1 00:01:54,620 --> 00:01:57,540 CAPSTONE INDUSTRIESIN UUSI VARAINHOIDON JOHTAJA 2 00:02:17,142 --> 00:02:21,564 TÄYTYY TAVATA TÄNÄÄN. SANO PAIKKA. MELUISA ON PAREMPI. 3 00:02:33,617 --> 00:02:35,286 -Kiitos. -Rouva ministeri. 4 00:02:35,661 --> 00:02:37,496 -Huomenta. -Rouva ministeri. 5 00:02:38,414 --> 00:02:42,293 Olen omistanut urani tappioiden vähentämiseen 6 00:02:42,376 --> 00:02:45,546 ja mielenterveyden edistämiseen asevoimissa. 7 00:02:45,629 --> 00:02:49,300 Vaikka saavutamme menestystä perinteisissä joukko-osastoissa, 8 00:02:49,383 --> 00:02:53,679 fyysinen ja psykologinen taakka siirtyy erikoisjoukoille 9 00:02:53,762 --> 00:02:56,432 kestämättömällä tavalla. 10 00:02:57,641 --> 00:03:00,769 Vaikka haluaisimme eliittisotilaidemme olevan koneita, 11 00:03:01,270 --> 00:03:02,271 he eivät ole. 12 00:03:02,938 --> 00:03:07,443 Uudistamme talousarviomme ennen kuin se menee määrärahoihin. 13 00:03:07,526 --> 00:03:09,153 Millä tavalla? 14 00:03:09,236 --> 00:03:13,532 Vähentämällä merkittävästi erikoisjoukkojemme komennusaikaa. 15 00:03:14,116 --> 00:03:17,453 -Lasketaanko toleranssit uudelleen? -Tarkoitan tiukkoja rajoja. 16 00:03:17,536 --> 00:03:21,373 Pakollista eläköitymistä. Emme voi kuluttaa heitä loppuun. 17 00:03:21,457 --> 00:03:23,834 Se heikentäisi valmiutta merkittävästi. 18 00:03:23,918 --> 00:03:26,921 -Ja taloudellinen... -Löydämme hyväksyttävät tasot. 19 00:03:27,421 --> 00:03:29,965 Olemme työstäneet budjettia kesäkuusta lähtien. 20 00:03:30,049 --> 00:03:32,551 Ehdotatte sen muuttamista muutamissa päivissä. 21 00:03:32,635 --> 00:03:36,597 Soittakaa kotiin ja kertokaa perheillenne, että ovat pari yötä yksin. 22 00:03:36,680 --> 00:03:39,391 Sotilaat taistelevat puolestamme koko elämänsä. 23 00:03:39,475 --> 00:03:42,603 Voimme luopua viikonlopusta heidän vuokseen. Hommiin! 24 00:03:50,653 --> 00:03:52,821 Kyse on James Reecestä, eikö? 25 00:03:53,697 --> 00:03:55,074 Hän on piste taulukossa. 26 00:04:37,908 --> 00:04:42,705 Jos emme saa tätä ulos 12 tunnissa, Buzzfeed ehtii ensin ja nolaa meidät. 27 00:04:42,788 --> 00:04:47,626 Minulla on toinen kokous. Kiitos. Käykää hommiin. Hyvää työtä. 28 00:04:55,676 --> 00:04:57,177 Miten tätä ei huomattu? 29 00:04:57,261 --> 00:04:59,596 Puhuin tri Russellin kanssa Incirlikistä. 30 00:04:59,680 --> 00:05:03,350 Hän halusi lisätestejä, mutta Reece vaati päästä kotiin. 31 00:05:03,434 --> 00:05:05,227 Hänen piti päästä hautajaisiin. 32 00:05:05,310 --> 00:05:07,062 Eikö tätä ole nähty laivastossa? 33 00:05:07,146 --> 00:05:09,356 Mies johtaa joukkuetta, 34 00:05:09,440 --> 00:05:12,651 eikä terveystarkastusta vaadita? Täysin piittaamatonta. 35 00:05:14,528 --> 00:05:16,155 Selvä. Joten mitä nyt? 36 00:05:16,238 --> 00:05:18,615 Reece haluaa tavata, haluan tietää miksi. 37 00:05:18,699 --> 00:05:21,952 Joka tapauksessa minulla on illalla jotain tietoa. 38 00:05:22,036 --> 00:05:23,370 Onko se turvallista? 39 00:05:23,954 --> 00:05:27,458 Olin Sirtessa, kun Gaddafia tultiin hakemaan. Pärjään kyllä. 40 00:05:29,585 --> 00:05:31,128 Jospa tulen mukaasi. 41 00:05:31,712 --> 00:05:36,258 Emmekä enää näkisi tai kuulisi Reecestä? Ei. Hän luottaa minuun. 42 00:06:54,837 --> 00:06:55,838 Haluan sen paikan. 43 00:07:06,390 --> 00:07:08,308 Reece. Miksi halusit tavata? 44 00:07:08,392 --> 00:07:13,689 Oletko kuullut Saul Agnonista tai yhtiöstä nimeltä Capstone Industries? 45 00:07:13,772 --> 00:07:15,691 Hei. Saisinko tilauksenne? 46 00:07:15,774 --> 00:07:19,695 Salaatti ja juovabassia. 47 00:07:19,778 --> 00:07:21,905 -Selvä. -Ei mitään minulle, kiitos. 48 00:07:21,989 --> 00:07:24,867 -Hän ottaa bucatinin. -Selvä. 49 00:07:25,617 --> 00:07:26,952 Capstone Industries? 50 00:07:27,035 --> 00:07:29,913 Firmalla on vain logo nettisivuillaan. 51 00:07:29,997 --> 00:07:32,207 Agnon on varainhoidon johtaja. 52 00:07:32,291 --> 00:07:36,044 Tutkin asiaa. Heidän investointinsa 53 00:07:36,128 --> 00:07:39,965 ovat höttöä. Carnival Cruise Lines, Planet Fitness, H&M... 54 00:07:40,048 --> 00:07:43,343 Nytkö Planet Fitnessin rahoittajat liittyvät tähän? 55 00:07:43,427 --> 00:07:45,637 Kuuntele. 56 00:07:45,721 --> 00:07:49,808 Heidän sijoitustensa yhteisarvo on 60 miljardia dollaria. 57 00:07:49,892 --> 00:07:52,728 Paljon enemmän kuin julkinen osuus. 58 00:07:52,811 --> 00:07:54,479 Missä loput ovat? 59 00:07:54,563 --> 00:07:56,398 Se meidän pitää selvittää. 60 00:07:58,108 --> 00:07:59,693 Entä iranilaiset? 61 00:08:00,819 --> 00:08:04,323 Ei ollut kyse Kahanista. Hän oli syötti. 62 00:08:04,406 --> 00:08:09,203 Tässä on kyse jostain kotimaisesta. Yhtiöistä. Eikä se ole ohi. 63 00:08:14,499 --> 00:08:16,627 Mistä tieto Capstonesta tuli? 64 00:08:16,710 --> 00:08:18,629 -Se ei ole tärkeää. -On. 65 00:08:18,712 --> 00:08:22,966 Jos aion käyttää tietoja, haluan tietää, että lähde on luotettava. 66 00:08:23,675 --> 00:08:24,760 Minä olen lähde. 67 00:08:31,683 --> 00:08:33,894 Minun pitää näyttää jotain. 68 00:08:35,312 --> 00:08:37,564 Sain tämän klinikalta. 69 00:08:38,148 --> 00:08:41,485 En halunnut näyttää sitä ennen kuin sain lisätietoja. 70 00:08:50,535 --> 00:08:52,079 Se on kasvain, Reece... 71 00:08:53,705 --> 00:08:55,958 Se on saksanpähkinän kokoinen. 72 00:08:56,500 --> 00:09:00,420 Se on hippokampuksen ja mantelitumakkeen välissä. 73 00:09:00,837 --> 00:09:05,509 Puhuin neurologin kanssa. Oireisiin kuuluu päänsäryt, 74 00:09:05,592 --> 00:09:09,012 vainoharhaisuus, muistihäiriöt... 75 00:09:13,934 --> 00:09:16,728 -Se ei ole minun. -Aikamerkintä täsmää sinuun. 76 00:09:16,812 --> 00:09:21,024 -Antoiko NCIS tämän? -Ei. Holder ei maininnut sitä. 77 00:09:21,108 --> 00:09:23,860 Uskon, että vain me tiedämme siitä. 78 00:09:24,319 --> 00:09:26,405 Neurologi suositteli koepalan ottamista. 79 00:09:26,488 --> 00:09:29,491 Tarkkaa diagnoosia ei voi tehdä ilman sitä. 80 00:09:29,574 --> 00:09:34,413 Tiedämme molemmat, että sinulla on sekavuuskohtauksia. 81 00:09:35,372 --> 00:09:39,501 Niitä ei voi selittää Jahan Kahanilla 82 00:09:39,584 --> 00:09:40,836 tai Capstonella... 83 00:09:42,296 --> 00:09:45,966 Katso peiliin takanasi. Mies lippiksessä ja aurinkolaseissa. 84 00:09:46,049 --> 00:09:50,053 -Näetkö hänet? -En. Jotkut vain lähtevät lounaalta. 85 00:09:50,178 --> 00:09:51,263 Meidän pitää lähteä! 86 00:09:52,139 --> 00:09:54,683 Odota! Reece! Hei! 87 00:09:55,475 --> 00:09:56,685 Emme lopettaneet... 88 00:10:05,694 --> 00:10:06,862 Reece. Odota! 89 00:10:07,821 --> 00:10:09,614 Toitko älypuhelimesi? 90 00:10:09,698 --> 00:10:11,950 En. Vain prepaidin. Mitä nyt? 91 00:10:12,034 --> 00:10:13,577 Heillä on silmiä taivaalla. 92 00:10:13,660 --> 00:10:15,495 Tarkoitatko dronea? 93 00:10:15,579 --> 00:10:20,292 Näkemäni mies on erikoisjoukoista. Hän etsii joko minua tai sinua. 94 00:10:20,375 --> 00:10:23,462 Reece, siellä ei ollut ketään. Sinä kuvittelet. 95 00:10:23,545 --> 00:10:27,466 Käytin ohjelmistoradiota tullessani. Minut voi löytää vain dronella. Odota. 96 00:10:30,510 --> 00:10:33,138 Autoni on tässä. Hyppää kyytiin! 97 00:10:38,018 --> 00:10:39,227 Turvavyö kiinni. 98 00:10:39,311 --> 00:10:43,690 Anteeksi. Pakenemmeko, koska näit jonkun aurinkolaseissa? 99 00:10:43,774 --> 00:10:45,108 Emme pakene. 100 00:10:47,569 --> 00:10:48,862 Pidä kiinni. 101 00:10:54,659 --> 00:10:55,786 Pysy täällä. 102 00:10:56,536 --> 00:10:58,163 Oletko kunnossa? En nähnyt... 103 00:11:44,167 --> 00:11:45,710 Lue tuo. Avaa se! 104 00:11:48,255 --> 00:11:50,507 Se on kohdepaketti. 105 00:11:51,883 --> 00:11:53,969 Pidätkö minua yhä hulluna? 106 00:12:22,164 --> 00:12:24,207 -Meidän pitää kertoa poliisille. -Ei. 107 00:12:24,291 --> 00:12:28,420 -Tyyppi hyökkäsi keskellä päivää. -NCIS:ssä oli myyrä. 108 00:12:28,503 --> 00:12:30,839 Ehkä poliisissakin, emme voi tietää. 109 00:12:30,922 --> 00:12:33,091 Meidän pitää kadota kartalta. 110 00:12:43,977 --> 00:12:46,188 Osaatko käyttää tällaista? 111 00:12:46,271 --> 00:12:49,858 -Joo. -En tiedä, etsivätkö he sinua. 112 00:12:49,941 --> 00:12:54,446 Pidä matalaa profiilia. Onko sinulla paikkaa, mihin mennä? 113 00:12:56,531 --> 00:12:57,866 -Onko? -On. 114 00:13:06,750 --> 00:13:09,920 Anteeksi, kun jouduit tähän. Et näe minua enää. 115 00:13:10,795 --> 00:13:11,880 Reece. 116 00:13:14,674 --> 00:13:16,676 Kerro tietosi Capstonesta. 117 00:13:17,385 --> 00:13:19,554 Selvitän, liittyykö se sinuun ja miehiisi. 118 00:13:45,664 --> 00:13:47,165 Tiedät, miten tavoitat minut. 119 00:14:24,744 --> 00:14:25,829 Tyhjä! 120 00:14:27,789 --> 00:14:28,790 Kranaatti. 121 00:14:34,838 --> 00:14:36,006 Sisään! 122 00:14:40,135 --> 00:14:41,303 Takanasi. 123 00:14:43,972 --> 00:14:44,973 Tyhjä! 124 00:14:54,190 --> 00:14:55,191 Tyhjä! 125 00:14:55,900 --> 00:14:56,985 Liikettä! 126 00:14:57,152 --> 00:14:58,278 Liikkuu, liikkuu! 127 00:15:00,196 --> 00:15:01,239 Sisään! 128 00:15:05,994 --> 00:15:07,287 Tyhjä! Viimeinen huone. 129 00:15:07,370 --> 00:15:09,706 -Mitä helvettiä tuo oli, Hargrove? -Sir? 130 00:15:09,789 --> 00:15:12,626 Olit ovella, sinun piti mennä huoneeseen. 131 00:15:12,709 --> 00:15:14,878 En maksa sinulle runkkaamisestani. 132 00:15:14,961 --> 00:15:17,213 Tarvitsen todenmukaisuutta, ymmärrätkö? 133 00:15:18,131 --> 00:15:20,675 Tee vielä noin, niin lennät pihalle. 134 00:15:27,766 --> 00:15:32,187 Tarkkuudessa parempi kuin 83 prosenttia, nopeudessa parempi kuin 71 prosenttia. 135 00:15:32,729 --> 00:15:34,397 Ei paras vetonne, silti hyvä. 136 00:15:34,481 --> 00:15:37,025 En haluaisi olla vihollistaistelija. 137 00:15:37,734 --> 00:15:40,654 Reaktioaikani ovat silti paskat. 138 00:15:41,154 --> 00:15:42,864 Otetaanko uusiksi? 139 00:15:44,032 --> 00:15:45,367 Kunpa voisin. Ei. 140 00:15:45,450 --> 00:15:47,744 Lounastauko päättyi. Mennään. 141 00:16:29,619 --> 00:16:30,495 Steve! 142 00:16:31,413 --> 00:16:33,248 -Klo 14, Janet Lansing. -Steve! 143 00:16:33,331 --> 00:16:37,043 14.45, Al Khaleef. 15.30, Repzionin hallitus. 144 00:16:37,127 --> 00:16:40,296 -16.30, Suri Ratnavanh... -Ratanavanh. Peru se. 145 00:16:40,380 --> 00:16:42,841 -Steve... -Hetki. Soita Gary Mathikselle... 146 00:16:42,924 --> 00:16:45,009 -Meidän pitää puhua. -Käskin odottaa. 147 00:16:45,093 --> 00:16:48,722 Kerro, että luovumme siitä. Huutakoot siitä seinälle. 148 00:17:08,616 --> 00:17:09,701 Hän voi tulla. 149 00:17:20,503 --> 00:17:22,964 Sinun pitäisi olla Santa Barbarassa. 150 00:17:23,506 --> 00:17:24,758 Meillä on ongelma. 151 00:17:26,468 --> 00:17:28,803 Sekö, ettet ole Santa Barbarassa? 152 00:17:33,057 --> 00:17:35,977 -Mikä ongelma? -Sellainen, jota ei sanota ääneen, 153 00:17:36,060 --> 00:17:40,023 -ettei sitä kuule myöhemmin oikeussalissa. -Täällä on turvallista. 154 00:17:45,737 --> 00:17:46,780 Gordo on kuollut. 155 00:17:47,697 --> 00:17:48,698 Reece ei. 156 00:17:49,616 --> 00:17:53,161 -Hoidan asian. -Se piti hoitaa Syyriassa, 157 00:17:53,244 --> 00:17:55,705 nyt se psyko on Kaliforniassa... 158 00:17:55,789 --> 00:17:58,291 Hän ei ole psyko. Hän on SEAL-komentaja. 159 00:17:58,374 --> 00:17:59,209 Kunnioita sitä. 160 00:18:03,755 --> 00:18:09,010 Tämä on paha juttu, Steve. Jos Reece on vapaana ja Holder puhui... 161 00:18:09,093 --> 00:18:11,513 -Holder ei tiennyt mitään. -Hän tunsi minut. 162 00:18:11,596 --> 00:18:13,264 Minua voi syyttää. 163 00:18:13,348 --> 00:18:16,476 Puhu Hargrovelle. Järjestän matkan. 164 00:18:16,559 --> 00:18:18,686 En lähde Santa Barbaraan. 165 00:18:18,770 --> 00:18:22,440 -Mike Tedesco voi itse myydä yhtiönsä. -Mike ei ole kauppamies. 166 00:18:23,525 --> 00:18:24,943 Hänellä on tavoitteita. 167 00:18:25,819 --> 00:18:28,279 Nyt pitää keskittyä, Saul. Onko selvä? 168 00:18:29,239 --> 00:18:31,866 Planon diilin täytyy onnistua. 169 00:18:31,950 --> 00:18:35,745 Capstone on upottanut liikaa rahaa. Nyt on oikea aika myydä. 170 00:18:35,829 --> 00:18:40,375 En jaksa odottaa Elias Rybergin pallien kasvamista. Tarvitsen sinua. 171 00:18:42,043 --> 00:18:43,044 Sinetöit kaupat. 172 00:18:46,297 --> 00:18:47,549 Kurt, lähetä Janet. 173 00:19:46,983 --> 00:19:48,401 Tulisit nukkumaan. 174 00:19:49,903 --> 00:19:51,446 En voi. Minulla on läksyjä. 175 00:19:56,659 --> 00:20:00,705 Pistääkö WARCOM teidät hyppimään kokkojen yli? 176 00:20:00,872 --> 00:20:03,875 Tuo on zarathustralainen uuden vuoden juhla, nowruz. 177 00:20:03,958 --> 00:20:06,628 Ymmärrän, miksi se on operatiivisesti tärkeää. 178 00:20:08,046 --> 00:20:10,715 Toimimme Syyrian puolustusvoimien kanssa. 179 00:20:11,341 --> 00:20:13,343 Täytyy oppia Kurdistanista. 180 00:20:13,426 --> 00:20:14,552 Hän potkii. 181 00:20:15,595 --> 00:20:16,679 Niinkö? 182 00:20:19,265 --> 00:20:20,475 En... 183 00:20:24,729 --> 00:20:26,314 Isin pieni perseenpotkija. 184 00:20:26,439 --> 00:20:29,025 Ei. Hän peri sen äidiltään. 185 00:20:32,445 --> 00:20:35,698 Jos jäät sinne jumiin, minä pärjään. 186 00:20:35,782 --> 00:20:38,159 Äiti ja isä tulevat auttamaan. 187 00:20:42,205 --> 00:20:44,874 Jos palaan ajoissa, menen luultavasti vain kalaan. 188 00:20:47,418 --> 00:20:51,839 Vaikka joutuisin varastamaan koneen, olen silloin täällä. 189 00:20:53,341 --> 00:20:55,426 Pidän kädestäsi koko ajan. 190 00:20:55,510 --> 00:20:59,931 Olen kai ainoa tyttö, jonka doula tulee suoraan hiekkalaatikolta. 191 00:21:07,772 --> 00:21:09,023 Voi ei. 192 00:21:21,035 --> 00:21:22,745 Tuleeko se kuntoon, isi? 193 00:21:22,829 --> 00:21:24,497 Joo. Se on kunnossa. 194 00:21:24,580 --> 00:21:27,667 Se vain pökertyi. Se lentää takaisin perheensä luo. 195 00:21:49,897 --> 00:21:50,732 Sinulle. 196 00:21:52,442 --> 00:21:53,443 -Kiitos. -Jep. 197 00:21:56,195 --> 00:21:58,823 Valitsit näköjään hääsviitin. 198 00:22:01,659 --> 00:22:05,121 Olit oikeassa, NCIS antoi eilen etsintäkuulutuksen. 199 00:22:05,204 --> 00:22:08,124 Jos olisin sinä, en palaisi hetkeen kotiin. 200 00:22:08,207 --> 00:22:12,462 Se ampujasi LA:ssa. Paikallisten mukaan hän oli Adrian Gordonis. 201 00:22:12,545 --> 00:22:16,382 Ex-MARSOC tai Raiders, miksi he nyt itseään kutsuvatkaan. 202 00:22:16,466 --> 00:22:18,551 Meni yksityiselle Talos Tacticaliin. 203 00:22:19,427 --> 00:22:21,512 En ole kohdannut heikäläisiä itse, 204 00:22:21,596 --> 00:22:24,766 mutta voi sanoa, ettei heillä ole moraalista kompassia. 205 00:22:24,849 --> 00:22:27,477 Jessus! Vedä välillä henkeä. 206 00:22:28,728 --> 00:22:31,856 Se burrito ei mene minnekään. 207 00:22:31,939 --> 00:22:33,900 En saanut bucatiniani. 208 00:22:33,983 --> 00:22:38,112 -En tiedä, mitä tuo tarkoitti. -Että kiitos burritosta. 209 00:22:38,196 --> 00:22:39,864 -Ole hyvä. -Kiitos. 210 00:22:54,545 --> 00:22:59,092 Luce. Hän oli taitava, vai mitä? 211 00:22:59,592 --> 00:23:04,180 Niin. Hän osasi laulaakin. Ja barré-soinnun otteen. 212 00:23:09,227 --> 00:23:11,229 Hän oli erityinen. 213 00:23:21,280 --> 00:23:25,201 En millään muista, milloin hän piirsi tämän kuvan. 214 00:23:25,284 --> 00:23:27,453 Minä en muista viime sunnuntaita. 215 00:23:29,205 --> 00:23:31,624 Kai aamulla ennen Syyriaan lähtöä. 216 00:23:33,000 --> 00:23:35,962 Ja siellä oli lintu. 217 00:23:37,171 --> 00:23:41,134 Ehkä kottarainen. Se törmäsi ikkunaan ja tappoi itsensä. 218 00:23:41,217 --> 00:23:43,636 Muistisi kuulostaa tarkalta. 219 00:23:43,719 --> 00:23:46,764 Niin, mutta vain puoliksi. Muu on... 220 00:23:46,848 --> 00:23:48,850 Muu on sekasotkua. 221 00:23:52,562 --> 00:23:54,897 Sekoittunut muihin muistoihin. 222 00:23:56,149 --> 00:23:58,484 Ihan kuin katsoisi kaleidoskooppiin. 223 00:23:59,861 --> 00:24:04,574 Sait kunnon tärskyn. Onko sinulla yhä päänsärkyä? 224 00:24:09,495 --> 00:24:10,580 Ei. 225 00:24:14,917 --> 00:24:17,170 -Näitkö kohdepaketin? -Joo. 226 00:24:18,880 --> 00:24:24,051 Hän näyttää oikealta paskiaiselta. 227 00:24:24,135 --> 00:24:25,761 Näitkö hänen pienen koiransa? 228 00:24:27,513 --> 00:24:31,058 Tarkoitan, ettei hän vaikuta homman aivoilta. 229 00:24:31,142 --> 00:24:33,144 Ei minustakaan. 230 00:24:33,227 --> 00:24:35,354 Capstonea voisi vilkaista. 231 00:24:35,438 --> 00:24:38,566 Niin, mutta joku hoitaa sitä jo. 232 00:24:39,066 --> 00:24:43,487 Eräs toimittaja. Hän voi auttaa aiheuttamatta epäilyjä. 233 00:24:43,571 --> 00:24:44,572 Toimittaja? 234 00:24:45,281 --> 00:24:46,282 Niin. 235 00:24:47,116 --> 00:24:48,784 Hyvä tietää. 236 00:24:50,328 --> 00:24:52,205 -Tietääkö hän, että olet täällä? -Ei. 237 00:24:52,288 --> 00:24:53,998 -Että minä olen täällä? -Ei. 238 00:24:54,081 --> 00:24:57,710 Et ole ainoa vaarassa. Olen CIA:ssa. 239 00:24:57,835 --> 00:25:00,129 Jos tulee ilmi, että käyt sotaa... 240 00:25:00,213 --> 00:25:01,923 -Ymmärrän. -LA:ssa... 241 00:25:02,006 --> 00:25:04,675 Olet turvassa. Lupaan sen. 242 00:25:06,219 --> 00:25:07,887 Hän on hyödyksi. 243 00:25:09,597 --> 00:25:11,349 Tiedän, mihin ryhmään hän kuuluu. 244 00:25:12,558 --> 00:25:13,893 Eikä velvoitteita ole. 245 00:25:13,976 --> 00:25:17,438 -Ymmärrän, jos haluat lähteä. -Haista paska. En ole lähdössä. 246 00:25:17,521 --> 00:25:19,941 Tämä ei ole minulle velvollisuus, veli. 247 00:25:21,108 --> 00:25:24,195 Minun pitää tietää, että tuemme toisiamme. Siinä kaikki. 248 00:25:24,278 --> 00:25:25,446 Aina. 249 00:25:27,782 --> 00:25:29,158 Selvä. 250 00:25:32,912 --> 00:25:34,080 Hyvä on. 251 00:25:35,665 --> 00:25:37,750 Moni selvästi 252 00:25:37,833 --> 00:25:40,628 etsii sinua, joten pidä matalaa profiilia. 253 00:25:43,172 --> 00:25:46,300 -Tuota tarkoitin. -Otan rennosti. 254 00:25:46,384 --> 00:25:48,970 Jos löydän jotain, ilmoitan sinulle. 255 00:25:49,929 --> 00:25:52,306 Kuitti. Ben. 256 00:25:54,433 --> 00:25:58,813 Et kai mene golfturnaukseen Big Lebowskiksi pukeutuneena? 257 00:25:58,896 --> 00:26:00,106 Vihaan golfia. 258 00:26:19,000 --> 00:26:20,293 Lyöt ohi. 259 00:26:23,212 --> 00:26:24,505 Hän lyö ohi. 260 00:26:26,424 --> 00:26:29,593 Katso häntä. Hän osti Scotty Cameron -prototyypin 261 00:26:29,677 --> 00:26:31,595 ja luuli sen korjaavan pelinsä. 262 00:26:32,763 --> 00:26:37,435 Mies on nero. Mutta sanon hänelle aina, että tuntumaa ei voi ostaa. 263 00:26:40,479 --> 00:26:42,648 Palveltiinko sinua lennolla hyvin? 264 00:26:42,773 --> 00:26:45,234 Piditkö kivaa kuuman lentoemännän kanssa? 265 00:26:45,318 --> 00:26:50,197 Elias tuskin lensi 13 tuntia puhuakseen lentoemäntien seksuaalisesta ahdistelusta. 266 00:26:50,281 --> 00:26:51,449 En tarkoita ahdistelua. 267 00:26:51,532 --> 00:26:55,995 Tarkoitin sitä vetovoimaa, jonka jumalalliset rahamäärät antavat. 268 00:26:57,621 --> 00:27:01,208 Hra Agnon. Aina vitsailemassa. 269 00:27:01,292 --> 00:27:02,376 En vitsaillut. 270 00:27:02,460 --> 00:27:07,048 Plano on yksi ehkä neljästä liikkeestä, jotka voivat ostaa Miken yrityksen. 271 00:27:07,131 --> 00:27:09,216 Teemme hyvän tarjouksen Newbellumista. 272 00:27:09,300 --> 00:27:11,594 Capstone Industries? Teidän vuoronne. 273 00:27:11,677 --> 00:27:14,430 Hienoa. Kenen kanssa pelaamme? 274 00:27:14,513 --> 00:27:16,307 Pyysin Bryson DeChambeauta. 275 00:27:16,390 --> 00:27:18,934 Pelaatte Steve Davien kanssa. 276 00:27:19,894 --> 00:27:21,145 Kuka helvetti hän on? 277 00:27:21,687 --> 00:27:25,107 Ei. Tule tänne, selitän jotain. 278 00:27:29,028 --> 00:27:33,741 Nyt Capstone Industriesilta aloittaa Bryson DeChambeau. 279 00:27:58,599 --> 00:27:59,600 Hyvä. 280 00:28:06,107 --> 00:28:10,653 En häpeä myöntää, että harkitsimme tarjousta vakavasti kuusi vuotta sitten. 281 00:28:10,820 --> 00:28:12,029 En tiennytkään. 282 00:28:12,113 --> 00:28:14,198 Työsi on ollut hyvin vaikuttavaa. 283 00:28:14,281 --> 00:28:15,699 Arvostan tuota. 284 00:28:15,783 --> 00:28:18,577 Ennen kuin Capstone sai meille sopimuksia armeijalta, 285 00:28:18,661 --> 00:28:21,872 minulla oli suunnitelma Newbellumille. Jos kauppa menee läpi, 286 00:28:21,956 --> 00:28:26,168 -voimme pohtia alkuperäistä... -No niin, hän innostui. 287 00:28:27,420 --> 00:28:33,259 Visionäärit näkevät aina loputtoman mahdollisuuksien kirjon. 288 00:28:33,342 --> 00:28:36,429 Työmme kumppaneina, tukijoina, 289 00:28:37,012 --> 00:28:39,765 on ollut kaventaa sitä hieman. 290 00:28:40,474 --> 00:28:44,520 Kun Capstone tuli mukaan, ja Steve alkoi johtaa... 291 00:28:44,603 --> 00:28:46,897 Siksihän me olemme täällä, eikö? 292 00:28:48,858 --> 00:28:51,944 Pidän nykyistä suuntaanne parempana, hra Tedesco. 293 00:28:52,486 --> 00:28:53,946 Tietenkin. Aivan. 294 00:28:54,029 --> 00:28:56,115 Onko Plano valmis vastaamaan? 295 00:28:58,117 --> 00:29:02,788 Hra Agnon, arvostan sinnikkyyttäsi, mutta tämän piti olla 296 00:29:02,872 --> 00:29:04,123 sosiaalinen vierailu. 297 00:29:04,206 --> 00:29:05,332 Sosiaalinen? 298 00:29:05,708 --> 00:29:07,418 Selvä. Sopiiko tämä? 299 00:29:08,919 --> 00:29:11,213 Vuokrasin talon 16th:iltä. 300 00:29:12,089 --> 00:29:14,300 Mitä jos järjestän iltamat? 301 00:29:14,925 --> 00:29:16,427 Kutsun ystäviä ja tyttöjä. 302 00:29:16,510 --> 00:29:19,722 Minulla on pullo Bas-Armagnacia, joka kaataa teidät. 303 00:29:20,514 --> 00:29:24,143 Heitän sitten jotain numeroita. Jos olen oikeilla jäljillä, hienoa. 304 00:29:24,226 --> 00:29:26,604 Jos en, meillä on aina Bryson. 305 00:29:29,940 --> 00:29:33,569 Missä se talo on? 306 00:30:19,657 --> 00:30:22,409 Niin. Näen hänet. 307 00:30:24,203 --> 00:30:27,498 Helppo homma, veli. 308 00:30:28,332 --> 00:30:29,375 Niin. 309 00:30:53,774 --> 00:30:55,859 Anteeksi. Haloo? 310 00:30:55,943 --> 00:30:59,154 -Hei, Jord. Minä tässä. -Katie, yritin soittaa. 311 00:30:59,238 --> 00:31:00,489 Mitä eilen tapahtui? 312 00:31:01,156 --> 00:31:04,451 -Anteeksi. Kadotin puhelimeni. -Oletko kunnossa? 313 00:31:05,327 --> 00:31:07,997 Kuule. Olin väärässä Reecestä. 314 00:31:08,080 --> 00:31:10,874 -Olin täysin väärässä. -Mitä tarkoitat? 315 00:31:12,751 --> 00:31:15,671 Minun pitää häipyä hetkeksi kaupungista. 316 00:31:15,754 --> 00:31:17,923 Olen puhki, tiedäthän? 317 00:31:18,007 --> 00:31:21,135 En tiedä. Mitä yrität sanoa? 318 00:31:22,094 --> 00:31:25,931 Sinä teet sen, eikö niin? Jätät minut ilman juttua. 319 00:31:26,015 --> 00:31:27,808 Anteeksi. Olet ollut minulle hyvä. 320 00:31:27,891 --> 00:31:31,312 Jumaliste, Katie. Näinkö kiität luottamuksesta? 321 00:31:49,496 --> 00:31:52,166 Miten täällä sujuu? 322 00:31:52,750 --> 00:31:55,919 Tämä on hyvää työtä. Onnistumme siinä. 323 00:32:02,801 --> 00:32:04,762 En palkannut sinua arkailemaan. 324 00:32:10,976 --> 00:32:13,729 Tämä tiputtaa meidät -05:n tasolle. 325 00:32:15,022 --> 00:32:16,148 Aivan. 326 00:32:18,567 --> 00:32:24,365 Joidenkin mielestä on ymmärtämätöntä olla käyttämättä resursseja. 327 00:32:27,910 --> 00:32:29,453 Ajatteletko sinä niin? 328 00:32:32,498 --> 00:32:34,708 Lorraine, sinulla on enää neljä kuukautta. 329 00:32:35,000 --> 00:32:37,961 Eikä tämä ehkä mene komiteassa läpi. 330 00:32:38,504 --> 00:32:40,506 Haluatko lopettaa tappioon? 331 00:32:43,133 --> 00:32:46,762 Vetoamme puoluekuriin. Saamme puolet salista sen puolelle. 332 00:32:46,845 --> 00:32:50,224 Entä sopimuskumppanit? Pitävätkö he sitä voittona? 333 00:32:50,307 --> 00:32:51,975 Yritätkö vakuuttaa minut 334 00:32:52,059 --> 00:32:55,312 -säälimään etujärjestöjä? -Heillä on valtaa. 335 00:32:55,396 --> 00:32:57,147 Eli heitä pitää kuunnella. 336 00:32:58,273 --> 00:32:59,900 Perintösi on ehjä 337 00:32:59,983 --> 00:33:03,570 -ilman vastatuulien luomista. -Hei. 338 00:33:03,654 --> 00:33:04,905 Tämä on perintöni. 339 00:33:06,615 --> 00:33:09,243 Muutan asioita parempaan suuntaan. 340 00:34:00,294 --> 00:34:04,548 Niin. Täällä tapahtuu jotain. Ajattelin, että haluat tietää. 341 00:34:30,199 --> 00:34:34,077 Hei, kulti. Olen Raven. 342 00:34:36,246 --> 00:34:37,915 Haluatko seuraa? 343 00:34:37,998 --> 00:34:41,168 Hei, Raven. Itse asiassa kyllä. 344 00:34:45,881 --> 00:34:47,633 Näin, kun kävelit sisään. 345 00:34:48,217 --> 00:34:51,094 Sasha halusi tulla tänne, 346 00:34:51,178 --> 00:34:54,348 mutta sanoin, että olet minun. 347 00:34:54,431 --> 00:34:55,599 Niinkö? 348 00:34:57,726 --> 00:35:02,648 Mitä jos menisimme kahdestaan taakse drinkeille? 349 00:35:03,273 --> 00:35:05,108 Mitä jos istutaan ja puhutaan tässä? 350 00:35:06,360 --> 00:35:07,736 Tykkään puhua. 351 00:35:11,532 --> 00:35:13,075 Mistä puhutaan? 352 00:35:13,867 --> 00:35:16,787 Haluan juhlia. Voisitkohan auttaa? 353 00:35:22,000 --> 00:35:23,126 Oletko kyttä? 354 00:35:25,170 --> 00:35:26,171 En. 355 00:35:27,005 --> 00:35:31,760 -Sinun pitää kertoa, jos olet. -Tuo on tuskin totta. Mutta en ole. 356 00:35:36,098 --> 00:35:39,643 Voin järjestää jotain. Mitä etsit? 357 00:35:39,726 --> 00:35:41,770 -Minulla on ollut päänsärkyä. -Niinkö? 358 00:35:42,604 --> 00:35:45,190 -Kuinka pahaa? -Todella. 359 00:35:48,443 --> 00:35:51,905 DJ:llä on metadonitabletteja. Auttaisiko se? 360 00:35:53,699 --> 00:35:55,367 Luultavasti. 361 00:35:56,910 --> 00:36:01,206 100 dollaria kappale. Se on hyvä tarjous. 362 00:36:02,040 --> 00:36:03,083 Vain minulle? 363 00:36:12,926 --> 00:36:14,553 Kiitos, muru. Odota siinä. 364 00:36:22,978 --> 00:36:26,899 Paljon onnea, Donny 365 00:36:26,982 --> 00:36:31,612 Paljon onnea vaan 366 00:36:32,529 --> 00:36:34,781 Tule, pomo. Mitä sinä teet? 367 00:36:34,865 --> 00:36:36,950 -Tule, pomo. -Mennään. 368 00:36:37,784 --> 00:36:39,828 Mennään. Tule, Reece. 369 00:36:40,621 --> 00:36:43,123 Hei, muru. Onko kaikki kunnossa? 370 00:36:48,253 --> 00:36:49,504 Muistelen vain. 371 00:36:52,966 --> 00:36:55,761 Tämä auttaa sinua unohtamaan. 372 00:37:15,864 --> 00:37:19,284 Komennuksilla ei tehty tällaisia juttuja. 373 00:37:26,166 --> 00:37:27,626 Siellä oli sääntöjä. 374 00:37:27,960 --> 00:37:29,836 Niin. Liikaa. 375 00:37:40,764 --> 00:37:43,016 Mikään ei ollut samoin lähtösi jälkeen. 376 00:37:46,019 --> 00:37:48,772 Minäkin ajattelin lähtemistä. 377 00:37:49,523 --> 00:37:53,360 Sinä ja tiimit olette kuin kukkia mullassa. 378 00:37:53,443 --> 00:37:56,947 Et ollut lähdössä mihinkään, etkä tarvinnut minua. 379 00:38:02,619 --> 00:38:05,414 En tiedä, pitääkö tuo paikkansa. 380 00:38:07,749 --> 00:38:10,961 Anna minun hoitaa se. 381 00:38:15,632 --> 00:38:19,678 Mitä? Jättäisin kaiken hauskanpidon sinulle? 382 00:38:23,348 --> 00:38:24,391 No... 383 00:38:25,100 --> 00:38:27,436 Jollakin on helvetinmoinen ilta. 384 00:38:29,771 --> 00:38:31,982 -Olkaa hyvät. -Kiitos. 385 00:38:33,525 --> 00:38:35,944 Ei. Ihan totta, 386 00:38:36,028 --> 00:38:41,116 se on parasta sushia, mitä olet ikinä maistanut. 387 00:38:41,199 --> 00:38:43,160 Älä ole naurettava. 388 00:38:43,243 --> 00:38:45,662 Se on herättävä kokemus. 389 00:38:46,163 --> 00:38:50,125 Haluatko puhua parhaasta? Oletko käynyt Sukiyabashi Jirolla? 390 00:38:50,208 --> 00:38:54,963 Älä jaksa. Hän on ihan hyvä. Ihan sama. 391 00:38:55,047 --> 00:38:57,758 Mutta Steve löysi tämän tyypin, Taishin. 392 00:38:57,841 --> 00:39:00,510 Kuskasimme sen pikku tyypin Hokkaidosta. 393 00:39:00,594 --> 00:39:04,181 Hän puhuu kalaa. 394 00:39:04,264 --> 00:39:07,768 Hän menee laiturille, kuiskuttelee makrilleille 395 00:39:07,851 --> 00:39:11,271 ja boniiteille. En tiedä, mitä ne sanovat. Kai: 396 00:39:11,354 --> 00:39:13,315 "Ota minut, olen helvetin herkullinen." 397 00:39:15,275 --> 00:39:17,402 Täytyy kai sitten kokeilla. 398 00:39:17,486 --> 00:39:20,363 Kyllä. Teen varauksen. Milloin? 399 00:39:23,784 --> 00:39:27,204 En tiedä ajankohtaa. Täytyy jutella hallituksen kanssa. 400 00:39:27,287 --> 00:39:29,831 Hitot hallituksesta. Kysyn sinulta. 401 00:39:30,373 --> 00:39:31,708 Saul. Älä. 402 00:39:35,545 --> 00:39:36,630 On myöhä. 403 00:39:36,713 --> 00:39:40,550 Vaikka minulla onkin ollut mukavaa, lentoni lähtee aamulla. 404 00:39:43,678 --> 00:39:46,139 Elias, olemme tanssineet kuukausia. 405 00:39:47,182 --> 00:39:49,851 Halusit golfata, me golfasimme. Halusit syödä kalaa... 406 00:39:52,062 --> 00:39:55,899 Mutta, olemme saavuttaneet pisteen, missä minun täytyy pakottaa sinut 407 00:39:55,982 --> 00:39:58,485 tekemään päätös. 408 00:39:59,152 --> 00:40:01,613 Haluaako Plano Newbellumin vai ei? 409 00:40:07,452 --> 00:40:09,287 Soitan hankintatiimilleni. 410 00:40:09,996 --> 00:40:13,625 Kerro hra Hornille, että teen tarjouksen aamulla. 411 00:40:15,001 --> 00:40:16,128 Hyvää yötä. 412 00:40:26,555 --> 00:40:28,265 Tuo oli asiatonta. 413 00:40:28,348 --> 00:40:32,144 Elias Rybergin kaltaista miestä pitää kohdella kunnioituksella. 414 00:40:36,481 --> 00:40:41,111 Tajuatko ollenkaan, paljonko juuri tienasin sinulle? 415 00:40:41,194 --> 00:40:45,782 Kristus, Mike. Sinun pitäisi kiittää minua. 416 00:40:49,703 --> 00:40:53,999 Anteeksi, kaikki. Saisinko huomionne? 417 00:40:55,542 --> 00:40:56,918 Painukaa helvettiin. 418 00:40:58,128 --> 00:41:01,882 Tarkoitan sitä. Bileet loppuivat, lähtekää kotiin. 419 00:41:02,674 --> 00:41:04,176 -Oikeasti? -Kyllä. 420 00:42:12,202 --> 00:42:16,831 Teimme tänään paljon rahaa, kamu. Paljon rahaa. 421 00:42:16,957 --> 00:42:18,625 Kuka on mussukkani? 422 00:44:53,822 --> 00:44:54,906 Hän palasi. 423 00:45:19,472 --> 00:45:22,267 -Anteeksi pussista, Saul. -Ole kiltti! 424 00:45:22,392 --> 00:45:26,646 Kuuntele. Se pussijuttu oli... 425 00:45:26,771 --> 00:45:29,732 Epämukavaa meille molemmille. 426 00:45:30,984 --> 00:45:33,903 Apua! Auttakaa! 427 00:45:34,070 --> 00:45:38,158 Joku! Auttakaa! 428 00:45:40,827 --> 00:45:44,956 Apua! Auttakaa! 429 00:45:48,793 --> 00:45:50,128 Apua! 430 00:45:53,381 --> 00:45:54,466 Joko lopetit? 431 00:46:10,398 --> 00:46:12,901 Miksi Capstone Industries haluaa tappaa minut? 432 00:46:15,945 --> 00:46:20,283 -En tiedä, mistä puhut. -Älä valehtele. 433 00:46:20,366 --> 00:46:21,242 En valehtele. 434 00:46:21,326 --> 00:46:23,119 Vannon äitini haudan kautta. 435 00:46:23,203 --> 00:46:25,747 Liittyykö se kasvaimeen? 436 00:46:26,831 --> 00:46:29,042 -Mitä? -Kasvaimeen päässäni, Saul. 437 00:46:29,125 --> 00:46:31,002 Onko sinulla aivokasvain? 438 00:46:31,961 --> 00:46:35,131 Jumalauta, päästä minut. En tehnyt mitään. 439 00:46:47,227 --> 00:46:50,104 Olen nähnyt miesten kestävän kauheita asioita, Saul. 440 00:46:52,190 --> 00:46:55,652 Kipua ja häpäisyä. 441 00:46:58,571 --> 00:47:01,366 Et osaa edes kuvitella sitä. 442 00:47:02,367 --> 00:47:04,202 Ja he pitivät suunsa kiinni. 443 00:47:04,285 --> 00:47:09,123 Koska he uskoivat itseään suurempaan tarkoitukseen. 444 00:47:09,207 --> 00:47:13,628 Asiaan, jonka puolesta he mieluummin kuolisivat 445 00:47:13,711 --> 00:47:15,380 kuin pettäisivät lupauksensa. 446 00:47:18,424 --> 00:47:20,843 Et ole sellainen, vai mitä? 447 00:47:20,927 --> 00:47:23,680 Et ole tosiuskovainen. Olet vain tyyppi, 448 00:47:23,763 --> 00:47:27,767 joka putosi perse edellä maailmaan, jota ei ymmärrä. 449 00:47:27,850 --> 00:47:32,397 Et halua kuolla tämän takia. 450 00:47:33,273 --> 00:47:34,607 Joten kerro. 451 00:47:36,734 --> 00:47:41,781 Hän ei kerro minulle mitään. 452 00:47:41,864 --> 00:47:44,409 -Kuka? -Tiedot on eristetty. 453 00:47:45,410 --> 00:47:47,495 Lokeroitu. Samoin kuin teillä. 454 00:47:47,579 --> 00:47:50,415 -Hän on siitä innoissaan. -Kuka? 455 00:47:54,294 --> 00:47:57,171 Steve. Horn. 456 00:47:58,423 --> 00:48:03,511 Steve Horn. Hyvä. Ota hörppy. 457 00:48:13,104 --> 00:48:14,188 Jatka. 458 00:48:14,314 --> 00:48:16,441 Steve on visionääri. 459 00:48:17,150 --> 00:48:20,820 Hän tienasi omaisuutensa teknologialla ja ryhtyi sijoittajaksi. 460 00:48:21,487 --> 00:48:26,284 Hän ymmärtää ihmisiä, markkinoita ja sotaa. 461 00:48:29,412 --> 00:48:34,334 Olen vain lisäke. Välimies. Ratkaisen asioita. 462 00:48:36,753 --> 00:48:39,505 Miten Steve järjesti väijytyksen Syyriassa? 463 00:48:39,589 --> 00:48:44,093 Hänellä on ystäviä kaikkialla. Miljardöörin etuja. 464 00:48:44,218 --> 00:48:47,347 -Mikä hänen tavoitteensa on? -Se ei kuulu töihini, 465 00:48:47,430 --> 00:48:50,892 mutta se liittyy johonkin nimeltä 466 00:48:53,102 --> 00:48:55,730 projekti RD4895. 467 00:48:56,397 --> 00:48:57,440 Mihin? 468 00:48:57,523 --> 00:49:02,695 RD4895. Mutta en tiedä, mikä se on. 469 00:49:04,405 --> 00:49:08,409 Tiedän vain, että se on todella arvokas. 470 00:49:10,953 --> 00:49:12,205 Tuo ei riitä. 471 00:49:14,707 --> 00:49:19,212 Ei, älä! Kuuntele! 472 00:49:19,337 --> 00:49:22,840 En tiedä mitään! Olen vain joku tyyppi! Sanoit sen itse, 473 00:49:22,924 --> 00:49:24,550 olen vain joku tyyppi! 474 00:49:35,103 --> 00:49:36,104 Hyvä on. 475 00:49:36,729 --> 00:49:38,272 Uskon sinua. 476 00:49:39,732 --> 00:49:43,736 Steve Horn tekee päätökset, sinä olet hänen juoksupoikansa. 477 00:49:43,820 --> 00:49:45,029 -Niin! -Eikö niin? 478 00:49:45,113 --> 00:49:47,657 -Niin juuri. -Sinä et tee päätöksiä. 479 00:49:47,740 --> 00:49:51,202 -Et halunnut tätä. -Vannon Kristuksen nimeen. 480 00:49:51,953 --> 00:49:55,206 Kenet lähetit tappamaan perheeni? 481 00:50:04,882 --> 00:50:07,427 -Ota vähän lisää. -Haluan kotiin. 482 00:50:12,807 --> 00:50:14,350 Kysyin sinulta kysymyksen. 483 00:50:27,029 --> 00:50:29,282 Jackson Holessa on lakimies. 484 00:50:29,365 --> 00:50:31,033 Marcus Boykin. 485 00:50:31,117 --> 00:50:36,372 Hän on tekemisissä mustan pörssin kanssa koko maailmassa, myös Meksikossa. 486 00:50:36,456 --> 00:50:37,457 Meksikossa? 487 00:50:40,585 --> 00:50:42,044 Boykin palkkasi sicarioita. 488 00:50:44,422 --> 00:50:46,591 Mistä löydän ampujan, joka pakeni? 489 00:50:46,674 --> 00:50:49,177 -Meksikosta, minähän sanoin. -Tarkemmin. 490 00:50:49,260 --> 00:50:53,431 "Mikä sicarion osoite on?" Ei sellaista kysytä! 491 00:50:53,514 --> 00:50:54,640 Tietääkö Boykin? 492 00:50:54,724 --> 00:50:56,476 Boykin ei tiedä paskaakaan. 493 00:50:56,559 --> 00:51:02,523 Hän tietää epäpätevien tappajien pankkiyhteystietoja. 494 00:51:04,442 --> 00:51:06,444 Hän on minua hyödyttömämpi. 495 00:51:12,033 --> 00:51:15,620 Komennuksilla sanotaan, että toimimme vapauden puolesta. 496 00:51:15,703 --> 00:51:18,289 Mutta oikeasti 497 00:51:19,290 --> 00:51:22,084 on kyse pahuudesta maailmassa. 498 00:51:24,378 --> 00:51:27,632 Katsomme sitä silmiin, koska useimmat eivät uskalla. 499 00:51:27,715 --> 00:51:29,634 Se on työmme. Me teemme sen. 500 00:51:29,717 --> 00:51:33,137 Ihmisten pitää vain maksaa veronsa ja pysyä poissa tieltämme. 501 00:51:33,221 --> 00:51:35,473 Mutta sinä, Saul, 502 00:51:36,641 --> 00:51:40,520 Steve Horn ja Capstone Industries 503 00:51:42,522 --> 00:51:44,732 halusitte mukaan taisteluun. 504 00:51:45,775 --> 00:51:48,820 Olet nyt taistelukentällä. 505 00:51:52,824 --> 00:51:55,409 Tämä on metadoni-cocktail. 506 00:51:56,035 --> 00:51:59,539 Kuolet rauhallisesti. Olet onnekas. 507 00:52:00,706 --> 00:52:02,333 Se on enemmän kuin ansaitset. 508 00:53:10,818 --> 00:53:11,903 REECE VIESTI 509 00:53:11,986 --> 00:53:15,948 CAPSTONEN PROJEKTI RD4895... PYSY TURVASSA 510 00:54:10,628 --> 00:54:13,297 Sanoinko, että etsimme paikkaa Tahoesta? 511 00:54:14,173 --> 00:54:16,008 Pientä mökkiä länsirannikolta. 512 00:54:17,343 --> 00:54:21,013 Lauren aikoi järjestää urheilijoille korkean paikan leirejä. 513 00:54:21,764 --> 00:54:25,142 Lucy halusi asua jossain, missä näkisi tähdet. 514 00:54:30,398 --> 00:54:32,400 Siinä kaikki, mitä he halusivat. 515 00:54:33,359 --> 00:54:36,320 Kuolleina he eivät saa mitään. 516 00:54:37,947 --> 00:54:42,868 He saivat pimeyden jonkun yhtiöprojektin takia. 517 00:54:45,371 --> 00:54:47,999 Siksi vaimoni ja tyttäreni piti kuolla. 518 00:54:49,750 --> 00:54:51,252 Tätä en tajua. 519 00:54:52,795 --> 00:54:55,131 Miksi he sotkivat tytöt tähän? 520 00:54:58,509 --> 00:55:00,511 Salamurha aiheuttaisi aaltoja. 521 00:55:03,180 --> 00:55:06,058 Veteraani sekoaa, tappaa perheensä, 522 00:55:06,142 --> 00:55:08,561 lääkärit ja itsensä. 523 00:55:08,644 --> 00:55:12,898 Ihmiset eivät ihmettelisi sitä. Sen piti olla ymmärrettävää. 524 00:55:14,650 --> 00:55:17,486 Steve Horn on San Franciscossa. 525 00:55:18,029 --> 00:55:21,991 Käärmeen pää. Hän voi kertoa totuuden RD4895:stä. 526 00:55:22,825 --> 00:55:25,494 Mutta Boykin tietää ampujan. 527 00:55:26,287 --> 00:55:28,497 Laurenin ja Lucyn tappajan. 528 00:55:28,581 --> 00:55:31,959 Selvä. Vastauksia vai verta? 529 00:55:34,003 --> 00:55:35,171 Ampuja saa valita. 530 00:55:40,968 --> 00:55:42,011 Verta. 531 00:57:36,542 --> 00:57:38,544 Tekstitys: Antti Pakarinen 532 00:57:38,627 --> 00:57:40,629 Luova tarkastaja Maarit Hirvonen