1 00:00:53,559 --> 00:00:55,478 ターミナル・リスト 2 00:01:32,515 --> 00:01:34,600 “ジョッシュ・ホルダー” 3 00:01:34,725 --> 00:01:38,270 “サウル・アグノン” 4 00:01:49,406 --> 00:01:51,784 “キャップストーン・ インダストリーズ” 5 00:01:54,662 --> 00:01:57,540 “資産運用担当 バイスプレジデント VP ” 6 00:02:17,184 --> 00:02:19,436 “会いたい 場所の指定を” 7 00:02:19,562 --> 00:02:21,063 “騒がしい場所で” 8 00:02:33,534 --> 00:02:34,243 どうも 9 00:02:34,368 --> 00:02:35,452 国防長官 10 00:02:35,578 --> 00:02:36,495 おはよう 11 00:02:38,330 --> 00:02:40,499 私は 軍の死傷者の減少と 12 00:02:40,624 --> 00:02:45,212 兵士の精神衛生の向上に 尽力してきました 13 00:02:45,546 --> 00:02:49,300 一般部隊では その効果が出ていますが 14 00:02:49,425 --> 00:02:53,554 特殊作戦の兵士の 肉体的・精神的負担は 15 00:02:53,679 --> 00:02:56,682 容認できないほどです 16 00:02:57,600 --> 00:03:02,354 精鋭部隊の兵士は 機械ではありません 17 00:03:03,063 --> 00:03:06,984 そこで予算案を 徹底的に再検討します 18 00:03:07,109 --> 00:03:08,986 具体的には どこを? 19 00:03:09,111 --> 00:03:13,157 彼らの通算任務時間を 大幅に削減したい 20 00:03:13,908 --> 00:03:15,826 手当の調整ですか? 21 00:03:15,951 --> 00:03:21,248 勤務時間数に上限を設け 消耗しきる前に退役させる 22 00:03:21,373 --> 00:03:24,585 準備体制の質が低下し 財政上の… 23 00:03:24,710 --> 00:03:26,462 妥協点を探る 24 00:03:27,713 --> 00:03:31,842 6月から準備したものを 数日でやり直せと? 25 00:03:31,967 --> 00:03:36,180 家庭サービスは休むと 家族に電話して 26 00:03:36,639 --> 00:03:41,602 兵士は命懸けで戦ってる せめて週末返上で働いて 27 00:03:41,936 --> 00:03:42,895 さあ 始め 28 00:03:50,653 --> 00:03:52,988 リースの件ですよね 29 00:03:53,614 --> 00:03:55,157 彼はデータの1つ 30 00:04:38,200 --> 00:04:42,705 12時間以内に出さないと 他社に出し抜かれる 31 00:04:42,830 --> 00:04:47,668 これから別の会議があるから 今日はこれで 32 00:04:55,801 --> 00:04:57,261 軍は知らないのか? 33 00:04:57,386 --> 00:05:01,724 インジルリクの医師が 詳しい検査を勧めたけど 34 00:05:01,849 --> 00:05:05,185 リースは 葬儀を理由に帰国した 35 00:05:05,310 --> 00:05:06,854 軍は見てない? 36 00:05:06,979 --> 00:05:11,191 あちこちに派遣して 健康チェックは二の次 37 00:05:11,316 --> 00:05:12,568 軍の過失よ 38 00:05:14,319 --> 00:05:16,155 それで どうする? 39 00:05:16,363 --> 00:05:21,076 リースと会うから 夜にはネタを入手できる 40 00:05:21,910 --> 00:05:23,370 でも 危険じゃ? 41 00:05:24,079 --> 00:05:27,416 危険な現場には慣れてる 42 00:05:29,585 --> 00:05:30,544 俺も行く 43 00:05:31,712 --> 00:05:36,508 リースから話を聞けなくなる 1人で行くわ 44 00:06:55,003 --> 00:06:55,796 替われ 45 00:07:06,431 --> 00:07:08,225 なぜ呼び出したの 46 00:07:08,475 --> 00:07:10,644 サウル・アグノンを 知ってるか? 47 00:07:11,395 --> 00:07:13,564 キャップストーン・ インダストリーズの 48 00:07:13,689 --> 00:07:15,274 注文はお決まりで? 49 00:07:16,358 --> 00:07:19,695 リトルジェムレタスと スズキ 50 00:07:20,070 --> 00:07:21,029 俺はいい 51 00:07:21,947 --> 00:07:23,115 彼はブカティーニ 52 00:07:23,240 --> 00:07:24,533 承知しました 53 00:07:25,576 --> 00:07:26,952 キャップストーン? 54 00:07:27,077 --> 00:07:29,079 サイトには情報がほぼない 55 00:07:29,830 --> 00:07:34,168 アグノンは 資産運用担当VPだ 56 00:07:34,293 --> 00:07:35,752 投資先はバラバラ 57 00:07:35,878 --> 00:07:39,882 クルーズ会社とか ジムとか服のブランド… 58 00:07:40,007 --> 00:07:43,051 その会社が この件に絡んでる? 59 00:07:43,177 --> 00:07:45,179 最後まで聞け 60 00:07:45,596 --> 00:07:49,808 ヤツらの投資プールは 600億ドルだ 61 00:07:49,933 --> 00:07:52,603 株投資のためだけじゃない 62 00:07:52,728 --> 00:07:53,812 残りは何に? 63 00:07:54,521 --> 00:07:55,898 それを調べる 64 00:07:58,108 --> 00:07:59,610 イラン? 65 00:08:00,777 --> 00:08:03,614 恐らくイランは関係ない 66 00:08:04,740 --> 00:08:07,618 国内の何かで企業絡みだ 67 00:08:08,410 --> 00:08:09,536 終わってない 68 00:08:14,499 --> 00:08:16,627 どこからの情報? 69 00:08:16,752 --> 00:08:17,294 関係ない 70 00:08:17,419 --> 00:08:21,590 信頼できる情報源じゃなきゃ 動けない 71 00:08:23,675 --> 00:08:24,676 情報源は俺 72 00:08:31,642 --> 00:08:33,185 見せたい物がある 73 00:08:34,144 --> 00:08:36,939 クリニックの検査結果よ 74 00:08:38,190 --> 00:08:41,109 調べてから 見せようと思ってた 75 00:08:50,535 --> 00:08:52,120 脳に 腫瘍 しゅよう がある 76 00:08:53,830 --> 00:08:56,375 クルミぐらいの大きさで 77 00:08:56,625 --> 00:09:00,671 海馬と 扁桃体 へんとうたい の ちょうど間にできてる 78 00:09:00,921 --> 00:09:05,008 神経科医によれば 腫瘍のせいで 頭痛や― 79 00:09:06,426 --> 00:09:08,887 妄想や記憶障害が起きる 80 00:09:13,850 --> 00:09:14,559 間違いだ 81 00:09:14,685 --> 00:09:16,728 時刻から見てあなたよ 82 00:09:16,853 --> 00:09:17,896 NCISは? 83 00:09:18,021 --> 00:09:20,983 ホルダーは 何も言ってなかった 84 00:09:21,108 --> 00:09:23,485 軍関係者は誰も知らない 85 00:09:23,860 --> 00:09:29,366 診断を確定させるためにも 神経科医は検査を勧めてた 86 00:09:29,616 --> 00:09:34,329 あなたには 妄想の症状があるみたいだし 87 00:09:35,414 --> 00:09:40,919 あなたの言ってることが 本当なのか確信が持てない… 88 00:09:42,337 --> 00:09:46,633 後ろの鏡を見ろ 帽子とサングラスの男がいる 89 00:09:46,758 --> 00:09:50,012 食べ終わった人が 出てくだけ 90 00:09:50,137 --> 00:09:51,096 出るぞ 91 00:09:52,097 --> 00:09:53,598 待って リース 92 00:09:54,266 --> 00:09:56,685 ちょっと まだ食事が… 93 00:10:05,694 --> 00:10:07,237 リース 待って 94 00:10:07,946 --> 00:10:09,406 スマホは? 95 00:10:09,531 --> 00:10:11,074 プリペイドだけ 96 00:10:11,992 --> 00:10:13,327 空から監視が 97 00:10:13,994 --> 00:10:14,953 ドローン? 98 00:10:15,495 --> 00:10:18,206 さっきの男はプロだ 狙いは俺か… 99 00:10:19,666 --> 00:10:20,208 君だ 100 00:10:20,334 --> 00:10:23,253 誰もいなかった 妄想よ 101 00:10:23,587 --> 00:10:27,549 尾行はされてない あとは空からの監視だ 102 00:10:30,469 --> 00:10:33,430 俺の車だ 早く乗れ 103 00:10:37,934 --> 00:10:38,894 シートベルト 104 00:10:39,269 --> 00:10:42,939 サングラス男から逃げてる? 105 00:10:43,648 --> 00:10:44,608 逃げてない 106 00:10:47,527 --> 00:10:48,403 つかまれ 107 00:10:54,659 --> 00:10:55,535 ここにいろ 108 00:10:56,745 --> 00:10:58,205 悪い 見えなくて… 109 00:11:44,084 --> 00:11:44,918 読め 110 00:11:45,252 --> 00:11:46,002 開け 111 00:11:48,130 --> 00:11:49,881 プロの殺し屋だ 112 00:11:51,925 --> 00:11:53,510 これでも妄想か? 113 00:12:22,414 --> 00:12:23,498 警察に連絡を 114 00:12:23,623 --> 00:12:24,207 ダメだ 115 00:12:24,332 --> 00:12:26,376 白昼に襲われたのよ 116 00:12:26,960 --> 00:12:30,755 警察にスパイがいても おかしくない 117 00:12:30,881 --> 00:12:33,091 とにかく隠れないと 118 00:12:44,019 --> 00:12:45,103 使えるか? 119 00:12:46,396 --> 00:12:46,980 ええ 120 00:12:48,356 --> 00:12:52,694 とりあえず君も身を隠せ 行く当てはある? 121 00:12:56,239 --> 00:12:56,823 どうだ? 122 00:12:57,324 --> 00:12:57,866 ある 123 00:13:06,708 --> 00:13:10,003 巻き込んで悪かった 二度と会わない 124 00:13:10,754 --> 00:13:11,296 リース 125 00:13:14,633 --> 00:13:16,259 キャップストーンの資料を 126 00:13:17,302 --> 00:13:19,471 関係を探ってみる 127 00:13:45,789 --> 00:13:46,581 連絡してくれ 128 00:14:24,786 --> 00:14:25,704 クリア 129 00:14:27,747 --> 00:14:28,790 閃光弾 130 00:14:34,879 --> 00:14:35,839 続け! 131 00:14:40,302 --> 00:14:41,177 やれ 132 00:14:43,930 --> 00:14:44,931 クリア 133 00:14:54,149 --> 00:14:55,025 クリア 134 00:14:55,859 --> 00:14:56,943 ブルー 135 00:14:57,068 --> 00:14:58,153 ブルー 136 00:15:00,363 --> 00:15:01,323 突入! 137 00:15:06,119 --> 00:15:07,412 クリアしました 138 00:15:07,537 --> 00:15:09,247 今のは何だ 139 00:15:09,623 --> 00:15:11,791 お前は入り口の見張りだ 140 00:15:13,376 --> 00:15:17,255 そんなんじゃ リアリティーがない 141 00:15:18,048 --> 00:15:19,799 次やったらクビだ 142 00:15:27,766 --> 00:15:32,562 総合精度は83パーセンタイル スピードは71 143 00:15:32,687 --> 00:15:36,483 最高じゃないけど 敵にしたくはないですね 144 00:15:37,776 --> 00:15:40,904 俺は まだ反応が鈍い 145 00:15:41,112 --> 00:15:42,489 もう一度? 146 00:15:43,114 --> 00:15:45,241 やりたいがムリだ 147 00:15:45,367 --> 00:15:47,077 昼休みは終了 行くぞ 148 00:15:56,378 --> 00:15:59,673 “キャップストーン・ インダストリーズ” 149 00:16:29,577 --> 00:16:30,495 スティーブ 150 00:16:31,496 --> 00:16:35,125 2時にランシング 2時45分 アルカリフ 151 00:16:35,291 --> 00:16:38,753 3時半 レキシオン 4時半 ラタナバン… 152 00:16:38,878 --> 00:16:40,213 ラタナバン? キャンセル 153 00:16:40,338 --> 00:16:40,880 スティーブ 154 00:16:41,005 --> 00:16:42,424 待て マティスに… 155 00:16:42,549 --> 00:16:43,216 話がある 156 00:16:43,341 --> 00:16:44,551 待ってろ 157 00:16:44,676 --> 00:16:48,138 売却すると伝えろ 文句は壁に言えとな 158 00:17:08,533 --> 00:17:09,534 入れろ 159 00:17:20,462 --> 00:17:21,880 サンタバーバラかと 160 00:17:23,506 --> 00:17:24,716 問題発生だ 161 00:17:26,384 --> 00:17:28,470 ここにいることが問題だ 162 00:17:33,391 --> 00:17:34,350 どうした 163 00:17:34,642 --> 00:17:38,271 誰かに聞かれたら困ることだ 164 00:17:38,605 --> 00:17:40,064 ここは安全だ 165 00:17:45,695 --> 00:17:48,656 リースを始末し損ねた 166 00:17:49,824 --> 00:17:50,617 分かった 167 00:17:50,742 --> 00:17:55,538 シリアで片づいてたはずが あのサイコ野郎… 168 00:17:55,663 --> 00:17:59,209 シールズの司令官だ 敬意を払え 169 00:18:03,755 --> 00:18:05,089 かなりマズい 170 00:18:05,215 --> 00:18:09,010 ホルダーがリースに 何かしゃべったかも 171 00:18:09,135 --> 00:18:10,261 彼は何も… 172 00:18:10,386 --> 00:18:12,388 私を知ってた 173 00:18:13,223 --> 00:18:16,476 サンタバーバラ行きの 手はずを 174 00:18:16,851 --> 00:18:18,645 私は行かない 175 00:18:18,770 --> 00:18:20,814 テデスコにやらせる 176 00:18:20,939 --> 00:18:22,440 ヤツは夢追い人 177 00:18:23,441 --> 00:18:24,943 商売はできない 178 00:18:25,777 --> 00:18:28,196 仕事に集中しろ サウル 179 00:18:29,197 --> 00:18:31,866 プラノ社に売却するんだ 180 00:18:32,200 --> 00:18:35,745 ニューベラムは今が売り時だ 181 00:18:35,954 --> 00:18:39,999 イライアスの時間稼ぎを これ以上 許すな 182 00:18:42,252 --> 00:18:43,044 クローザーだろ 183 00:18:46,339 --> 00:18:47,632 ランシングを中へ 184 00:18:58,726 --> 00:19:01,312 “モーテル” 185 00:19:46,941 --> 00:19:48,192 もう寝たら? 186 00:19:49,986 --> 00:19:51,738 宿題が終わってない 187 00:19:56,659 --> 00:20:00,788 たき火を飛び越えるのが 今度の任務? 188 00:20:00,914 --> 00:20:03,750 ゾロアスター教の 新年の行事だ 189 00:20:03,875 --> 00:20:06,961 任務と関係ありそうね 190 00:20:07,962 --> 00:20:13,051 クルディスタンのことを 知っておかないと 191 00:20:13,176 --> 00:20:14,218 今 蹴った 192 00:20:15,678 --> 00:20:16,512 本当? 193 00:20:19,390 --> 00:20:19,974 感じない… 194 00:20:24,812 --> 00:20:26,356 ハッパかけてる 195 00:20:26,481 --> 00:20:28,900 ママ似の新しい司令官だ 196 00:20:32,445 --> 00:20:37,742 出産に間に合わなくて大丈夫 両親が来てくれるから 197 00:20:42,163 --> 00:20:44,832 間に合っても 釣りに行くかもな 198 00:20:47,418 --> 00:20:51,839 飛行機を盗んででも 出産までに戻ってきて― 199 00:20:53,549 --> 00:20:55,051 君のそばにいる 200 00:20:55,468 --> 00:20:59,806 砂漠から直行した人が 付き添ってくれるのね 201 00:21:07,855 --> 00:21:08,982 やめてくれ 202 00:21:21,202 --> 00:21:22,912 この子 大丈夫かな 203 00:21:23,287 --> 00:21:27,583 気絶してるだけだ そのうち 家族の元に戻る 204 00:21:49,814 --> 00:21:50,732 届け物だ 205 00:21:52,400 --> 00:21:53,401 ありがとう 206 00:21:56,237 --> 00:21:58,740 随分と豪華な部屋だな 207 00:22:01,659 --> 00:22:05,121 昨夜から NCISが必死で捜してる 208 00:22:05,246 --> 00:22:07,540 俺なら当分様子を見る 209 00:22:08,124 --> 00:22:12,503 お前を狙ったのは エイドリアン・ゴルドニス 210 00:22:12,628 --> 00:22:16,174 海兵隊の特殊部隊にいて 除隊後― 211 00:22:16,299 --> 00:22:18,843 タロス・タクティカルに 212 00:22:19,677 --> 00:22:24,974 民間の警備会社で 容赦ない手段を使うらしい 213 00:22:25,099 --> 00:22:27,602 おい ガツガツしすぎだ 214 00:22:28,644 --> 00:22:30,813 ブリトーは逃げない 215 00:22:31,939 --> 00:22:33,900 ブカティーニを食い損ねた 216 00:22:34,317 --> 00:22:35,401 何だ それ? 217 00:22:36,486 --> 00:22:37,862 ブリトー うまい 218 00:22:37,987 --> 00:22:38,946 どうも 219 00:22:39,072 --> 00:22:39,864 ありがとう 220 00:22:54,504 --> 00:22:55,379 ルーシーは― 221 00:22:57,673 --> 00:22:59,383 才能があった 222 00:22:59,592 --> 00:23:01,803 ああ 歌もうまいし 223 00:23:02,762 --> 00:23:04,430 ギターもいけた 224 00:23:09,143 --> 00:23:10,686 最高の娘だった 225 00:23:21,405 --> 00:23:24,117 あの子は いつ これを描いたっけ 226 00:23:25,118 --> 00:23:27,411 俺は先週のことも 思い出せない 227 00:23:29,163 --> 00:23:31,582 多分 シリアに行く前の朝だ 228 00:23:32,834 --> 00:23:33,918 あの日… 229 00:23:35,086 --> 00:23:40,591 ムクドリか何かの鳥が 窓にぶつかって死んだ 230 00:23:41,217 --> 00:23:43,261 思い出せてる 231 00:23:43,678 --> 00:23:46,013 半分だけだ あとは… 232 00:23:46,973 --> 00:23:49,183 ボンヤリしてる 233 00:23:52,562 --> 00:23:54,105 記憶が入り混じり― 234 00:23:56,065 --> 00:23:57,733 万華鏡を見てるようだ 235 00:24:00,027 --> 00:24:01,988 爆発の影響だ 236 00:24:02,822 --> 00:24:05,032 まだ頭痛はあるのか? 237 00:24:09,495 --> 00:24:10,288 いや 238 00:24:14,834 --> 00:24:16,169 標的の資料を? 239 00:24:16,294 --> 00:24:17,128 見た 240 00:24:18,796 --> 00:24:23,759 マジで 典型的な 最低野郎のようだな 241 00:24:24,093 --> 00:24:25,678 犬を飼ってる 242 00:24:27,722 --> 00:24:31,017 でも 黒幕って 感じじゃないな 243 00:24:31,267 --> 00:24:33,477 俺も そう思う 244 00:24:33,686 --> 00:24:35,563 こいつの会社を調べる 245 00:24:35,688 --> 00:24:37,231 別の人間に頼んだ 246 00:24:38,983 --> 00:24:40,109 記者だ 247 00:24:40,735 --> 00:24:43,321 俺を信じて調べてくれてる 248 00:24:43,446 --> 00:24:44,363 記者? 249 00:24:45,239 --> 00:24:45,948 ああ 250 00:24:47,241 --> 00:24:48,284 なるほどね 251 00:24:50,703 --> 00:24:51,454 ここのことは? 252 00:24:51,579 --> 00:24:52,288 知らない 253 00:24:52,538 --> 00:24:53,414 俺の存在は? 254 00:24:53,539 --> 00:24:54,290 知らない 255 00:24:54,415 --> 00:24:58,294 CIAの俺も ヤバいことになるんだぞ 256 00:24:58,419 --> 00:25:01,714 このことが 外に漏れたら… 257 00:25:01,964 --> 00:25:04,133 お前の安全は保証する 258 00:25:06,135 --> 00:25:07,803 彼女は役立つ駒だ 259 00:25:09,722 --> 00:25:11,349 使い方は知ってる 260 00:25:12,767 --> 00:25:14,894 でも 抜けたいなら… 261 00:25:15,019 --> 00:25:16,354 ふざけんな 262 00:25:17,605 --> 00:25:20,066 義理でやってると思うか? 263 00:25:21,359 --> 00:25:24,153 ただ 互いに守り合わないと 264 00:25:24,278 --> 00:25:25,196 もちろん 265 00:25:27,782 --> 00:25:28,574 ならいい 266 00:25:32,912 --> 00:25:33,663 とにかく― 267 00:25:35,706 --> 00:25:40,628 大勢がお前を捜してるから おとなしくしてろ 268 00:25:43,089 --> 00:25:44,340 その調子だ 269 00:25:44,465 --> 00:25:45,299 ああ 270 00:25:46,384 --> 00:25:49,220 何か分かったら知らせる 271 00:25:49,929 --> 00:25:50,721 了解 272 00:25:51,889 --> 00:25:52,431 ベン 273 00:25:54,558 --> 00:25:57,270 その格好で ゴルフに行くのか? 274 00:25:59,021 --> 00:26:00,398 ゴルフは嫌いだ 275 00:26:19,041 --> 00:26:20,126 外すぞ 276 00:26:23,296 --> 00:26:24,547 彼 外しますよ 277 00:26:26,549 --> 00:26:31,012 高級パターを使えば うまくなるわけじゃない 278 00:26:32,680 --> 00:26:34,265 いつも言ってるのに 279 00:26:34,390 --> 00:26:37,435 “道具は買えるが 技術は買えない”って 280 00:26:40,521 --> 00:26:42,648 フライトはどうでした? 281 00:26:42,773 --> 00:26:45,109 可愛いCAと親しくなった? 282 00:26:45,234 --> 00:26:50,114 彼はセクハラするために 飛んできたんじゃない 283 00:26:50,239 --> 00:26:52,825 セクハラの話じゃない 284 00:26:52,950 --> 00:26:56,078 カネが人を 引き付けるって話だ 285 00:26:57,580 --> 00:27:01,167 アグノンさんは 冗談がお上手だ 286 00:27:01,292 --> 00:27:02,376 本心です 287 00:27:02,501 --> 00:27:07,048 マイクの会社を買えるのは プラノ社ぐらいだ 288 00:27:07,381 --> 00:27:09,091 いい条件を出します 289 00:27:09,216 --> 00:27:11,552 キャップストーンの方? 次です 290 00:27:11,677 --> 00:27:15,931 一緒に回るのは ブライソン・デシャンボー? 291 00:27:16,057 --> 00:27:19,226 スティーブ・デービーです 292 00:27:19,852 --> 00:27:21,062 そいつは誰だ 293 00:27:21,604 --> 00:27:25,316 いやいや ダメだ こっちで話そう 294 00:27:29,028 --> 00:27:30,863 キャップストーン・ インダストリーズ組 295 00:27:30,988 --> 00:27:34,075 ティーショットは デシャンボーです 296 00:27:58,641 --> 00:27:59,809 さすがだ 297 00:28:06,065 --> 00:28:10,653 6年前 御社へのオファーを 検討してました 298 00:28:10,778 --> 00:28:11,987 知らなかった 299 00:28:12,113 --> 00:28:13,656 素晴らしい実績だ 300 00:28:14,156 --> 00:28:15,616 ありがとうございます 301 00:28:15,991 --> 00:28:20,287 軍との契約は キャップストーンの意向で 302 00:28:20,413 --> 00:28:23,249 別の計画があったんです 303 00:28:23,374 --> 00:28:26,502 やれやれ また興奮してる 304 00:28:27,461 --> 00:28:29,505 彼のような先駆者は― 305 00:28:30,673 --> 00:28:33,217 次々と発想が生まれてくる 306 00:28:33,342 --> 00:28:36,429 パートナーのうちの役目は 307 00:28:36,971 --> 00:28:39,974 それを取捨選択すること 308 00:28:40,433 --> 00:28:42,726 キャップストーンが投資し 309 00:28:42,852 --> 00:28:47,106 スティーブが 舵を取ったようにね 310 00:28:48,941 --> 00:28:51,569 今の路線を維持する方がいい 311 00:28:51,694 --> 00:28:53,863 ええ もちろん 312 00:28:53,988 --> 00:28:55,739 本腰を入れて話を 313 00:28:58,075 --> 00:29:04,081 あなたの熱意には感服するが 今日は親睦の集いだ 314 00:29:04,206 --> 00:29:07,626 さらに親睦を深めたいですな 315 00:29:08,961 --> 00:29:14,300 私が借りてる別荘で 今夜 パーティを開きます 316 00:29:15,050 --> 00:29:19,763 友人や女性を招いて 高級ブランデーも開けて 317 00:29:20,598 --> 00:29:22,600 改めて数字を提示します 318 00:29:23,142 --> 00:29:26,770 折り合わなければ またゴルフでも 319 00:29:29,857 --> 00:29:33,611 いいですね あなたの別荘はどちらに? 320 00:30:19,615 --> 00:30:22,493 ああ はっきり見える 321 00:30:24,245 --> 00:30:27,748 気楽なもんだ のんびりしてる 322 00:30:28,415 --> 00:30:29,083 ああ 323 00:30:53,816 --> 00:30:54,608 失礼 324 00:30:55,442 --> 00:30:56,110 はい 325 00:30:56,318 --> 00:30:57,319 私よ 326 00:30:57,444 --> 00:30:59,154 電話したんだぞ 327 00:30:59,446 --> 00:31:00,447 昨日 どうした? 328 00:31:01,156 --> 00:31:03,409 ごめん 携帯なくして 329 00:31:03,617 --> 00:31:04,451 大丈夫か? 330 00:31:05,202 --> 00:31:09,498 リースの件だけど 全部 間違いだった 331 00:31:09,790 --> 00:31:10,916 間違いって? 332 00:31:12,835 --> 00:31:17,631 しばらく町を出ることにした もう疲れちゃって 333 00:31:17,965 --> 00:31:20,884 何だと? きちんと説明してくれ 334 00:31:22,219 --> 00:31:23,596 いきなり何だ 335 00:31:23,721 --> 00:31:25,264 急に消えるなんて 336 00:31:26,265 --> 00:31:27,516 ごめんなさい 337 00:31:27,641 --> 00:31:30,519 君を信じてたのに こんな… 338 00:31:49,371 --> 00:31:52,458 それで さっきのは何ですか? 339 00:31:52,708 --> 00:31:56,253 大切な事よ やればできる 340 00:32:02,760 --> 00:32:04,303 はっきり言って 341 00:32:10,893 --> 00:32:14,063 2005年のレベルまで 逆戻りです 342 00:32:14,938 --> 00:32:15,856 そうね 343 00:32:18,400 --> 00:32:24,657 一方的なリソースの制限は 良くないという意見も 344 00:32:27,868 --> 00:32:29,453 あなたもそう思う? 345 00:32:32,456 --> 00:32:34,291 任期はあと4ヵ月 346 00:32:34,958 --> 00:32:37,586 この議案は恐らく通らない 347 00:32:38,504 --> 00:32:40,172 負けて終わる 348 00:32:43,092 --> 00:32:46,679 過半数の票を集めればいい 349 00:32:46,804 --> 00:32:50,224 請負業者は 納得しないでしょう 350 00:32:50,432 --> 00:32:53,268 民間企業に気を使えと? 351 00:32:53,394 --> 00:32:56,939 彼らには力があります 発言力がね 352 00:32:58,273 --> 00:33:01,068 逆風を起こせば 功績に傷がつく 353 00:33:01,193 --> 00:33:01,985 いい? 354 00:33:03,570 --> 00:33:05,406 これが私の功績よ 355 00:33:06,573 --> 00:33:08,951 来た時より 良くして去る 356 00:34:00,294 --> 00:34:04,798 困ったことになった 伝えておこうかと 357 00:34:30,491 --> 00:34:31,575 こんばんは 358 00:34:33,243 --> 00:34:34,369 私 レイブン 359 00:34:36,371 --> 00:34:37,331 お相手 要る? 360 00:34:37,956 --> 00:34:39,124 レイブン 361 00:34:40,167 --> 00:34:41,502 お願いするよ 362 00:34:45,964 --> 00:34:47,549 来た時から見てた 363 00:34:48,342 --> 00:34:52,554 他の子が行こうとしたから 止めたの 364 00:34:53,013 --> 00:34:54,097 “彼は私の”って 365 00:34:54,389 --> 00:34:55,724 光栄だな 366 00:34:57,684 --> 00:35:02,898 ねえ 奥の部屋で 2人きりで飲まない? 367 00:35:03,398 --> 00:35:04,900 ここで話そう 368 00:35:06,318 --> 00:35:07,528 いいわね 369 00:35:11,490 --> 00:35:12,866 何の話をする? 370 00:35:13,826 --> 00:35:17,079 欲しい物がある 頼めるか? 371 00:35:22,084 --> 00:35:23,001 サツ? 372 00:35:25,170 --> 00:35:26,046 違う 373 00:35:27,047 --> 00:35:28,423 正直に言って 374 00:35:28,549 --> 00:35:32,094 それがルール? でも本当に違う 375 00:35:36,139 --> 00:35:39,268 頼まれてあげる どんなのが欲しい? 376 00:35:39,726 --> 00:35:40,811 頭が痛い 377 00:35:40,936 --> 00:35:43,438 へえ ひどいの? 378 00:35:44,481 --> 00:35:45,607 かなりね 379 00:35:48,485 --> 00:35:51,905 DJがメサドンを持ってる それでいい? 380 00:35:53,699 --> 00:35:55,158 ああ 頼む 381 00:35:56,869 --> 00:35:58,287 1つ100ドル 382 00:35:58,412 --> 00:36:01,373 あなただけの特別価格よ 383 00:36:01,999 --> 00:36:03,000 俺だけ? 384 00:36:12,885 --> 00:36:14,720 ありがと 待ってて 385 00:36:22,853 --> 00:36:26,899 ハッピー・バースデー・       ディア・ドニー 386 00:36:27,024 --> 00:36:31,695 ハッピー・バースデー・        トゥー・ユー 387 00:36:32,487 --> 00:36:34,907 隊長 早くこっちへ 388 00:36:35,365 --> 00:36:36,116 来て 389 00:36:36,241 --> 00:36:37,784 ほらほら 390 00:36:37,910 --> 00:36:40,120 早く来てよ 隊長 391 00:36:40,621 --> 00:36:43,290 お待たせ 大丈夫? 392 00:36:48,170 --> 00:36:49,713 昔を思い出した 393 00:36:53,008 --> 00:36:56,053 じゃあ これで忘れられる 394 00:37:15,781 --> 00:37:19,493 戦地じゃ こういうの嫌ってたよな 395 00:37:26,083 --> 00:37:27,709 ルール違反だ 396 00:37:27,918 --> 00:37:30,128 ルールが多すぎたんだよ 397 00:37:40,681 --> 00:37:42,474 お前が辞めた後― 398 00:37:46,019 --> 00:37:48,230 俺も辞めようと思った 399 00:37:49,481 --> 00:37:53,318 お前とチームは花と土だ 切り離せない 400 00:37:53,443 --> 00:37:55,904 俺なんか必要ないだろ 401 00:38:02,619 --> 00:38:04,830 それはどうかな 402 00:38:07,708 --> 00:38:08,333 なあ 403 00:38:10,002 --> 00:38:11,211 俺がやる 404 00:38:15,590 --> 00:38:16,258 何? 405 00:38:18,010 --> 00:38:19,886 楽しみを独り占めか? 406 00:38:25,017 --> 00:38:26,810 地獄の夜の始まりだ 407 00:38:30,147 --> 00:38:31,106 どうぞ 408 00:38:31,231 --> 00:38:32,149 ありがと 409 00:38:33,525 --> 00:38:35,861 いやいや それは違う 410 00:38:35,986 --> 00:38:41,116 あれこそ最高の寿司だ 食べたことがないはずです 411 00:38:41,241 --> 00:38:43,076 冗談言っちゃ困るな 412 00:38:43,201 --> 00:38:45,746 きっと食べたら驚きます 413 00:38:46,163 --> 00:38:50,042 最高の寿司は “すきやばし次郎”ですよ 414 00:38:50,167 --> 00:38:52,711 ああ あそこもうまい 415 00:38:52,836 --> 00:38:55,255 確かに うまいですがね 416 00:38:55,380 --> 00:38:59,885 スティーブが北海道から 呼びよせたタイシは 417 00:39:00,510 --> 00:39:04,014 魚と話ができるんですよ 418 00:39:04,222 --> 00:39:09,311 港に行って サバやカツオに話しかけると 419 00:39:09,478 --> 00:39:13,231 魚が答える “僕を選んで おいしいよ” 420 00:39:15,400 --> 00:39:16,943 ぜひ食べないと 421 00:39:17,402 --> 00:39:20,614 予約しますよ いつがいい? 422 00:39:23,784 --> 00:39:26,912 取締役会に聞かないと 423 00:39:27,245 --> 00:39:30,123 関係ない あなたに聞いてる 424 00:39:30,248 --> 00:39:31,792 サウル やめろ 425 00:39:35,504 --> 00:39:36,463 こんな時間だ 426 00:39:36,588 --> 00:39:40,675 楽しかったですが 早朝 出発するので 427 00:39:43,595 --> 00:39:46,389 イライアス 何ヵ月もじらされた 428 00:39:47,224 --> 00:39:49,684 ゴルフも寿司も望みのまま 429 00:39:51,978 --> 00:39:55,649 だがもう限界だ はっきりしてくれ 430 00:39:55,774 --> 00:39:58,568 プラノはニューベラムを― 431 00:39:59,152 --> 00:40:01,905 買う気があるのかないのか 432 00:40:07,577 --> 00:40:09,454 買収チームに連絡して― 433 00:40:09,996 --> 00:40:13,959 朝までに ホーン氏に条件を提示する 434 00:40:14,960 --> 00:40:15,836 それでは 435 00:40:26,638 --> 00:40:28,014 やりすぎだ 436 00:40:28,140 --> 00:40:32,519 彼のような男には 敬意を見せないと 437 00:40:36,398 --> 00:40:41,027 今ので 私が君に 大金を稼がせてやったんだ 438 00:40:41,153 --> 00:40:42,988 どうしようもないな 439 00:40:44,281 --> 00:40:46,158 私に感謝すべきだ 440 00:40:49,619 --> 00:40:51,037 さて 皆さん 441 00:40:52,038 --> 00:40:54,332 静かにして聞いてくれ 442 00:40:55,542 --> 00:40:56,835 失せろ 443 00:40:58,086 --> 00:41:02,132 本気だぞ お開きだ パーティは終わった 444 00:41:02,632 --> 00:41:03,216 マジか 445 00:41:03,341 --> 00:41:04,259 そうだ 446 00:42:12,202 --> 00:42:17,123 今日もガッポリ稼いだぞ ものすごい大金をな 447 00:42:17,499 --> 00:42:18,375 可愛い子だ 448 00:44:53,738 --> 00:44:54,781 起きたか 449 00:45:19,472 --> 00:45:21,683 手荒にしてすまん 450 00:45:22,225 --> 00:45:26,229 あんなことするのは 楽しいもんじゃない 451 00:45:26,646 --> 00:45:29,357 どっちにとってもな 452 00:45:30,900 --> 00:45:35,530 助けてくれ! 誰か助けて! 453 00:45:35,655 --> 00:45:38,116 誰か来てくれ 454 00:45:42,245 --> 00:45:45,248 助けてくれ 455 00:45:53,298 --> 00:45:54,090 済んだか? 456 00:46:10,356 --> 00:46:12,233 なぜ俺を狙う? 457 00:46:15,820 --> 00:46:16,613 な… 458 00:46:18,031 --> 00:46:18,781 何の話だ 459 00:46:18,907 --> 00:46:20,158 ウソをつくな 460 00:46:20,283 --> 00:46:22,952 誓ってウソじゃない 461 00:46:23,077 --> 00:46:24,829 腫瘍と関係があるか? 462 00:46:27,415 --> 00:46:28,750 俺の脳の腫瘍だ 463 00:46:29,042 --> 00:46:30,585 脳腫瘍なのか? 464 00:46:31,920 --> 00:46:35,381 解放しろ 私は何もしてない 465 00:46:47,143 --> 00:46:50,271 どんな拷問にも 耐えるヤツはな 466 00:46:52,106 --> 00:46:53,066 体や― 467 00:46:54,484 --> 00:46:55,902 自尊心を― 468 00:46:58,530 --> 00:47:01,115 どれほど傷つけられても 469 00:47:02,325 --> 00:47:03,993 絶対 口を割らない 470 00:47:04,494 --> 00:47:08,915 自分の命より大事な 信念があるからだ 471 00:47:09,040 --> 00:47:11,334 口を割って楽になるより 472 00:47:11,543 --> 00:47:15,880 叫びながら 死ぬ方を選ぶんだよ 473 00:47:18,299 --> 00:47:19,592 お前は違う 474 00:47:20,051 --> 00:47:23,471 信念なんて かけらも持ってない 475 00:47:23,930 --> 00:47:27,600 訳も分からず こんなことになった 476 00:47:27,725 --> 00:47:32,480 こんなことで 死にたくないと思ってる 477 00:47:33,356 --> 00:47:34,274 しゃべれ 478 00:47:36,693 --> 00:47:37,402 彼は… 479 00:47:38,278 --> 00:47:41,614 彼は私に何も教えない 480 00:47:41,739 --> 00:47:42,407 誰だ? 481 00:47:42,532 --> 00:47:44,409 彼は情報を― 482 00:47:45,535 --> 00:47:48,371 細かく分けて伝えるんだ 483 00:47:48,496 --> 00:47:49,956 そいつの名は? 484 00:47:54,210 --> 00:47:55,169 スティーブ 485 00:47:56,796 --> 00:47:57,589 ホーン 486 00:47:58,464 --> 00:47:59,591 スティーブ・ホーン 487 00:48:00,300 --> 00:48:01,050 そうか 488 00:48:02,510 --> 00:48:03,678 飲ませてやる 489 00:48:13,021 --> 00:48:13,771 それで? 490 00:48:14,230 --> 00:48:15,982 先見の明があって― 491 00:48:17,066 --> 00:48:21,237 ハイテクで もうけ ベンチャー投資を始めた 492 00:48:21,362 --> 00:48:26,451 人や市場や戦争を 見抜く力を持ってる男だ 493 00:48:29,329 --> 00:48:34,667 私は仲介や尻拭いを するだけの駒にすぎない 494 00:48:36,711 --> 00:48:38,963 シリアでの待ち伏せは? 495 00:48:39,547 --> 00:48:43,968 億万長者だから 世界中にパイプがある 496 00:48:44,093 --> 00:48:45,011 目的は? 497 00:48:45,136 --> 00:48:48,431 それは私の管轄外だ でも… 498 00:48:49,349 --> 00:48:51,100 確かこう呼ばれてた 499 00:48:53,102 --> 00:48:55,897 “プロジェクト RD4895” 500 00:48:56,481 --> 00:48:57,315 それは何だ 501 00:48:57,440 --> 00:49:03,071 RD4895のことは 本当に何も知らないんだ 502 00:49:04,364 --> 00:49:08,618 相当なカネを 懸ける価値があるとしか… 503 00:49:10,787 --> 00:49:11,871 仕方ない 504 00:49:14,666 --> 00:49:17,126 頼む やめてくれ 505 00:49:17,293 --> 00:49:20,713 本当なんだ 本当に何も知らない 506 00:49:20,838 --> 00:49:24,634 私はただの雑魚だ 使い走りなんだ 507 00:49:35,019 --> 00:49:38,314 分かった 信じてやるよ 508 00:49:39,774 --> 00:49:43,653 黒幕は スティーブ・ホーンだってな 509 00:49:43,778 --> 00:49:46,114 そうだ そのとおりだ 510 00:49:46,239 --> 00:49:49,367 決めたのは お前じゃない 511 00:49:49,575 --> 00:49:51,077 神に誓って 512 00:49:51,869 --> 00:49:55,206 俺の家族は誰に殺させた? 513 00:50:04,882 --> 00:50:05,591 もっと飲め 514 00:50:05,717 --> 00:50:07,093 帰してくれ 515 00:50:12,724 --> 00:50:14,016 質問に答えろ 516 00:50:26,988 --> 00:50:30,658 弁護士のマーカス・ボイキン 517 00:50:31,242 --> 00:50:36,289 闇市場でメキシコとか 世界中の原油を扱ってる 518 00:50:36,414 --> 00:50:37,331 メキシコ? 519 00:50:40,543 --> 00:50:42,336 彼が殺し屋を雇った 520 00:50:44,422 --> 00:50:47,008 逃げた殺し屋は 今どこにいる? 521 00:50:47,133 --> 00:50:47,925 メキシコ… 522 00:50:48,050 --> 00:50:49,051 具体的に 523 00:50:49,177 --> 00:50:53,639 殺し屋の居場所なんか 知るわけないだろ 524 00:50:53,765 --> 00:50:54,557 ボイキンは? 525 00:50:54,682 --> 00:50:58,644 知ってるのは 殺し屋の送金コードだけだ 526 00:51:01,105 --> 00:51:02,899 使えない殺し屋のな 527 00:51:04,484 --> 00:51:06,110 ボイキンは私以下だ 528 00:51:12,158 --> 00:51:17,121 俺たちは自由のために 戦ってると思われてる 529 00:51:19,290 --> 00:51:22,376 だが 本当は この世の悪魔と― 530 00:51:24,462 --> 00:51:27,465 対峙 たいじ するのが俺たちの仕事だ 531 00:51:27,590 --> 00:51:29,509 お前らにはできない 532 00:51:29,884 --> 00:51:33,721 だから 税金を払って 傍観してればいい 533 00:51:34,680 --> 00:51:35,723 だが お前や― 534 00:51:36,641 --> 00:51:40,895 スティーブ・ホーン キャップストーンは… 535 00:51:42,647 --> 00:51:44,649 自ら足を踏み入れた 536 00:51:45,733 --> 00:51:46,484 そう 537 00:51:47,652 --> 00:51:49,111 戦場にな 538 00:51:52,865 --> 00:51:55,243 メサドンが混ぜてある 539 00:51:56,035 --> 00:51:57,453 安らかに死ねる 540 00:51:58,454 --> 00:51:59,413 お前には― 541 00:52:00,748 --> 00:52:02,208 もったいない 542 00:53:10,902 --> 00:53:11,861 “リース” 543 00:53:11,986 --> 00:53:14,780 “キャップストーン プロジェクトRD4895” 544 00:53:14,906 --> 00:53:15,907 “気をつけろ” 545 00:53:36,302 --> 00:53:39,680 “RD4895” 546 00:54:10,586 --> 00:54:12,588 タホ湖に家を探してた 547 00:54:14,090 --> 00:54:15,675 ローレンはそこで― 548 00:54:17,385 --> 00:54:20,930 アスリートの 高地トレーニング 549 00:54:21,806 --> 00:54:24,350 ルーシーは 星が見たいって 550 00:54:30,398 --> 00:54:32,024 ささやかな望みだ 551 00:54:33,567 --> 00:54:36,487 それすら かなわなかった 552 00:54:38,072 --> 00:54:41,450 企業のくだらない プロジェクトのために― 553 00:54:41,450 --> 00:54:43,244 企業のくだらない プロジェクトのために― “スティーブ・ホーン” 554 00:54:43,244 --> 00:54:43,953 “スティーブ・ホーン” 555 00:54:45,371 --> 00:54:48,165 俺の妻と娘は死んだ 556 00:54:49,667 --> 00:54:51,168 そこが 腑 ふ に落ちない 557 00:54:52,920 --> 00:54:55,089 なぜ2人を殺した? 558 00:54:58,509 --> 00:55:00,594 暗殺なら世間が騒ぐ 559 00:55:03,139 --> 00:55:08,019 戦地帰りの男が正気を失い 家族を殺し自殺しても 560 00:55:08,602 --> 00:55:09,979 世間は騒がない 561 00:55:11,230 --> 00:55:13,190 都合がいいんだろ 562 00:55:14,775 --> 00:55:19,280 サンフランシスコにいる 黒幕のスティーブ・ホーンは 563 00:55:19,613 --> 00:55:22,241 プロジェクトの答えを 知ってる 564 00:55:22,616 --> 00:55:28,080 だが家族を殺した殺し屋と つながってるのはボイキンだ 565 00:55:28,414 --> 00:55:32,209 答えか血か どっちを選ぶ? 566 00:55:33,878 --> 00:55:35,296 お前が選べ 567 00:55:40,926 --> 00:55:41,761 血だ 568 00:57:38,627 --> 00:57:40,629 日本語字幕 小路 真由子