1
00:01:54,620 --> 00:01:57,540
CAPSTONE INDUSTRIESIN
UUSI VARAINHOIDON JOHTAJA
2
00:02:17,142 --> 00:02:21,564
TÄYTYY TAVATA TÄNÄÄN.
SANO PAIKKA. MELUISA ON PAREMPI.
3
00:02:33,617 --> 00:02:35,286
-Kiitos.
-Rouva ministeri.
4
00:02:35,661 --> 00:02:37,496
-Huomenta.
-Rouva ministeri.
5
00:02:38,414 --> 00:02:42,293
Olen omistanut urani
tappioiden vähentämiseen
6
00:02:42,376 --> 00:02:45,546
ja mielenterveyden
edistämiseen asevoimissa.
7
00:02:45,629 --> 00:02:49,300
Vaikka saavutamme menestystä
perinteisissä joukko-osastoissa,
8
00:02:49,383 --> 00:02:53,679
fyysinen ja psykologinen taakka
siirtyy erikoisjoukoille
9
00:02:53,762 --> 00:02:56,432
kestämättömällä tavalla.
10
00:02:57,641 --> 00:03:00,769
Vaikka haluaisimme
eliittisotilaidemme olevan koneita,
11
00:03:01,270 --> 00:03:02,271
he eivät ole.
12
00:03:02,938 --> 00:03:07,443
Uudistamme talousarviomme
ennen kuin se menee määrärahoihin.
13
00:03:07,526 --> 00:03:09,153
Millä tavalla?
14
00:03:09,236 --> 00:03:13,532
Vähentämällä merkittävästi
erikoisjoukkojemme komennusaikaa.
15
00:03:14,116 --> 00:03:17,453
-Lasketaanko toleranssit uudelleen?
-Tarkoitan tiukkoja rajoja.
16
00:03:17,536 --> 00:03:21,373
Pakollista eläköitymistä.
Emme voi kuluttaa heitä loppuun.
17
00:03:21,457 --> 00:03:23,834
Se heikentäisi valmiutta merkittävästi.
18
00:03:23,918 --> 00:03:26,921
-Ja taloudellinen...
-Löydämme hyväksyttävät tasot.
19
00:03:27,421 --> 00:03:29,965
Olemme työstäneet budjettia
kesäkuusta lähtien.
20
00:03:30,049 --> 00:03:32,551
Ehdotatte sen muuttamista
muutamissa päivissä.
21
00:03:32,635 --> 00:03:36,597
Soittakaa kotiin ja kertokaa perheillenne,
että ovat pari yötä yksin.
22
00:03:36,680 --> 00:03:39,391
Sotilaat taistelevat
puolestamme koko elämänsä.
23
00:03:39,475 --> 00:03:42,603
Voimme luopua viikonlopusta
heidän vuokseen. Hommiin!
24
00:03:50,653 --> 00:03:52,821
Kyse on James Reecestä, eikö?
25
00:03:53,697 --> 00:03:55,074
Hän on piste taulukossa.
26
00:04:37,908 --> 00:04:42,705
Jos emme saa tätä ulos 12 tunnissa,
Buzzfeed ehtii ensin ja nolaa meidät.
27
00:04:42,788 --> 00:04:47,626
Minulla on toinen kokous. Kiitos.
Käykää hommiin. Hyvää työtä.
28
00:04:55,676 --> 00:04:57,177
Miten tätä ei huomattu?
29
00:04:57,261 --> 00:04:59,596
Puhuin tri Russellin kanssa Incirlikistä.
30
00:04:59,680 --> 00:05:03,350
Hän halusi lisätestejä,
mutta Reece vaati päästä kotiin.
31
00:05:03,434 --> 00:05:05,227
Hänen piti päästä hautajaisiin.
32
00:05:05,310 --> 00:05:07,062
Eikö tätä ole nähty laivastossa?
33
00:05:07,146 --> 00:05:09,356
Mies johtaa joukkuetta,
34
00:05:09,440 --> 00:05:12,651
eikä terveystarkastusta vaadita?
Täysin piittaamatonta.
35
00:05:14,528 --> 00:05:16,155
Selvä. Joten mitä nyt?
36
00:05:16,238 --> 00:05:18,615
Reece haluaa tavata, haluan tietää miksi.
37
00:05:18,699 --> 00:05:21,952
Joka tapauksessa
minulla on illalla jotain tietoa.
38
00:05:22,036 --> 00:05:23,370
Onko se turvallista?
39
00:05:23,954 --> 00:05:27,458
Olin Sirtessa, kun Gaddafia
tultiin hakemaan. Pärjään kyllä.
40
00:05:29,585 --> 00:05:31,128
Jospa tulen mukaasi.
41
00:05:31,712 --> 00:05:36,258
Emmekä enää näkisi tai kuulisi Reecestä?
Ei. Hän luottaa minuun.
42
00:06:54,837 --> 00:06:55,838
Haluan sen paikan.
43
00:07:06,390 --> 00:07:08,308
Reece. Miksi halusit tavata?
44
00:07:08,392 --> 00:07:13,689
Oletko kuullut Saul Agnonista tai
yhtiöstä nimeltä Capstone Industries?
45
00:07:13,772 --> 00:07:15,691
Hei. Saisinko tilauksenne?
46
00:07:15,774 --> 00:07:19,695
Salaatti ja juovabassia.
47
00:07:19,778 --> 00:07:21,905
-Selvä.
-Ei mitään minulle, kiitos.
48
00:07:21,989 --> 00:07:24,867
-Hän ottaa bucatinin.
-Selvä.
49
00:07:25,617 --> 00:07:26,952
Capstone Industries?
50
00:07:27,035 --> 00:07:29,913
Firmalla on vain logo nettisivuillaan.
51
00:07:29,997 --> 00:07:32,207
Agnon on varainhoidon johtaja.
52
00:07:32,291 --> 00:07:36,044
Tutkin asiaa. Heidän investointinsa
53
00:07:36,128 --> 00:07:39,965
ovat höttöä. Carnival Cruise Lines,
Planet Fitness, H&M...
54
00:07:40,048 --> 00:07:43,343
Nytkö Planet Fitnessin
rahoittajat liittyvät tähän?
55
00:07:43,427 --> 00:07:45,637
Kuuntele.
56
00:07:45,721 --> 00:07:49,808
Heidän sijoitustensa yhteisarvo
on 60 miljardia dollaria.
57
00:07:49,892 --> 00:07:52,728
Paljon enemmän kuin julkinen osuus.
58
00:07:52,811 --> 00:07:54,479
Missä loput ovat?
59
00:07:54,563 --> 00:07:56,398
Se meidän pitää selvittää.
60
00:07:58,108 --> 00:07:59,693
Entä iranilaiset?
61
00:08:00,819 --> 00:08:04,323
Ei ollut kyse Kahanista. Hän oli syötti.
62
00:08:04,406 --> 00:08:09,203
Tässä on kyse jostain kotimaisesta.
Yhtiöistä. Eikä se ole ohi.
63
00:08:14,499 --> 00:08:16,627
Mistä tieto Capstonesta tuli?
64
00:08:16,710 --> 00:08:18,629
-Se ei ole tärkeää.
-On.
65
00:08:18,712 --> 00:08:22,966
Jos aion käyttää tietoja,
haluan tietää, että lähde on luotettava.
66
00:08:23,675 --> 00:08:24,760
Minä olen lähde.
67
00:08:31,683 --> 00:08:33,894
Minun pitää näyttää jotain.
68
00:08:35,312 --> 00:08:37,564
Sain tämän klinikalta.
69
00:08:38,148 --> 00:08:41,485
En halunnut näyttää sitä
ennen kuin sain lisätietoja.
70
00:08:50,535 --> 00:08:52,079
Se on kasvain, Reece...
71
00:08:53,705 --> 00:08:55,958
Se on saksanpähkinän kokoinen.
72
00:08:56,500 --> 00:09:00,420
Se on hippokampuksen
ja mantelitumakkeen välissä.
73
00:09:00,837 --> 00:09:05,509
Puhuin neurologin kanssa.
Oireisiin kuuluu päänsäryt,
74
00:09:05,592 --> 00:09:09,012
vainoharhaisuus, muistihäiriöt...
75
00:09:13,934 --> 00:09:16,728
-Se ei ole minun.
-Aikamerkintä täsmää sinuun.
76
00:09:16,812 --> 00:09:21,024
-Antoiko NCIS tämän?
-Ei. Holder ei maininnut sitä.
77
00:09:21,108 --> 00:09:23,860
Uskon, että vain me tiedämme siitä.
78
00:09:24,319 --> 00:09:26,405
Neurologi suositteli koepalan ottamista.
79
00:09:26,488 --> 00:09:29,491
Tarkkaa diagnoosia
ei voi tehdä ilman sitä.
80
00:09:29,574 --> 00:09:34,413
Tiedämme molemmat,
että sinulla on sekavuuskohtauksia.
81
00:09:35,372 --> 00:09:39,501
Niitä ei voi selittää Jahan Kahanilla
82
00:09:39,584 --> 00:09:40,836
tai Capstonella...
83
00:09:42,296 --> 00:09:45,966
Katso peiliin takanasi.
Mies lippiksessä ja aurinkolaseissa.
84
00:09:46,049 --> 00:09:50,053
-Näetkö hänet?
-En. Jotkut vain lähtevät lounaalta.
85
00:09:50,178 --> 00:09:51,263
Meidän pitää lähteä!
86
00:09:52,139 --> 00:09:54,683
Odota! Reece! Hei!
87
00:09:55,475 --> 00:09:56,685
Emme lopettaneet...
88
00:10:05,694 --> 00:10:06,862
Reece. Odota!
89
00:10:07,821 --> 00:10:09,614
Toitko älypuhelimesi?
90
00:10:09,698 --> 00:10:11,950
En. Vain prepaidin. Mitä nyt?
91
00:10:12,034 --> 00:10:13,577
Heillä on silmiä taivaalla.
92
00:10:13,660 --> 00:10:15,495
Tarkoitatko dronea?
93
00:10:15,579 --> 00:10:20,292
Näkemäni mies on erikoisjoukoista.
Hän etsii joko minua tai sinua.
94
00:10:20,375 --> 00:10:23,462
Reece, siellä ei ollut ketään.
Sinä kuvittelet.
95
00:10:23,545 --> 00:10:27,466
Käytin ohjelmistoradiota tullessani.
Minut voi löytää vain dronella. Odota.
96
00:10:30,510 --> 00:10:33,138
Autoni on tässä. Hyppää kyytiin!
97
00:10:38,018 --> 00:10:39,227
Turvavyö kiinni.
98
00:10:39,311 --> 00:10:43,690
Anteeksi. Pakenemmeko,
koska näit jonkun aurinkolaseissa?
99
00:10:43,774 --> 00:10:45,108
Emme pakene.
100
00:10:47,569 --> 00:10:48,862
Pidä kiinni.
101
00:10:54,659 --> 00:10:55,786
Pysy täällä.
102
00:10:56,536 --> 00:10:58,163
Oletko kunnossa? En nähnyt...
103
00:11:44,167 --> 00:11:45,710
Lue tuo. Avaa se!
104
00:11:48,255 --> 00:11:50,507
Se on kohdepaketti.
105
00:11:51,883 --> 00:11:53,969
Pidätkö minua yhä hulluna?
106
00:12:22,164 --> 00:12:24,207
-Meidän pitää kertoa poliisille.
-Ei.
107
00:12:24,291 --> 00:12:28,420
-Tyyppi hyökkäsi keskellä päivää.
-NCIS:ssä oli myyrä.
108
00:12:28,503 --> 00:12:30,839
Ehkä poliisissakin, emme voi tietää.
109
00:12:30,922 --> 00:12:33,091
Meidän pitää kadota kartalta.
110
00:12:43,977 --> 00:12:46,188
Osaatko käyttää tällaista?
111
00:12:46,271 --> 00:12:49,858
-Joo.
-En tiedä, etsivätkö he sinua.
112
00:12:49,941 --> 00:12:54,446
Pidä matalaa profiilia.
Onko sinulla paikkaa, mihin mennä?
113
00:12:56,531 --> 00:12:57,866
-Onko?
-On.
114
00:13:06,750 --> 00:13:09,920
Anteeksi, kun jouduit tähän.
Et näe minua enää.
115
00:13:10,795 --> 00:13:11,880
Reece.
116
00:13:14,674 --> 00:13:16,676
Kerro tietosi Capstonesta.
117
00:13:17,385 --> 00:13:19,554
Selvitän, liittyykö se sinuun ja miehiisi.
118
00:13:45,664 --> 00:13:47,165
Tiedät, miten tavoitat minut.
119
00:14:24,744 --> 00:14:25,829
Tyhjä!
120
00:14:27,789 --> 00:14:28,790
Kranaatti.
121
00:14:34,838 --> 00:14:36,006
Sisään!
122
00:14:40,135 --> 00:14:41,303
Takanasi.
123
00:14:43,972 --> 00:14:44,973
Tyhjä!
124
00:14:54,190 --> 00:14:55,191
Tyhjä!
125
00:14:55,900 --> 00:14:56,985
Liikettä!
126
00:14:57,152 --> 00:14:58,278
Liikkuu, liikkuu!
127
00:15:00,196 --> 00:15:01,239
Sisään!
128
00:15:05,994 --> 00:15:07,287
Tyhjä! Viimeinen huone.
129
00:15:07,370 --> 00:15:09,706
-Mitä helvettiä tuo oli, Hargrove?
-Sir?
130
00:15:09,789 --> 00:15:12,626
Olit ovella, sinun piti mennä huoneeseen.
131
00:15:12,709 --> 00:15:14,878
En maksa sinulle runkkaamisestani.
132
00:15:14,961 --> 00:15:17,213
Tarvitsen todenmukaisuutta, ymmärrätkö?
133
00:15:18,131 --> 00:15:20,675
Tee vielä noin, niin lennät pihalle.
134
00:15:27,766 --> 00:15:32,187
Tarkkuudessa parempi kuin 83 prosenttia,
nopeudessa parempi kuin 71 prosenttia.
135
00:15:32,729 --> 00:15:34,397
Ei paras vetonne, silti hyvä.
136
00:15:34,481 --> 00:15:37,025
En haluaisi olla vihollistaistelija.
137
00:15:37,734 --> 00:15:40,654
Reaktioaikani ovat silti paskat.
138
00:15:41,154 --> 00:15:42,864
Otetaanko uusiksi?
139
00:15:44,032 --> 00:15:45,367
Kunpa voisin. Ei.
140
00:15:45,450 --> 00:15:47,744
Lounastauko päättyi. Mennään.
141
00:16:29,619 --> 00:16:30,495
Steve!
142
00:16:31,413 --> 00:16:33,248
-Klo 14, Janet Lansing.
-Steve!
143
00:16:33,331 --> 00:16:37,043
14.45, Al Khaleef.
15.30, Repzionin hallitus.
144
00:16:37,127 --> 00:16:40,296
-16.30, Suri Ratnavanh...
-Ratanavanh. Peru se.
145
00:16:40,380 --> 00:16:42,841
-Steve...
-Hetki. Soita Gary Mathikselle...
146
00:16:42,924 --> 00:16:45,009
-Meidän pitää puhua.
-Käskin odottaa.
147
00:16:45,093 --> 00:16:48,722
Kerro, että luovumme siitä.
Huutakoot siitä seinälle.
148
00:17:08,616 --> 00:17:09,701
Hän voi tulla.
149
00:17:20,503 --> 00:17:22,964
Sinun pitäisi olla Santa Barbarassa.
150
00:17:23,506 --> 00:17:24,758
Meillä on ongelma.
151
00:17:26,468 --> 00:17:28,803
Sekö, ettet ole Santa Barbarassa?
152
00:17:33,057 --> 00:17:35,977
-Mikä ongelma?
-Sellainen, jota ei sanota ääneen,
153
00:17:36,060 --> 00:17:40,023
-ettei sitä kuule myöhemmin oikeussalissa.
-Täällä on turvallista.
154
00:17:45,737 --> 00:17:46,780
Gordo on kuollut.
155
00:17:47,697 --> 00:17:48,698
Reece ei.
156
00:17:49,616 --> 00:17:53,161
-Hoidan asian.
-Se piti hoitaa Syyriassa,
157
00:17:53,244 --> 00:17:55,705
nyt se psyko on Kaliforniassa...
158
00:17:55,789 --> 00:17:58,291
Hän ei ole psyko. Hän on SEAL-komentaja.
159
00:17:58,374 --> 00:17:59,209
Kunnioita sitä.
160
00:18:03,755 --> 00:18:09,010
Tämä on paha juttu, Steve.
Jos Reece on vapaana ja Holder puhui...
161
00:18:09,093 --> 00:18:11,513
-Holder ei tiennyt mitään.
-Hän tunsi minut.
162
00:18:11,596 --> 00:18:13,264
Minua voi syyttää.
163
00:18:13,348 --> 00:18:16,476
Puhu Hargrovelle. Järjestän matkan.
164
00:18:16,559 --> 00:18:18,686
En lähde Santa Barbaraan.
165
00:18:18,770 --> 00:18:22,440
-Mike Tedesco voi itse myydä yhtiönsä.
-Mike ei ole kauppamies.
166
00:18:23,525 --> 00:18:24,943
Hänellä on tavoitteita.
167
00:18:25,819 --> 00:18:28,279
Nyt pitää keskittyä, Saul. Onko selvä?
168
00:18:29,239 --> 00:18:31,866
Planon diilin täytyy onnistua.
169
00:18:31,950 --> 00:18:35,745
Capstone on upottanut liikaa rahaa.
Nyt on oikea aika myydä.
170
00:18:35,829 --> 00:18:40,375
En jaksa odottaa Elias Rybergin
pallien kasvamista. Tarvitsen sinua.
171
00:18:42,043 --> 00:18:43,044
Sinetöit kaupat.
172
00:18:46,297 --> 00:18:47,549
Kurt, lähetä Janet.
173
00:19:46,983 --> 00:19:48,401
Tulisit nukkumaan.
174
00:19:49,903 --> 00:19:51,446
En voi. Minulla on läksyjä.
175
00:19:56,659 --> 00:20:00,705
Pistääkö WARCOM teidät
hyppimään kokkojen yli?
176
00:20:00,872 --> 00:20:03,875
Tuo on zarathustralainen
uuden vuoden juhla, nowruz.
177
00:20:03,958 --> 00:20:06,628
Ymmärrän, miksi se on
operatiivisesti tärkeää.
178
00:20:08,046 --> 00:20:10,715
Toimimme Syyrian puolustusvoimien kanssa.
179
00:20:11,341 --> 00:20:13,343
Täytyy oppia Kurdistanista.
180
00:20:13,426 --> 00:20:14,552
Hän potkii.
181
00:20:15,595 --> 00:20:16,679
Niinkö?
182
00:20:19,265 --> 00:20:20,475
En...
183
00:20:24,729 --> 00:20:26,314
Isin pieni perseenpotkija.
184
00:20:26,439 --> 00:20:29,025
Ei. Hän peri sen äidiltään.
185
00:20:32,445 --> 00:20:35,698
Jos jäät sinne jumiin, minä pärjään.
186
00:20:35,782 --> 00:20:38,159
Äiti ja isä tulevat auttamaan.
187
00:20:42,205 --> 00:20:44,874
Jos palaan ajoissa,
menen luultavasti vain kalaan.
188
00:20:47,418 --> 00:20:51,839
Vaikka joutuisin varastamaan koneen,
olen silloin täällä.
189
00:20:53,341 --> 00:20:55,426
Pidän kädestäsi koko ajan.
190
00:20:55,510 --> 00:20:59,931
Olen kai ainoa tyttö, jonka doula tulee
suoraan hiekkalaatikolta.
191
00:21:07,772 --> 00:21:09,023
Voi ei.
192
00:21:21,035 --> 00:21:22,745
Tuleeko se kuntoon, isi?
193
00:21:22,829 --> 00:21:24,497
Joo. Se on kunnossa.
194
00:21:24,580 --> 00:21:27,667
Se vain pökertyi.
Se lentää takaisin perheensä luo.
195
00:21:49,897 --> 00:21:50,732
Sinulle.
196
00:21:52,442 --> 00:21:53,443
-Kiitos.
-Jep.
197
00:21:56,195 --> 00:21:58,823
Valitsit näköjään hääsviitin.
198
00:22:01,659 --> 00:22:05,121
Olit oikeassa,
NCIS antoi eilen etsintäkuulutuksen.
199
00:22:05,204 --> 00:22:08,124
Jos olisin sinä,
en palaisi hetkeen kotiin.
200
00:22:08,207 --> 00:22:12,462
Se ampujasi LA:ssa. Paikallisten mukaan
hän oli Adrian Gordonis.
201
00:22:12,545 --> 00:22:16,382
Ex-MARSOC tai Raiders,
miksi he nyt itseään kutsuvatkaan.
202
00:22:16,466 --> 00:22:18,551
Meni yksityiselle Talos Tacticaliin.
203
00:22:19,427 --> 00:22:21,512
En ole kohdannut heikäläisiä itse,
204
00:22:21,596 --> 00:22:24,766
mutta voi sanoa,
ettei heillä ole moraalista kompassia.
205
00:22:24,849 --> 00:22:27,477
Jessus! Vedä välillä henkeä.
206
00:22:28,728 --> 00:22:31,856
Se burrito ei mene minnekään.
207
00:22:31,939 --> 00:22:33,900
En saanut bucatiniani.
208
00:22:33,983 --> 00:22:38,112
-En tiedä, mitä tuo tarkoitti.
-Että kiitos burritosta.
209
00:22:38,196 --> 00:22:39,864
-Ole hyvä.
-Kiitos.
210
00:22:54,545 --> 00:22:59,092
Luce. Hän oli taitava, vai mitä?
211
00:22:59,592 --> 00:23:04,180
Niin. Hän osasi laulaakin.
Ja barré-soinnun otteen.
212
00:23:09,227 --> 00:23:11,229
Hän oli erityinen.
213
00:23:21,280 --> 00:23:25,201
En millään muista,
milloin hän piirsi tämän kuvan.
214
00:23:25,284 --> 00:23:27,453
Minä en muista viime sunnuntaita.
215
00:23:29,205 --> 00:23:31,624
Kai aamulla ennen Syyriaan lähtöä.
216
00:23:33,000 --> 00:23:35,962
Ja siellä oli lintu.
217
00:23:37,171 --> 00:23:41,134
Ehkä kottarainen.
Se törmäsi ikkunaan ja tappoi itsensä.
218
00:23:41,217 --> 00:23:43,636
Muistisi kuulostaa tarkalta.
219
00:23:43,719 --> 00:23:46,764
Niin, mutta vain puoliksi. Muu on...
220
00:23:46,848 --> 00:23:48,850
Muu on sekasotkua.
221
00:23:52,562 --> 00:23:54,897
Sekoittunut muihin muistoihin.
222
00:23:56,149 --> 00:23:58,484
Ihan kuin katsoisi kaleidoskooppiin.
223
00:23:59,861 --> 00:24:04,574
Sait kunnon tärskyn.
Onko sinulla yhä päänsärkyä?
224
00:24:09,495 --> 00:24:10,580
Ei.
225
00:24:14,917 --> 00:24:17,170
-Näitkö kohdepaketin?
-Joo.
226
00:24:18,880 --> 00:24:24,051
Hän näyttää oikealta paskiaiselta.
227
00:24:24,135 --> 00:24:25,761
Näitkö hänen pienen koiransa?
228
00:24:27,513 --> 00:24:31,058
Tarkoitan, ettei hän vaikuta
homman aivoilta.
229
00:24:31,142 --> 00:24:33,144
Ei minustakaan.
230
00:24:33,227 --> 00:24:35,354
Capstonea voisi vilkaista.
231
00:24:35,438 --> 00:24:38,566
Niin, mutta joku hoitaa sitä jo.
232
00:24:39,066 --> 00:24:43,487
Eräs toimittaja. Hän voi auttaa
aiheuttamatta epäilyjä.
233
00:24:43,571 --> 00:24:44,572
Toimittaja?
234
00:24:45,281 --> 00:24:46,282
Niin.
235
00:24:47,116 --> 00:24:48,784
Hyvä tietää.
236
00:24:50,328 --> 00:24:52,205
-Tietääkö hän, että olet täällä?
-Ei.
237
00:24:52,288 --> 00:24:53,998
-Että minä olen täällä?
-Ei.
238
00:24:54,081 --> 00:24:57,710
Et ole ainoa vaarassa. Olen CIA:ssa.
239
00:24:57,835 --> 00:25:00,129
Jos tulee ilmi, että käyt sotaa...
240
00:25:00,213 --> 00:25:01,923
-Ymmärrän.
-LA:ssa...
241
00:25:02,006 --> 00:25:04,675
Olet turvassa. Lupaan sen.
242
00:25:06,219 --> 00:25:07,887
Hän on hyödyksi.
243
00:25:09,597 --> 00:25:11,349
Tiedän, mihin ryhmään hän kuuluu.
244
00:25:12,558 --> 00:25:13,893
Eikä velvoitteita ole.
245
00:25:13,976 --> 00:25:17,438
-Ymmärrän, jos haluat lähteä.
-Haista paska. En ole lähdössä.
246
00:25:17,521 --> 00:25:19,941
Tämä ei ole minulle velvollisuus, veli.
247
00:25:21,108 --> 00:25:24,195
Minun pitää tietää,
että tuemme toisiamme. Siinä kaikki.
248
00:25:24,278 --> 00:25:25,446
Aina.
249
00:25:27,782 --> 00:25:29,158
Selvä.
250
00:25:32,912 --> 00:25:34,080
Hyvä on.
251
00:25:35,665 --> 00:25:37,750
Moni selvästi
252
00:25:37,833 --> 00:25:40,628
etsii sinua, joten pidä matalaa profiilia.
253
00:25:43,172 --> 00:25:46,300
-Tuota tarkoitin.
-Otan rennosti.
254
00:25:46,384 --> 00:25:48,970
Jos löydän jotain, ilmoitan sinulle.
255
00:25:49,929 --> 00:25:52,306
Kuitti. Ben.
256
00:25:54,433 --> 00:25:58,813
Et kai mene golfturnaukseen
Big Lebowskiksi pukeutuneena?
257
00:25:58,896 --> 00:26:00,106
Vihaan golfia.
258
00:26:19,000 --> 00:26:20,293
Lyöt ohi.
259
00:26:23,212 --> 00:26:24,505
Hän lyö ohi.
260
00:26:26,424 --> 00:26:29,593
Katso häntä. Hän osti
Scotty Cameron -prototyypin
261
00:26:29,677 --> 00:26:31,595
ja luuli sen korjaavan pelinsä.
262
00:26:32,763 --> 00:26:37,435
Mies on nero. Mutta sanon hänelle aina,
että tuntumaa ei voi ostaa.
263
00:26:40,479 --> 00:26:42,648
Palveltiinko sinua lennolla hyvin?
264
00:26:42,773 --> 00:26:45,234
Piditkö kivaa kuuman lentoemännän kanssa?
265
00:26:45,318 --> 00:26:50,197
Elias tuskin lensi 13 tuntia puhuakseen
lentoemäntien seksuaalisesta ahdistelusta.
266
00:26:50,281 --> 00:26:51,449
En tarkoita ahdistelua.
267
00:26:51,532 --> 00:26:55,995
Tarkoitin sitä vetovoimaa,
jonka jumalalliset rahamäärät antavat.
268
00:26:57,621 --> 00:27:01,208
Hra Agnon. Aina vitsailemassa.
269
00:27:01,292 --> 00:27:02,376
En vitsaillut.
270
00:27:02,460 --> 00:27:07,048
Plano on yksi ehkä neljästä liikkeestä,
jotka voivat ostaa Miken yrityksen.
271
00:27:07,131 --> 00:27:09,216
Teemme hyvän tarjouksen Newbellumista.
272
00:27:09,300 --> 00:27:11,594
Capstone Industries? Teidän vuoronne.
273
00:27:11,677 --> 00:27:14,430
Hienoa. Kenen kanssa pelaamme?
274
00:27:14,513 --> 00:27:16,307
Pyysin Bryson DeChambeauta.
275
00:27:16,390 --> 00:27:18,934
Pelaatte Steve Davien kanssa.
276
00:27:19,894 --> 00:27:21,145
Kuka helvetti hän on?
277
00:27:21,687 --> 00:27:25,107
Ei. Tule tänne, selitän jotain.
278
00:27:29,028 --> 00:27:33,741
Nyt Capstone Industriesilta aloittaa
Bryson DeChambeau.
279
00:27:58,599 --> 00:27:59,600
Hyvä.
280
00:28:06,107 --> 00:28:10,653
En häpeä myöntää, että harkitsimme
tarjousta vakavasti kuusi vuotta sitten.
281
00:28:10,820 --> 00:28:12,029
En tiennytkään.
282
00:28:12,113 --> 00:28:14,198
Työsi on ollut hyvin vaikuttavaa.
283
00:28:14,281 --> 00:28:15,699
Arvostan tuota.
284
00:28:15,783 --> 00:28:18,577
Ennen kuin Capstone sai meille
sopimuksia armeijalta,
285
00:28:18,661 --> 00:28:21,872
minulla oli suunnitelma Newbellumille.
Jos kauppa menee läpi,
286
00:28:21,956 --> 00:28:26,168
-voimme pohtia alkuperäistä...
-No niin, hän innostui.
287
00:28:27,420 --> 00:28:33,259
Visionäärit näkevät aina
loputtoman mahdollisuuksien kirjon.
288
00:28:33,342 --> 00:28:36,429
Työmme kumppaneina, tukijoina,
289
00:28:37,012 --> 00:28:39,765
on ollut kaventaa sitä hieman.
290
00:28:40,474 --> 00:28:44,520
Kun Capstone tuli mukaan,
ja Steve alkoi johtaa...
291
00:28:44,603 --> 00:28:46,897
Siksihän me olemme täällä, eikö?
292
00:28:48,858 --> 00:28:51,944
Pidän nykyistä suuntaanne parempana,
hra Tedesco.
293
00:28:52,486 --> 00:28:53,946
Tietenkin. Aivan.
294
00:28:54,029 --> 00:28:56,115
Onko Plano valmis vastaamaan?
295
00:28:58,117 --> 00:29:02,788
Hra Agnon, arvostan sinnikkyyttäsi,
mutta tämän piti olla
296
00:29:02,872 --> 00:29:04,123
sosiaalinen vierailu.
297
00:29:04,206 --> 00:29:05,332
Sosiaalinen?
298
00:29:05,708 --> 00:29:07,418
Selvä. Sopiiko tämä?
299
00:29:08,919 --> 00:29:11,213
Vuokrasin talon 16th:iltä.
300
00:29:12,089 --> 00:29:14,300
Mitä jos järjestän iltamat?
301
00:29:14,925 --> 00:29:16,427
Kutsun ystäviä ja tyttöjä.
302
00:29:16,510 --> 00:29:19,722
Minulla on pullo Bas-Armagnacia,
joka kaataa teidät.
303
00:29:20,514 --> 00:29:24,143
Heitän sitten jotain numeroita.
Jos olen oikeilla jäljillä, hienoa.
304
00:29:24,226 --> 00:29:26,604
Jos en, meillä on aina Bryson.
305
00:29:29,940 --> 00:29:33,569
Missä se talo on?
306
00:30:19,657 --> 00:30:22,409
Niin. Näen hänet.
307
00:30:24,203 --> 00:30:27,498
Helppo homma, veli.
308
00:30:28,332 --> 00:30:29,375
Niin.
309
00:30:53,774 --> 00:30:55,859
Anteeksi. Haloo?
310
00:30:55,943 --> 00:30:59,154
-Hei, Jord. Minä tässä.
-Katie, yritin soittaa.
311
00:30:59,238 --> 00:31:00,489
Mitä eilen tapahtui?
312
00:31:01,156 --> 00:31:04,451
-Anteeksi. Kadotin puhelimeni.
-Oletko kunnossa?
313
00:31:05,327 --> 00:31:07,997
Kuule. Olin väärässä Reecestä.
314
00:31:08,080 --> 00:31:10,874
-Olin täysin väärässä.
-Mitä tarkoitat?
315
00:31:12,751 --> 00:31:15,671
Minun pitää häipyä hetkeksi kaupungista.
316
00:31:15,754 --> 00:31:17,923
Olen puhki, tiedäthän?
317
00:31:18,007 --> 00:31:21,135
En tiedä. Mitä yrität sanoa?
318
00:31:22,094 --> 00:31:25,931
Sinä teet sen, eikö niin?
Jätät minut ilman juttua.
319
00:31:26,015 --> 00:31:27,808
Anteeksi. Olet ollut minulle hyvä.
320
00:31:27,891 --> 00:31:31,312
Jumaliste, Katie.
Näinkö kiität luottamuksesta?
321
00:31:49,496 --> 00:31:52,166
Miten täällä sujuu?
322
00:31:52,750 --> 00:31:55,919
Tämä on hyvää työtä. Onnistumme siinä.
323
00:32:02,801 --> 00:32:04,762
En palkannut sinua arkailemaan.
324
00:32:10,976 --> 00:32:13,729
Tämä tiputtaa meidät -05:n tasolle.
325
00:32:15,022 --> 00:32:16,148
Aivan.
326
00:32:18,567 --> 00:32:24,365
Joidenkin mielestä on ymmärtämätöntä
olla käyttämättä resursseja.
327
00:32:27,910 --> 00:32:29,453
Ajatteletko sinä niin?
328
00:32:32,498 --> 00:32:34,708
Lorraine, sinulla on enää neljä kuukautta.
329
00:32:35,000 --> 00:32:37,961
Eikä tämä ehkä mene komiteassa läpi.
330
00:32:38,504 --> 00:32:40,506
Haluatko lopettaa tappioon?
331
00:32:43,133 --> 00:32:46,762
Vetoamme puoluekuriin.
Saamme puolet salista sen puolelle.
332
00:32:46,845 --> 00:32:50,224
Entä sopimuskumppanit?
Pitävätkö he sitä voittona?
333
00:32:50,307 --> 00:32:51,975
Yritätkö vakuuttaa minut
334
00:32:52,059 --> 00:32:55,312
-säälimään etujärjestöjä?
-Heillä on valtaa.
335
00:32:55,396 --> 00:32:57,147
Eli heitä pitää kuunnella.
336
00:32:58,273 --> 00:32:59,900
Perintösi on ehjä
337
00:32:59,983 --> 00:33:03,570
-ilman vastatuulien luomista.
-Hei.
338
00:33:03,654 --> 00:33:04,905
Tämä on perintöni.
339
00:33:06,615 --> 00:33:09,243
Muutan asioita parempaan suuntaan.
340
00:34:00,294 --> 00:34:04,548
Niin. Täällä tapahtuu jotain.
Ajattelin, että haluat tietää.
341
00:34:30,199 --> 00:34:34,077
Hei, kulti. Olen Raven.
342
00:34:36,246 --> 00:34:37,915
Haluatko seuraa?
343
00:34:37,998 --> 00:34:41,168
Hei, Raven. Itse asiassa kyllä.
344
00:34:45,881 --> 00:34:47,633
Näin, kun kävelit sisään.
345
00:34:48,217 --> 00:34:51,094
Sasha halusi tulla tänne,
346
00:34:51,178 --> 00:34:54,348
mutta sanoin, että olet minun.
347
00:34:54,431 --> 00:34:55,599
Niinkö?
348
00:34:57,726 --> 00:35:02,648
Mitä jos menisimme kahdestaan
taakse drinkeille?
349
00:35:03,273 --> 00:35:05,108
Mitä jos istutaan ja puhutaan tässä?
350
00:35:06,360 --> 00:35:07,736
Tykkään puhua.
351
00:35:11,532 --> 00:35:13,075
Mistä puhutaan?
352
00:35:13,867 --> 00:35:16,787
Haluan juhlia. Voisitkohan auttaa?
353
00:35:22,000 --> 00:35:23,126
Oletko kyttä?
354
00:35:25,170 --> 00:35:26,171
En.
355
00:35:27,005 --> 00:35:31,760
-Sinun pitää kertoa, jos olet.
-Tuo on tuskin totta. Mutta en ole.
356
00:35:36,098 --> 00:35:39,643
Voin järjestää jotain. Mitä etsit?
357
00:35:39,726 --> 00:35:41,770
-Minulla on ollut päänsärkyä.
-Niinkö?
358
00:35:42,604 --> 00:35:45,190
-Kuinka pahaa?
-Todella.
359
00:35:48,443 --> 00:35:51,905
DJ:llä on metadonitabletteja.
Auttaisiko se?
360
00:35:53,699 --> 00:35:55,367
Luultavasti.
361
00:35:56,910 --> 00:36:01,206
100 dollaria kappale. Se on hyvä tarjous.
362
00:36:02,040 --> 00:36:03,083
Vain minulle?
363
00:36:12,926 --> 00:36:14,553
Kiitos, muru. Odota siinä.
364
00:36:22,978 --> 00:36:26,899
Paljon onnea, Donny
365
00:36:26,982 --> 00:36:31,612
Paljon onnea vaan
366
00:36:32,529 --> 00:36:34,781
Tule, pomo. Mitä sinä teet?
367
00:36:34,865 --> 00:36:36,950
-Tule, pomo.
-Mennään.
368
00:36:37,784 --> 00:36:39,828
Mennään. Tule, Reece.
369
00:36:40,621 --> 00:36:43,123
Hei, muru. Onko kaikki kunnossa?
370
00:36:48,253 --> 00:36:49,504
Muistelen vain.
371
00:36:52,966 --> 00:36:55,761
Tämä auttaa sinua unohtamaan.
372
00:37:15,864 --> 00:37:19,284
Komennuksilla ei tehty tällaisia juttuja.
373
00:37:26,166 --> 00:37:27,626
Siellä oli sääntöjä.
374
00:37:27,960 --> 00:37:29,836
Niin. Liikaa.
375
00:37:40,764 --> 00:37:43,016
Mikään ei ollut samoin lähtösi jälkeen.
376
00:37:46,019 --> 00:37:48,772
Minäkin ajattelin lähtemistä.
377
00:37:49,523 --> 00:37:53,360
Sinä ja tiimit olette kuin
kukkia mullassa.
378
00:37:53,443 --> 00:37:56,947
Et ollut lähdössä mihinkään,
etkä tarvinnut minua.
379
00:38:02,619 --> 00:38:05,414
En tiedä, pitääkö tuo paikkansa.
380
00:38:07,749 --> 00:38:10,961
Anna minun hoitaa se.
381
00:38:15,632 --> 00:38:19,678
Mitä? Jättäisin kaiken
hauskanpidon sinulle?
382
00:38:23,348 --> 00:38:24,391
No...
383
00:38:25,100 --> 00:38:27,436
Jollakin on helvetinmoinen ilta.
384
00:38:29,771 --> 00:38:31,982
-Olkaa hyvät.
-Kiitos.
385
00:38:33,525 --> 00:38:35,944
Ei. Ihan totta,
386
00:38:36,028 --> 00:38:41,116
se on parasta sushia,
mitä olet ikinä maistanut.
387
00:38:41,199 --> 00:38:43,160
Älä ole naurettava.
388
00:38:43,243 --> 00:38:45,662
Se on herättävä kokemus.
389
00:38:46,163 --> 00:38:50,125
Haluatko puhua parhaasta?
Oletko käynyt Sukiyabashi Jirolla?
390
00:38:50,208 --> 00:38:54,963
Älä jaksa. Hän on ihan hyvä. Ihan sama.
391
00:38:55,047 --> 00:38:57,758
Mutta Steve löysi tämän tyypin, Taishin.
392
00:38:57,841 --> 00:39:00,510
Kuskasimme sen pikku tyypin Hokkaidosta.
393
00:39:00,594 --> 00:39:04,181
Hän puhuu kalaa.
394
00:39:04,264 --> 00:39:07,768
Hän menee laiturille,
kuiskuttelee makrilleille
395
00:39:07,851 --> 00:39:11,271
ja boniiteille.
En tiedä, mitä ne sanovat. Kai:
396
00:39:11,354 --> 00:39:13,315
"Ota minut, olen helvetin herkullinen."
397
00:39:15,275 --> 00:39:17,402
Täytyy kai sitten kokeilla.
398
00:39:17,486 --> 00:39:20,363
Kyllä. Teen varauksen. Milloin?
399
00:39:23,784 --> 00:39:27,204
En tiedä ajankohtaa.
Täytyy jutella hallituksen kanssa.
400
00:39:27,287 --> 00:39:29,831
Hitot hallituksesta. Kysyn sinulta.
401
00:39:30,373 --> 00:39:31,708
Saul. Älä.
402
00:39:35,545 --> 00:39:36,630
On myöhä.
403
00:39:36,713 --> 00:39:40,550
Vaikka minulla onkin ollut mukavaa,
lentoni lähtee aamulla.
404
00:39:43,678 --> 00:39:46,139
Elias, olemme tanssineet kuukausia.
405
00:39:47,182 --> 00:39:49,851
Halusit golfata, me golfasimme.
Halusit syödä kalaa...
406
00:39:52,062 --> 00:39:55,899
Mutta, olemme saavuttaneet pisteen,
missä minun täytyy pakottaa sinut
407
00:39:55,982 --> 00:39:58,485
tekemään päätös.
408
00:39:59,152 --> 00:40:01,613
Haluaako Plano Newbellumin vai ei?
409
00:40:07,452 --> 00:40:09,287
Soitan hankintatiimilleni.
410
00:40:09,996 --> 00:40:13,625
Kerro hra Hornille,
että teen tarjouksen aamulla.
411
00:40:15,001 --> 00:40:16,128
Hyvää yötä.
412
00:40:26,555 --> 00:40:28,265
Tuo oli asiatonta.
413
00:40:28,348 --> 00:40:32,144
Elias Rybergin kaltaista miestä
pitää kohdella kunnioituksella.
414
00:40:36,481 --> 00:40:41,111
Tajuatko ollenkaan,
paljonko juuri tienasin sinulle?
415
00:40:41,194 --> 00:40:45,782
Kristus, Mike.
Sinun pitäisi kiittää minua.
416
00:40:49,703 --> 00:40:53,999
Anteeksi, kaikki. Saisinko huomionne?
417
00:40:55,542 --> 00:40:56,918
Painukaa helvettiin.
418
00:40:58,128 --> 00:41:01,882
Tarkoitan sitä.
Bileet loppuivat, lähtekää kotiin.
419
00:41:02,674 --> 00:41:04,176
-Oikeasti?
-Kyllä.
420
00:42:12,202 --> 00:42:16,831
Teimme tänään paljon rahaa, kamu.
Paljon rahaa.
421
00:42:16,957 --> 00:42:18,625
Kuka on mussukkani?
422
00:44:53,822 --> 00:44:54,906
Hän palasi.
423
00:45:19,472 --> 00:45:22,267
-Anteeksi pussista, Saul.
-Ole kiltti!
424
00:45:22,392 --> 00:45:26,646
Kuuntele. Se pussijuttu oli...
425
00:45:26,771 --> 00:45:29,732
Epämukavaa meille molemmille.
426
00:45:30,984 --> 00:45:33,903
Apua! Auttakaa!
427
00:45:34,070 --> 00:45:38,158
Joku! Auttakaa!
428
00:45:40,827 --> 00:45:44,956
Apua! Auttakaa!
429
00:45:48,793 --> 00:45:50,128
Apua!
430
00:45:53,381 --> 00:45:54,466
Joko lopetit?
431
00:46:10,398 --> 00:46:12,901
Miksi Capstone Industries
haluaa tappaa minut?
432
00:46:15,945 --> 00:46:20,283
-En tiedä, mistä puhut.
-Älä valehtele.
433
00:46:20,366 --> 00:46:21,242
En valehtele.
434
00:46:21,326 --> 00:46:23,119
Vannon äitini haudan kautta.
435
00:46:23,203 --> 00:46:25,747
Liittyykö se kasvaimeen?
436
00:46:26,831 --> 00:46:29,042
-Mitä?
-Kasvaimeen päässäni, Saul.
437
00:46:29,125 --> 00:46:31,002
Onko sinulla aivokasvain?
438
00:46:31,961 --> 00:46:35,131
Jumalauta, päästä minut. En tehnyt mitään.
439
00:46:47,227 --> 00:46:50,104
Olen nähnyt miesten kestävän
kauheita asioita, Saul.
440
00:46:52,190 --> 00:46:55,652
Kipua ja häpäisyä.
441
00:46:58,571 --> 00:47:01,366
Et osaa edes kuvitella sitä.
442
00:47:02,367 --> 00:47:04,202
Ja he pitivät suunsa kiinni.
443
00:47:04,285 --> 00:47:09,123
Koska he uskoivat
itseään suurempaan tarkoitukseen.
444
00:47:09,207 --> 00:47:13,628
Asiaan, jonka puolesta he
mieluummin kuolisivat
445
00:47:13,711 --> 00:47:15,380
kuin pettäisivät lupauksensa.
446
00:47:18,424 --> 00:47:20,843
Et ole sellainen, vai mitä?
447
00:47:20,927 --> 00:47:23,680
Et ole tosiuskovainen. Olet vain tyyppi,
448
00:47:23,763 --> 00:47:27,767
joka putosi perse edellä maailmaan,
jota ei ymmärrä.
449
00:47:27,850 --> 00:47:32,397
Et halua kuolla tämän takia.
450
00:47:33,273 --> 00:47:34,607
Joten kerro.
451
00:47:36,734 --> 00:47:41,781
Hän ei kerro minulle mitään.
452
00:47:41,864 --> 00:47:44,409
-Kuka?
-Tiedot on eristetty.
453
00:47:45,410 --> 00:47:47,495
Lokeroitu. Samoin kuin teillä.
454
00:47:47,579 --> 00:47:50,415
-Hän on siitä innoissaan.
-Kuka?
455
00:47:54,294 --> 00:47:57,171
Steve. Horn.
456
00:47:58,423 --> 00:48:03,511
Steve Horn. Hyvä. Ota hörppy.
457
00:48:13,104 --> 00:48:14,188
Jatka.
458
00:48:14,314 --> 00:48:16,441
Steve on visionääri.
459
00:48:17,150 --> 00:48:20,820
Hän tienasi omaisuutensa
teknologialla ja ryhtyi sijoittajaksi.
460
00:48:21,487 --> 00:48:26,284
Hän ymmärtää ihmisiä,
markkinoita ja sotaa.
461
00:48:29,412 --> 00:48:34,334
Olen vain lisäke.
Välimies. Ratkaisen asioita.
462
00:48:36,753 --> 00:48:39,505
Miten Steve järjesti
väijytyksen Syyriassa?
463
00:48:39,589 --> 00:48:44,093
Hänellä on ystäviä kaikkialla.
Miljardöörin etuja.
464
00:48:44,218 --> 00:48:47,347
-Mikä hänen tavoitteensa on?
-Se ei kuulu töihini,
465
00:48:47,430 --> 00:48:50,892
mutta se liittyy johonkin nimeltä
466
00:48:53,102 --> 00:48:55,730
projekti RD4895.
467
00:48:56,397 --> 00:48:57,440
Mihin?
468
00:48:57,523 --> 00:49:02,695
RD4895. Mutta en tiedä, mikä se on.
469
00:49:04,405 --> 00:49:08,409
Tiedän vain, että se on todella arvokas.
470
00:49:10,953 --> 00:49:12,205
Tuo ei riitä.
471
00:49:14,707 --> 00:49:19,212
Ei, älä! Kuuntele!
472
00:49:19,337 --> 00:49:22,840
En tiedä mitään! Olen vain joku tyyppi!
Sanoit sen itse,
473
00:49:22,924 --> 00:49:24,550
olen vain joku tyyppi!
474
00:49:35,103 --> 00:49:36,104
Hyvä on.
475
00:49:36,729 --> 00:49:38,272
Uskon sinua.
476
00:49:39,732 --> 00:49:43,736
Steve Horn tekee päätökset,
sinä olet hänen juoksupoikansa.
477
00:49:43,820 --> 00:49:45,029
-Niin!
-Eikö niin?
478
00:49:45,113 --> 00:49:47,657
-Niin juuri.
-Sinä et tee päätöksiä.
479
00:49:47,740 --> 00:49:51,202
-Et halunnut tätä.
-Vannon Kristuksen nimeen.
480
00:49:51,953 --> 00:49:55,206
Kenet lähetit tappamaan perheeni?
481
00:50:04,882 --> 00:50:07,427
-Ota vähän lisää.
-Haluan kotiin.
482
00:50:12,807 --> 00:50:14,350
Kysyin sinulta kysymyksen.
483
00:50:27,029 --> 00:50:29,282
Jackson Holessa on lakimies.
484
00:50:29,365 --> 00:50:31,033
Marcus Boykin.
485
00:50:31,117 --> 00:50:36,372
Hän on tekemisissä mustan pörssin kanssa
koko maailmassa, myös Meksikossa.
486
00:50:36,456 --> 00:50:37,457
Meksikossa?
487
00:50:40,585 --> 00:50:42,044
Boykin palkkasi sicarioita.
488
00:50:44,422 --> 00:50:46,591
Mistä löydän ampujan, joka pakeni?
489
00:50:46,674 --> 00:50:49,177
-Meksikosta, minähän sanoin.
-Tarkemmin.
490
00:50:49,260 --> 00:50:53,431
"Mikä sicarion osoite on?"
Ei sellaista kysytä!
491
00:50:53,514 --> 00:50:54,640
Tietääkö Boykin?
492
00:50:54,724 --> 00:50:56,476
Boykin ei tiedä paskaakaan.
493
00:50:56,559 --> 00:51:02,523
Hän tietää epäpätevien
tappajien pankkiyhteystietoja.
494
00:51:04,442 --> 00:51:06,444
Hän on minua hyödyttömämpi.
495
00:51:12,033 --> 00:51:15,620
Komennuksilla sanotaan,
että toimimme vapauden puolesta.
496
00:51:15,703 --> 00:51:18,289
Mutta oikeasti
497
00:51:19,290 --> 00:51:22,084
on kyse pahuudesta maailmassa.
498
00:51:24,378 --> 00:51:27,632
Katsomme sitä silmiin,
koska useimmat eivät uskalla.
499
00:51:27,715 --> 00:51:29,634
Se on työmme. Me teemme sen.
500
00:51:29,717 --> 00:51:33,137
Ihmisten pitää vain maksaa veronsa
ja pysyä poissa tieltämme.
501
00:51:33,221 --> 00:51:35,473
Mutta sinä, Saul,
502
00:51:36,641 --> 00:51:40,520
Steve Horn ja Capstone Industries
503
00:51:42,522 --> 00:51:44,732
halusitte mukaan taisteluun.
504
00:51:45,775 --> 00:51:48,820
Olet nyt taistelukentällä.
505
00:51:52,824 --> 00:51:55,409
Tämä on metadoni-cocktail.
506
00:51:56,035 --> 00:51:59,539
Kuolet rauhallisesti. Olet onnekas.
507
00:52:00,706 --> 00:52:02,333
Se on enemmän kuin ansaitset.
508
00:53:10,818 --> 00:53:11,903
REECE
VIESTI
509
00:53:11,986 --> 00:53:15,948
CAPSTONEN PROJEKTI RD4895...
PYSY TURVASSA
510
00:54:10,628 --> 00:54:13,297
Sanoinko, että etsimme paikkaa Tahoesta?
511
00:54:14,173 --> 00:54:16,008
Pientä mökkiä länsirannikolta.
512
00:54:17,343 --> 00:54:21,013
Lauren aikoi järjestää
urheilijoille korkean paikan leirejä.
513
00:54:21,764 --> 00:54:25,142
Lucy halusi asua jossain,
missä näkisi tähdet.
514
00:54:30,398 --> 00:54:32,400
Siinä kaikki, mitä he halusivat.
515
00:54:33,359 --> 00:54:36,320
Kuolleina he eivät saa mitään.
516
00:54:37,947 --> 00:54:42,868
He saivat pimeyden jonkun
yhtiöprojektin takia.
517
00:54:45,371 --> 00:54:47,999
Siksi vaimoni ja tyttäreni piti kuolla.
518
00:54:49,750 --> 00:54:51,252
Tätä en tajua.
519
00:54:52,795 --> 00:54:55,131
Miksi he sotkivat tytöt tähän?
520
00:54:58,509 --> 00:55:00,511
Salamurha aiheuttaisi aaltoja.
521
00:55:03,180 --> 00:55:06,058
Veteraani sekoaa, tappaa perheensä,
522
00:55:06,142 --> 00:55:08,561
lääkärit ja itsensä.
523
00:55:08,644 --> 00:55:12,898
Ihmiset eivät ihmettelisi sitä.
Sen piti olla ymmärrettävää.
524
00:55:14,650 --> 00:55:17,486
Steve Horn on San Franciscossa.
525
00:55:18,029 --> 00:55:21,991
Käärmeen pää.
Hän voi kertoa totuuden RD4895:stä.
526
00:55:22,825 --> 00:55:25,494
Mutta Boykin tietää ampujan.
527
00:55:26,287 --> 00:55:28,497
Laurenin ja Lucyn tappajan.
528
00:55:28,581 --> 00:55:31,959
Selvä. Vastauksia vai verta?
529
00:55:34,003 --> 00:55:35,171
Ampuja saa valita.
530
00:55:40,968 --> 00:55:42,011
Verta.
531
00:57:36,542 --> 00:57:38,544
Tekstitys: Antti Pakarinen
532
00:57:38,627 --> 00:57:40,629
Luova tarkastaja
Maarit Hirvonen