1
00:01:54,620 --> 00:01:57,540
Bagong VP ng Asset Management
ng Capstone Industries
2
00:02:17,142 --> 00:02:21,564
MAGKITA TAYO, IKAW MAGSABI KUNG SAAN.
MAS MAINGAY, MAS MAGANDA.
3
00:02:33,617 --> 00:02:35,286
-Salamat.
-Madam Secretary.
4
00:02:35,661 --> 00:02:37,496
-Magandang umaga.
-Madam Secretary.
5
00:02:38,414 --> 00:02:42,293
Inilaan ko ang karera ko
para mabawasan ang mga namamatay
6
00:02:42,376 --> 00:02:45,546
at mapabuti ang kalusugan ng pag-iisip
sa militar.
7
00:02:45,629 --> 00:02:49,300
Pero habang nagtatagumpay tayo
sa ating kumbensyonal na puwersa,
8
00:02:49,383 --> 00:02:53,679
nabibigatan naman ang katawan, damdamin,
at isipan ng mga nasa spec ops
9
00:02:53,762 --> 00:02:56,432
na hindi na nakakayanan.
10
00:02:57,641 --> 00:03:00,769
Gusto man nating maging makina
ang pinakamagagaling na mandirigma,
11
00:03:01,270 --> 00:03:02,271
hindi sila makina.
12
00:03:02,938 --> 00:03:07,443
Isasaayos natin ang ating budget request
bago ito mapunta sa appropriations.
13
00:03:07,526 --> 00:03:09,153
Paanong isasaayos?
14
00:03:09,236 --> 00:03:13,532
Malaking bawas sa panghabambuhay
na deployment para sa special operators.
15
00:03:14,116 --> 00:03:17,453
-Kakalkulahin ulit ang mga allowance?
-Hindi, mahigpit na limitasyon.
16
00:03:17,536 --> 00:03:21,373
Sapilitang pagreretiro. 'Di puwedeng
sagarin sila hanggang sa wala nang matira.
17
00:03:21,457 --> 00:03:23,834
Malaki ang mababawas sa kahandaan natin.
18
00:03:23,918 --> 00:03:26,921
-At ang pananalapi...
-Makakahanap tayo ng angkop na antas.
19
00:03:27,421 --> 00:03:29,965
Noong Hunyo pa namin ginagawa ang budget.
20
00:03:30,049 --> 00:03:32,551
Pinapabago mo sa'min
sa loob lang ng ilang araw.
21
00:03:32,635 --> 00:03:36,597
Tumawag kayo sa bahay n'yo
para magpaalam nang ilang gabi.
22
00:03:36,680 --> 00:03:39,391
Buong buhay nakikipaglaban
ang operators para sa'tin,
23
00:03:39,475 --> 00:03:42,603
kaya nating malaan ng weekend
para ipaglaban sila. Tara na!
24
00:03:50,653 --> 00:03:52,821
Tungkol 'to kay James Reece, 'no?
25
00:03:53,697 --> 00:03:55,074
Isa siyang batayan.
26
00:04:37,908 --> 00:04:42,705
Kung 'di natin 'to makukuha agad,
mauunahan at ipapahiya tayo ng Buzzfeed.
27
00:04:42,788 --> 00:04:47,626
May isa pa akong meeting. Salamat.
Asikasuhin mo. Magaling. Salamat. Sige.
28
00:04:55,676 --> 00:04:57,177
Paano nila 'to hindi nakita?
29
00:04:57,261 --> 00:04:59,596
May nakausap akong Dr. Russell
sa Incirlik.
30
00:04:59,680 --> 00:05:03,350
Nagpa-test pa siya,
pero lumabas si Reece nang A.M.A.
31
00:05:03,434 --> 00:05:05,227
para daw makipaglibing.
32
00:05:05,310 --> 00:05:07,062
Teka. Walang nakakita nito sa Navy?
33
00:05:07,146 --> 00:05:09,356
Hinahayaan nila siyang mamuno ng platoon,
34
00:05:09,440 --> 00:05:12,651
at opsyonal ang medikal niya?
Kapabayaan 'yon.
35
00:05:14,528 --> 00:05:16,155
Sige. Ano na ngayon?
36
00:05:16,238 --> 00:05:18,615
Nakikipagkita siya,
gusto kong malaman kung bakit.
37
00:05:18,699 --> 00:05:21,952
Pero may mailalabas ako mamayang gabi.
38
00:05:22,036 --> 00:05:23,370
Nag-iingat ka ba?
39
00:05:23,954 --> 00:05:27,458
Nasa Sirte ako no'ng pinuntahan nila
si Gaddafi. Kaya ko 'to.
40
00:05:29,585 --> 00:05:31,128
Baka dapat akong sumama sa'yo.
41
00:05:31,712 --> 00:05:36,258
Para 'di na natin ulit makita o makausap
si Reece? Hindi. Tiwala siya sa'kin.
42
00:06:54,837 --> 00:06:55,838
Diyan ako uupo.
43
00:07:06,390 --> 00:07:08,308
Reece. Ba't mo gustong makipagkita?
44
00:07:08,392 --> 00:07:13,689
Kilala mo ba si Saul Agnon,
o ang kumpanyang Capstone Industries?
45
00:07:13,772 --> 00:07:15,691
Kumusta? Kukunin ko na ang order n'yo?
46
00:07:15,774 --> 00:07:19,695
Oo. 'Yong little gems at striped bass
ang sa'kin.
47
00:07:19,778 --> 00:07:21,905
-Siyempre.
-Wala sa'kin. Salamat.
48
00:07:21,989 --> 00:07:24,867
-'Yong bucatini ang sa kanya.
-Sige. Agad-agad.
49
00:07:25,617 --> 00:07:26,952
Capstone Industries?
50
00:07:27,035 --> 00:07:29,913
'Yong tipong logo lang ang nasa site.
51
00:07:29,997 --> 00:07:32,207
Si Agnon ang VP ng Asset Management.
52
00:07:32,291 --> 00:07:36,044
Medyo nag-research ako mag-isa.
Lahat ng market investment nila...
53
00:07:36,128 --> 00:07:39,965
Palabas lang 'yon. Carnival Cruise Lines,
at Planet Fitness, H&M...
54
00:07:40,048 --> 00:07:43,343
Teka. Sangkot na ngayon
ang mga backer ng Planet Fitness?
55
00:07:43,427 --> 00:07:45,637
Alam mo, makinig ka lang. Ang punto...
56
00:07:45,721 --> 00:07:49,808
$60 bilyon ang investment pool nila.
57
00:07:49,892 --> 00:07:52,728
Mahigit sa mabibilang sa public holding.
58
00:07:52,811 --> 00:07:54,479
Saan nila tinatago ang iba pa?
59
00:07:54,563 --> 00:07:56,398
'Yon ang kailangan nating malaman.
60
00:07:58,108 --> 00:07:59,693
Eh, ang mga Iranian?
61
00:08:00,819 --> 00:08:04,323
Walang kinalaman kay Kahani,
pain lang siya. Ito...
62
00:08:04,406 --> 00:08:09,203
Nasa loob ng bansa, may kinalaman
sa corporate. At 'di pa 'to tapos.
63
00:08:14,499 --> 00:08:16,627
Sa'n galing 'tong lead sa Capstone?
64
00:08:16,710 --> 00:08:18,629
-'Di na mahalaga.
-Mahalaga 'yon.
65
00:08:18,712 --> 00:08:22,966
Kung gagamit ako ng impormasyon,
dapat mapagkakatiwalaan ko ang pinagmulan.
66
00:08:23,675 --> 00:08:24,760
Ako ang pinagmulan.
67
00:08:31,683 --> 00:08:33,894
May kailangan akong ipakita sa'yo.
68
00:08:35,312 --> 00:08:37,564
Kinuha ko 'to sa Engram Clinic.
69
00:08:38,148 --> 00:08:41,485
Ayoko sanang ipakita sa'yo
hangga't wala akong dahilan.
70
00:08:50,535 --> 00:08:52,079
Tumor 'yan, Reece...
71
00:08:53,705 --> 00:08:55,958
Kasinglaki ng walnut,
72
00:08:56,500 --> 00:09:00,420
nasa node sa pagitan ng hippocampus
at amygdala.
73
00:09:00,837 --> 00:09:05,509
Nakipag-usap ako sa neurologist.
Kasama raw sa sintomas ang sakit ng ulo,
74
00:09:05,592 --> 00:09:09,012
paranoia...pagkalito sa memorya...
75
00:09:13,934 --> 00:09:16,728
-Hindi ako.
-Nakatatak ang oras ng dating mo.
76
00:09:16,812 --> 00:09:21,024
-Ibinigay sa'yo ng NCIS?
-Hindi. 'Di 'to nabanggit ni Holder.
77
00:09:21,108 --> 00:09:23,860
Sigurado akong
tayo-tayo lang ang nakakaalam.
78
00:09:24,319 --> 00:09:26,405
Nagrekomenda ng biopsy ang neurologist.
79
00:09:26,488 --> 00:09:29,491
Kung wala 'yon,
'di mada-diagnose nang tama.
80
00:09:29,574 --> 00:09:34,413
At alam nating dalawa
na may mga alaala kang mali.
81
00:09:35,372 --> 00:09:39,501
'Di mo 'yon maipapaliwanag
gamit si Jahan Kahani
82
00:09:39,584 --> 00:09:40,836
o gamit ang Capstone...
83
00:09:42,296 --> 00:09:45,966
Tumingin ka sa salamin sa likod.
May lalaking nakasumbrero at shades.
84
00:09:46,049 --> 00:09:50,053
-Nakikita mo ba siya?
-Hindi, mga tao lang na nanananghalian.
85
00:09:50,178 --> 00:09:51,263
Tara na. Ngayon na!
86
00:09:52,139 --> 00:09:54,683
Teka! Reece! Uy!
87
00:09:55,475 --> 00:09:56,685
'Di pa tayo tapos...
88
00:10:05,694 --> 00:10:06,862
Reece. Reece. Teka!
89
00:10:07,821 --> 00:10:09,614
Dala mo ba ang smartphone mo?
90
00:10:09,698 --> 00:10:11,950
Hindi. 'Yong burner lang.
Ano'ng nangyayari?
91
00:10:12,034 --> 00:10:13,577
Nanonood sila sa itaas.
92
00:10:13,660 --> 00:10:15,495
Parang drone ba?
93
00:10:15,579 --> 00:10:20,292
Operator 'yong nakita ko.
Nandito siya para sa'kin...o para sa'yo.
94
00:10:20,375 --> 00:10:23,462
Reece, walang tao. Iniisip mo lang 'yon.
95
00:10:23,545 --> 00:10:27,466
Gumamit ako ng S.D.R. para makapunta.
Mahahanap lang ako gamit ang U.A.V. Hold.
96
00:10:30,510 --> 00:10:33,138
Ito ang sasakyan ko. Pasok. Pasok!
97
00:10:38,018 --> 00:10:39,227
Mag-seatbelt ka.
98
00:10:39,311 --> 00:10:43,690
Pasensya na. Tumatakas tayo dahil
sa tingin mo, may nakita kang naka-shades?
99
00:10:43,774 --> 00:10:45,108
'Di tayo tumatakas.
100
00:10:47,569 --> 00:10:48,862
Kumapit ka.
101
00:10:54,659 --> 00:10:55,786
Dito ka lang.
102
00:10:56,536 --> 00:10:58,163
Ayos ka lang? 'Di kita nakita.
103
00:11:44,167 --> 00:11:45,710
Basahin mo 'yan. Buksan mo!
104
00:11:48,255 --> 00:11:50,507
Propesyonal na target package 'yan.
105
00:11:51,883 --> 00:11:53,969
Tingin mo pa rin ba, nababaliw ako?
106
00:12:22,164 --> 00:12:24,207
-Sabihin natin sa pulis.
-Bawal ang pulis.
107
00:12:24,291 --> 00:12:28,420
-Binaril ka niya nang maliwanag.
-Nakompromiso na ang NCIS.
108
00:12:28,503 --> 00:12:30,839
Baka may elemento sa PD,
'di tayo makakasiguro.
109
00:12:30,922 --> 00:12:33,091
Kailangan nating magtago.
110
00:12:43,977 --> 00:12:46,188
Marunong kang gumamit nito?
111
00:12:46,271 --> 00:12:49,858
-Oo.
-'Di ka makakasiguro kung kilala ka nila.
112
00:12:49,941 --> 00:12:54,446
Kailangan mong magtago hanggang sa
mawala 'to. May mapupuntahan ka ba?
113
00:12:56,531 --> 00:12:57,866
-Meron ba?
-Oo.
114
00:13:06,750 --> 00:13:09,920
Pasensya na, ipinasok kita rito.
'Di mo na 'ko makikita ulit.
115
00:13:10,795 --> 00:13:11,880
Reece.
116
00:13:14,674 --> 00:13:16,676
Ibigay mo sa'kin ang alam mo sa Capstone.
117
00:13:17,385 --> 00:13:19,554
Kung may koneksyon sa inyo, mahahanap ko.
118
00:13:45,664 --> 00:13:47,165
Alam mo kung paano ako mahahanap.
119
00:14:24,744 --> 00:14:25,829
Malinis!
120
00:14:27,789 --> 00:14:28,790
Bombahin n'yo.
121
00:14:34,838 --> 00:14:36,006
Pasok.
122
00:14:40,135 --> 00:14:41,303
Ikaw naman.
123
00:14:43,972 --> 00:14:44,973
Malinis!
124
00:14:54,190 --> 00:14:55,191
Malinis!
125
00:14:55,900 --> 00:14:56,985
Kilos, kilos, kilos!
126
00:14:57,152 --> 00:14:58,278
Kilos, kilos!
127
00:15:00,196 --> 00:15:01,239
Pasok!
128
00:15:05,994 --> 00:15:07,287
Malinis! Huling kuwarto na.
129
00:15:07,370 --> 00:15:09,706
-Ano 'yon, Hargrove?
-Sir?
130
00:15:09,789 --> 00:15:12,626
Nasa pinto ka,
dapat pumasok ka sa kuwarto.
131
00:15:12,709 --> 00:15:14,878
'Di kita binabayaran para himuran ako.
132
00:15:14,961 --> 00:15:17,213
Kailangan ko, 'yong mukhang totoo,
kuha mo?
133
00:15:18,131 --> 00:15:20,675
'Pag inulit mo 'yan, tanggal ka na.
134
00:15:27,766 --> 00:15:32,187
Ang katumpakan, ika-83 percentile,
ang bilis, ika-71.
135
00:15:32,729 --> 00:15:34,397
'Di 'yon pinakamagaling mo,
pero puwede na.
136
00:15:34,481 --> 00:15:37,025
Ayokong lumaban sa kaaway.
137
00:15:37,734 --> 00:15:40,654
Uy, pare. 'Di pa rin ayos
ang mga reaksyon ko.
138
00:15:41,154 --> 00:15:42,864
Gusto mong ulitin, sir?
139
00:15:44,032 --> 00:15:45,367
Sana, puwede. Hindi.
140
00:15:45,450 --> 00:15:47,744
Tapos na ang lunch break.
Halina kayo. Tara na.
141
00:16:29,619 --> 00:16:30,495
Steve!
142
00:16:31,413 --> 00:16:33,248
-2 pm kay Janet Lansing.
-Steve!
143
00:16:33,331 --> 00:16:37,043
2:45 pm, kay Al Khaleef.
3:30 pm, sa Repzion board,
144
00:16:37,127 --> 00:16:40,296
-4:30 pm, kay Suri Ratnavanh...
-Ratanavanh. Itigil mo 'yan.
145
00:16:40,380 --> 00:16:42,841
-Steve...
-Teka. Tawagan mo si Gary Mathis...
146
00:16:42,924 --> 00:16:45,009
-Kailangan nating mag-usap.
-Teka nga, Saul.
147
00:16:45,093 --> 00:16:48,722
Sabihin n'yo, nagbebenta tayo.
Kung sisigaw sila, maghanap kayo ng pader.
148
00:17:08,616 --> 00:17:09,701
Papasukin n'yo.
149
00:17:20,503 --> 00:17:22,964
Nasa Santa Barbara ka dapat.
150
00:17:23,506 --> 00:17:24,758
May sitwasyon tayo.
151
00:17:26,468 --> 00:17:28,803
Na wala ka sa Santa Barbara?
152
00:17:33,057 --> 00:17:35,977
-Anong sitwasyon?
-'Yong hindi sinasabi nang malakas,
153
00:17:36,060 --> 00:17:40,023
-dahil baka marinig sa korte.
-Ligtas tayo rito.
154
00:17:45,737 --> 00:17:46,780
Patay na si Gordo.
155
00:17:47,697 --> 00:17:48,698
Si Reece, hindi.
156
00:17:49,616 --> 00:17:53,161
-Ako ang bahala.
-Tapos na dapat 'to sa Syria,
157
00:17:53,244 --> 00:17:55,705
ngayon, nandito na ang baliw
sa California...
158
00:17:55,789 --> 00:17:58,291
'Di siya baliw. SEAL Commander siya.
159
00:17:58,374 --> 00:17:59,209
Respeto naman.
160
00:18:03,755 --> 00:18:09,010
Masama 'to, Steve. Kung nandiyan si Reece,
at nakompromiso si Holder...
161
00:18:09,093 --> 00:18:11,513
-Wala siyang alam na maaaksyunan.
-Kilala niya 'ko.
162
00:18:11,596 --> 00:18:13,264
Maaaksyunan ako.
163
00:18:13,348 --> 00:18:16,476
Kausapin mo si Hargrove.
Maghahanda ako ng security sa biyahe.
164
00:18:16,559 --> 00:18:18,686
'Di ako pupunta sa Santa Barbara, pare.
165
00:18:18,770 --> 00:18:22,440
-Kayang ibenta ni Mike ang kumpanya niya.
-'Di tindero si Mike.
166
00:18:23,525 --> 00:18:24,943
May mga ambisyon siya.
167
00:18:25,819 --> 00:18:28,279
Oras na para mag-focus, Saul, ha?
168
00:18:29,239 --> 00:18:31,866
Kailangang matagumpay ang Plano deal.
Kailangan.
169
00:18:31,950 --> 00:18:35,745
Masyado nang maraming nawalang pera
sa Capstone at ngayon na dapat magbenta.
170
00:18:35,829 --> 00:18:40,375
Sawa na 'kong maghintay na magkalakas-loob
si Elias Ryberg. Kailangan kita ro'n, ha?
171
00:18:42,043 --> 00:18:43,044
Ikaw ang tagasara ko.
172
00:18:46,297 --> 00:18:47,549
Kurt, papasukin mo si Janet.
173
00:19:46,983 --> 00:19:48,401
Matulog ka na.
174
00:19:49,903 --> 00:19:51,446
'Di puwede. May homework ako.
175
00:19:56,659 --> 00:20:00,705
Pinapalundag ka na ng WARCOM sa apoy?
176
00:20:00,872 --> 00:20:03,875
Pagdiriwang 'yan ng Bagong Taon
ng Zoroastrian. Ang Nowruz.
177
00:20:03,958 --> 00:20:06,628
Kita kong angkop 'yan sa trabaho.
178
00:20:08,046 --> 00:20:10,715
Naka-tag kami sa Defense Force ng Syria.
179
00:20:11,341 --> 00:20:13,343
Kailangang matuto tungkol sa Kurdistan.
180
00:20:13,426 --> 00:20:14,552
Sumisipa siya.
181
00:20:15,595 --> 00:20:16,679
Talaga?
182
00:20:19,265 --> 00:20:20,475
'Di ko...
183
00:20:24,729 --> 00:20:26,314
Siga ni Daddy.
184
00:20:26,439 --> 00:20:29,025
Hindi. Mana siya sa Mama niya.
185
00:20:32,445 --> 00:20:35,698
Alam mo, kung maiipit ka ro'n,
ayos lang ako.
186
00:20:35,782 --> 00:20:38,159
Pupunta sina Mama at Papa para tumulong.
187
00:20:42,205 --> 00:20:44,874
Kung makakabalik ako,
mangingisda na lang siguro ako.
188
00:20:47,418 --> 00:20:51,839
Kahit na magnakaw ako ng eroplano,
uuwi ako nang mag-isa. Pupunta ako.
189
00:20:53,341 --> 00:20:55,426
Hahawakan ko ang kamay mo.
190
00:20:55,510 --> 00:20:59,931
Ako lang siguro ang may kumadronang
galing mismo sa disyerto.
191
00:21:07,772 --> 00:21:09,023
Naku po.
192
00:21:21,035 --> 00:21:22,745
Ayos lang ba siya, Daddy?
193
00:21:22,829 --> 00:21:24,497
Oo. Oo, ayos lang siya.
194
00:21:24,580 --> 00:21:27,667
Nabigla lang siya.
Babalik siya sa pamilya niya.
195
00:21:49,897 --> 00:21:50,732
Para sa'yo.
196
00:21:52,442 --> 00:21:53,443
-Salamat.
-Oo.
197
00:21:56,195 --> 00:21:58,823
Ang honeymoon suite pala ang pinili mo.
198
00:22:01,659 --> 00:22:05,121
Sige. Tama ka.
Naglabas ng BOLO ang NCIS kagabi.
199
00:22:05,204 --> 00:22:08,124
Kaya kung ako ikaw, 'di muna ako uuwi.
200
00:22:08,207 --> 00:22:12,462
At 'yong bumaril sa'yo sa LA.
Sabi ng mga tagaroon, si Adrian Gordonis.
201
00:22:12,545 --> 00:22:16,382
Dating MARSOC, o Raiders,
o kung anumang tawag nila sa sarili nila.
202
00:22:16,466 --> 00:22:18,551
Nag-private sa Talos Tactical.
203
00:22:19,427 --> 00:22:21,512
'Di ko pa sila direktang nakakatrabaho...
204
00:22:21,596 --> 00:22:24,766
pero puwedeng sabihing
halang ang kaluluwa nila.
205
00:22:24,849 --> 00:22:27,477
Diyos ko naman! Huminga ka kaya?
206
00:22:28,728 --> 00:22:31,856
'Di aalis 'yang burrito, 'tol.
207
00:22:31,939 --> 00:22:33,900
'Di ko nakain ang bucatini ko, pare.
208
00:22:33,983 --> 00:22:38,112
-'Di ko alam ang ibig sabihin no'n.
-Ibig sabihin, salamat dito sa burrito.
209
00:22:38,196 --> 00:22:39,864
-Walang anuman.
-Salamat.
210
00:22:54,545 --> 00:22:59,092
Si Luce. Magaling siya, 'no?
211
00:22:59,592 --> 00:23:04,180
Oo. Marunong din siyang kumanta.
At tumugtog ng barre chord.
212
00:23:09,227 --> 00:23:11,229
Oo, magaling siya, 'tol.
213
00:23:21,280 --> 00:23:25,201
'Di ko talaga maalala
ang araw na iginuhit niya 'tong larawan.
214
00:23:25,284 --> 00:23:27,453
'Tol, 'di ko naaalala
ang nakaraang Linggo.
215
00:23:29,205 --> 00:23:31,624
'Yon ata ang umaga
bago ako pumunta sa Syria.
216
00:23:33,000 --> 00:23:35,962
At may ibon.
217
00:23:37,171 --> 00:23:41,134
Baka starling, tumama sa bintana.
Namatay siya.
218
00:23:41,217 --> 00:23:43,636
Mukhang perpekto ang memorya mo.
219
00:23:43,719 --> 00:23:46,764
Nandiyan, pero kalahati lang.
Ang ibang parte...
220
00:23:46,848 --> 00:23:48,850
Malabo.
221
00:23:52,562 --> 00:23:54,897
Nakahalo sa iba pang alaala. Parang...
222
00:23:56,149 --> 00:23:58,484
Nakatingin ka sa kaleidoscope.
223
00:23:59,861 --> 00:24:04,574
Pare, tinamaan ka talaga nang matindi.
Sumasakit pa rin ba ang ulo mo?
224
00:24:09,495 --> 00:24:10,580
Hindi.
225
00:24:14,917 --> 00:24:17,170
-Nakita mo ba 'yong target package?
-Oo.
226
00:24:18,880 --> 00:24:24,051
Oo. Mukha siyang gago.
227
00:24:24,135 --> 00:24:25,761
Nakita mo ba 'yong aso niya?
228
00:24:27,513 --> 00:24:31,058
Ang sinasabi ko,
parang 'di siya mastermind.
229
00:24:31,142 --> 00:24:33,144
'Di ko rin 'yon naisip.
230
00:24:33,227 --> 00:24:35,354
Iimbestigahan ko ang Capstone.
231
00:24:35,438 --> 00:24:38,566
Puwede. Pero may nag-aasikaso na no'n
para sa'kin.
232
00:24:39,066 --> 00:24:43,487
May mamamahayag. Makakatulong siya sa'king
mag-research nang 'di pinagsususpetsahan.
233
00:24:43,571 --> 00:24:44,572
Journo?
234
00:24:45,281 --> 00:24:46,282
Oo.
235
00:24:47,116 --> 00:24:48,784
Mabuti 'yong malaman.
236
00:24:50,328 --> 00:24:52,205
-Alam ba niyang nandito ka?
-Hindi.
237
00:24:52,288 --> 00:24:53,998
-Alam ba niyang nandito ako?
-Hindi.
238
00:24:54,081 --> 00:24:57,710
Alam mong 'di lang ikaw ang delikado.
Na CIA ako.
239
00:24:57,835 --> 00:25:00,129
Kung lalabas
na nagsisimula ka ng giyera...
240
00:25:00,213 --> 00:25:01,923
-Naiintindihan ko.
-Sa LA...
241
00:25:02,006 --> 00:25:04,675
Sabi ko sa'yo, malinis ka.
Pangako ko sa'yo.
242
00:25:06,219 --> 00:25:07,887
Ayos ka. Asset siya.
243
00:25:09,597 --> 00:25:11,349
Alam ko kung saan siya ikakategorya.
244
00:25:12,558 --> 00:25:13,893
Walang obligasyon.
245
00:25:13,976 --> 00:25:17,438
-Kung aalis ka, naiintindihan ko.
-Lintik ka! 'Di ako aalis.
246
00:25:17,521 --> 00:25:19,941
'Di rin 'to obligasyon para sa'kin, 'tol.
247
00:25:21,108 --> 00:25:24,195
Kailangan kong malaman
na sagot natin ang isa't isa. 'Yon lang.
248
00:25:24,278 --> 00:25:25,446
Lagi.
249
00:25:27,782 --> 00:25:29,158
Sige.
250
00:25:32,912 --> 00:25:34,080
Sige.
251
00:25:35,665 --> 00:25:37,750
Mukhang maraming taong
252
00:25:37,833 --> 00:25:40,628
sumusubaybay sa'yo,
kaya maghinay-hinay ka lang. Pakiusap.
253
00:25:43,172 --> 00:25:46,300
-'Yan ang sinasabi ko.
-Relax lang ako.
254
00:25:46,384 --> 00:25:48,970
Kung may makikita ako, tatawagan kita.
255
00:25:49,929 --> 00:25:52,306
Sige. Ben.
256
00:25:54,433 --> 00:25:58,813
'Di ka pupunta sa golf tournament
na parang si Big Lebowski, 'no?
257
00:25:58,896 --> 00:26:00,106
Ayoko ng golf.
258
00:26:19,000 --> 00:26:20,293
Dadaplis ka.
259
00:26:23,212 --> 00:26:24,505
Dadaplis siya.
260
00:26:26,424 --> 00:26:29,593
Tingnan mo, bumili siya
ng sosyal na prototype na Scotty Cameron,
261
00:26:29,677 --> 00:26:31,595
akala niya, gagaling siyang maglaro.
262
00:26:32,763 --> 00:26:37,435
Napakagaling niya. Pero lagi kong sinasabi
na 'di mabibili ang pakiramdam.
263
00:26:40,479 --> 00:26:42,648
Ayos ba ang trato sa'yo sa flight mo?
264
00:26:42,773 --> 00:26:45,234
Nakipaglandian ka ba sa stewardess?
265
00:26:45,318 --> 00:26:50,197
'Di lumipad nang 13 oras si Elias
para sa pangha-harass ng flight attendant.
266
00:26:50,281 --> 00:26:51,449
'Di pangha-harass,
267
00:26:51,532 --> 00:26:55,995
pagdikit sa mga taong napakaraming pera.
268
00:26:57,621 --> 00:27:01,208
Mr. Agnon.
Ang galing mo talagang magpatawa.
269
00:27:01,292 --> 00:27:02,376
'Di ako nagbibiro.
270
00:27:02,460 --> 00:27:07,048
Isa ang Plano sa apat na nakaposisyong
bumili sa kumpanya ni Mike.
271
00:27:07,131 --> 00:27:09,216
Ikukuha ka namin ng deal sa Newbellum.
272
00:27:09,300 --> 00:27:11,594
Capstone Industries? Kayo na sa deck.
273
00:27:11,677 --> 00:27:14,430
Ayos. Alam ba natin
kung sino ang kapares namin?
274
00:27:14,513 --> 00:27:16,307
Hiniling ko si Bryson DeChambeau.
275
00:27:16,390 --> 00:27:18,934
Si Steve Davie ang kasama n'yo.
276
00:27:19,894 --> 00:27:21,145
Sino naman 'yon?
277
00:27:21,687 --> 00:27:25,107
Hindi. Halika, may ipapaliwanag ako sa'yo.
278
00:27:29,028 --> 00:27:33,741
Magsisimula na para sa Capstone Industries
si Bryson DeChambeau.
279
00:27:58,599 --> 00:27:59,600
Galingan mo, pare.
280
00:28:06,107 --> 00:28:10,653
Aaminin ko, pinag-iisipan talaga namin
ang alok sa nakalipas na anim na taon.
281
00:28:10,820 --> 00:28:12,029
'Di ko alam.
282
00:28:12,113 --> 00:28:14,198
Kahanga-hanga ang trabaho n'yo noon pa.
283
00:28:14,281 --> 00:28:15,699
Maraming salamat.
284
00:28:15,783 --> 00:28:18,577
Bago kami ipinasok ng Capstone
sa mga kontrata sa militar,
285
00:28:18,661 --> 00:28:21,872
may plano ako sa Newbellum
at kung matutuloy ang bentahan,
286
00:28:21,956 --> 00:28:26,168
-puwede nating pag-usapan ang orihinal...
-Nasasabik na siya.
287
00:28:27,420 --> 00:28:33,259
Ang mga bisyonaryo,
napakarami nilang posibilidad na nakikita.
288
00:28:33,342 --> 00:28:36,429
Ang trabaho namin bilang kasosyo,
bilang parokyano,
289
00:28:37,012 --> 00:28:39,765
bawasan 'yon nang kaunti.
290
00:28:40,474 --> 00:28:44,520
Noong nakasali na ang Capstone,
noong si Steve na ang nagkokontrol...
291
00:28:44,603 --> 00:28:46,897
Kaya nga tayo nandito, 'di ba?
292
00:28:48,858 --> 00:28:51,944
Mas gusto ko ang oryentasyon n'yo ngayon,
Mr. Tedesco.
293
00:28:52,486 --> 00:28:53,946
Siyempre. Oo naman.
294
00:28:54,029 --> 00:28:56,115
Ibig sabihin, handa nang sumagot
ang Plano?
295
00:28:58,117 --> 00:29:02,788
Mr. Agnon, salamat sa pagpupursigi mo.
Pero ang pagbisitang 'to,
296
00:29:02,872 --> 00:29:04,123
para magsaya.
297
00:29:04,206 --> 00:29:05,332
Magsaya?
298
00:29:05,708 --> 00:29:07,418
Sige. Kung ganito na lang?
299
00:29:08,919 --> 00:29:11,213
May inupahan akong bahay sa may 16th.
300
00:29:12,089 --> 00:29:14,300
Paano kung magpa-party ako mamayang gabi?
301
00:29:14,925 --> 00:29:16,427
Tatawag ako ng kaibigan, babae.
302
00:29:16,510 --> 00:29:19,722
May bote ako ng Bas-Armagnac
na magpapatumba sa'yo.
303
00:29:20,514 --> 00:29:24,143
Bibigyan kita ng mga numero.
Kung pasok ako, ayos.
304
00:29:24,226 --> 00:29:26,604
Kung hindi, nandiyan naman si Bryson.
305
00:29:29,940 --> 00:29:33,569
Sa'n 'yong sinasabi mong bahay?
306
00:30:19,657 --> 00:30:22,409
Oo. Oo, kita ko siya ngayon.
307
00:30:24,203 --> 00:30:27,498
Ang dali lang, 'tol. Ang dali lang.
308
00:30:28,332 --> 00:30:29,375
Oo.
309
00:30:53,774 --> 00:30:55,859
Pasensya na. Hello?
310
00:30:55,943 --> 00:30:59,154
-Uy, Jord, ako 'to.
-Katie, tinatawagan kita.
311
00:30:59,238 --> 00:31:00,489
Ano'ng nangyari?
312
00:31:01,156 --> 00:31:04,451
-Oo, pasensya na. Nawala ko ang phone ko.
-Ayos ka lang ba?
313
00:31:05,327 --> 00:31:07,997
Mali ako sa kuwento tungkol kay Reece.
314
00:31:08,080 --> 00:31:10,874
-Maling-mali ako.
-Anong maling-mali?
315
00:31:12,751 --> 00:31:15,671
Mukhang kailangan ko munang
mag-out of town sandali.
316
00:31:15,754 --> 00:31:17,923
Medyo burned out lang ako, alam mo 'yon?
317
00:31:18,007 --> 00:31:21,135
Hindi, 'di ko alam. Ano'ng sinasabi mo?
318
00:31:22,094 --> 00:31:25,931
Gagawin mo, 'no? Iiwan mo 'ko, 'di ba?
319
00:31:26,015 --> 00:31:27,808
Pasensya na. Naging mabait ka sa'kin.
320
00:31:27,891 --> 00:31:31,312
Lintik naman, Katie.
Ito ang kapalit ng pagtitiwala ko sa'yo?
321
00:31:49,496 --> 00:31:52,166
Kumusta tayo rito?
322
00:31:52,750 --> 00:31:55,919
Magaling 'to. Magagawa natin 'to.
323
00:32:02,801 --> 00:32:04,762
'Di kita kinuha para maghinay-hinay.
324
00:32:10,976 --> 00:32:13,729
Ibabagsak tayo nito sa lebel ng 05.
325
00:32:15,022 --> 00:32:16,148
Tama.
326
00:32:18,567 --> 00:32:24,365
Ayon sa iba, 'di mainam
magpaatras ng mga resource.
327
00:32:27,910 --> 00:32:29,453
Sa tingin mo, 'di ba mainam?
328
00:32:32,498 --> 00:32:34,708
Lorraine, may apat na buwan ka na lang.
329
00:32:35,000 --> 00:32:37,961
At sa totoo lang,
baka 'di ito lumusot sa komite.
330
00:32:38,504 --> 00:32:40,506
Gusto mo ba talagang matapos nang talunan?
331
00:32:43,133 --> 00:32:46,762
Papabotohin natin ang buong partido.
Mananalo ang kalahati ng kamara.
332
00:32:46,845 --> 00:32:50,224
Paano ang mga contractor natin?
Pabor ba 'to sa kanila?
333
00:32:50,307 --> 00:32:51,975
Kinukumbinsi mo ba 'kong
334
00:32:52,059 --> 00:32:55,312
-maawa sa special interests?
-May kapangyarihan sila.
335
00:32:55,396 --> 00:32:57,147
Ibig sabihin, may opinyon sila.
336
00:32:58,273 --> 00:32:59,900
Buo ang iiwanan mo
337
00:32:59,983 --> 00:33:03,570
-nang walang sasalungat.
-Uy.
338
00:33:03,654 --> 00:33:04,905
Ito ang iiwanan ko.
339
00:33:06,615 --> 00:33:09,243
Ang pagpapabuti sa sitwasyon
kaysa noong dinatnan ko.
340
00:34:00,294 --> 00:34:04,548
Oo. May nangyayari dito.
Baka lang gusto mong malaman.
341
00:34:30,199 --> 00:34:34,077
Uy, sweetheart. Ako si Raven.
342
00:34:36,246 --> 00:34:37,915
Gusto mo ng kasama?
343
00:34:37,998 --> 00:34:41,168
Hi, Raven. Sa totoo lang, oo.
344
00:34:45,881 --> 00:34:47,633
Alam mo, nakita kitang pumasok.
345
00:34:48,217 --> 00:34:51,094
Gusto sanang lumapit ni Sasha
346
00:34:51,178 --> 00:34:54,348
pero sabi ko, "'Wag, akin siya."
347
00:34:54,431 --> 00:34:55,599
Sinabi mo 'yon?
348
00:34:57,726 --> 00:35:02,648
Eh kung pumunta tayo sa likod
para uminom nang pribado?
349
00:35:03,273 --> 00:35:05,108
Ba't 'di tayo maupo rito at mag-usap?
350
00:35:06,360 --> 00:35:07,736
Mahilig akong makipag-usap.
351
00:35:11,532 --> 00:35:13,075
Ano'ng pag-uusapan natin?
352
00:35:13,867 --> 00:35:16,787
Gusto kong pumarty.
Matutulungan mo ba kaya ako?
353
00:35:22,000 --> 00:35:23,126
Pulis ka ba?
354
00:35:25,170 --> 00:35:26,171
Hindi.
355
00:35:27,005 --> 00:35:31,760
-Kailangan mong sabihin sa'kin kung oo.
-Parang 'di 'yon totoo. Pero hindi.
356
00:35:36,098 --> 00:35:39,643
Puwede kitang tulungan.
Ano ba'ng hanap mo?
357
00:35:39,726 --> 00:35:41,770
-Sumasakit ang ulo ko.
-O?
358
00:35:42,604 --> 00:35:45,190
-Gaano katindi?
-Napakatindi.
359
00:35:48,443 --> 00:35:51,905
May methadone wafers ang DJ.
Puwede na kaya 'yon?
360
00:35:53,699 --> 00:35:55,367
Sa tingin ko, puwede na 'yon.
361
00:35:56,910 --> 00:36:01,206
$100 isa at magandang presyo na 'yon
para sa'yo.
362
00:36:02,040 --> 00:36:03,083
Para lang sa'kin?
363
00:36:12,926 --> 00:36:14,553
Salamat, baby. Maupo ka lang.
364
00:36:32,529 --> 00:36:34,781
Halika, boss. Ano'ng ginagawa mo?
365
00:36:34,865 --> 00:36:36,950
-Halika, boss. Halika.
-Tara na.
366
00:36:37,784 --> 00:36:39,828
Tara na. Halika rito, Reece.
367
00:36:40,621 --> 00:36:43,123
Uy, baby. Ayos ka lang?
368
00:36:48,253 --> 00:36:49,504
May naalala lang ako.
369
00:36:52,966 --> 00:36:55,761
Makakatulong ito sa'yong makalimot.
370
00:37:15,864 --> 00:37:19,284
'Di ka gumawa ng ganitong trabaho
sa ibang bansa.
371
00:37:26,166 --> 00:37:27,626
May mga patakaran tayo ro'n.
372
00:37:27,960 --> 00:37:29,836
Oo. Masyadong marami.
373
00:37:40,764 --> 00:37:43,016
Ibang-iba na pagkaalis mo.
374
00:37:46,019 --> 00:37:48,772
Alam mo...pinag-isipan ko ring umalis.
375
00:37:49,523 --> 00:37:53,360
Kayo ng Teams,
para kayong bulaklak sa lupa, 'tol.
376
00:37:53,443 --> 00:37:56,947
'Di ka aalis at 'di mo ko kailangan.
377
00:38:02,619 --> 00:38:05,414
'Di ako sigurado kung totoo 'yon,
kung tutuusin.
378
00:38:07,749 --> 00:38:10,961
Uy. Ako na ang gagawa nito.
379
00:38:15,632 --> 00:38:19,678
Ano? Hahayaan kong
ikaw lang ang magsasaya?
380
00:38:23,348 --> 00:38:24,391
Bueno...
381
00:38:25,100 --> 00:38:27,436
May mag-e-enjoy ngayong gabi.
382
00:38:29,771 --> 00:38:31,982
-Heto na, mga binibini.
-Salamat.
383
00:38:33,525 --> 00:38:35,944
HIndi, hindi. Sabi ko sa inyo,
384
00:38:36,028 --> 00:38:41,116
'yon ang pinakamasarap na sushi
na natikman mo sa tanang buhay mo.
385
00:38:41,199 --> 00:38:43,160
'Wag ka ngang magpatawa.
386
00:38:43,243 --> 00:38:45,662
Napakasarap no'n.
387
00:38:46,163 --> 00:38:50,125
Gusto mong pag-usapan ang pinakamasarap?
Nakapunta ka na ba sa Sukiyabashi Jiro?
388
00:38:50,208 --> 00:38:54,963
Tigilan mo 'ko kay Jiro. Ayos lang siya.
Magaling siya. Sakto lang.
389
00:38:55,047 --> 00:38:57,758
Pero may nahanap si Steve, si Taishi.
390
00:38:57,841 --> 00:39:00,510
Dinala namin siya galing Hokkaido.
391
00:39:00,594 --> 00:39:04,181
Sabi ko sa inyo,
nakikipag-usap siya sa isda.
392
00:39:04,264 --> 00:39:07,768
Pumunta siya sa pier,
binulungan niya 'yong mga mackerel
393
00:39:07,851 --> 00:39:11,271
at skipjack.
'Di ko alam ang sinasabi nila, siguro,
394
00:39:11,354 --> 00:39:13,315
"Piliin mo 'ko, masarap ako."
395
00:39:15,275 --> 00:39:17,402
Mukhang kailangan ko 'yong matikman.
396
00:39:17,486 --> 00:39:20,363
Sige. Magpapa-reserve ako. Kailan?
397
00:39:23,784 --> 00:39:27,204
Wala akong timeline.
Kakausapin ko ang lupon ko.
398
00:39:27,287 --> 00:39:29,831
Lintik 'yang lupon mo.
Ikaw ang tinatanong ko.
399
00:39:30,373 --> 00:39:31,708
Saul. 'Wag.
400
00:39:35,545 --> 00:39:36,630
Gabi na.
401
00:39:36,713 --> 00:39:40,550
At kahit nag-enjoy ako,
may flight ako sa umaga.
402
00:39:43,678 --> 00:39:46,139
Elias, ilang buwan na tayong
nagpapaligoy-ligoy.
403
00:39:47,182 --> 00:39:49,851
Gustong mag-golf, nag-golf tayo.
Gustong mag-isda...
404
00:39:52,062 --> 00:39:55,899
Pero, pare ko, nasa punto na tayo
kung saan dapat kitang piliting
405
00:39:55,982 --> 00:39:58,485
magpasya o tumigil na.
406
00:39:59,152 --> 00:40:01,613
Gusto ba ng Plano ang Newbellum o hindi?
407
00:40:07,452 --> 00:40:09,287
Tatawagan ko ang acquisitions team ko.
408
00:40:09,996 --> 00:40:13,625
Sabihin mo kay Mr. Horn,
magbibigay ako ng plano sa umaga.
409
00:40:15,001 --> 00:40:16,128
Magandang gabi.
410
00:40:26,555 --> 00:40:28,265
Sobra na 'yon.
411
00:40:28,348 --> 00:40:32,144
Ang katulad ni Elias Ryberg,
dapat irespeto, hindi hamakin.
412
00:40:36,481 --> 00:40:41,111
Naiisip mo ba kung magkano ang kinita ko
para sa'yo?
413
00:40:41,194 --> 00:40:45,782
Diyos ko, Mike,
dapat mo 'kong pasalamatan.
414
00:40:49,703 --> 00:40:53,999
Sige, kayong lahat,
puwede ba kayong makinig sa'kin?
415
00:40:55,542 --> 00:40:56,918
Magsilayas na kayo.
416
00:40:58,128 --> 00:41:01,882
Seryoso ako. Tapos na kayo, uwi na.
Lahat kayo, tapos na, alis na.
417
00:41:02,674 --> 00:41:04,176
-Seryoso?
-Oo.
418
00:42:12,202 --> 00:42:16,831
Oo, ang laki ng kinita natin ngayon.
Ang laki ng kinita natin ngayon.
419
00:42:16,957 --> 00:42:18,625
Sino'ng baby ko?
420
00:44:53,822 --> 00:44:54,906
Gising na siya.
421
00:45:19,472 --> 00:45:22,267
-Pasensya na sa supot, Saul...
-Pakiusap!
422
00:45:22,392 --> 00:45:26,646
Makinig ka. Uy, 'yong sa supot...
423
00:45:26,771 --> 00:45:29,732
'di 'yon maganda para sa'ting dalawa, ha?
424
00:45:30,984 --> 00:45:33,903
Tulong! Tulungan n'yo 'ko!
425
00:45:34,070 --> 00:45:38,158
Kahit sino! Tulong! Tulungan n'yo 'ko...
426
00:45:40,827 --> 00:45:44,956
Tulong! Kahit sino! Tulungan n'yo 'ko!
427
00:45:48,793 --> 00:45:50,128
Tulong!
428
00:45:53,381 --> 00:45:54,466
Tapos ka na?
429
00:46:10,398 --> 00:46:12,901
Ba't gusto akong ipapatay
ng Capstone Industries?
430
00:46:15,945 --> 00:46:20,283
-'Di ko alam ang sinasabi mo.
-'Wag kang magsinungaling sa'kin.
431
00:46:20,366 --> 00:46:21,242
'Di ako sinungaling.
432
00:46:21,326 --> 00:46:23,119
Sumpa man sa puntod ng nanay ko.
433
00:46:23,203 --> 00:46:25,747
May kinalaman ba sa tumor?
434
00:46:26,831 --> 00:46:29,042
-Ano?
-Sa tumor sa ulo ko, Saul.
435
00:46:29,125 --> 00:46:31,002
May tumor ka sa utak?
436
00:46:31,961 --> 00:46:35,131
Lintik, pakawalan mo 'ko,
wala akong ginawa.
437
00:46:47,227 --> 00:46:50,104
May mga pinanood akong magtiis
sa masasamang bagay, Saul.
438
00:46:52,190 --> 00:46:55,652
Sa sakit at pang-aalipusta.
439
00:46:58,571 --> 00:47:01,366
'Yong mga 'di mo maiisip.
440
00:47:02,367 --> 00:47:04,202
At 'di sila nagsalita.
441
00:47:04,285 --> 00:47:09,123
Kasi may pinapaniwalaan sila,
mas mahalaga sa kanila ang layunin nila.
442
00:47:09,207 --> 00:47:13,628
Isang paniniwalang
mas pipiliin nilang ikamatay
443
00:47:13,711 --> 00:47:15,380
kaysa ipagkanulo.
444
00:47:18,424 --> 00:47:20,843
Pero hindi ka gano'n, 'di ba, Saul?
445
00:47:20,927 --> 00:47:23,680
'Di ka totoong naniniwala.
Isa ka lang taong
446
00:47:23,763 --> 00:47:27,767
nadapa sa mundong 'di niya naiintindihan.
447
00:47:27,850 --> 00:47:32,397
'Di mo 'to gustong ikamatay, Saul.
448
00:47:33,273 --> 00:47:34,607
Kaya sabihin mo sa'kin.
449
00:47:36,734 --> 00:47:41,781
Wala... Wala siyang...
Wala siyang sinasabi sa'kin.
450
00:47:41,864 --> 00:47:44,409
-Sino?
-Data isolation.
451
00:47:45,410 --> 00:47:47,495
Compartmentation. Tulad sa inyo.
452
00:47:47,579 --> 00:47:50,415
-Gustong-gusto niya 'yon.
-Sino'ng may gusto no'n?
453
00:47:54,294 --> 00:47:57,171
Steve. Horn.
454
00:47:58,423 --> 00:48:03,511
Steve Horn. 'Yon. Uminom ka.
455
00:48:13,104 --> 00:48:14,188
Sige.
456
00:48:14,314 --> 00:48:16,441
Bisyonaryo si Steve...
457
00:48:17,150 --> 00:48:20,820
Kumita siya nang malaki sa tech,
at tapos, lumipat siya sa VC.
458
00:48:21,487 --> 00:48:26,284
Naiintindihan niya ang mga tao,
ang mga merkado, ang giyera.
459
00:48:29,412 --> 00:48:34,334
Sabit lang ako.
Tagapamagitan. Tagaayos ako.
460
00:48:36,753 --> 00:48:39,505
Paano nakapag-ayos
ng pananambang sa Syria si Steve?
461
00:48:39,589 --> 00:48:44,093
May mga kaibigan si Steve kung saan-saan.
Kasi bilyonaryo siya.
462
00:48:44,218 --> 00:48:47,347
-Ano'ng layunin niya?
-'Di ko 'yon departamento,
463
00:48:47,430 --> 00:48:50,892
pero para 'yon sa tinatawag na...
464
00:48:53,102 --> 00:48:55,730
project RD4895.
465
00:48:56,397 --> 00:48:57,440
Ano 'yon?
466
00:48:57,523 --> 00:49:02,695
RD4895. Pero sinasabi ko sa'yo,
'di ko alam kung ano 'yon.
467
00:49:04,405 --> 00:49:08,409
Alam ko lang na malaking pera 'yon.
468
00:49:10,953 --> 00:49:12,205
Kulang 'yon.
469
00:49:14,707 --> 00:49:19,212
Hindi, ano ba? Ano ba?
Sinasabi ko sa'yo, pare,
470
00:49:19,337 --> 00:49:22,840
wala akong alam! Tao lang ako!
Ikaw na ang nagsabi,
471
00:49:22,924 --> 00:49:24,550
tao lang ako!
472
00:49:35,103 --> 00:49:36,104
Sige.
473
00:49:36,729 --> 00:49:38,272
Sige, naniniwala ako sa'yo.
474
00:49:39,732 --> 00:49:43,736
Ang sinasabi mo, si Steve Horn
ang nagdedesisyon at utusan ka niya.
475
00:49:43,820 --> 00:49:45,029
-Oo!
-Tama?
476
00:49:45,113 --> 00:49:47,657
-Oo, 'yon nga!
-'Di ka nagdedesisyon.
477
00:49:47,740 --> 00:49:51,202
-Ayaw mong mangyari ang kahit ano rito.
-Sumpa man sa Diyos.
478
00:49:51,953 --> 00:49:55,206
Kanino mo pinapatay ang pamilya ko?
479
00:50:04,882 --> 00:50:07,427
-Uminom ka pa.
-Gusto ko nang umuwi, pare.
480
00:50:12,807 --> 00:50:14,350
Tinanong kita.
481
00:50:27,029 --> 00:50:29,282
May abugado sa Jackson Hole.
482
00:50:29,365 --> 00:50:31,033
Si Marcus Boykin.
483
00:50:31,117 --> 00:50:36,372
Nakikipagtransaksyon siya sa black market
sa buong mundo, pati sa Mexico.
484
00:50:36,456 --> 00:50:37,457
Mexico?
485
00:50:40,585 --> 00:50:42,044
Kumuha si Boykin ng mga sicario.
486
00:50:44,422 --> 00:50:46,591
'Yong pumatay, sa'n ko siya makikita?
487
00:50:46,674 --> 00:50:49,177
-Sa Mexico, sabi ko nga.
-Maging partikular ka.
488
00:50:49,260 --> 00:50:53,431
"Ano ang address ng sicario?"
'Di mo 'yon itatanong!
489
00:50:53,514 --> 00:50:54,640
Alam ba ni Boykin?
490
00:50:54,724 --> 00:50:56,476
Walang alam si Boykin.
491
00:50:56,559 --> 00:51:02,523
Ang alam niya, mga routing number
para sa mga inutil na mamamatay-tao.
492
00:51:04,442 --> 00:51:06,444
Mas wala siyang kuwenta kaysa sa'kin.
493
00:51:12,033 --> 00:51:15,620
Sa ibang bansa, sinasabi nilang
para sa kalayaan ang ginagawa namin.
494
00:51:15,703 --> 00:51:18,289
Pero ang totoo, Saul,
495
00:51:19,290 --> 00:51:22,084
may kasamaan sa mundong 'to.
496
00:51:24,378 --> 00:51:27,632
Tinititigan namin sa mata
kasi walang lakas ng loob ang mga tao.
497
00:51:27,715 --> 00:51:29,634
'Yon ang trabaho. Ginagawa namin.
498
00:51:29,717 --> 00:51:33,137
Kailangan n'yo lang magbayad ng buwis
at 'wag makialam sa'min.
499
00:51:33,221 --> 00:51:35,473
Pero ikaw, Saul,
500
00:51:36,641 --> 00:51:40,520
si Steve Horn, ang Capstone Industries,
501
00:51:42,522 --> 00:51:44,732
ah, gusto n'yong makisawsaw.
502
00:51:45,775 --> 00:51:48,820
Ngayon, nasa giyerahan kayo.
503
00:51:52,824 --> 00:51:55,409
Methadone cocktail 'to, Saul.
504
00:51:56,035 --> 00:51:59,539
Mapayapa kang mamamatay. Ang suwerte mo.
505
00:52:00,706 --> 00:52:02,333
'Di ka karapat-dapat dito.
506
00:53:11,986 --> 00:53:15,948
CAPSTONE PROJECT RD4895...
MAG-INGAT KA
507
00:54:10,628 --> 00:54:13,297
May tinitingnan naming bahay sa Tahoe,
nasabi ko sa'yo?
508
00:54:14,173 --> 00:54:16,008
Maliit na cabin sa west shore.
509
00:54:17,343 --> 00:54:21,013
Plano ni Lauren na mag-train
ng mga atleta sa mataas na lugar.
510
00:54:21,764 --> 00:54:25,142
Gustong tumira ni Lucy
kung saan makikita niya lahat ng bituin.
511
00:54:30,398 --> 00:54:32,400
'Yon lang, 'yon lang ang gusto nila.
512
00:54:33,359 --> 00:54:36,320
Dahil patay na sila, wala silang nakuha.
513
00:54:37,947 --> 00:54:42,868
Kadilliman ang nakuha nila
para sa isang corporate project.
514
00:54:45,371 --> 00:54:47,999
Kaya kinailangang mamatay ng mag-ina ko.
515
00:54:49,750 --> 00:54:51,252
'Yon ang 'di ko naiintindihan.
516
00:54:52,795 --> 00:54:55,131
Ba't nila dinamay rito ang mag-ina?
517
00:54:58,509 --> 00:55:00,511
Pag-uusapan ang pagpatay.
518
00:55:03,180 --> 00:55:06,058
Nabaliw ang beterano sa labanan,
pinatay ang pamilya,
519
00:55:06,142 --> 00:55:08,561
pinatay ang mga doktor, nagpakamatay.
520
00:55:08,644 --> 00:55:12,898
Walang pakialam ang mga tao.
Kailangang mas nakakaaliw.
521
00:55:14,650 --> 00:55:17,486
Nasa San Francisco si Steve Horn.
522
00:55:18,029 --> 00:55:21,991
Siya ang pinuno. Masasabi niya sa'kin
ang katotohanan tungkol sa RD4895.
523
00:55:22,825 --> 00:55:25,494
Pero si Boykin, siya ang daan natin
sa pumatay.
524
00:55:26,287 --> 00:55:28,497
Kina Lauren at Lucy.
525
00:55:28,581 --> 00:55:31,959
Sige. Sagot o dugo.
526
00:55:34,003 --> 00:55:35,171
Ang titira ang magpapasya.
527
00:55:40,968 --> 00:55:42,011
Dugo.
528
00:57:36,542 --> 00:57:38,544
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Alyssa Lesaca