1
00:00:53,309 --> 00:00:55,519
A LISTA TERMINAL
2
00:01:54,620 --> 00:01:57,540
VICEPRESIDENTE DE ACTIVOS
DE CAPSTONE INDUSTRIES
3
00:02:17,142 --> 00:02:21,564
TEMOS QUE VERNOS HOXE. DI ONDE.
MELLOR UN SITIO CON RUÍDO.
4
00:02:33,617 --> 00:02:35,286
- Grazas.
- Secretaria.
5
00:02:35,661 --> 00:02:37,496
- Bo día.
- Señora secretaria.
6
00:02:38,414 --> 00:02:42,293
Dediquei a miña traxectoria
a reducir as baixas
7
00:02:42,376 --> 00:02:45,546
e mellorar a saúde mental
nas forzas armadas.
8
00:02:45,629 --> 00:02:49,300
Pero mentres acadamos o éxito
coas nosas forzas convencionais,
9
00:02:49,383 --> 00:02:53,679
a carga física e psicolóxica recae
nos membros das operacións especiais
10
00:02:53,762 --> 00:02:56,432
nun grao que parece insostible.
11
00:02:57,641 --> 00:03:00,769
Gustaríanos que a nosa elite
fosen máquinas,
12
00:03:01,270 --> 00:03:02,271
pero non o son.
13
00:03:02,938 --> 00:03:07,443
Imos transformar a solicitude de orzamento
antes de que o asignen.
14
00:03:07,526 --> 00:03:09,153
Transformala en que medida?
15
00:03:09,236 --> 00:03:13,532
Reducións notables no despregamento
de operacións especiais.
16
00:03:14,116 --> 00:03:17,453
- Recálculo de asignacións?
- Non, falo de ir ó gran.
17
00:03:17,536 --> 00:03:21,373
Retiros obrigatorios.
Non podemos espremelos ata esgotalos.
18
00:03:21,457 --> 00:03:23,834
A dispoñibilidade diminuirá moito.
19
00:03:23,918 --> 00:03:26,921
- E a economía...
- Atoparemos niveis aceptables.
20
00:03:27,421 --> 00:03:29,965
Levamos traballando
no orzamento dende xuño.
21
00:03:30,049 --> 00:03:32,551
Suxire que o reestruturemos en días.
22
00:03:32,635 --> 00:03:36,597
Díganlles ás familias
que estarán soas algunhas noites.
23
00:03:36,680 --> 00:03:39,391
Os soldados pasan a vida loitando por nós,
24
00:03:39,475 --> 00:03:42,603
renunciaremos a uns días
para loitar nós por eles.
25
00:03:50,653 --> 00:03:52,821
Isto é por James Reece, non si?
26
00:03:53,697 --> 00:03:55,074
É un dos factores.
27
00:04:37,908 --> 00:04:42,705
Se non sacamos isto en 12 horas,
Buzzfeed adiantarase e avergoñaranos.
28
00:04:42,788 --> 00:04:47,626
Teño outra reunión. Grazas.
Ó tema. Bo traballo. Grazas. Vale.
29
00:04:55,676 --> 00:04:57,177
Como non viron isto?
30
00:04:57,261 --> 00:04:59,596
Falei cun tal Dr. Russell en Incirlik.
31
00:04:59,680 --> 00:05:03,350
Quixo facer máis probas,
pero Reece pediu a alta voluntaria.
32
00:05:03,434 --> 00:05:05,227
Tiña que ir ós funerais.
33
00:05:05,310 --> 00:05:07,062
Ninguén da Armada viu isto?
34
00:05:07,146 --> 00:05:09,356
Teñen un tipo liderando un pelotón
35
00:05:09,440 --> 00:05:12,651
e as probas médicas son opcionais?
Iso é neglixencia.
36
00:05:14,528 --> 00:05:16,155
Vale. E agora que?
37
00:05:16,238 --> 00:05:18,615
Reece quere quedar, quero saber por que.
38
00:05:18,699 --> 00:05:21,952
De calquera forma,
esta noite terei algo que publicar.
39
00:05:22,036 --> 00:05:23,370
Estás tendo coidado?
40
00:05:23,954 --> 00:05:27,458
Estaba en Sirte cando pillaron a Gadafi.
Podo con isto.
41
00:05:29,585 --> 00:05:31,128
Debería acompañarte.
42
00:05:31,712 --> 00:05:36,258
Non volveriamos saber de Reece.
Non, el confía en min.
43
00:06:54,837 --> 00:06:55,838
Sento eu aí.
44
00:07:06,390 --> 00:07:08,308
Reece, por que querías verme?
45
00:07:08,392 --> 00:07:13,689
Sóache Saul Agnon
ou a empresa Capstone Industries?
46
00:07:13,772 --> 00:07:15,691
Ola, saben que van tomar?
47
00:07:15,774 --> 00:07:19,695
Si. Eu tomarei
os ollos de leituga con robaliza.
48
00:07:19,778 --> 00:07:21,905
- Claro.
- Eu nada. Grazas.
49
00:07:21,989 --> 00:07:24,867
- Tomará os bucatini.
- Por suposto, agora mesmo.
50
00:07:25,617 --> 00:07:26,952
Capstone Industries?
51
00:07:27,035 --> 00:07:29,913
Unha empresa
que non ten máis ca un logo na web.
52
00:07:29,997 --> 00:07:32,207
Agnon é vicepresidente de Activos.
53
00:07:32,291 --> 00:07:36,044
Fixen algunhas pescudas.
Todas as súas inversións de mercado
54
00:07:36,128 --> 00:07:39,965
son recheo: Carnival Cruise Lines,
Planet Fitness, H&M...
55
00:07:40,048 --> 00:07:43,343
Agora están involucrados
os promotores de Planet Fitness?
56
00:07:43,427 --> 00:07:45,637
Ti escoita, o que quero dicir...
57
00:07:45,721 --> 00:07:49,808
Teñen un fondo de inversión
de 60 000 millóns de dólares.
58
00:07:49,892 --> 00:07:52,728
É máis do que pode xustificar
un holding público.
59
00:07:52,811 --> 00:07:54,479
Onde teñen o resto?
60
00:07:54,563 --> 00:07:56,398
Iso temos que descubrir.
61
00:07:58,108 --> 00:07:59,693
E que pasa cos iranianos?
62
00:08:00,819 --> 00:08:04,323
Nunca tivo que ver con Kahani,
só era un cebo de primeira...
63
00:08:04,406 --> 00:08:09,203
Isto é algo nacional, algo empresarial.
E non rematou aínda.
64
00:08:14,499 --> 00:08:16,627
De onde sae esta pista de Capstone?
65
00:08:16,710 --> 00:08:18,629
- Non é importante.
- É.
66
00:08:18,712 --> 00:08:22,966
Se vou usar información,
teño que poder confiar na fonte.
67
00:08:23,675 --> 00:08:24,760
A fonte son eu.
68
00:08:31,683 --> 00:08:33,894
Teño que ensinarche algo.
69
00:08:35,312 --> 00:08:37,564
Saquei isto da Clínica Engram.
70
00:08:38,148 --> 00:08:41,485
Non quería ensinarcho
ata ter máis contexto.
71
00:08:50,535 --> 00:08:52,079
É un tumor, Reece...
72
00:08:53,705 --> 00:08:55,958
É do tamaño dunha noz.
73
00:08:56,500 --> 00:09:00,420
Está no nódulo
entre o hipocampo e a amígdala.
74
00:09:00,837 --> 00:09:05,509
Falei cunha neuróloga.
Dixo que os síntomas son dores de cabeza,
75
00:09:05,592 --> 00:09:09,012
paranoia, recordos confusos...
76
00:09:13,934 --> 00:09:16,728
- Non é meu.
- Ten a data da túa visita.
77
00:09:16,812 --> 00:09:21,024
- Deucho o NCIS?
- Non. Holder nunca o mencionou.
78
00:09:21,108 --> 00:09:23,860
Estou bastante segura
de que só o sabemos nós.
79
00:09:24,319 --> 00:09:26,405
A neuróloga recomenda unha biopsia.
80
00:09:26,488 --> 00:09:29,491
Se non, non hai forma
de dar unha diagnose exacta.
81
00:09:29,574 --> 00:09:34,413
E os dous sabemos
que tiveches recordos falsos.
82
00:09:35,372 --> 00:09:39,501
Iso non o podes explicar con Jahan Kahani
83
00:09:39,584 --> 00:09:40,836
ou con Capstone...
84
00:09:42,296 --> 00:09:45,966
Mira no espello de atrás.
O home con gorra e lentes de sol.
85
00:09:46,049 --> 00:09:50,053
- Velo?
- Non, só xente acabando de comer.
86
00:09:50,178 --> 00:09:51,263
Marchamos. Xa!
87
00:09:52,139 --> 00:09:54,683
Espera! Reece!
88
00:09:55,475 --> 00:09:56,685
Non rematamos.
89
00:10:05,694 --> 00:10:06,862
Reece. Espera!
90
00:10:07,821 --> 00:10:09,614
Trouxeches o teu teléfono?
91
00:10:09,698 --> 00:10:11,950
Non, só o de prepago. Que pasa?
92
00:10:12,034 --> 00:10:13,577
Teñen ollos no ceo.
93
00:10:13,660 --> 00:10:15,495
Coma un dron?
94
00:10:15,579 --> 00:10:20,292
O home que vin é un especialista.
Ou veu por min... ou por ti.
95
00:10:20,375 --> 00:10:23,462
Reece, non hai ninguén. Imaxinas cousas.
96
00:10:23,545 --> 00:10:27,466
Pasei o S. D. R. para vir.
Só poderían seguirme cun dron.
97
00:10:30,510 --> 00:10:33,138
Este é o meu coche. Sube. Sube!
98
00:10:38,018 --> 00:10:39,227
Pon o cinto.
99
00:10:39,311 --> 00:10:43,690
Perdoa. Estamos escapando porque viches
un tipo con lentes de sol?
100
00:10:43,774 --> 00:10:45,108
Non estamos escapando.
101
00:10:47,569 --> 00:10:48,862
Agarda.
102
00:10:54,659 --> 00:10:55,786
Queda aquí.
103
00:10:56,536 --> 00:10:58,163
Estás ben? Non te vin.
104
00:11:44,167 --> 00:11:45,710
Leo. Ábreo!
105
00:11:48,255 --> 00:11:50,507
Un informe de obxectivos profesional.
106
00:11:51,883 --> 00:11:53,969
Aínda cres que se me vai a cabeza?
107
00:12:22,164 --> 00:12:24,207
- Vamos á policía.
- Sen polis.
108
00:12:24,291 --> 00:12:28,420
- Atacoute a plena luz do día.
- O NCIS está infiltrado.
109
00:12:28,503 --> 00:12:30,839
Talvez a policía tamén, non o sabemos.
110
00:12:30,922 --> 00:12:33,091
Agora temos que desaparecer.
111
00:12:43,977 --> 00:12:46,188
Sabes usar unha destas?
112
00:12:46,271 --> 00:12:49,858
- Sei.
- Non sabemos se van por ti.
113
00:12:49,941 --> 00:12:54,446
Tes que pasar desapercibida por agora.
Tes onde quedar?
114
00:12:56,531 --> 00:12:57,866
- Tes?
- Teño.
115
00:13:06,750 --> 00:13:09,920
Perdoa por meterte nisto.
Non me volverás ver.
116
00:13:10,795 --> 00:13:11,880
Reece.
117
00:13:14,674 --> 00:13:16,676
Dáme o que teñas de Capstone.
118
00:13:17,385 --> 00:13:19,554
Descubrirei se están ligados a vós.
119
00:13:45,664 --> 00:13:47,165
Sabes onde atoparme.
120
00:14:24,744 --> 00:14:25,829
Despexado!
121
00:14:27,789 --> 00:14:28,790
Lanza a bomba.
122
00:14:34,838 --> 00:14:36,006
Dentro!
123
00:14:40,135 --> 00:14:41,303
Cúbrote.
124
00:14:43,972 --> 00:14:44,973
Despexado.
125
00:14:54,190 --> 00:14:55,191
Despexado!
126
00:14:55,900 --> 00:14:56,985
Movédevos.
127
00:14:57,152 --> 00:14:58,278
Movédevos!
128
00:15:00,196 --> 00:15:01,239
Dentro!
129
00:15:05,994 --> 00:15:07,287
Limpo! Última sala.
130
00:15:07,370 --> 00:15:09,706
- Que cona foi iso, Hargrove?
- Señor?
131
00:15:09,789 --> 00:15:12,626
Estabas na porta, tiñas que atacar a sala.
132
00:15:12,709 --> 00:15:14,878
Non che pago para facerme pallas.
133
00:15:14,961 --> 00:15:17,213
Quero realismo, entendes?
134
00:15:18,131 --> 00:15:20,675
Se fas outra merda así, estás fóra.
135
00:15:27,766 --> 00:15:32,187
A precisión entrou no 83.º percentil,
a velocidade no 71.º.
136
00:15:32,729 --> 00:15:34,397
Non é do mellor, pero é competitivo.
137
00:15:34,481 --> 00:15:37,025
Dende logo, non me gustaría ser o inimigo.
138
00:15:37,734 --> 00:15:40,654
Meu, as miñas reaccións
seguen sendo unha merda.
139
00:15:41,154 --> 00:15:42,864
Outra vez, señor?
140
00:15:44,032 --> 00:15:45,367
Oxalá, pero non podo.
141
00:15:45,450 --> 00:15:47,744
Acabou a hora de comer. Veña, vamos.
142
00:16:29,619 --> 00:16:30,495
Steve!
143
00:16:31,413 --> 00:16:33,248
- 14:00, Janet Lansing.
- Steve!
144
00:16:33,331 --> 00:16:37,043
14:45, Al Khaleef.
15:30, a xunta de Repzion,
145
00:16:37,127 --> 00:16:40,296
- 16:30, Suri Ratnavanh...
- Ratanavanh. Cancélaa.
146
00:16:40,380 --> 00:16:42,841
- Steve...
- Espera. Chama a Gary Mathis.
147
00:16:42,924 --> 00:16:45,009
- Temos que falar.
- Espera, Saul.
148
00:16:45,093 --> 00:16:48,722
Reducimos a inversión.
Se queren berrar, que busquen un muro.
149
00:17:08,616 --> 00:17:09,701
Que pase.
150
00:17:20,503 --> 00:17:22,964
Supoñíase que estabas en Santa Bárbara.
151
00:17:23,506 --> 00:17:24,758
Temos un problema.
152
00:17:26,468 --> 00:17:28,803
Que non estás en Santa Bárbara?
153
00:17:33,057 --> 00:17:35,977
- Que problema?
- Dos que non se din en voz alta
154
00:17:36,060 --> 00:17:40,023
- por se o usan logo nun xuízo.
- Aquí estamos seguros.
155
00:17:45,737 --> 00:17:46,780
Gordo está morto.
156
00:17:47,697 --> 00:17:48,698
Reece non.
157
00:17:49,616 --> 00:17:53,161
- Encargareime diso.
- Supoñíase que se faría en Siria.
158
00:17:53,244 --> 00:17:55,705
Agora temos ó psicópata en California...
159
00:17:55,789 --> 00:17:58,291
Non é un psicópata. É un capitán dos SEAL.
160
00:17:58,374 --> 00:17:59,209
Ten respecto.
161
00:18:03,755 --> 00:18:09,010
Isto é malo, Steve. Se Reece anda solto
e descobren o de Holder...
162
00:18:09,093 --> 00:18:11,513
- Holder non coñecía nada valioso.
- A min.
163
00:18:11,596 --> 00:18:13,264
Eu son valioso.
164
00:18:13,348 --> 00:18:16,476
Fala con Hargrove. Organizarei a viaxe.
165
00:18:16,559 --> 00:18:18,686
Non vou ir a Santa Bárbara, meu.
166
00:18:18,770 --> 00:18:22,440
- Que Tedesco venda a súa propia empresa.
- Vender non é o seu.
167
00:18:23,525 --> 00:18:24,943
Ten outras ambicións.
168
00:18:25,819 --> 00:18:28,279
É hora de centrarse, Saul, vale?
169
00:18:29,239 --> 00:18:31,866
É obrigatorio pechar o negocio de Plano.
170
00:18:31,950 --> 00:18:35,745
Capstone investiu moitos cartos
e agora toca vender.
171
00:18:35,829 --> 00:18:40,375
Estou canso de esperar que Elias Ryberg
lle bote collóns. Necesítote, vale?
172
00:18:42,043 --> 00:18:43,044
Ti sabes pechar.
173
00:18:46,297 --> 00:18:47,549
Kurt, que pase Janet.
174
00:19:46,983 --> 00:19:48,401
Deberías vir á cama.
175
00:19:49,903 --> 00:19:51,446
Non podo, teño deberes.
176
00:19:56,659 --> 00:20:00,705
Agora WARCOM ponte a saltar fogueiras?
177
00:20:00,872 --> 00:20:03,875
É a celebración zoroástrica de aninovo,
o nowruz.
178
00:20:03,958 --> 00:20:06,628
Claro, moi relevante para a operación.
179
00:20:08,046 --> 00:20:10,715
Asignáronnos unha Forza de Defensa Siria.
180
00:20:11,341 --> 00:20:13,343
Toca aprender sobre o Kurdistán.
181
00:20:13,426 --> 00:20:14,552
Deu unha patadiña.
182
00:20:15,595 --> 00:20:16,679
Si?
183
00:20:19,265 --> 00:20:20,475
Non...
184
00:20:24,729 --> 00:20:26,314
Combativa coma papá.
185
00:20:26,439 --> 00:20:29,025
Non, o de combativa sacouno de mamá.
186
00:20:32,445 --> 00:20:35,698
Sabes que se tes que quedar alí,
estarei ben.
187
00:20:35,782 --> 00:20:38,159
Virán meus pais axudarme.
188
00:20:42,205 --> 00:20:44,874
Entón se volvo, poderei ir de pesca.
189
00:20:47,418 --> 00:20:51,839
Aínda que teña que roubar un helicóptero,
volverei á casa. Estarei aquí.
190
00:20:53,341 --> 00:20:55,426
Agarrándoche a man ata o final.
191
00:20:55,510 --> 00:20:59,931
Serei a única muller
cun parteiro chegado do deserto.
192
00:21:07,772 --> 00:21:09,023
Non.
193
00:21:21,035 --> 00:21:22,745
Vaise poñer ben, papá?
194
00:21:22,829 --> 00:21:24,497
Si, está ben.
195
00:21:24,580 --> 00:21:27,667
Está aparvada.
Agora voará coa súa familia.
196
00:21:49,897 --> 00:21:50,732
Aquí tes.
197
00:21:52,442 --> 00:21:53,443
- Grazas.
- Si.
198
00:21:56,195 --> 00:21:58,823
Vexo que elixiches a suite
para lúas de mel.
199
00:22:01,659 --> 00:22:05,121
Vale, tiñas razón.
O NCIS búscate dende onte á noite.
200
00:22:05,204 --> 00:22:08,124
Se fose ti,
botaría un tempo sen ir á casa.
201
00:22:08,207 --> 00:22:12,462
E o que che disparou en L. A.
identificárono como Adrian Gordonis.
202
00:22:12,545 --> 00:22:16,382
Antigo marine, ou dos Raiders,
como carallo se chamen agora.
203
00:22:16,466 --> 00:22:18,551
Pasou á privada con Talos Tactical.
204
00:22:19,427 --> 00:22:21,512
Nunca tratei directamente con eles,
205
00:22:21,596 --> 00:22:24,766
pero sei que non destacan pola súa ética.
206
00:22:24,849 --> 00:22:27,477
Deus bendito! Vai amodo!
207
00:22:28,728 --> 00:22:31,856
O burrito non vai escapar, irmán.
208
00:22:31,939 --> 00:22:33,900
Non me trouxeron os bucatini.
209
00:22:33,983 --> 00:22:38,112
- Non sei que significa iso.
- Significa grazas polo burrito.
210
00:22:38,196 --> 00:22:39,864
- De nada.
- Grazas.
211
00:22:54,545 --> 00:22:59,092
Luce tiña talento, eh?
212
00:22:59,592 --> 00:23:04,180
Si, tamén sabía cantar
e tocar acordes con pestana.
213
00:23:09,227 --> 00:23:11,229
Era doutro mundo, irmán.
214
00:23:21,280 --> 00:23:25,201
Por moito que o intento,
non lembro o día que debuxou isto.
215
00:23:25,284 --> 00:23:27,453
Eu non lembro nin o domingo pasado.
216
00:23:29,205 --> 00:23:31,624
Creo que foi a mañá antes de ir a Siria.
217
00:23:33,000 --> 00:23:35,962
E había un paxaro.
218
00:23:37,171 --> 00:23:41,134
Un estorniño, talvez.
Chocou coa ventá e matouse.
219
00:23:41,217 --> 00:23:43,636
Parece que tes a memoria intacta.
220
00:23:43,719 --> 00:23:46,764
Só a metade. As outras partes...
221
00:23:46,848 --> 00:23:48,850
É unha merda, está confuso.
222
00:23:52,562 --> 00:23:54,897
Mesturado con outros recordos. É como...
223
00:23:56,149 --> 00:23:58,484
mirar por un calidoscopio.
224
00:23:59,861 --> 00:24:04,574
Meu, levaches unha boa.
Quero dicir, aínda che doe a cabeza?
225
00:24:09,495 --> 00:24:10,580
Non.
226
00:24:14,917 --> 00:24:17,170
- Viches o informe de obxectivos?
- Si.
227
00:24:18,880 --> 00:24:24,051
Si, parece un babiolo de moito coidado.
228
00:24:24,135 --> 00:24:25,761
Viches que canciño ten?
229
00:24:27,513 --> 00:24:31,058
Quero dicir que non me ten pinta
de ser un xenio do mal.
230
00:24:31,142 --> 00:24:33,144
A min tampouco.
231
00:24:33,227 --> 00:24:35,354
Vou investigar Capstone a fondo.
232
00:24:35,438 --> 00:24:38,566
Poderiamos.
Pero xa teño a alguén traballando niso.
233
00:24:39,066 --> 00:24:43,487
Unha xornalista.
Podemos investigar sen levantar sospeitas.
234
00:24:43,571 --> 00:24:44,572
Unha xornalista?
235
00:24:45,281 --> 00:24:46,282
Si.
236
00:24:47,116 --> 00:24:48,784
Está ben sabelo.
237
00:24:50,328 --> 00:24:52,205
- Sabe que estás aquí?
- Non.
238
00:24:52,288 --> 00:24:53,998
- Sabe que estou aquí?
- Non.
239
00:24:54,081 --> 00:24:57,710
Sabes que non es o único en risco, non?
Estou na CIA.
240
00:24:57,835 --> 00:25:00,129
Se sae á luz que planeas unha guerra...
241
00:25:00,213 --> 00:25:01,923
- Entendo.
- Nos Ánxeles...
242
00:25:02,006 --> 00:25:04,675
Dígoche que estás limpo. Prométocho.
243
00:25:06,219 --> 00:25:07,887
Estás ben. Ela é un activo.
244
00:25:09,597 --> 00:25:11,349
Sei en que categoría poñela.
245
00:25:12,558 --> 00:25:13,893
E sen obrigas.
246
00:25:13,976 --> 00:25:17,438
- Se queres irte, enténdoo.
- Que che dean! Non vou irme.
247
00:25:17,521 --> 00:25:19,941
Para min non é unha obriga, irmán.
248
00:25:21,108 --> 00:25:24,195
Só teño que saber que nos apoiamos.
Iso é todo.
249
00:25:24,278 --> 00:25:25,446
Sempre.
250
00:25:27,782 --> 00:25:29,158
De acordo...
251
00:25:32,912 --> 00:25:34,080
De acordo.
252
00:25:35,665 --> 00:25:37,750
Obviamente hai unhas cantas persoas
253
00:25:37,833 --> 00:25:40,628
perseguíndote, así que sé discreto.
Por favor.
254
00:25:43,172 --> 00:25:46,300
- Así me gusta.
- Estou de relax.
255
00:25:46,384 --> 00:25:48,970
Se atopo algo, douche un toque.
256
00:25:49,929 --> 00:25:52,306
Recibido. Ben.
257
00:25:54,433 --> 00:25:58,813
Non vas ir ó torneo de golf
vestido coma o Gran Lebowski, non?
258
00:25:58,896 --> 00:26:00,106
Odio o puto golf.
259
00:26:19,000 --> 00:26:20,293
Vas fallar.
260
00:26:23,212 --> 00:26:24,505
Vai fallar.
261
00:26:26,424 --> 00:26:29,593
Míreo, compra un pau de luxo
de Scotty Cameron
262
00:26:29,677 --> 00:26:31,595
e xa pensa que vai xogar ben.
263
00:26:32,763 --> 00:26:37,435
O tipo é un xenio, xa sabe.
Pero o estilo non se compra.
264
00:26:40,479 --> 00:26:42,648
Que tal o voo? Tratárono ben?
265
00:26:42,773 --> 00:26:45,234
Arrimouse a unha azafata rebuldeira?
266
00:26:45,318 --> 00:26:50,197
Dubido que Elias voase 13 horas para falar
de acosos sexuais a auxiliares de voo.
267
00:26:50,281 --> 00:26:51,449
Non falo de acoso,
268
00:26:51,532 --> 00:26:55,995
falo do magnetismo natural
que ten estar podre de cartos.
269
00:26:57,621 --> 00:27:01,208
Sr. Agnon, sempre disposto a bromas.
270
00:27:01,292 --> 00:27:02,376
Non é broma.
271
00:27:02,460 --> 00:27:07,048
Plano é, talvez, un dos catro grupos
que poderían comprar a empresa de Mike.
272
00:27:07,131 --> 00:27:09,216
Fariamos unha oferta con Newbellum.
273
00:27:09,300 --> 00:27:11,594
Capstone Industries? É o seu turno.
274
00:27:11,677 --> 00:27:14,430
Excelente. Sabes quen xoga para nós?
275
00:27:14,513 --> 00:27:16,307
Pedín a Bryson DeChambeau.
276
00:27:16,390 --> 00:27:18,934
Tócalles Steve Davie.
277
00:27:19,894 --> 00:27:21,145
Quen carallo é ese?
278
00:27:21,687 --> 00:27:25,107
Non. Ven aquí.
Vouche explicar unha cousiña.
279
00:27:29,028 --> 00:27:33,741
Bryson DeChambeau empezará
para Capstone Industries.
280
00:27:58,599 --> 00:27:59,600
Boa, colega.
281
00:28:06,107 --> 00:28:10,653
Non me avergonza admitir que consideramos
en serio unha oferta hai seis anos.
282
00:28:10,820 --> 00:28:12,029
Non tiña nin idea.
283
00:28:12,113 --> 00:28:14,198
O seu traballo sempre foi incrible.
284
00:28:14,281 --> 00:28:15,699
Agradézollo moito.
285
00:28:15,783 --> 00:28:18,577
Antes dos contratos militares con Capstone
286
00:28:18,661 --> 00:28:21,872
tiña outros plans para Newbellum
e se a compra avanza,
287
00:28:21,956 --> 00:28:26,168
- podemos explorar a idea orixinal...
- Aí o ten. Xa se emocionou.
288
00:28:27,420 --> 00:28:33,259
O que pasa cos visionarios é que ven
un abano infinito de posibilidades.
289
00:28:33,342 --> 00:28:36,429
O noso traballo como socios,
como patrocinadores,
290
00:28:37,012 --> 00:28:39,765
ten sido reducir un chisco ese abano.
291
00:28:40,474 --> 00:28:44,520
Cando Capstone subiu a bordo
e Steve tomou o temón...
292
00:28:44,603 --> 00:28:46,897
Por iso estamos aquí, non?
293
00:28:48,858 --> 00:28:51,944
Prefiro a súa orientación actual,
Sr. Tedesco.
294
00:28:52,486 --> 00:28:53,946
Por suposto, claro.
295
00:28:54,029 --> 00:28:56,115
Entón Plano ten unha contraoferta?
296
00:28:58,117 --> 00:29:02,788
Sr. Agnon, aprecio a súa perserverancia,
pero isto foi, intencionadamente,
297
00:29:02,872 --> 00:29:04,123
unha visita social.
298
00:29:04,206 --> 00:29:05,332
Social?
299
00:29:05,708 --> 00:29:07,418
Vale. Que lle parece isto?
300
00:29:08,919 --> 00:29:11,213
Aluguei unha casa preto do 16.
301
00:29:12,089 --> 00:29:14,300
E se organizo unha festa esta noite?
302
00:29:14,925 --> 00:29:16,427
Chamo algunhas amigas.
303
00:29:16,510 --> 00:29:19,722
Teño unha botella de Bas-Armagnac
que pega duro.
304
00:29:20,514 --> 00:29:24,143
Despois dareille unhas cifras.
Se estamos na marxe, xenial.
305
00:29:24,226 --> 00:29:26,604
Se non, sempre nos quedará Bryson.
306
00:29:29,940 --> 00:29:33,569
E onde está esa casa que di?
307
00:30:19,657 --> 00:30:22,409
Si, estouno vendo.
308
00:30:24,203 --> 00:30:27,498
Foi fácil, irmán, moi fácil.
309
00:30:28,332 --> 00:30:29,375
Si.
310
00:30:53,774 --> 00:30:55,859
Desculpade, rapaces. Ola?
311
00:30:55,943 --> 00:30:59,154
- Jord, son eu.
- Katie, estívente chamando.
312
00:30:59,238 --> 00:31:00,489
Que pasou onte?
313
00:31:01,156 --> 00:31:04,451
- Nada, perdoa, perdín o móbil.
- Estás ben?
314
00:31:05,327 --> 00:31:07,997
Estaba equivocada coa historia de Reece.
315
00:31:08,080 --> 00:31:10,874
- Totalmente equivocada.
- Que queres dicir?
316
00:31:12,751 --> 00:31:15,671
Teño que marchar un tempo da cidade.
317
00:31:15,754 --> 00:31:17,923
Estou un pouco queimada, sabes?
318
00:31:18,007 --> 00:31:21,135
Non, non sei. De que falas?
319
00:31:22,094 --> 00:31:25,931
Vasma facer, non? Vasme deixar tirado?
320
00:31:26,015 --> 00:31:27,808
Perdoa, fuches bo comigo.
321
00:31:27,891 --> 00:31:31,312
Merda, Katie.
Así me pagas por confiar en ti?
322
00:31:49,496 --> 00:31:52,166
Que, como nos está indo?
323
00:31:52,750 --> 00:31:55,919
Bo traballo. Conseguirémolo.
324
00:32:02,801 --> 00:32:04,762
Págoche para andar con rodeos?
325
00:32:10,976 --> 00:32:13,729
Con isto volveremos ós niveis de 2005.
326
00:32:15,022 --> 00:32:16,148
Iso é.
327
00:32:18,567 --> 00:32:24,365
Algúns dirían que non é intelixente
retirar recursos unilateralmente.
328
00:32:27,910 --> 00:32:29,453
Ti tamén o dirías?
329
00:32:32,498 --> 00:32:34,708
Lorraine, quédanche catro meses.
330
00:32:35,000 --> 00:32:37,961
E sinceramente,
non sei se o comité aprobará isto.
331
00:32:38,504 --> 00:32:40,506
Queres marchar cunha derrota?
332
00:32:43,133 --> 00:32:46,762
Pois animaremos a votación.
A metade da cámara gaña.
333
00:32:46,845 --> 00:32:50,224
E os nosos contratistas?
Tamén pensarán que gañan?
334
00:32:50,307 --> 00:32:51,975
Intentas que me dean lástima
335
00:32:52,059 --> 00:32:55,312
- os grupos de interés?
- Teñen poder.
336
00:32:55,396 --> 00:32:57,147
É dicir, teñen voz.
337
00:32:58,273 --> 00:32:59,900
O teu legado manteríase
338
00:32:59,983 --> 00:33:03,570
- sen gañar inimigos.
- Escoita.
339
00:33:03,654 --> 00:33:04,905
Este é o meu legado.
340
00:33:06,615 --> 00:33:09,243
Deixar as cousas mellor do que as atopei.
341
00:34:00,294 --> 00:34:04,548
Si, aquí está pasando algo.
Pensei que che gustaría sabelo.
342
00:34:30,199 --> 00:34:34,077
Ola, amor. Son Raven.
343
00:34:36,246 --> 00:34:37,915
Buscas compaña?
344
00:34:37,998 --> 00:34:41,168
Ola, Raven. Pois si.
345
00:34:45,881 --> 00:34:47,633
Vinte entrar.
346
00:34:48,217 --> 00:34:51,094
A miña amiga Sasha quixo vir ata aquí
347
00:34:51,178 --> 00:34:54,348
pero díxenlle: "Non, este é todo meu".
348
00:34:54,431 --> 00:34:55,599
Dixeches iso?
349
00:34:57,726 --> 00:35:02,648
Que che parece se imos atrás
e tomamos unha copa a soas?
350
00:35:03,273 --> 00:35:05,108
E se sentamos aquí e falamos?
351
00:35:06,360 --> 00:35:07,736
Encántame falar.
352
00:35:11,532 --> 00:35:13,075
De que queres falar?
353
00:35:13,867 --> 00:35:16,787
Quero un pouco de festa.
Poderíasme axudar?
354
00:35:22,000 --> 00:35:23,126
Es poli?
355
00:35:25,170 --> 00:35:26,171
Non.
356
00:35:27,005 --> 00:35:31,760
- Se o es, estás obrigado a dicirmo.
- Non creo que funcione así, pero non son.
357
00:35:36,098 --> 00:35:39,643
Podo conseguirche algo.
Que buscas exactamente?
358
00:35:39,726 --> 00:35:41,770
- Ultimamente dóeme a cabeza.
- Si?
359
00:35:42,604 --> 00:35:45,190
- Canto?
- Moitísimo.
360
00:35:48,443 --> 00:35:51,905
O DJ ten "pastis" de metadona.
Cres que che valen?
361
00:35:53,699 --> 00:35:55,367
Si, creo que valen.
362
00:35:56,910 --> 00:36:01,206
Son 100 $ cada unha,
un prezo tirado, só para ti.
363
00:36:02,040 --> 00:36:03,083
Só para min?
364
00:36:12,926 --> 00:36:14,553
Grazas, amor. Espera aquí.
365
00:36:22,978 --> 00:36:26,899
Parabéns, querido Donny.
366
00:36:26,982 --> 00:36:31,612
Parabéns para ti.
367
00:36:32,529 --> 00:36:34,781
Veña, xefe. Que fas?
368
00:36:34,865 --> 00:36:36,950
- Ven aquí, xefe.
- Veña!
369
00:36:37,784 --> 00:36:39,828
Veña, ven aquí, Reece.
370
00:36:40,621 --> 00:36:43,123
Amor, vai todo ben?
371
00:36:48,253 --> 00:36:49,504
Só lembrei algo.
372
00:36:52,966 --> 00:36:55,761
Isto axudarache a esquecer.
373
00:37:15,864 --> 00:37:19,284
Nunca te vin traballar así
nas despregaduras.
374
00:37:26,166 --> 00:37:27,626
Alí había normas.
375
00:37:27,960 --> 00:37:29,836
Si. Demasiadas.
376
00:37:40,764 --> 00:37:43,016
Non foi o mesmo dende que te fuches.
377
00:37:46,019 --> 00:37:48,772
Sabes...? Eu tamén pensei en marchar.
378
00:37:49,523 --> 00:37:53,360
Ti e os SEAL sodes unlla e carne, irmán.
379
00:37:53,443 --> 00:37:56,947
Non ías marchar e está claro
que non me necesitabas.
380
00:38:02,619 --> 00:38:05,414
Non estou seguro, visto o visto.
381
00:38:07,749 --> 00:38:10,961
Deixa que me encargue eu.
382
00:38:15,632 --> 00:38:19,678
Pensas que vou deixar
que te divirtas ti só?
383
00:38:23,348 --> 00:38:24,391
Pois...
384
00:38:25,100 --> 00:38:27,436
Alguén vai pasar unha noite caralluda.
385
00:38:29,771 --> 00:38:31,982
- Aquí teñen, señoritas.
- Grazas.
386
00:38:33,525 --> 00:38:35,944
Non, dígollo en serio,
387
00:38:36,028 --> 00:38:41,116
é o mellor sushi que probou na vida.
388
00:38:41,199 --> 00:38:43,160
Non sexa ridículo, por favor.
389
00:38:43,243 --> 00:38:45,662
É unha puta revelación, así de claro.
390
00:38:46,163 --> 00:38:50,125
Quere falar do mellor?
Estivo no Sukiyabashi Jiro?
391
00:38:50,208 --> 00:38:54,963
Só escoito falar do Jiro ese.
Está ben. É bo. Supoño.
392
00:38:55,047 --> 00:38:57,758
Pero Steve atopou un tipiño, Taishi.
393
00:38:57,841 --> 00:39:00,510
Trouxémolo directamente de Hokkaido.
394
00:39:00,594 --> 00:39:04,181
Dígolle que este puto tipo
fala o idioma dos peixes.
395
00:39:04,264 --> 00:39:07,768
Baixa ata o peirao e murmúralles ás xardas
396
00:39:07,851 --> 00:39:11,271
e ós bonitos.
Non sei que lle din, será algo como:
397
00:39:11,354 --> 00:39:13,315
"Lévame, estou rico de carallo".
398
00:39:15,275 --> 00:39:17,402
Parece que o terei que probar.
399
00:39:17,486 --> 00:39:20,363
Claro, podo reservar. Para cando?
400
00:39:23,784 --> 00:39:27,204
Non teño axenda.
Teño que falar coa miña xunta.
401
00:39:27,287 --> 00:39:29,831
Que lle dean á xunta.
Pregúntolle a vostede.
402
00:39:30,373 --> 00:39:31,708
Saul, para.
403
00:39:35,545 --> 00:39:36,630
É tarde.
404
00:39:36,713 --> 00:39:40,550
Paseino moi ben,
pero teño un voo pola mañá.
405
00:39:43,678 --> 00:39:46,139
Elias, levamos meses bailando.
406
00:39:47,182 --> 00:39:49,851
Quere xogar ó golf? Xogamos.
Comer pescado?
407
00:39:52,062 --> 00:39:55,899
Pero chega un punto, amigo,
no que me vexo obrigado a dicirlle
408
00:39:55,982 --> 00:39:58,485
que cague ou deixe o baño libre.
409
00:39:59,152 --> 00:40:01,613
Plano quere Newbellum ou non?
410
00:40:07,452 --> 00:40:09,287
Chamarei ó equipo de compras.
411
00:40:09,996 --> 00:40:13,625
Dígalle ó señor Horn
que terei unha proposta pola mañá.
412
00:40:15,001 --> 00:40:16,128
Boa noite.
413
00:40:26,555 --> 00:40:28,265
Pasácheste da raia.
414
00:40:28,348 --> 00:40:32,144
A Elias Ryberg hai que tratalo
con respecto, non con desdén.
415
00:40:36,481 --> 00:40:41,111
Tes a mínima idea da cantidade de cartos
que che acabo de conseguir?
416
00:40:41,194 --> 00:40:45,782
Por Deus, Mike,
deberías darme as putas grazas.
417
00:40:49,703 --> 00:40:53,999
Señoras e señores,
poderían prestarme atención, por favor?
418
00:40:55,542 --> 00:40:56,918
Vaian tomar polo cu.
419
00:40:58,128 --> 00:41:01,882
En serio. Listo, á casa.
Todos, xa foi, marchen.
420
00:41:02,674 --> 00:41:04,176
- De verdade?
- Si.
421
00:42:12,202 --> 00:42:16,831
Hoxe gañamos moitos cartos, campeón.
Si, moitos cartos, campeón.
422
00:42:16,957 --> 00:42:18,625
Quen é o meu bebé?
423
00:44:53,822 --> 00:44:54,906
Aí estás.
424
00:45:19,472 --> 00:45:22,267
- Perdoa. O da bolsa, Saul...
- Por favor!
425
00:45:22,392 --> 00:45:26,646
Escoita. O da bolsa non foi...
426
00:45:26,771 --> 00:45:29,732
Non foi agradable
para ningún dos dous, vale?
427
00:45:30,984 --> 00:45:33,903
Socorro!
428
00:45:34,070 --> 00:45:38,158
Alguén, por favor! Socorro!
429
00:45:40,827 --> 00:45:44,956
Que alguén me axude!
430
00:45:48,793 --> 00:45:50,128
Axuda!
431
00:45:53,381 --> 00:45:54,466
Acabaches?
432
00:46:10,398 --> 00:46:12,901
Por que me quere morto
Capstone Industries?
433
00:46:15,945 --> 00:46:20,283
- Non sei de que me falas.
- Non me mintas, hostia.
434
00:46:20,366 --> 00:46:21,242
Non minto.
435
00:46:21,326 --> 00:46:23,119
Xúroo pola tumba de miña nai.
436
00:46:23,203 --> 00:46:25,747
Ten algo que ver co tumor?
437
00:46:26,831 --> 00:46:29,042
- Que?
- O tumor que teño na cabeza.
438
00:46:29,125 --> 00:46:31,002
Tes un puto tumor cerebral?
439
00:46:31,961 --> 00:46:35,131
Cago en Deus, desátame, non fixen nada.
440
00:46:47,227 --> 00:46:50,104
Vin homes aturar cousas horribles, Saul.
441
00:46:52,190 --> 00:46:55,652
Dor e humillación.
442
00:46:58,571 --> 00:47:01,366
En graos que non poderías imaxinar.
443
00:47:02,367 --> 00:47:04,202
E aínda así calaban a boca.
444
00:47:04,285 --> 00:47:09,123
Porque eses homes crían en algo,
tiñan un propósito maior ca eles mesmos.
445
00:47:09,207 --> 00:47:13,628
Unha causa pola que preferían
morrer entre berros
446
00:47:13,711 --> 00:47:15,380
antes que traizoar.
447
00:47:18,424 --> 00:47:20,843
Pero ti non es así, verdade, Saul?
448
00:47:20,927 --> 00:47:23,680
Non es un auténtico crente.
Só es un calquera
449
00:47:23,763 --> 00:47:27,767
que caeu de cu nun mundo que non entende.
450
00:47:27,850 --> 00:47:32,397
Non queres morrer por isto, Saul.
451
00:47:33,273 --> 00:47:34,607
Entón, dime.
452
00:47:36,734 --> 00:47:41,781
Non... el non me conta nada.
453
00:47:41,864 --> 00:47:44,409
- Quen?
- Illamento de datos.
454
00:47:45,410 --> 00:47:47,495
Compartimentación. Igual ca vós.
455
00:47:47,579 --> 00:47:50,415
- Quéntase con iso.
- Quen se quenta con iso?
456
00:47:54,294 --> 00:47:57,171
Steve. Horn.
457
00:47:58,423 --> 00:48:03,511
Steve Horn. Iso é. Dálle un grolo.
458
00:48:13,104 --> 00:48:14,188
Veña.
459
00:48:14,314 --> 00:48:16,441
Steve é un visionario. El...
460
00:48:17,150 --> 00:48:20,820
Fixo unha fortuna en tecnolóxicas
e logo pasou ó capital risco.
461
00:48:21,487 --> 00:48:26,284
Entende de xente, de mercados, de guerra.
462
00:48:29,412 --> 00:48:34,334
Eu só son un apéndice.
Un mediador. Resolvo cousas.
463
00:48:36,753 --> 00:48:39,505
Como executa Steve
unha emboscada en Siria?
464
00:48:39,589 --> 00:48:44,093
Steve ten amigos en todas partes.
É o que ten ser multimillonario.
465
00:48:44,218 --> 00:48:47,347
- Que obxectivo tiña?
- Non é o meu departamento,
466
00:48:47,430 --> 00:48:50,892
pero vai de algo chamado...
467
00:48:53,102 --> 00:48:55,730
proxecto RD4895.
468
00:48:56,397 --> 00:48:57,440
Que é iso?
469
00:48:57,523 --> 00:49:02,695
RD4895. Pero xa che digo
que non sei que é.
470
00:49:04,405 --> 00:49:08,409
Só sei que vale moito diñeiro.
471
00:49:10,953 --> 00:49:12,205
Non abonda.
472
00:49:14,707 --> 00:49:19,212
Non, veña! Veña!
Escoita, estoucho dicindo!
473
00:49:19,337 --> 00:49:22,840
Non sei nada! Só son un calquera!
Dixéchelo ti,
474
00:49:22,924 --> 00:49:24,550
só un puto calquera!
475
00:49:35,103 --> 00:49:36,104
De acordo.
476
00:49:36,729 --> 00:49:38,272
Vale, créote.
477
00:49:39,732 --> 00:49:43,736
Steve Horn é o que manda
e ti es a putiña dos mandados.
478
00:49:43,820 --> 00:49:45,029
- Si!
- É así?
479
00:49:45,113 --> 00:49:47,657
- Si, é así!
- Non tomas decisións.
480
00:49:47,740 --> 00:49:51,202
- Non querías que pasara isto.
- Xúroo por Deus.
481
00:49:51,953 --> 00:49:55,206
Quen enviaches para matar á miña familia?
482
00:50:04,882 --> 00:50:07,427
- Bebe máis.
- Quero ir á casa, tío.
483
00:50:12,807 --> 00:50:14,350
Fíxenche unha pregunta.
484
00:50:27,029 --> 00:50:29,282
Hai un avogado en Jackson Hole.
485
00:50:29,365 --> 00:50:31,033
Marcus Boykin.
486
00:50:31,117 --> 00:50:36,372
Negocia no mercado negro do cru
en todo o mundo, incluído México.
487
00:50:36,456 --> 00:50:37,457
México?
488
00:50:40,585 --> 00:50:42,044
Contratou sicarios.
489
00:50:44,422 --> 00:50:46,591
Quen disparou? Onde o atopo?
490
00:50:46,674 --> 00:50:49,177
- No puto México!
- Sé específico.
491
00:50:49,260 --> 00:50:53,431
"Cal é o enderezo do sicario"?
Ninguén pregunta algo así!
492
00:50:53,514 --> 00:50:54,640
Boykin sábeo?
493
00:50:54,724 --> 00:50:56,476
Boykin non sabe unha merda.
494
00:50:56,559 --> 00:51:02,523
Sabe números de enrutamento
de matóns incompetentes.
495
00:51:04,442 --> 00:51:06,444
É máis inútil ca min.
496
00:51:12,033 --> 00:51:15,620
Cando nos despregan gústalles dicir
que é pola liberdade.
497
00:51:15,703 --> 00:51:18,289
Pero en realidade, Saul,
498
00:51:19,290 --> 00:51:22,084
é que hai mal neste mundo.
499
00:51:24,378 --> 00:51:27,632
Nós mirámolo ós ollos.
Os demais non teñen collóns.
500
00:51:27,715 --> 00:51:29,634
Ese é o traballo que facemos.
501
00:51:29,717 --> 00:51:33,137
Vós só tedes que pagar impostos
e mantervos á marxe.
502
00:51:33,221 --> 00:51:35,473
Pero ti, Saul,
503
00:51:36,641 --> 00:51:40,520
Steve Horn, Capstone Industries,
504
00:51:42,522 --> 00:51:44,732
queriades baixar ó barro.
505
00:51:45,775 --> 00:51:48,820
Agora estades nun campo de batalla.
506
00:51:52,824 --> 00:51:55,409
Isto é un cóctel de metadona, Saul.
507
00:51:56,035 --> 00:51:59,539
É unha morte tranquila. Tes sorte.
508
00:52:00,706 --> 00:52:02,333
É máis do que mereces.
509
00:53:10,818 --> 00:53:11,903
MENSAXE DE REECE
510
00:53:11,986 --> 00:53:15,948
PROXECTO RD4895 DE CAPSTONE... CÓIDATE
511
00:54:10,628 --> 00:54:13,297
Miramos un sitio en Tahoe, conteicho?
512
00:54:14,173 --> 00:54:16,008
Unha cabaniña na costa oeste.
513
00:54:17,343 --> 00:54:21,013
Lauren tiña o plan
de adestrar atletas en altura.
514
00:54:21,764 --> 00:54:25,142
Lucy quería vivir nun sitio
onde puidese ver as estrelas.
515
00:54:30,398 --> 00:54:32,400
Era todo o que querían.
516
00:54:33,359 --> 00:54:36,320
Agora están mortas, non teñen nada.
517
00:54:37,947 --> 00:54:42,868
Só escuridade por culpa
dun proxecto empresarial.
518
00:54:45,371 --> 00:54:47,999
Por iso morreron miña muller e miña filla.
519
00:54:49,750 --> 00:54:51,252
É o que non entendo.
520
00:54:52,795 --> 00:54:55,131
Por que meter nisto ás rapazas?
521
00:54:58,509 --> 00:55:00,511
Un asasinato chamaría a atención.
522
00:55:03,180 --> 00:55:06,058
O veterano de guerra tolea,
mata a familia,
523
00:55:06,142 --> 00:55:08,561
mata os doutores, suicídase.
524
00:55:08,644 --> 00:55:12,898
A ninguén lle estraña. É máis dixerible.
525
00:55:14,650 --> 00:55:17,486
Steve Horn está en San Francisco.
526
00:55:18,029 --> 00:55:21,991
A cabeza da serpe.
Dirame a verdade do RD4895.
527
00:55:22,825 --> 00:55:25,494
Porén, Boykin é a vía
para chegar ó sicario.
528
00:55:26,287 --> 00:55:28,497
O que matou a Lauren e Lucy.
529
00:55:28,581 --> 00:55:31,959
Vale. Respostas ou sangue.
530
00:55:34,003 --> 00:55:35,171
A elixir.
531
00:55:40,968 --> 00:55:42,011
Sangue.
532
00:57:36,542 --> 00:57:38,544
Subtítulos: Abraham Díaz López