn. 'Yon. Uminom ka. 455 00:48:13,104 --> 00:48:14,188 Sige. 456 00:48:14,314 --> 00:48:16,441 Bisyonaryo si Steve... 457 00:48:17,150 --> 00:48:20,820 Kumita siya nang malaki sa tech, at tapos, lumipat siya sa VC. 458 00:48:21,487 --> 00:48:26,284 Naiintindihan niya ang mga tao, ang mga merkado, ang giyera. 459 00:48:29,412 --> 00:48:34,334 Sabit lang ako. Tagapamagitan. Tagaayos ako. 460 00:48:36,753 --> 00:48:39,505 Paano nakapag-ayos ng pananambang sa Syria si Steve? 461 00:48:39,589 --> 00:48:44,093 May mga kaibigan si Steve kung saan-saan. Kasi bilyonaryo siya. 462 00:48:44,218 --> 00:48:47,347 -Ano'ng layunin niya? -'Di ko 'yon departamento, 463 00:48:47,430 --> 00:48:50,892 pero para 'yon sa tinatawag na... 464 00:48:53,102 --> 00:48:55,730 project RD4895. 465 00:48:56,397 --> 00:48:57,440 Ano 'yon? 466 00:48:57,523 --> 00:49:02,695 RD4895. Pero sinasabi ko sa'yo, 'di ko alam kung ano 'yon. 467 00:49:04,405 --> 00:49:08,409 Alam ko lang na malaking pera 'yon. 468 00:49:10,953 --> 00:49:12,205 Kulang 'yon. 469 00:49:14,707 --> 00:49:19,212 Hindi, ano ba? Ano ba? Sinasabi ko sa'yo, pare, 470 00:49:19,337 --> 00:49:22,840 wala akong alam! Tao lang ako! Ikaw na ang nagsabi, 471 00:49:22,924 --> 00:49:24,550 tao lang ako! 472 00:49:35,103 --> 00:49:36,104 Sige. 473 00:49:36,729 --> 00:49:38,272 Sige, naniniwala ako sa'yo. 474 00:49:39,732 --> 00:49:43,736 Ang sinasabi mo, si Steve Horn ang nagdedesisyon at utusan ka niya. 475 00:49:43,820 --> 00:49:45,029 -Oo! -Tama? 476 00:49:45,113 --> 00:49:47,657 -Oo, 'yon nga! -'Di ka nagdedesisyon. 477 00:49:47,740 --> 00:49:51,202 -Ayaw mong mangyari ang kahit ano rito. -Sumpa man sa Diyos. 478 00:49:51,953 --> 00:49:55,206 Kanino mo pinapatay ang pamilya ko? 479 00:50:04,882 --> 00:50:07,427 -Uminom ka pa. -Gusto ko nang umuwi, pare. 480 00:50:12,807 --> 00:50:14,350 Tinanong kita. 481 00:50:27,029 --> 00:50:29,282 May abugado sa Jackson Hole. 482 00:50:29,365 --> 00:50:31,033 Si Marcus Boykin. 483 00:50:31,117 --> 00:50:36,372 Nakikipagtransaksyon siya sa black market sa buong mundo, pati sa Mexico. 484 00:50:36,456 --> 00:50:37,457 Mexico? 485 00:50:40,585 --> 00:50:42,044 Kumuha si Boykin ng mga sicario. 486 00:50:44,422 --> 00:50:46,591 'Yong pumatay, sa'n ko siya makikita? 487 00:50:46,674 --> 00:50:49,177 -Sa Mexico, sabi ko nga. -Maging partikular ka. 488 00:50:49,260 --> 00:50:53,431 "Ano ang address ng sicario?" 'Di mo 'yon itatanong! 489 00:50:53,514 --> 00:50:54,640 Alam ba ni Boykin? 490 00:50:54,724 --> 00:50:56,476 Walang alam si Boykin. 491 00:50:56,559 --> 00:51:02,523 Ang alam niya, mga routing number para sa mga inutil na mamamatay-tao. 492 00:51:04,442 --> 00:51:06,444 Mas wala siyang kuwenta kaysa sa'kin. 493 00:51:12,033 --> 00:51:15,620 Sa ibang bansa, sinasabi nilang para sa kalayaan ang ginagawa namin. 494 00:51:15,703 --> 00:51:18,289 Pero ang totoo, Saul, 495 00:51:19,290 --> 00:51:22,084 may kasamaan sa mundong 'to. 496 00:51:24,378 --> 00:51:27,632 Tinititigan namin sa mata kasi walang lakas ng loob ang mga tao. 497 00:51:27,715 --> 00:51:29,634 'Yon ang trabaho. Ginagawa namin. 498 00:51:29,717 --> 00:51:33,137 Kailangan n'yo lang magbayad ng buwis at 'wag makialam sa'min. 499 00:51:33,221 --> 00:51:35,473 Pero ikaw, Saul, 500 00:51:36,641 --> 00:51:40,520 si Steve Horn, ang Capstone Industries, 501 00:51:42,522 --> 00:51:44,732 ah, gusto n'yong makisawsaw. 502 00:51:45,775 --> 00:51:48,820 Ngayon, nasa giyerahan kayo. 503 00:51:52,824 --> 00:51:55,409 Methadone cocktail 'to, Saul. 504 00:51:56,035 --> 00:51:59,539 Mapayapa kang mamamatay. Ang suwerte mo. 505 00:52:00,706 --> 00:52:02,333 'Di ka karapat-dapat dito. 506 00:53:11,986 --> 00:53:15,948 CAPSTONE PROJECT RD4895... MAG-INGAT KA 507 00:54:10,628 --> 00:54:13,297 May tinitingnan naming bahay sa Tahoe, nasabi ko sa'yo? 508 00:54:14,173 --> 00:54:16,008 Maliit na cabin sa west shore. 509 00:54:17,343 --> 00:54:21,013 Plano ni Lauren na mag-train ng mga atleta sa mataas na lugar. 510 00:54:21,764 --> 00:54:25,142 Gustong tumira ni Lucy kung saan makikita niya lahat ng bituin. 511 00:54:30,398 --> 00:54:32,400 'Yon lang, 'yon lang ang gusto nila. 512 00:54:33,359 --> 00:54:36,320 Dahil patay na sila, wala silang nakuha. 513 00:54:37,947 --> 00:54:42,868 Kadilliman ang nakuha nila para sa isang corporate project. 514 00:54:45,371 --> 00:54:47,999 Kaya kinailangang mamatay ng mag-ina ko. 515 00:54:49,750 --> 00:54:51,252 'Yon ang 'di ko naiintindihan. 516 00:54:52,795 --> 00:54:55,131 Ba't nila dinamay rito ang mag-ina? 517 00:54:58,509 --> 00:55:00,511 Pag-uusapan ang pagpatay. 518 00:55:03,180 --> 00:55:06,058 Nabaliw ang beterano sa labanan, pinatay ang pamilya, 519 00:55:06,142 --> 00:55:08,561 pinatay ang mga doktor, nagpakamatay. 520 00:55:08,644 --> 00:55:12,898 Walang pakialam ang mga tao. Kailangang mas nakakaaliw. 521 00:55:14,650 --> 00:55:17,486 Nasa San Francisco si Steve Horn. 522 00:55:18,029 --> 00:55:21,991 Siya ang pinuno. Masasabi niya sa'kin ang katotohanan tungkol sa RD4895. 523 00:55:22,825 --> 00:55:25,494 Pero si Boykin, siya ang daan natin sa pumatay. 524 00:55:26,287 --> 00:55:28,497 Kina Lauren at Lucy. 525 00:55:28,581 --> 00:55:31,959 Sige. Sagot o dugo. 526 00:55:34,003 --> 00:55:35,171 Ang titira ang magpapasya. 527 00:55:40,968 --> 00:55:42,011 Dugo. 528 00:57:36,542 --> 00:57:38,544 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Alyssa Lesaca