1
00:00:53,559 --> 00:00:55,478
ターミナル・リスト
2
00:01:32,515 --> 00:01:34,600
“ジョッシュ・ホルダー”
3
00:01:34,725 --> 00:01:38,270
“サウル・アグノン”
4
00:01:49,406 --> 00:01:51,784
“キャップストーン・
インダストリーズ”
5
00:01:54,662 --> 00:01:57,540
“資産運用担当
バイスプレジデント
VP
”
6
00:02:17,184 --> 00:02:19,436
“会いたい 場所の指定を”
7
00:02:19,562 --> 00:02:21,063
“騒がしい場所で”
8
00:02:33,534 --> 00:02:34,243
どうも
9
00:02:34,368 --> 00:02:35,452
国防長官
10
00:02:35,578 --> 00:02:36,495
おはよう
11
00:02:38,330 --> 00:02:40,499
私は 軍の死傷者の減少と
12
00:02:40,624 --> 00:02:45,212
兵士の精神衛生の向上に
尽力してきました
13
00:02:45,546 --> 00:02:49,300
一般部隊では
その効果が出ていますが
14
00:02:49,425 --> 00:02:53,554
特殊作戦の兵士の
肉体的・精神的負担は
15
00:02:53,679 --> 00:02:56,682
容認できないほどです
16
00:02:57,600 --> 00:03:02,354
精鋭部隊の兵士は
機械ではありません
17
00:03:03,063 --> 00:03:06,984
そこで予算案を
徹底的に再検討します
18
00:03:07,109 --> 00:03:08,986
具体的には どこを?
19
00:03:09,111 --> 00:03:13,157
彼らの通算任務時間を
大幅に削減したい
20
00:03:13,908 --> 00:03:15,826
手当の調整ですか?
21
00:03:15,951 --> 00:03:21,248
勤務時間数に上限を設け
消耗しきる前に退役させる
22
00:03:21,373 --> 00:03:24,585
準備体制の質が低下し
財政上の…
23
00:03:24,710 --> 00:03:26,462
妥協点を探る
24
00:03:27,713 --> 00:03:31,842
6月から準備したものを
数日でやり直せと?
25
00:03:31,967 --> 00:03:36,180
家庭サービスは休むと
家族に電話して
26
00:03:36,639 --> 00:03:41,602
兵士は命懸けで戦ってる
せめて週末返上で働いて
27
00:03:41,936 --> 00:03:42,895
さあ 始め
28
00:03:50,653 --> 00:03:52,988
リースの件ですよね
29
00:03:53,614 --> 00:03:55,157
彼はデータの1つ
30
00:04:38,200 --> 00:04:42,705
12時間以内に出さないと
他社に出し抜かれる
31
00:04:42,830 --> 00:04:47,668
これから別の会議があるから
今日はこれで
32
00:04:55,801 --> 00:04:57,261
軍は知らないのか?
33
00:04:57,386 --> 00:05:01,724
インジルリクの医師が
詳しい検査を勧めたけど
34
00:05:01,849 --> 00:05:05,185
リースは
葬儀を理由に帰国した
35
00:05:05,310 --> 00:05:06,854
軍は見てない?
36
00:05:06,979 --> 00:05:11,191
あちこちに派遣して
健康チェックは二の次
37
00:05:11,316 --> 00:05:12,568
軍の過失よ
38
00:05:14,319 --> 00:05:16,155
それで どうする?
39
00:05:16,363 --> 00:05:21,076
リースと会うから
夜にはネタを入手できる
40
00:05:21,910 --> 00:05:23,370
でも 危険じゃ?
41
00:05:24,079 --> 00:05:27,416
危険な現場には慣れてる
42
00:05:29,585 --> 00:05:30,544
俺も行く
43
00:05:31,712 --> 00:05:36,508
リースから話を聞けなくなる
1人で行くわ
44
00:06:55,003 --> 00:06:55,796
替われ
45
00:07:06,431 --> 00:07:08,225
なぜ呼び出したの
46
00:07:08,475 --> 00:07:10,644
サウル・アグノンを
知ってるか?
47
00:07:11,395 --> 00:07:13,564
キャップストーン・
インダストリーズの
48
00:07:13,689 --> 00:07:15,274
注文はお決まりで?
49
00:07:16,358 --> 00:07:19,695
リトルジェムレタスと
スズキ
50
00:07:20,070 --> 00:07:21,029
俺はいい
51
00:07:21,947 --> 00:07:23,115
彼はブカティーニ
52
00:07:23,240 --> 00:07:24,533
承知しました
53
00:07:25,576 --> 00:07:26,952
キャップストーン?
54
00:07:27,077 --> 00:07:29,079
サイトには情報がほぼない
55
00:07:29,830 --> 00:07:34,168
アグノンは
資産運用担当VPだ
56
00:07:34,293 --> 00:07:35,752
投資先はバラバラ
57
00:07:35,878 --> 00:07:39,882
クルーズ会社とか
ジムとか服のブランド…
58
00:07:40,007 --> 00:07:43,051
その会社が
この件に絡んでる?
59
00:07:43,177 --> 00:07:45,179
最後まで聞け
60
00:07:45,596 --> 00:07:49,808
ヤツらの投資プールは
600億ドルだ
61
00:07:49,933 --> 00:07:52,603
株投資のためだけじゃない
62
00:07:52,728 --> 00:07:53,812
残りは何に?
63
00:07:54,521 --> 00:07:55,898
それを調べる
64
00:07:58,108 --> 00:07:59,610
イラン?
65
00:08:00,777 --> 00:08:03,614
恐らくイランは関係ない
66
00:08:04,740 --> 00:08:07,618
国内の何かで企業絡みだ
67
00:08:08,410 --> 00:08:09,536
終わってない
68
00:08:14,499 --> 00:08:16,627
どこからの情報?
69
00:08:16,752 --> 00:08:17,294
関係ない
70
00:08:17,419 --> 00:08:21,590
信頼できる情報源じゃなきゃ
動けない
71
00:08:23,675 --> 00:08:24,676
情報源は俺
72
00:08:31,642 --> 00:08:33,185
見せたい物がある
73
00:08:34,144 --> 00:08:36,939
クリニックの検査結果よ
74
00:08:38,190 --> 00:08:41,109
調べてから
見せようと思ってた
75
00:08:50,535 --> 00:08:52,120
脳に
腫瘍
しゅよう
がある
76
00:08:53,830 --> 00:08:56,375
クルミぐらいの大きさで
77
00:08:56,625 --> 00:09:00,671
海馬と
扁桃体
へんとうたい
の
ちょうど間にできてる
78
00:09:00,921 --> 00:09:05,008
神経科医によれば
腫瘍のせいで 頭痛や―
79
00:09:06,426 --> 00:09:08,887
妄想や記憶障害が起きる
80
00:09:13,850 --> 00:09:14,559
間違いだ
81
00:09:14,685 --> 00:09:16,728
時刻から見てあなたよ
82
00:09:16,853 --> 00:09:17,896
NCISは?
83
00:09:18,021 --> 00:09:20,983
ホルダーは
何も言ってなかった
84
00:09:21,108 --> 00:09:23,485
軍関係者は誰も知らない
85
00:09:23,860 --> 00:09:29,366
診断を確定させるためにも
神経科医は検査を勧めてた
86
00:09:29,616 --> 00:09:34,329
あなたには
妄想の症状があるみたいだし
87
00:09:35,414 --> 00:09:40,919
あなたの言ってることが
本当なのか確信が持てない…
88
00:09:42,337 --> 00:09:46,633
後ろの鏡を見ろ
帽子とサングラスの男がいる
89
00:09:46,758 --> 00:09:50,012
食べ終わった人が
出てくだけ
90
00:09:50,137 --> 00:09:51,096
出るぞ
91
00:09:52,097 --> 00:09:53,598
待って リース
92
00:09:54,266 --> 00:09:56,685
ちょっと まだ食事が…
93
00:10:05,694 --> 00:10:07,237
リース 待って
94
00:10:07,946 --> 00:10:09,406
スマホは?
95
00:10:09,531 --> 00:10:11,074
プリペイドだけ
96
00:10:11,992 --> 00:10:13,327
空から監視が
97
00:10:13,994 --> 00:10:14,953
ドローン?
98
00:10:15,495 --> 00:10:18,206
さっきの男はプロだ
狙いは俺か…
99
00:10:19,666 --> 00:10:20,208
君だ
100
00:10:20,334 --> 00:10:23,253
誰もいなかった 妄想よ
101
00:10:23,587 --> 00:10:27,549
尾行はされてない
あとは空からの監視だ
102
00:10:30,469 --> 00:10:33,430
俺の車だ 早く乗れ
103
00:10:37,934 --> 00:10:38,894
シートベルト
104
00:10:39,269 --> 00:10:42,939
サングラス男から逃げてる?
105
00:10:43,648 --> 00:10:44,608
逃げてない
106
00:10:47,527 --> 00:10:48,403
つかまれ
107
00:10:54,659 --> 00:10:55,535
ここにいろ
108
00:10:56,745 --> 00:10:58,205
悪い 見えなくて…
109
00:11:44,084 --> 00:11:44,918
読め
110
00:11:45,252 --> 00:11:46,002
開け
111
00:11:48,130 --> 00:11:49,881
プロの殺し屋だ
112
00:11:51,925 --> 00:11:53,510
これでも妄想か?
113
00:12:22,414 --> 00:12:23,498
警察に連絡を
114
00:12:23,623 --> 00:12:24,207
ダメだ
115
00:12:24,332 --> 00:12:26,376
白昼に襲われたのよ
116
00:12:26,960 --> 00:12:30,755
警察にスパイがいても
おかしくない
117
00:12:30,881 --> 00:12:33,091
とにかく隠れないと
118
00:12:44,019 --> 00:12:45,103
使えるか?
119
00:12:46,396 --> 00:12:46,980
ええ
120
00:12:48,356 --> 00:12:52,694
とりあえず君も身を隠せ
行く当てはある?
121
00:12:56,239 --> 00:12:56,823
どうだ?
122
00:12:57,324 --> 00:12:57,866
ある
123
00:13:06,708 --> 00:13:10,003
巻き込んで悪かった
二度と会わない
124
00:13:10,754 --> 00:13:11,296
リース
125
00:13:14,633 --> 00:13:16,259
キャップストーンの資料を
126
00:13:17,302 --> 00:13:19,471
関係を探ってみる
127
00:13:45,789 --> 00:13:46,581
連絡してくれ
128
00:14:24,786 --> 00:14:25,704
クリア
129
00:14:27,747 --> 00:14:28,790
閃光弾
130
00:14:34,879 --> 00:14:35,839
続け!
131
00:14:40,302 --> 00:14:41,177
やれ
132
00:14:43,930 --> 00:14:44,931
クリア
133
00:14:54,149 --> 00:14:55,025
クリア
134
00:14:55,859 --> 00:14:56,943
ブルー
135
00:14:57,068 --> 00:14:58,153
ブルー
136
00:15:00,363 --> 00:15:01,323
突入!
137
00:15:06,119 --> 00:15:07,412
クリアしました
138
00:15:07,537 --> 00:15:09,247
今のは何だ
139
00:15:09,623 --> 00:15:11,791
お前は入り口の見張りだ
140
00:15:13,376 --> 00:15:17,255
そんなんじゃ
リアリティーがない
141
00:15:18,048 --> 00:15:19,799
次やったらクビだ
142
00:15:27,766 --> 00:15:32,562
総合精度は83パーセンタイル
スピードは71
143
00:15:32,687 --> 00:15:36,483
最高じゃないけど
敵にしたくはないですね
144
00:15:37,776 --> 00:15:40,904
俺は まだ反応が鈍い
145
00:15:41,112 --> 00:15:42,489
もう一度?
146
00:15:43,114 --> 00:15:45,241
やりたいがムリだ
147
00:15:45,367 --> 00:15:47,077
昼休みは終了 行くぞ
148
00:15:56,378 --> 00:15:59,673
“キャップストーン・
インダストリーズ”
149
00:16:29,577 --> 00:16:30,495
スティーブ
150
00:16:31,496 --> 00:16:35,125
2時にランシング
2時45分 アルカリフ
151
00:16:35,291 --> 00:16:38,753
3時半 レキシオン
4時半 ラタナバン…
152
00:16:38,878 --> 00:16:40,213
ラタナバン? キャンセル
153
00:16:40,338 --> 00:16:40,880
スティーブ
154
00:16:41,005 --> 00:16:42,424
待て マティスに…
155
00:16:42,549 --> 00:16:43,216
話がある
156
00:16:43,341 --> 00:16:44,551
待ってろ
157
00:16:44,676 --> 00:16:48,138
売却すると伝えろ
文句は壁に言えとな
158
00:17:08,533 --> 00:17:09,534
入れろ
159
00:17:20,462 --> 00:17:21,880
サンタバーバラかと
160
00:17:23,506 --> 00:17:24,716
問題発生だ
161
00:17:26,384 --> 00:17:28,470
ここにいることが問題だ
162
00:17:33,391 --> 00:17:34,350
どうした
163
00:17:34,642 --> 00:17:38,271
誰かに聞かれたら困ることだ
164
00:17:38,605 --> 00:17:40,064
ここは安全だ
165
00:17:45,695 --> 00:17:48,656
リースを始末し損ねた
166
00:17:49,824 --> 00:17:50,617
分かった
167
00:17:50,742 --> 00:17:55,538
シリアで片づいてたはずが
あのサイコ野郎…
168
00:17:55,663 --> 00:17:59,209
シールズの司令官だ
敬意を払え
169
00:18:03,755 --> 00:18:05,089
かなりマズい
170
00:18:05,215 --> 00:18:09,010
ホルダーがリースに
何かしゃべったかも
171
00:18:09,135 --> 00:18:10,261
彼は何も…
172
00:18:10,386 --> 00:18:12,388
私を知ってた
173
00:18:13,223 --> 00:18:16,476
サンタバーバラ行きの
手はずを
174
00:18:16,851 --> 00:18:18,645
私は行かない
175
00:18:18,770 --> 00:18:20,814
テデスコにやらせる
176
00:18:20,939 --> 00:18:22,440
ヤツは夢追い人
177
00:18:23,441 --> 00:18:24,943
商売はできない
178
00:18:25,777 --> 00:18:28,196
仕事に集中しろ サウル
179
00:18:29,197 --> 00:18:31,866
プラノ社に売却するんだ
180
00:18:32,200 --> 00:18:35,745
ニューベラムは今が売り時だ
181
00:18:35,954 --> 00:18:39,999
イライアスの時間稼ぎを
これ以上 許すな
182
00:18:42,252 --> 00:18:43,044
クローザーだろ
183
00:18:46,339 --> 00:18:47,632
ランシングを中へ
184
00:18:58,726 --> 00:19:01,312
“モーテル”
185
00:19:46,941 --> 00:19:48,192
もう寝たら?
186
00:19:49,986 --> 00:19:51,738
宿題が終わってない
187
00:19:56,659 --> 00:20:00,788
たき火を飛び越えるのが
今度の任務?
188
00:20:00,914 --> 00:20:03,750
ゾロアスター教の
新年の行事だ
189
00:20:03,875 --> 00:20:06,961
任務と関係ありそうね
190
00:20:07,962 --> 00:20:13,051
クルディスタンのことを
知っておかないと
191
00:20:13,176 --> 00:20:14,218
今 蹴った
192
00:20:15,678 --> 00:20:16,512
本当?
193
00:20:19,390 --> 00:20:19,974
感じない…
194
00:20:24,812 --> 00:20:26,356
ハッパかけてる
195
00:20:26,481 --> 00:20:28,900
ママ似の新しい司令官だ
196
00:20:32,445 --> 00:20:37,742
出産に間に合わなくて大丈夫
両親が来てくれるから
197
00:20:42,163 --> 00:20:44,832
間に合っても
釣りに行くかもな
198
00:20:47,418 --> 00:20:51,839
飛行機を盗んででも
出産までに戻ってきて―
199
00:20:53,549 --> 00:20:55,051
君のそばにいる
200
00:20:55,468 --> 00:20:59,806
砂漠から直行した人が
付き添ってくれるのね
201
00:21:07,855 --> 00:21:08,982
やめてくれ
202
00:21:21,202 --> 00:21:22,912
この子 大丈夫かな
203
00:21:23,287 --> 00:21:27,583
気絶してるだけだ
そのうち 家族の元に戻る
204
00:21:49,814 --> 00:21:50,732
届け物だ
205
00:21:52,400 --> 00:21:53,401
ありがとう
206
00:21:56,237 --> 00:21:58,740
随分と豪華な部屋だな
207
00:22:01,659 --> 00:22:05,121
昨夜から
NCISが必死で捜してる
208
00:22:05,246 --> 00:22:07,540
俺なら当分様子を見る
209
00:22:08,124 --> 00:22:12,503
お前を狙ったのは
エイドリアン・ゴルドニス
210
00:22:12,628 --> 00:22:16,174
海兵隊の特殊部隊にいて
除隊後―
211
00:22:16,299 --> 00:22:18,843
タロス・タクティカルに
212
00:22:19,677 --> 00:22:24,974
民間の警備会社で
容赦ない手段を使うらしい
213
00:22:25,099 --> 00:22:27,602
おい ガツガツしすぎだ
214
00:22:28,644 --> 00:22:30,813
ブリトーは逃げない
215
00:22:31,939 --> 00:22:33,900
ブカティーニを食い損ねた
216
00:22:34,317 --> 00:22:35,401
何だ それ?
217
00:22:36,486 --> 00:22:37,862
ブリトー うまい
218
00:22:37,987 --> 00:22:38,946
どうも
219
00:22:39,072 --> 00:22:39,864
ありがとう
220
00:22:54,504 --> 00:22:55,379
ルーシーは―
221
00:22:57,673 --> 00:22:59,383
才能があった
222
00:22:59,592 --> 00:23:01,803
ああ 歌もうまいし
223
00:23:02,762 --> 00:23:04,430
ギターもいけた
224
00:23:09,143 --> 00:23:10,686
最高の娘だった
225
00:23:21,405 --> 00:23:24,117
あの子は
いつ これを描いたっけ
226
00:23:25,118 --> 00:23:27,411
俺は先週のことも
思い出せない
227
00:23:29,163 --> 00:23:31,582
多分 シリアに行く前の朝だ
228
00:23:32,834 --> 00:23:33,918
あの日…
229
00:23:35,086 --> 00:23:40,591
ムクドリか何かの鳥が
窓にぶつかって死んだ
230
00:23:41,217 --> 00:23:43,261
思い出せてる
231
00:23:43,678 --> 00:23:46,013
半分だけだ あとは…
232
00:23:46,973 --> 00:23:49,183
ボンヤリしてる
233
00:23:52,562 --> 00:23:54,105
記憶が入り混じり―
234
00:23:56,065 --> 00:23:57,733
万華鏡を見てるようだ
235
00:24:00,027 --> 00:24:01,988
爆発の影響だ
236
00:24:02,822 --> 00:24:05,032
まだ頭痛はあるのか?
237
00:24:09,495 --> 00:24:10,288
いや
238
00:24:14,834 --> 00:24:16,169
標的の資料を?
239
00:24:16,294 --> 00:24:17,128
見た
240
00:24:18,796 --> 00:24:23,759
マジで 典型的な
最低野郎のようだな
241
00:24:24,093 --> 00:24:25,678
犬を飼ってる
242
00:24:27,722 --> 00:24:31,017
でも 黒幕って
感じじゃないな
243
00:24:31,267 --> 00:24:33,477
俺も そう思う
244
00:24:33,686 --> 00:24:35,563
こいつの会社を調べる
245
00:24:35,688 --> 00:24:37,231
別の人間に頼んだ
246
00:24:38,983 --> 00:24:40,109
記者だ
247
00:24:40,735 --> 00:24:43,321
俺を信じて調べてくれてる
248
00:24:43,446 --> 00:24:44,363
記者?
249
00:24:45,239 --> 00:24:45,948
ああ
250
00:24:47,241 --> 00:24:48,284
なるほどね
251
00:24:50,703 --> 00:24:51,454
ここのことは?
252
00:24:51,579 --> 00:24:52,288
知らない
253
00:24:52,538 --> 00:24:53,414
俺の存在は?
254
00:24:53,539 --> 00:24:54,290
知らない
255
00:24:54,415 --> 00:24:58,294
CIAの俺も
ヤバいことになるんだぞ
256
00:24:58,419 --> 00:25:01,714
このことが 外に漏れたら…
257
00:25:01,964 --> 00:25:04,133
お前の安全は保証する
258
00:25:06,135 --> 00:25:07,803
彼女は役立つ駒だ
259
00:25:09,722 --> 00:25:11,349
使い方は知ってる
260
00:25:12,767 --> 00:25:14,894
でも 抜けたいなら…
261
00:25:15,019 --> 00:25:16,354
ふざけんな
262
00:25:17,605 --> 00:25:20,066
義理でやってると思うか?
263
00:25:21,359 --> 00:25:24,153
ただ 互いに守り合わないと
264
00:25:24,278 --> 00:25:25,196
もちろん
265
00:25:27,782 --> 00:25:28,574
ならいい
266
00:25:32,912 --> 00:25:33,663
とにかく―
267
00:25:35,706 --> 00:25:40,628
大勢がお前を捜してるから
おとなしくしてろ
268
00:25:43,089 --> 00:25:44,340
その調子だ
269
00:25:44,465 --> 00:25:45,299
ああ
270
00:25:46,384 --> 00:25:49,220
何か分かったら知らせる
271
00:25:49,929 --> 00:25:50,721
了解
272
00:25:51,889 --> 00:25:52,431
ベン
273
00:25:54,558 --> 00:25:57,270
その格好で
ゴルフに行くのか?
274
00:25:59,021 --> 00:26:00,398
ゴルフは嫌いだ
275
00:26:19,041 --> 00:26:20,126
外すぞ
276
00:26:23,296 --> 00:26:24,547
彼 外しますよ
277
00:26:26,549 --> 00:26:31,012
高級パターを使えば
うまくなるわけじゃない
278
00:26:32,680 --> 00:26:34,265
いつも言ってるのに
279
00:26:34,390 --> 00:26:37,435
“道具は買えるが
技術は買えない”って
280
00:26:40,521 --> 00:26:42,648
フライトはどうでした?
281
00:26:42,773 --> 00:26:45,109
可愛いCAと親しくなった?
282
00:26:45,234 --> 00:26:50,114
彼はセクハラするために
飛んできたんじゃない
283
00:26:50,239 --> 00:26:52,825
セクハラの話じゃない
284
00:26:52,950 --> 00:26:56,078
カネが人を
引き付けるって話だ
285
00:26:57,580 --> 00:27:01,167
アグノンさんは
冗談がお上手だ
286
00:27:01,292 --> 00:27:02,376
本心です
287
00:27:02,501 --> 00:27:07,048
マイクの会社を買えるのは
プラノ社ぐらいだ
288
00:27:07,381 --> 00:27:09,091
いい条件を出します
289
00:27:09,216 --> 00:27:11,552
キャップストーンの方?
次です
290
00:27:11,677 --> 00:27:15,931
一緒に回るのは
ブライソン・デシャンボー?
291
00:27:16,057 --> 00:27:19,226
スティーブ・デービーです
292
00:27:19,852 --> 00:27:21,062
そいつは誰だ
293
00:27:21,604 --> 00:27:25,316
いやいや ダメだ
こっちで話そう
294
00:27:29,028 --> 00:27:30,863
キャップストーン・
インダストリーズ組
295
00:27:30,988 --> 00:27:34,075
ティーショットは
デシャンボーです
296
00:27:58,641 --> 00:27:59,809
さすがだ
297
00:28:06,065 --> 00:28:10,653
6年前 御社へのオファーを
検討してました
298
00:28:10,778 --> 00:28:11,987
知らなかった
299
00:28:12,113 --> 00:28:13,656
素晴らしい実績だ
300
00:28:14,156 --> 00:28:15,616
ありがとうございます
301
00:28:15,991 --> 00:28:20,287
軍との契約は
キャップストーンの意向で
302
00:28:20,413 --> 00:28:23,249
別の計画があったんです
303
00:28:23,374 --> 00:28:26,502
やれやれ また興奮してる
304
00:28:27,461 --> 00:28:29,505
彼のような先駆者は―
305
00:28:30,673 --> 00:28:33,217
次々と発想が生まれてくる
306
00:28:33,342 --> 00:28:36,429
パートナーのうちの役目は
307
00:28:36,971 --> 00:28:39,974
それを取捨選択すること
308
00:28:40,433 --> 00:28:42,726
キャップストーンが投資し
309
00:28:42,852 --> 00:28:47,106
スティーブが
舵を取ったようにね
310
00:28:48,941 --> 00:28:51,569
今の路線を維持する方がいい
311
00:28:51,694 --> 00:28:53,863
ええ もちろん
312
00:28:53,988 --> 00:28:55,739
本腰を入れて話を
313
00:28:58,075 --> 00:29:04,081
あなたの熱意には感服するが
今日は親睦の集いだ
314
00:29:04,206 --> 00:29:07,626
さらに親睦を深めたいですな
315
00:29:08,961 --> 00:29:14,300
私が借りてる別荘で
今夜 パーティを開きます
316
00:29:15,050 --> 00:29:19,763
友人や女性を招いて
高級ブランデーも開けて
317
00:29:20,598 --> 00:29:22,600
改めて数字を提示します
318
00:29:23,142 --> 00:29:26,770
折り合わなければ
またゴルフでも
319
00:29:29,857 --> 00:29:33,611
いいですね
あなたの別荘はどちらに?
320
00:30:19,615 --> 00:30:22,493
ああ はっきり見える
321
00:30:24,245 --> 00:30:27,748
気楽なもんだ
のんびりしてる
322
00:30:28,415 --> 00:30:29,083
ああ
323
00:30:53,816 --> 00:30:54,608
失礼
324
00:30:55,442 --> 00:30:56,110
はい
325
00:30:56,318 --> 00:30:57,319
私よ
326
00:30:57,444 --> 00:30:59,154
電話したんだぞ
327
00:30:59,446 --> 00:31:00,447
昨日 どうした?
328
00:31:01,156 --> 00:31:03,409
ごめん 携帯なくして
329
00:31:03,617 --> 00:31:04,451
大丈夫か?
330
00:31:05,202 --> 00:31:09,498
リースの件だけど
全部 間違いだった
331
00:31:09,790 --> 00:31:10,916
間違いって?
332
00:31:12,835 --> 00:31:17,631
しばらく町を出ることにした
もう疲れちゃって
333
00:31:17,965 --> 00:31:20,884
何だと?
きちんと説明してくれ
334
00:31:22,219 --> 00:31:23,596
いきなり何だ
335
00:31:23,721 --> 00:31:25,264
急に消えるなんて
336
00:31:26,265 --> 00:31:27,516
ごめんなさい
337
00:31:27,641 --> 00:31:30,519
君を信じてたのに こんな…
338
00:31:49,371 --> 00:31:52,458
それで
さっきのは何ですか?
339
00:31:52,708 --> 00:31:56,253
大切な事よ やればできる
340
00:32:02,760 --> 00:32:04,303
はっきり言って
341
00:32:10,893 --> 00:32:14,063
2005年のレベルまで
逆戻りです
342
00:32:14,938 --> 00:32:15,856
そうね
343
00:32:18,400 --> 00:32:24,657
一方的なリソースの制限は
良くないという意見も
344
00:32:27,868 --> 00:32:29,453
あなたもそう思う?
345
00:32:32,456 --> 00:32:34,291
任期はあと4ヵ月
346
00:32:34,958 --> 00:32:37,586
この議案は恐らく通らない
347
00:32:38,504 --> 00:32:40,172
負けて終わる
348
00:32:43,092 --> 00:32:46,679
過半数の票を集めればいい
349
00:32:46,804 --> 00:32:50,224
請負業者は
納得しないでしょう
350
00:32:50,432 --> 00:32:53,268
民間企業に気を使えと?
351
00:32:53,394 --> 00:32:56,939
彼らには力があります
発言力がね
352
00:32:58,273 --> 00:33:01,068
逆風を起こせば
功績に傷がつく
353
00:33:01,193 --> 00:33:01,985
いい?
354
00:33:03,570 --> 00:33:05,406
これが私の功績よ
355
00:33:06,573 --> 00:33:08,951
来た時より 良くして去る
356
00:34:00,294 --> 00:34:04,798
困ったことになった
伝えておこうかと
357
00:34:30,491 --> 00:34:31,575
こんばんは
358
00:34:33,243 --> 00:34:34,369
私 レイブン
359
00:34:36,371 --> 00:34:37,331
お相手 要る?
360
00:34:37,956 --> 00:34:39,124
レイブン
361
00:34:40,167 --> 00:34:41,502
お願いするよ
362
00:34:45,964 --> 00:34:47,549
来た時から見てた
363
00:34:48,342 --> 00:34:52,554
他の子が行こうとしたから
止めたの
364
00:34:53,013 --> 00:34:54,097
“彼は私の”って
365
00:34:54,389 --> 00:34:55,724
光栄だな
366
00:34:57,684 --> 00:35:02,898
ねえ 奥の部屋で
2人きりで飲まない?
367
00:35:03,398 --> 00:35:04,900
ここで話そう
368
00:35:06,318 --> 00:35:07,528
いいわね
369
00:35:11,490 --> 00:35:12,866
何の話をする?
370
00:35:13,826 --> 00:35:17,079
欲しい物がある 頼めるか?
371
00:35:22,084 --> 00:35:23,001
サツ?
372
00:35:25,170 --> 00:35:26,046
違う
373
00:35:27,047 --> 00:35:28,423
正直に言って
374
00:35:28,549 --> 00:35:32,094
それがルール?
でも本当に違う
375
00:35:36,139 --> 00:35:39,268
頼まれてあげる
どんなのが欲しい?
376
00:35:39,726 --> 00:35:40,811
頭が痛い
377
00:35:40,936 --> 00:35:43,438
へえ ひどいの?
378
00:35:44,481 --> 00:35:45,607
かなりね
379
00:35:48,485 --> 00:35:51,905
DJがメサドンを持ってる
それでいい?
380
00:35:53,699 --> 00:35:55,158
ああ 頼む
381
00:35:56,869 --> 00:35:58,287
1つ100ドル
382
00:35:58,412 --> 00:36:01,373
あなただけの特別価格よ
383
00:36:01,999 --> 00:36:03,000
俺だけ?
384
00:36:12,885 --> 00:36:14,720
ありがと 待ってて
385
00:36:22,853 --> 00:36:26,899
ハッピー・バースデー・
ディア・ドニー
386
00:36:27,024 --> 00:36:31,695
ハッピー・バースデー・
トゥー・ユー
387
00:36:32,487 --> 00:36:34,907
隊長 早くこっちへ
388
00:36:35,365 --> 00:36:36,116
来て
389
00:36:36,241 --> 00:36:37,784
ほらほら
390
00:36:37,910 --> 00:36:40,120
早く来てよ 隊長
391
00:36:40,621 --> 00:36:43,290
お待たせ 大丈夫?
392
00:36:48,170 --> 00:36:49,713
昔を思い出した
393
00:36:53,008 --> 00:36:56,053
じゃあ これで忘れられる
394
00:37:15,781 --> 00:37:19,493
戦地じゃ
こういうの嫌ってたよな
395
00:37:26,083 --> 00:37:27,709
ルール違反だ
396
00:37:27,918 --> 00:37:30,128
ルールが多すぎたんだよ
397
00:37:40,681 --> 00:37:42,474
お前が辞めた後―
398
00:37:46,019 --> 00:37:48,230
俺も辞めようと思った
399
00:37:49,481 --> 00:37:53,318
お前とチームは花と土だ
切り離せない
400
00:37:53,443 --> 00:37:55,904
俺なんか必要ないだろ
401
00:38:02,619 --> 00:38:04,830
それはどうかな
402
00:38:07,708 --> 00:38:08,333
なあ
403
00:38:10,002 --> 00:38:11,211
俺がやる
404
00:38:15,590 --> 00:38:16,258
何?
405
00:38:18,010 --> 00:38:19,886
楽しみを独り占めか?
406
00:38:25,017 --> 00:38:26,810
地獄の夜の始まりだ
407
00:38:30,147 --> 00:38:31,106
どうぞ
408
00:38:31,231 --> 00:38:32,149
ありがと
409
00:38:33,525 --> 00:38:35,861
いやいや それは違う
410
00:38:35,986 --> 00:38:41,116
あれこそ最高の寿司だ
食べたことがないはずです
411
00:38:41,241 --> 00:38:43,076
冗談言っちゃ困るな
412
00:38:43,201 --> 00:38:45,746
きっと食べたら驚きます
413
00:38:46,163 --> 00:38:50,042
最高の寿司は
“すきやばし次郎”ですよ
414
00:38:50,167 --> 00:38:52,711
ああ あそこもうまい
415
00:38:52,836 --> 00:38:55,255
確かに うまいですがね
416
00:38:55,380 --> 00:38:59,885
スティーブが北海道から
呼びよせたタイシは
417
00:39:00,510 --> 00:39:04,014
魚と話ができるんですよ
418
00:39:04,222 --> 00:39:09,311
港に行って
サバやカツオに話しかけると
419
00:39:09,478 --> 00:39:13,231
魚が答える
“僕を選んで おいしいよ”
420
00:39:15,400 --> 00:39:16,943
ぜひ食べないと
421
00:39:17,402 --> 00:39:20,614
予約しますよ いつがいい?
422
00:39:23,784 --> 00:39:26,912
取締役会に聞かないと
423
00:39:27,245 --> 00:39:30,123
関係ない あなたに聞いてる
424
00:39:30,248 --> 00:39:31,792
サウル やめろ
425
00:39:35,504 --> 00:39:36,463
こんな時間だ
426
00:39:36,588 --> 00:39:40,675
楽しかったですが
早朝 出発するので
427
00:39:43,595 --> 00:39:46,389
イライアス
何ヵ月もじらされた
428
00:39:47,224 --> 00:39:49,684
ゴルフも寿司も望みのまま
429
00:39:51,978 --> 00:39:55,649
だがもう限界だ
はっきりしてくれ
430
00:39:55,774 --> 00:39:58,568
プラノはニューベラムを―
431
00:39:59,152 --> 00:40:01,905
買う気があるのかないのか
432
00:40:07,577 --> 00:40:09,454
買収チームに連絡して―
433
00:40:09,996 --> 00:40:13,959
朝までに
ホーン氏に条件を提示する
434
00:40:14,960 --> 00:40:15,836
それでは
435
00:40:26,638 --> 00:40:28,014
やりすぎだ
436
00:40:28,140 --> 00:40:32,519
彼のような男には
敬意を見せないと
437
00:40:36,398 --> 00:40:41,027
今ので 私が君に
大金を稼がせてやったんだ
438
00:40:41,153 --> 00:40:42,988
どうしようもないな
439
00:40:44,281 --> 00:40:46,158
私に感謝すべきだ
440
00:40:49,619 --> 00:40:51,037
さて 皆さん
441
00:40:52,038 --> 00:40:54,332
静かにして聞いてくれ
442
00:40:55,542 --> 00:40:56,835
失せろ
443
00:40:58,086 --> 00:41:02,132
本気だぞ お開きだ
パーティは終わった
444
00:41:02,632 --> 00:41:03,216
マジか
445
00:41:03,341 --> 00:41:04,259
そうだ
446
00:42:12,202 --> 00:42:17,123
今日もガッポリ稼いだぞ
ものすごい大金をな
447
00:42:17,499 --> 00:42:18,375
可愛い子だ
448
00:44:53,738 --> 00:44:54,781
起きたか
449
00:45:19,472 --> 00:45:21,683
手荒にしてすまん
450
00:45:22,225 --> 00:45:26,229
あんなことするのは
楽しいもんじゃない
451
00:45:26,646 --> 00:45:29,357
どっちにとってもな
452
00:45:30,900 --> 00:45:35,530
助けてくれ! 誰か助けて!
453
00:45:35,655 --> 00:45:38,116
誰か来てくれ
454
00:45:42,245 --> 00:45:45,248
助けてくれ
455
00:45:53,298 --> 00:45:54,090
済んだか?
456
00:46:10,356 --> 00:46:12,233
なぜ俺を狙う?
457
00:46:15,820 --> 00:46:16,613
な…
458
00:46:18,031 --> 00:46:18,781
何の話だ
459
00:46:18,907 --> 00:46:20,158
ウソをつくな
460
00:46:20,283 --> 00:46:22,952
誓ってウソじゃない
461
00:46:23,077 --> 00:46:24,829
腫瘍と関係があるか?
462
00:46:27,415 --> 00:46:28,750
俺の脳の腫瘍だ
463
00:46:29,042 --> 00:46:30,585
脳腫瘍なのか?
464
00:46:31,920 --> 00:46:35,381
解放しろ
私は何もしてない
465
00:46:47,143 --> 00:46:50,271
どんな拷問にも
耐えるヤツはな
466
00:46:52,106 --> 00:46:53,066
体や―
467
00:46:54,484 --> 00:46:55,902
自尊心を―
468
00:46:58,530 --> 00:47:01,115
どれほど傷つけられても
469
00:47:02,325 --> 00:47:03,993
絶対 口を割らない
470
00:47:04,494 --> 00:47:08,915
自分の命より大事な
信念があるからだ
471
00:47:09,040 --> 00:47:11,334
口を割って楽になるより
472
00:47:11,543 --> 00:47:15,880
叫びながら
死ぬ方を選ぶんだよ
473
00:47:18,299 --> 00:47:19,592
お前は違う
474
00:47:20,051 --> 00:47:23,471
信念なんて
かけらも持ってない
475
00:47:23,930 --> 00:47:27,600
訳も分からず
こんなことになった
476
00:47:27,725 --> 00:47:32,480
こんなことで
死にたくないと思ってる
477
00:47:33,356 --> 00:47:34,274
しゃべれ
478
00:47:36,693 --> 00:47:37,402
彼は…
479
00:47:38,278 --> 00:47:41,614
彼は私に何も教えない
480
00:47:41,739 --> 00:47:42,407
誰だ?
481
00:47:42,532 --> 00:47:44,409
彼は情報を―
482
00:47:45,535 --> 00:47:48,371
細かく分けて伝えるんだ
483
00:47:48,496 --> 00:47:49,956
そいつの名は?
484
00:47:54,210 --> 00:47:55,169
スティーブ
485
00:47:56,796 --> 00:47:57,589
ホーン
486
00:47:58,464 --> 00:47:59,591
スティーブ・ホーン
487
00:48:00,300 --> 00:48:01,050
そうか
488
00:48:02,510 --> 00:48:03,678
飲ませてやる
489
00:48:13,021 --> 00:48:13,771
それで?
490
00:48:14,230 --> 00:48:15,982
先見の明があって―
491
00:48:17,066 --> 00:48:21,237
ハイテクで もうけ
ベンチャー投資を始めた
492
00:48:21,362 --> 00:48:26,451
人や市場や戦争を
見抜く力を持ってる男だ
493
00:48:29,329 --> 00:48:34,667
私は仲介や尻拭いを
するだけの駒にすぎない
494
00:48:36,711 --> 00:48:38,963
シリアでの待ち伏せは?
495
00:48:39,547 --> 00:48:43,968
億万長者だから
世界中にパイプがある
496
00:48:44,093 --> 00:48:45,011
目的は?
497
00:48:45,136 --> 00:48:48,431
それは私の管轄外だ でも…
498
00:48:49,349 --> 00:48:51,100
確かこう呼ばれてた
499
00:48:53,102 --> 00:48:55,897
“プロジェクト
RD4895”
500
00:48:56,481 --> 00:48:57,315
それは何だ
501
00:48:57,440 --> 00:49:03,071
RD4895のことは
本当に何も知らないんだ
502
00:49:04,364 --> 00:49:08,618
相当なカネを
懸ける価値があるとしか…
503
00:49:10,787 --> 00:49:11,871
仕方ない
504
00:49:14,666 --> 00:49:17,126
頼む やめてくれ
505
00:49:17,293 --> 00:49:20,713
本当なんだ
本当に何も知らない
506
00:49:20,838 --> 00:49:24,634
私はただの雑魚だ
使い走りなんだ
507
00:49:35,019 --> 00:49:38,314
分かった 信じてやるよ
508
00:49:39,774 --> 00:49:43,653
黒幕は
スティーブ・ホーンだってな
509
00:49:43,778 --> 00:49:46,114
そうだ そのとおりだ
510
00:49:46,239 --> 00:49:49,367
決めたのは お前じゃない
511
00:49:49,575 --> 00:49:51,077
神に誓って
512
00:49:51,869 --> 00:49:55,206
俺の家族は誰に殺させた?
513
00:50:04,882 --> 00:50:05,591
もっと飲め
514
00:50:05,717 --> 00:50:07,093
帰してくれ
515
00:50:12,724 --> 00:50:14,016
質問に答えろ
516
00:50:26,988 --> 00:50:30,658
弁護士のマーカス・ボイキン
517
00:50:31,242 --> 00:50:36,289
闇市場でメキシコとか
世界中の原油を扱ってる
518
00:50:36,414 --> 00:50:37,331
メキシコ?
519
00:50:40,543 --> 00:50:42,336
彼が殺し屋を雇った
520
00:50:44,422 --> 00:50:47,008
逃げた殺し屋は
今どこにいる?
521
00:50:47,133 --> 00:50:47,925
メキシコ…
522
00:50:48,050 --> 00:50:49,051
具体的に
523
00:50:49,177 --> 00:50:53,639
殺し屋の居場所なんか
知るわけないだろ
524
00:50:53,765 --> 00:50:54,557
ボイキンは?
525
00:50:54,682 --> 00:50:58,644
知ってるのは
殺し屋の送金コードだけだ
526
00:51:01,105 --> 00:51:02,899
使えない殺し屋のな
527
00:51:04,484 --> 00:51:06,110
ボイキンは私以下だ
528
00:51:12,158 --> 00:51:17,121
俺たちは自由のために
戦ってると思われてる
529
00:51:19,290 --> 00:51:22,376
だが 本当は
この世の悪魔と―
530
00:51:24,462 --> 00:51:27,465
対峙
たいじ
するのが俺たちの仕事だ
531
00:51:27,590 --> 00:51:29,509
お前らにはできない
532
00:51:29,884 --> 00:51:33,721
だから 税金を払って
傍観してればいい
533
00:51:34,680 --> 00:51:35,723
だが お前や―
534
00:51:36,641 --> 00:51:40,895
スティーブ・ホーン
キャップストーンは…
535
00:51:42,647 --> 00:51:44,649
自ら足を踏み入れた
536
00:51:45,733 --> 00:51:46,484
そう
537
00:51:47,652 --> 00:51:49,111
戦場にな
538
00:51:52,865 --> 00:51:55,243
メサドンが混ぜてある
539
00:51:56,035 --> 00:51:57,453
安らかに死ねる
540
00:51:58,454 --> 00:51:59,413
お前には―
541
00:52:00,748 --> 00:52:02,208
もったいない
542
00:53:10,902 --> 00:53:11,861
“リース”
543
00:53:11,986 --> 00:53:14,780
“キャップストーン
プロジェクトRD4895”
544
00:53:14,906 --> 00:53:15,907
“気をつけろ”
545
00:53:36,302 --> 00:53:39,680
“RD4895”
546
00:54:10,586 --> 00:54:12,588
タホ湖に家を探してた
547
00:54:14,090 --> 00:54:15,675
ローレンはそこで―
548
00:54:17,385 --> 00:54:20,930
アスリートの
高地トレーニング
549
00:54:21,806 --> 00:54:24,350
ルーシーは
星が見たいって
550
00:54:30,398 --> 00:54:32,024
ささやかな望みだ
551
00:54:33,567 --> 00:54:36,487
それすら かなわなかった
552
00:54:38,072 --> 00:54:41,450
企業のくだらない
プロジェクトのために―
553
00:54:41,450 --> 00:54:43,244
企業のくだらない
プロジェクトのために―
“スティーブ・ホーン”
554
00:54:43,244 --> 00:54:43,953
“スティーブ・ホーン”
555
00:54:45,371 --> 00:54:48,165
俺の妻と娘は死んだ
556
00:54:49,667 --> 00:54:51,168
そこが
腑
ふ
に落ちない
557
00:54:52,920 --> 00:54:55,089
なぜ2人を殺した?
558
00:54:58,509 --> 00:55:00,594
暗殺なら世間が騒ぐ
559
00:55:03,139 --> 00:55:08,019
戦地帰りの男が正気を失い
家族を殺し自殺しても
560
00:55:08,602 --> 00:55:09,979
世間は騒がない
561
00:55:11,230 --> 00:55:13,190
都合がいいんだろ
562
00:55:14,775 --> 00:55:19,280
サンフランシスコにいる
黒幕のスティーブ・ホーンは
563
00:55:19,613 --> 00:55:22,241
プロジェクトの答えを
知ってる
564
00:55:22,616 --> 00:55:28,080
だが家族を殺した殺し屋と
つながってるのはボイキンだ
565
00:55:28,414 --> 00:55:32,209
答えか血か どっちを選ぶ?
566
00:55:33,878 --> 00:55:35,296
お前が選べ
567
00:55:40,926 --> 00:55:41,761
血だ
568
00:57:38,627 --> 00:57:40,629
日本語字幕 小路 真由子