1 00:00:53,309 --> 00:00:55,519 DØDSLISTEN 2 00:01:54,620 --> 00:01:57,540 Capstone Industries med ny VP for kapitalforvaltning. 3 00:02:17,142 --> 00:02:21,564 MÅ MØTES I DAG, OPPGI STED. JO MER HØYLYTT, JO BEDRE 4 00:02:33,617 --> 00:02:35,286 -Takk. -Statsråd. 5 00:02:35,661 --> 00:02:37,496 -God morgen. -Statsråd. 6 00:02:38,414 --> 00:02:42,293 Jeg viet karrieren til å redusere tap 7 00:02:42,376 --> 00:02:45,546 og forbedre mentalhelsen i de væpnede styrker. 8 00:02:45,629 --> 00:02:49,300 Men mens vi oppnår suksess med våre konvensjonelle styrker, 9 00:02:49,383 --> 00:02:53,679 faller den fysiske og psykologiske byrden på spesialstyrkene 10 00:02:53,762 --> 00:02:56,432 i en grad som føles uholdbar. 11 00:02:57,641 --> 00:03:00,769 Selv om vi vil at elitesoldatene våre skal være maskiner, 12 00:03:01,270 --> 00:03:02,271 er de ikke det. 13 00:03:02,938 --> 00:03:07,443 Vi skal revidere budsjettforespørselen før den går til bevilgning. 14 00:03:07,526 --> 00:03:09,153 Revidere med hvilken myndighet? 15 00:03:09,236 --> 00:03:13,532 Reduksjon i livstidsutplasseringer for spesialoperatører. 16 00:03:14,116 --> 00:03:17,453 -Så ny utregning av tillegg? -Nei, jeg snakker om hard-cap. 17 00:03:17,536 --> 00:03:21,373 Obligatorisk pensjon. Kan ikke lenger brukes til det ikke er noe igjen. 18 00:03:21,457 --> 00:03:23,834 Det blir en stor reduksjon i beredskap. 19 00:03:23,918 --> 00:03:26,921 -Og den økonomiske... -Vi skal finne akseptable nivå. 20 00:03:27,421 --> 00:03:29,965 Vi har jobbet med budsjettet siden juni. 21 00:03:30,049 --> 00:03:32,551 Du foreslår at vi omstrukturerer på noen dager. 22 00:03:32,635 --> 00:03:36,597 Ring hjem, la familiene få vite at de kjører solo noen netter. 23 00:03:36,680 --> 00:03:39,391 Operatørene tilbringer livet med å kjempe for oss, 24 00:03:39,475 --> 00:03:42,603 så vi kan ofre en helg for å kjempe for dem. Kom igjen! 25 00:03:50,653 --> 00:03:52,821 Dette handler om James Reece, ikke sant? 26 00:03:53,697 --> 00:03:55,074 Han er ett datapunkt. 27 00:04:37,908 --> 00:04:42,705 Får vi ikke dette inn de neste 12 timene, slår og ydmyker Buzzfeed oss. 28 00:04:42,788 --> 00:04:47,626 Jeg har et annet møte. Takk. Sett i gang. Bra jobbet. 29 00:04:55,676 --> 00:04:57,177 Hvordan kunne de overse dette? 30 00:04:57,261 --> 00:04:59,596 Jeg snakket med dr. Russell i Incirlik. 31 00:04:59,680 --> 00:05:03,350 Han presset på for mer testing, men Reece skrev seg ut mot anbefaling, 32 00:05:03,434 --> 00:05:05,227 sa han måtte i begravelsene. 33 00:05:05,310 --> 00:05:07,062 Har ingen i Marinen sett dette? 34 00:05:07,146 --> 00:05:09,356 De fikk fyren til å lede en tropp, 35 00:05:09,440 --> 00:05:12,651 og legesjekken er valgfri? Det er forsømmelse. 36 00:05:14,528 --> 00:05:16,155 Så hva nå? 37 00:05:16,238 --> 00:05:18,615 Reece vil møtes. Jeg vil vite hvorfor. 38 00:05:18,699 --> 00:05:21,952 Uansett har jeg noe klart i kveld. 39 00:05:22,036 --> 00:05:23,370 Er du trygg? 40 00:05:23,954 --> 00:05:27,458 Jeg var i Sirte da de kom etter Gaddafi. Jeg fikser dette. 41 00:05:29,585 --> 00:05:31,128 Kanskje jeg skal bli med. 42 00:05:31,712 --> 00:05:36,258 Og vi verken ser eller hører fra Reece igjen? Nei. Han stoler på meg. 43 00:06:54,837 --> 00:06:55,838 Jeg trenger plassen. 44 00:07:06,390 --> 00:07:08,308 Reece. Hvorfor ville du møte meg? 45 00:07:08,392 --> 00:07:13,689 Har du hørt om Saul Agnon, et selskap kalt Capstone Industries? 46 00:07:13,772 --> 00:07:15,691 Hei. Vil dere bestille? 47 00:07:15,774 --> 00:07:19,695 Ja. Jeg tar romanosalat og stripet havabbor. 48 00:07:19,778 --> 00:07:21,905 -Selvfølgelig. -Ingenting til meg. Takk. 49 00:07:21,989 --> 00:07:24,867 -Han tar bucatinien. -Selvfølgelig. Skal bli. 50 00:07:25,617 --> 00:07:26,952 Capstone Industries? 51 00:07:27,035 --> 00:07:29,913 Typen sted som bare har en logo på nettsiden. 52 00:07:29,997 --> 00:07:32,207 Agnon er VP for kapitalforvaltning. 53 00:07:32,291 --> 00:07:36,044 Jeg undersøkte litt selv. Markedsinvesteringene deres... 54 00:07:36,128 --> 00:07:39,965 Uvesentlig. Carnival Cruise Lines, og Planet Fitness, H&M... 55 00:07:40,048 --> 00:07:43,343 Så nå er støttespillerne til Planet Fitness involvert? 56 00:07:43,427 --> 00:07:45,637 Bare hør her. Poenget er... 57 00:07:45,721 --> 00:07:49,808 De har 60 milliarder dollar å investere. 58 00:07:49,892 --> 00:07:52,728 Mer enn man kan gjøre rede for i offentlig holding. 59 00:07:52,811 --> 00:07:54,479 Hvor har de resten? 60 00:07:54,563 --> 00:07:56,398 Det er det vi må finne ut. 61 00:07:58,108 --> 00:07:59,693 Hva med iranerne? 62 00:08:00,819 --> 00:08:04,323 Det handlet aldri om Kahani, han var lokkemat. Dette... 63 00:08:04,406 --> 00:08:09,203 Dette er noe innenlands, et selskap. Og det er ikke over. 64 00:08:14,499 --> 00:08:16,627 Hvor er ledetråden om Capstone fra? 65 00:08:16,710 --> 00:08:18,629 -Uviktig. -Det er viktig. 66 00:08:18,712 --> 00:08:22,966 Hvis jeg skal bruke informasjon, må jeg vite om jeg kan stole på kilden. 67 00:08:23,675 --> 00:08:24,760 Jeg er kilden. 68 00:08:31,683 --> 00:08:33,894 Det er noe jeg må vise deg. 69 00:08:35,312 --> 00:08:37,564 Jeg tok dette fra Engram-klinikken. 70 00:08:38,148 --> 00:08:41,485 Jeg ville ikke vise deg det før jeg hadde litt kontekst. 71 00:08:50,535 --> 00:08:52,079 Det er en svulst, Reece... 72 00:08:53,705 --> 00:08:55,958 Den er på størrelse med en valnøtt, 73 00:08:56,500 --> 00:09:00,420 mellom hippocampus og amygdala. 74 00:09:00,837 --> 00:09:05,509 Jeg snakket med en nevrolog. Symptomene kunne inkludere hodepine, 75 00:09:05,592 --> 00:09:09,012 paranoia... hukommelsesforvirring... 76 00:09:13,934 --> 00:09:16,728 -Ikke meg. -Den er tidsstemplet til din ankomst. 77 00:09:16,812 --> 00:09:21,024 -Ga NCIS deg dette? -Nei. Holder nevnte det ikke. 78 00:09:21,108 --> 00:09:23,860 Jeg er ganske sikker på at vi er de eneste som vet. 79 00:09:24,319 --> 00:09:26,405 Nevrologen anbefalte biopsi. 80 00:09:26,488 --> 00:09:29,491 Uten det er det umulig å diagnostisere. 81 00:09:29,574 --> 00:09:34,413 Og vi vet begge at du har hatt hukommelsesepisoder. 82 00:09:35,372 --> 00:09:39,501 Dette er ikke noe du kunne forklare med Jahan Kahani 83 00:09:39,584 --> 00:09:40,836 eller Capstone... 84 00:09:42,296 --> 00:09:45,966 Se i speilet bak deg. Det er en mann med kaps og solbriller. 85 00:09:46,049 --> 00:09:50,053 -Ser du ham? -Nei, bare noen som avslutter lunsjen. 86 00:09:50,178 --> 00:09:51,263 Vi må dra. Nå! 87 00:09:52,139 --> 00:09:54,683 Vent! Reece! Du! 88 00:09:55,475 --> 00:09:56,685 Vi er ikke ferdige... 89 00:10:05,694 --> 00:10:06,862 Reece. Vent! 90 00:10:07,821 --> 00:10:09,614 Hadde du med smarttelefon? 91 00:10:09,698 --> 00:10:11,950 Nei. Bare engangstelefonen. Hva skjer? 92 00:10:12,034 --> 00:10:13,577 De har øyne i himmelen. 93 00:10:13,660 --> 00:10:15,495 Som en drone? 94 00:10:15,579 --> 00:10:20,292 Mannen jeg nettopp så, er operatør. Han er her for meg... eller for deg. 95 00:10:20,375 --> 00:10:23,462 Reece, det er ingen her. Du innbiller deg ting. 96 00:10:23,545 --> 00:10:27,466 Jeg kom hit via en SDR. De kan bare nå meg med en drone. 97 00:10:30,510 --> 00:10:33,138 Dette er min bil. Sett deg inn! 98 00:10:38,018 --> 00:10:39,227 Ta på deg beltet. 99 00:10:39,311 --> 00:10:43,690 Flykter vi fordi du tror du så en fyr med solbriller? 100 00:10:43,774 --> 00:10:45,108 Vi flykter ikke. 101 00:10:47,569 --> 00:10:48,862 Vent. 102 00:10:54,659 --> 00:10:55,786 Bli her. 103 00:10:56,536 --> 00:10:58,163 Går det bra? Så deg ikke. 104 00:11:44,167 --> 00:11:45,710 Les den. Åpne den! 105 00:11:48,255 --> 00:11:50,507 Det er en profesjonell målpakke. 106 00:11:51,883 --> 00:11:53,969 Tror du fortsatt jeg går fra forstanden? 107 00:12:22,164 --> 00:12:24,207 -Må varsle politiet. -Ikke noe politi. 108 00:12:24,291 --> 00:12:28,420 -Han kom etter deg på høylys dag. -NCIS er kompromittert. 109 00:12:28,503 --> 00:12:30,839 Kanskje elementer i politiet. Umulig å si. 110 00:12:30,922 --> 00:12:33,091 Vi må gå under radaren. 111 00:12:43,977 --> 00:12:46,188 Kan du bruke en slik? 112 00:12:46,271 --> 00:12:49,858 -Ja. -Kan ikke vite om du er etterlyst. 113 00:12:49,941 --> 00:12:54,446 Du må ligge lavt til dette går over. Har du et sted å dra? 114 00:12:56,531 --> 00:12:57,866 -Har du? -Ja. 115 00:13:06,750 --> 00:13:09,920 Beklager at jeg involverte deg. Du vil ikke se meg igjen. 116 00:13:10,795 --> 00:13:11,880 Reece. 117 00:13:14,674 --> 00:13:16,676 Gi meg det du har om Capstone. 118 00:13:17,385 --> 00:13:19,554 Jeg finner forbindelsen til deg og mennene. 119 00:13:45,664 --> 00:13:47,165 Du vet hvordan du når meg. 120 00:14:24,744 --> 00:14:25,829 Sikret! 121 00:14:27,789 --> 00:14:28,790 Spreng den. 122 00:14:34,838 --> 00:14:36,006 Gå inn! 123 00:14:40,135 --> 00:14:41,303 På deg. 124 00:14:43,972 --> 00:14:44,973 Sikret! 125 00:14:54,190 --> 00:14:55,191 Sikret! 126 00:14:55,900 --> 00:14:56,985 Fort! 127 00:14:57,152 --> 00:14:58,278 Fort! 128 00:15:00,196 --> 00:15:01,239 Gå inn! 129 00:15:05,994 --> 00:15:07,287 Sikret! Siste rommet. 130 00:15:07,370 --> 00:15:09,706 -Hva faen var det, Hargrove? -Unnskyld? 131 00:15:09,789 --> 00:15:12,626 Du er ved døra, du burde ha tatt rommet. 132 00:15:12,709 --> 00:15:14,878 Jeg betaler deg ikke for å runke meg. 133 00:15:14,961 --> 00:15:17,213 Jeg trenger troverdighet, skjønner du? 134 00:15:18,131 --> 00:15:20,675 Gjør du det igjen, er du ute. 135 00:15:27,766 --> 00:15:32,187 Presisjonen var 83. persentil, hastighet 71. 136 00:15:32,729 --> 00:15:34,397 Ikke best, men konkurransedyktig. 137 00:15:34,481 --> 00:15:37,025 Ville ikke ønsket å kjempe for fienden. 138 00:15:37,734 --> 00:15:40,654 Du. Reaksjonene mine er elendige. 139 00:15:41,154 --> 00:15:42,864 Vil du ta det igjen? 140 00:15:44,032 --> 00:15:45,367 Gid jeg kunne det. Nei. 141 00:15:45,450 --> 00:15:47,744 Lunsjpausen er over. Kom igjen. 142 00:16:29,619 --> 00:16:30,495 Steve! 143 00:16:31,413 --> 00:16:33,248 -Kl. 14.00 med Janet Lansing. -Steve! 144 00:16:33,331 --> 00:16:37,043 14.45, Al Khaleef. 15.30, Repzion-styret, 145 00:16:37,127 --> 00:16:40,296 -16.30, Suri Ratnavanh... -Ratanavanh. Dropp det. 146 00:16:40,380 --> 00:16:42,841 -Steve... -Et øyeblikk. Ring Gary Mathis... 147 00:16:42,924 --> 00:16:45,009 -Vi må snakke. -Jeg ba deg vente, Saul. 148 00:16:45,093 --> 00:16:48,722 Si at vi avhender. Hvis de må skrike, finn en vegg. 149 00:17:08,616 --> 00:17:09,701 Send ham inn. 150 00:17:20,503 --> 00:17:22,964 Du skulle være i Santa Barbara. 151 00:17:23,506 --> 00:17:24,758 Vi har en situasjon. 152 00:17:26,468 --> 00:17:28,803 Er det derfor du ikke er i Santa Barbara? 153 00:17:33,057 --> 00:17:35,977 -Hvilken situasjon? -Den typen du ikke sier høyt 154 00:17:36,060 --> 00:17:40,023 -av frykt for å høre det i retten. -Vi er sikre her. 155 00:17:45,737 --> 00:17:46,780 Gordo er død. 156 00:17:47,697 --> 00:17:48,698 Reece er ikke det. 157 00:17:49,616 --> 00:17:53,161 -Jeg skal ta meg av det. -Dette skulle blitt gjort i Syria, 158 00:17:53,244 --> 00:17:55,705 og nå har vi denne psykoen i California... 159 00:17:55,789 --> 00:17:58,291 Han er ikke psyko. Han er marinejeger. 160 00:17:58,374 --> 00:17:59,209 Ha litt respekt. 161 00:18:03,755 --> 00:18:09,010 Dette er ille, Steve. Reece er der ute, og Holder er et brudd... 162 00:18:09,093 --> 00:18:11,513 -Holder visste ikke noe nyttig. -Han kjente meg. 163 00:18:11,596 --> 00:18:13,264 Jeg er nyttig. 164 00:18:13,348 --> 00:18:16,476 Snakk med Hargrove. Jeg skal forberede turen. 165 00:18:16,559 --> 00:18:18,686 Jeg skal ikke til Santa Barbara. 166 00:18:18,770 --> 00:18:22,440 -Mike Tedesco kan selge sitt eget selskap. -Mike er ikke selger. 167 00:18:23,525 --> 00:18:24,943 Han har aspirasjoner. 168 00:18:25,819 --> 00:18:28,279 Det er på tide å fokusere nå, Saul. 169 00:18:29,239 --> 00:18:31,866 Plano-avtalen må lykkes. 170 00:18:31,950 --> 00:18:35,745 Capstone har brukt for mye penger, og dette er tida for å selge. 171 00:18:35,829 --> 00:18:40,375 Lei av å vente på at Elias Ryberg skal få baller, og jeg trenger deg der. 172 00:18:42,043 --> 00:18:43,044 Du er min selger. 173 00:18:46,297 --> 00:18:47,549 Kurt, send Janet inn. 174 00:19:46,983 --> 00:19:48,401 Kom og legg deg. 175 00:19:49,903 --> 00:19:51,446 Jeg kan ikke. Jeg har lekser. 176 00:19:56,659 --> 00:20:00,705 Har WARCOM fått deg til å hoppe over bål nå? 177 00:20:00,872 --> 00:20:03,875 Det er en zoroastrisk nyttårsfeiring. Nowruz. 178 00:20:03,958 --> 00:20:06,628 Jeg kan se at det er relevant for operasjonen. 179 00:20:08,046 --> 00:20:10,715 Vi er koblet til en syrisk forsvarsstyrke. 180 00:20:11,341 --> 00:20:13,343 Må lære om Kurdistan. 181 00:20:13,426 --> 00:20:14,552 Hun sparker. 182 00:20:15,595 --> 00:20:16,679 Gjør hun? 183 00:20:19,265 --> 00:20:20,475 Jeg... 184 00:20:24,729 --> 00:20:26,314 Pappas lille tøffing. 185 00:20:26,439 --> 00:20:29,025 Nei. Hun har tøffheten fra mamma. 186 00:20:32,445 --> 00:20:35,698 Du vet at jeg klarer meg om du står fast der ute. 187 00:20:35,782 --> 00:20:38,159 Mora og faren min kommer for å hjelpe. 188 00:20:42,205 --> 00:20:44,874 Kommer jeg tilbake, vil jeg vel bare dra på fisketur. 189 00:20:47,418 --> 00:20:51,839 Selv om jeg må ta et fly, flyr jeg selv hjem. Jeg kommer. 190 00:20:53,341 --> 00:20:55,426 Skal holde deg i hånden hele veien. 191 00:20:55,510 --> 00:20:59,931 Jeg blir vel den eneste jenta med en doula rett fra sandkassa. 192 00:21:07,772 --> 00:21:09,023 Å nei. 193 00:21:21,035 --> 00:21:22,745 Vil det gå bra med henne, pappa? 194 00:21:22,829 --> 00:21:24,497 Ja. Alt i orden. 195 00:21:24,580 --> 00:21:27,667 Hun er lamslått. Hun skal fly tilbake til familien sin. 196 00:21:49,897 --> 00:21:50,732 Her. 197 00:21:52,442 --> 00:21:53,443 -Takk. -Ja. 198 00:21:56,195 --> 00:21:58,823 Jeg ser du har valgt brudesuiten. 199 00:22:01,659 --> 00:22:05,121 Du hadde rett. Marinen la ut en etterlysning. 200 00:22:05,204 --> 00:22:08,124 Var jeg deg, ville jeg ikke dratt hjem med det første. 201 00:22:08,207 --> 00:22:12,462 Og skytteren din i LA. Lokale identifiserte ham som Adrian Gordonis. 202 00:22:12,545 --> 00:22:16,382 Tidligere MARSOC, eller Raiders, eller hva de kaller seg. 203 00:22:16,466 --> 00:22:18,551 Gikk privat med Talos taktiske. 204 00:22:19,427 --> 00:22:21,512 Har ikke hatt med dem å gjøre direkte. 205 00:22:21,596 --> 00:22:24,766 Man kan trygt si at de ikke har moralsk kompass. 206 00:22:24,849 --> 00:22:27,477 Herregud! Trekk nå pusten. 207 00:22:28,728 --> 00:22:31,856 Jeg tror ikke burritoen skal noe sted. 208 00:22:31,939 --> 00:22:33,900 Jeg fikk ikke bucatinien min. 209 00:22:33,983 --> 00:22:38,112 -Jeg vet ikke hva det betyr. -Det betyr takk for denne burritoen. 210 00:22:38,196 --> 00:22:39,864 -Bare hyggelig. -Takk. 211 00:22:54,545 --> 00:22:59,092 Luce. Hun hadde ferdigheter, hva? 212 00:22:59,592 --> 00:23:04,180 Ja. Hun kunne synge også. Og holde barregrep. 213 00:23:09,227 --> 00:23:11,229 Ja, hun var noe for seg. 214 00:23:21,280 --> 00:23:25,201 Men jeg husker ikke når jeg tegnet dette bildet. 215 00:23:25,284 --> 00:23:27,453 Jeg husker ikke sist søndag. 216 00:23:29,205 --> 00:23:31,624 Det var morgenen før Syria, tror jeg. 217 00:23:33,000 --> 00:23:35,962 Og det var en fugl. 218 00:23:37,171 --> 00:23:41,134 En stær, kanskje. Krasjet i vinduet. Tok sitt eget liv. 219 00:23:41,217 --> 00:23:43,636 Høres ut som hukommelsen din fungerer. 220 00:23:43,719 --> 00:23:46,764 Ja, men bare halvparten er der. De andre delene... 221 00:23:46,848 --> 00:23:48,850 Det er uklart. 222 00:23:52,562 --> 00:23:54,897 Blandet med andre minner. 223 00:23:56,149 --> 00:23:58,484 Du ser gjennom et kaleidoskop. 224 00:23:59,861 --> 00:24:04,574 Du ble skikkelig rystet. Får du fortsatt hodepine? 225 00:24:09,495 --> 00:24:10,580 Nei. 226 00:24:14,917 --> 00:24:17,170 -Så du målpakka? -Ja. 227 00:24:18,880 --> 00:24:24,051 Ja. Han ser ut som en drittsekk. 228 00:24:24,135 --> 00:24:25,761 Så du den lille hunden hans? 229 00:24:27,513 --> 00:24:31,058 Det jeg sier, er at jeg ikke får en mesterhjerne-følelse med ham. 230 00:24:31,142 --> 00:24:33,144 Ikke jeg heller. 231 00:24:33,227 --> 00:24:35,354 Jeg skal ta et dypdykk i Capstone. 232 00:24:35,438 --> 00:24:38,566 Vi kunne det. Men jeg har alt noen som jobber med det. 233 00:24:39,066 --> 00:24:43,487 En journalist. Hun kan hjelpe meg med research uten å vekke mistanke. 234 00:24:43,571 --> 00:24:44,572 En journalist? 235 00:24:45,281 --> 00:24:46,282 Ja. 236 00:24:47,116 --> 00:24:48,784 Det er godt å vite. 237 00:24:50,328 --> 00:24:52,205 -Vet hun at du er her? -Nei. 238 00:24:52,288 --> 00:24:53,998 -Vet hun at jeg er her? -Nei. 239 00:24:54,081 --> 00:24:57,710 Du vet at du ikke er den eneste i fare. At jeg er i CIA. 240 00:24:57,835 --> 00:25:00,129 Hvis det kommer ut at du fører krig... 241 00:25:00,213 --> 00:25:01,923 -Jeg forstår. -I LA... 242 00:25:02,006 --> 00:25:04,675 Ingen fare. Jeg lover. 243 00:25:06,219 --> 00:25:07,887 Alt i orden. Hun er en ressurs. 244 00:25:09,597 --> 00:25:11,349 Jeg vet hvilken kategori hun er. 245 00:25:12,558 --> 00:25:13,893 Ingen forpliktelse. 246 00:25:13,976 --> 00:25:17,438 -Jeg forstår om du trekker deg. -Faen ta deg! Jeg gir meg ikke. 247 00:25:17,521 --> 00:25:19,941 Dette er ikke en forpliktelse for meg, bror. 248 00:25:21,108 --> 00:25:24,195 Jeg må vite at vi støtter hverandre. Det er alt. 249 00:25:24,278 --> 00:25:25,446 Alltid. 250 00:25:27,782 --> 00:25:29,158 Greit. 251 00:25:32,912 --> 00:25:34,080 Greit. 252 00:25:35,665 --> 00:25:37,750 Det er åpenbart en rekke folk 253 00:25:37,833 --> 00:25:40,628 som sporer deg, så ligg lavt. Vær så snill. 254 00:25:43,172 --> 00:25:46,300 -Sånn skal det være. -Jeg slapper av. 255 00:25:46,384 --> 00:25:48,970 Hvis jeg finner noe, ringer jeg. 256 00:25:49,929 --> 00:25:52,306 Mottatt. Ben. 257 00:25:54,433 --> 00:25:58,813 Du skal ikke på golfturneringen kledd som Store Lebowski, vel? 258 00:25:58,896 --> 00:26:00,106 Jeg hater golf. 259 00:26:19,000 --> 00:26:20,293 Du bommer. 260 00:26:23,212 --> 00:26:24,505 Han bommer. 261 00:26:26,424 --> 00:26:29,593 Se på ham. Kjøper en fancy Scotty Cameron-prototype, 262 00:26:29,677 --> 00:26:31,595 og tror det fikser spillet hans. 263 00:26:32,763 --> 00:26:37,435 Mannen er et geni. Men han kan ikke kjøpe føling. 264 00:26:40,479 --> 00:26:42,648 Behandlet de deg bra på flyturen? 265 00:26:42,773 --> 00:26:45,234 Ble du vennlig med en flørtete flyvertinne? 266 00:26:45,318 --> 00:26:50,197 Jeg tviler på at Elias fløy i 13 timer for å snakke om å trakassere en flyvertinne. 267 00:26:50,281 --> 00:26:51,449 Ikke trakassering, 268 00:26:51,532 --> 00:26:55,995 men den magnetiske tiltrekningen gudepenger gir. 269 00:26:57,621 --> 00:27:01,208 Agnon. Alltid bra for en latter. 270 00:27:01,292 --> 00:27:02,376 Jeg tuller ikke. 271 00:27:02,460 --> 00:27:07,048 Plano er en av kanskje fire grupper på kloden som kan kjøpe Mikes selskap. 272 00:27:07,131 --> 00:27:09,216 Vi skal gjøre en handel på Newbellum. 273 00:27:09,300 --> 00:27:11,594 Capstone Industries? Du er on deck. 274 00:27:11,677 --> 00:27:14,430 Glimrende. Vet vi hvem vi er sammen med? 275 00:27:14,513 --> 00:27:16,307 Jeg ba om Bryson DeChambeau. 276 00:27:16,390 --> 00:27:18,934 Du skal med Steve Davie. 277 00:27:19,894 --> 00:27:21,145 Hvem faen er det? 278 00:27:21,687 --> 00:27:25,107 Nei. Kom her. La meg forklare deg noe. 279 00:27:29,028 --> 00:27:33,741 Nå skal Bryson DeChambeau spille for Capstone Industries. 280 00:27:58,599 --> 00:27:59,600 Det var det. 281 00:28:06,107 --> 00:28:10,653 Skammer meg ikke over å innrømme at vi vurderte et bud for seks år siden. 282 00:28:10,820 --> 00:28:12,029 Det ante jeg ikke. 283 00:28:12,113 --> 00:28:14,198 Din jobb har vært veldig imponerende. 284 00:28:14,281 --> 00:28:15,699 Jeg setter pris på det. 285 00:28:15,783 --> 00:28:18,577 Før Capstone tok oss inn i militære kontrakter, 286 00:28:18,661 --> 00:28:21,872 hadde jeg en plan for Newbellum, og hvis salget blir noe av, 287 00:28:21,956 --> 00:28:26,168 -kan vi utforske den opprinnelige... -Der ja. Blir begeistret. 288 00:28:27,420 --> 00:28:33,259 Visjonære ser et endeløst spekter av muligheter. 289 00:28:33,342 --> 00:28:36,429 Vår jobb som partnere, som beskyttere, 290 00:28:37,012 --> 00:28:39,765 har vært å snevre det litt inn. 291 00:28:40,474 --> 00:28:44,520 Da Capstone ble med, da Steve begynte å styre skuta... 292 00:28:44,603 --> 00:28:46,897 Det er jo derfor vi er her, er det ikke? 293 00:28:48,858 --> 00:28:51,944 Jeg foretrekker din nåværende orientering, Tedesco. 294 00:28:52,486 --> 00:28:53,946 Selvfølgelig. Ja. 295 00:28:54,029 --> 00:28:56,115 Betyr det at Plano er klare til å svare? 296 00:28:58,117 --> 00:29:02,788 Agnon, jeg setter pris på din utholdenhet. Men dette var ment som 297 00:29:02,872 --> 00:29:04,123 en sosial visitt. 298 00:29:04,206 --> 00:29:05,332 Sosial? 299 00:29:05,708 --> 00:29:07,418 Ok. Hva med dette? 300 00:29:08,919 --> 00:29:11,213 Jeg leide et hus ved 16th. 301 00:29:12,089 --> 00:29:14,300 Hva om jeg arrangerer en aften i kveld? 302 00:29:14,925 --> 00:29:16,427 Ringer noen venner, jenter. 303 00:29:16,510 --> 00:29:19,722 Jeg har en flaske Bas-Armagnac som vil slå deg flat. 304 00:29:20,514 --> 00:29:24,143 Jeg skal gi deg en ny avtale. Hvis jeg er innenfor, flott. 305 00:29:24,226 --> 00:29:26,604 Hvis ikke, har vi alltids Bryson. 306 00:29:29,940 --> 00:29:33,569 Hvor sa du dette huset er? 307 00:30:19,657 --> 00:30:22,409 Ja, jeg følger med på ham. 308 00:30:24,203 --> 00:30:27,498 Rolig dag. 309 00:30:28,332 --> 00:30:29,375 Ja. 310 00:30:53,774 --> 00:30:55,859 Unnskyld meg. Hallo? 311 00:30:55,943 --> 00:30:59,154 -Hei, Jord. Det er meg. -Katie. Jeg har ringt deg. 312 00:30:59,238 --> 00:31:00,489 Hva skjedde? 313 00:31:01,156 --> 00:31:04,451 -Beklager. Jeg mistet telefonen. -Går det bra? 314 00:31:05,327 --> 00:31:07,997 Jeg tok feil angående Reece-historien. 315 00:31:08,080 --> 00:31:10,874 -Jeg tok helt feil. -Hva mener du med "helt feil"? 316 00:31:12,751 --> 00:31:15,671 Jeg tror jeg må forlate byen en stund. 317 00:31:15,754 --> 00:31:17,923 Jeg er litt utbrent. Skjønner? 318 00:31:18,007 --> 00:31:21,135 Nei, jeg skjønner ikke. Hva snakker du om? 319 00:31:22,094 --> 00:31:25,931 Du gjør dette, ikke sant? Du lar meg i stikken? 320 00:31:26,015 --> 00:31:27,808 Beklager. Du har vært grei med meg. 321 00:31:27,891 --> 00:31:31,312 Pokker heller, Katie. Så det er det jeg får for å stole på deg? 322 00:31:49,496 --> 00:31:52,166 Så hvordan går det her? 323 00:31:52,750 --> 00:31:55,919 Dette er godt arbeid. Vi kommer dit. 324 00:32:02,801 --> 00:32:04,762 Jeg hyret deg ikke for å pusle. 325 00:32:10,976 --> 00:32:13,729 Dette vil få oss ned til 05-nivåer. 326 00:32:15,022 --> 00:32:16,148 Det stemmer. 327 00:32:18,567 --> 00:32:24,365 Noen ville si det er uklokt å unilateralt redusere ressurser. 328 00:32:27,910 --> 00:32:29,453 Ville du si det er uklokt? 329 00:32:32,498 --> 00:32:34,708 Lorraine, du har fire måneder igjen. 330 00:32:35,000 --> 00:32:37,961 Og dette kommer kanskje ikke forbi komiteen. 331 00:32:38,504 --> 00:32:40,506 Vil du virkelig avslutte med tap? 332 00:32:43,133 --> 00:32:46,762 Da legger vi press på valget. Det er en seier for halve kammeret. 333 00:32:46,845 --> 00:32:50,224 Og de med kontrakt? Vil de anse det som en seier? 334 00:32:50,307 --> 00:32:51,975 Prøver du å få meg 335 00:32:52,059 --> 00:32:55,312 -til å beklage særinteresser? -De har makt. 336 00:32:55,396 --> 00:32:57,147 Så de har påvirkningskraft. 337 00:32:58,273 --> 00:32:59,900 Ditt ettermæle er helt intakt 338 00:32:59,983 --> 00:33:03,570 -uten å skape motstand. -Du. 339 00:33:03,654 --> 00:33:04,905 Dette er mitt ettermæle. 340 00:33:06,615 --> 00:33:09,243 Å la ting være bedre enn da jeg fant dem. 341 00:34:00,294 --> 00:34:04,548 Ja. Noe skjedde der ute. Tenkte du ville vite det. 342 00:34:30,199 --> 00:34:34,077 Hei, vennen. Jeg er Raven. 343 00:34:36,246 --> 00:34:37,915 Vil du ha selskap? 344 00:34:37,998 --> 00:34:41,168 Hei, Raven. Ja, faktisk. 345 00:34:45,881 --> 00:34:47,633 Jeg så deg komme. 346 00:34:48,217 --> 00:34:51,094 Min venninne Sasha ville komme bort, 347 00:34:51,178 --> 00:34:54,348 og jeg sa: "Nei, han er bare min." 348 00:34:54,431 --> 00:34:55,599 Sa du det? 349 00:34:57,726 --> 00:35:02,648 Hva sier du til å gå bak og ta en privat drink? 350 00:35:03,273 --> 00:35:05,108 Kan vi ikke sitte her og snakke? 351 00:35:06,360 --> 00:35:07,736 Jeg liker å snakke. 352 00:35:11,532 --> 00:35:13,075 Hva snakker vi om? 353 00:35:13,867 --> 00:35:16,787 Jeg vil feste. Tror du at du kan hjelpe meg? 354 00:35:22,000 --> 00:35:23,126 Er du politi? 355 00:35:25,170 --> 00:35:26,171 Nei. 356 00:35:27,005 --> 00:35:31,760 -Du må si det om du er det. -Det er ikke sant. Men jeg er ikke det. 357 00:35:36,098 --> 00:35:39,643 Jeg kan skaffe ting. Hva er du ute etter? 358 00:35:39,726 --> 00:35:41,770 -Jeg har hatt hodepine. -Ja? 359 00:35:42,604 --> 00:35:45,190 -Hvor ille? -Skikkelig ille. 360 00:35:48,443 --> 00:35:51,905 DJ-en har metadon. Tror du det duger? 361 00:35:53,699 --> 00:35:55,367 Jeg tror det ville duge. 362 00:35:56,910 --> 00:36:01,206 Det er 100 dollar brettet, og det er en bra pris for deg. 363 00:36:02,040 --> 00:36:03,083 Bare for meg? 364 00:36:12,926 --> 00:36:14,553 Takk, vennen. Bli sittende. 365 00:36:22,978 --> 00:36:26,899 Gratulerer med dagen, kjære Donny 366 00:36:26,982 --> 00:36:31,612 Gratulerer med dagen 367 00:36:32,529 --> 00:36:34,781 Kom igjen, sjef. Hva gjør du? 368 00:36:34,865 --> 00:36:36,950 -Kom igjen, sjef. -La oss gå. 369 00:36:37,784 --> 00:36:39,828 La oss gå. Kom hit, Reece. 370 00:36:40,621 --> 00:36:43,123 Hei, vennen. Alt i orden? 371 00:36:48,253 --> 00:36:49,504 Jeg bare husker. 372 00:36:52,966 --> 00:36:55,761 Denne vil hjelpe deg å glemme. 373 00:37:15,864 --> 00:37:19,284 Du jobbet ikke med slikt ute. 374 00:37:26,166 --> 00:37:27,626 Der hadde vi regler. 375 00:37:27,960 --> 00:37:29,836 Ja. For mange. 376 00:37:40,764 --> 00:37:43,016 Det var aldri det samme etter at du dro. 377 00:37:46,019 --> 00:37:48,772 Jeg vurderte også å gi meg. 378 00:37:49,523 --> 00:37:53,360 Du og styrkene, dere er som blomster i jorda. 379 00:37:53,443 --> 00:37:56,947 Du skulle ikke noe sted, og du trengte ikke meg. 380 00:38:02,619 --> 00:38:05,414 Jeg vet ikke om det er sant, alt tatt i betraktning. 381 00:38:07,749 --> 00:38:10,961 La meg ta denne. 382 00:38:15,632 --> 00:38:19,678 Hva? Skal du få all moroa? 383 00:38:23,348 --> 00:38:24,391 Vel... 384 00:38:25,100 --> 00:38:27,436 Noen skal få en jævlig bra natt. 385 00:38:29,771 --> 00:38:31,982 -Vær så god, damer. -Takk. 386 00:38:33,525 --> 00:38:35,944 Nei, hør her, 387 00:38:36,028 --> 00:38:41,116 det er den beste sushien du har smakt i hele ditt liv. 388 00:38:41,199 --> 00:38:43,160 Ikke vær tåpelig. Vær så snill. 389 00:38:43,243 --> 00:38:45,662 Det er faen meg en åpenbaring. 390 00:38:46,163 --> 00:38:50,125 Vil du snakke om den beste? Har du vært på Sukiyabashi Jiro? 391 00:38:50,208 --> 00:38:54,963 Jiro, du liksom. Han er flink. Samme det. 392 00:38:55,047 --> 00:38:57,758 Men Steve har funnet en fyr, Taishi. 393 00:38:57,841 --> 00:39:00,510 Vi sendte denne lille fyren over fra Hokkaido. 394 00:39:00,594 --> 00:39:04,181 Og denne fyren snakker faen meg fisk. 395 00:39:04,264 --> 00:39:07,768 Han går ned på brygga, begynner å hviske til makrellen 396 00:39:07,851 --> 00:39:11,271 og tunfisken, jeg vet ikke hva de sier, men det må bety: 397 00:39:11,354 --> 00:39:13,315 "Velg meg, jeg er faen meg nydelig." 398 00:39:15,275 --> 00:39:17,402 Høres ut som noe jeg må smake. 399 00:39:17,486 --> 00:39:20,363 Ja. Jeg skal reservere. Når? 400 00:39:23,784 --> 00:39:27,204 Jeg har ikke timeplan. Jeg må snakke med styret. 401 00:39:27,287 --> 00:39:29,831 Drit nå i styret. Jeg spør deg. 402 00:39:30,373 --> 00:39:31,708 Saul. La være. 403 00:39:35,545 --> 00:39:36,630 Det er sent. 404 00:39:36,713 --> 00:39:40,550 Og selv om det har vært hyggelig, har jeg et fly i morgen tidlig. 405 00:39:43,678 --> 00:39:46,139 Elias, vi har danset i månedsvis. 406 00:39:47,182 --> 00:39:49,851 Vil du spille golf, greit. Vil du spise fisk... 407 00:39:52,062 --> 00:39:55,899 Men vi har nådd det punktet, min venn, der jeg må tvinge deg 408 00:39:55,982 --> 00:39:58,485 til å drite eller forlate potta. 409 00:39:59,152 --> 00:40:01,613 Vil Plano ha Newbellum eller ei? 410 00:40:07,452 --> 00:40:09,287 Jeg skal ringe oppkjøpsteamet. 411 00:40:09,996 --> 00:40:13,625 Si til Horn at jeg har et forslag i morgen. 412 00:40:15,001 --> 00:40:16,128 God natt. 413 00:40:26,555 --> 00:40:28,265 Det var upassende. 414 00:40:28,348 --> 00:40:32,144 Menn som Elias Ryberg bør behandles med respekt, ikke forakt. 415 00:40:36,481 --> 00:40:41,111 Har du den fjerneste idé om hvor mye penger jeg har tjent for deg? 416 00:40:41,194 --> 00:40:45,782 Herregud, Mike, du burde takke meg. 417 00:40:49,703 --> 00:40:53,999 Kan jeg få oppmerksomheten deres? 418 00:40:55,542 --> 00:40:56,918 Dra til helvete. 419 00:40:58,128 --> 00:41:01,882 Jeg mener det. Dere er ferdige nå. Dra hjem. 420 00:41:02,674 --> 00:41:04,176 -Seriøst? -Ja. 421 00:42:12,202 --> 00:42:16,831 Vi har tjent mye penger i dag. 422 00:42:16,957 --> 00:42:18,625 Hvem er babyen min? 423 00:43:41,916 --> 00:43:45,754 THE DIAMONDS "LITTLE DARLIN" AMERIKAS FAVORITTSANG 424 00:44:53,822 --> 00:44:54,906 Der er han. 425 00:45:19,472 --> 00:45:22,267 -Beklager, den tingen med bagen, Saul... -Vær så snill! 426 00:45:22,392 --> 00:45:26,646 Du, den tingen med bagen, det var... 427 00:45:26,771 --> 00:45:29,732 ...det var ubehagelig for oss begge. 428 00:45:30,984 --> 00:45:33,903 Hjelp meg! 429 00:45:34,070 --> 00:45:38,158 Kan noen hjelpe meg? Hjelp... 430 00:45:40,827 --> 00:45:44,956 Hjelp! Kan noen hjelpe meg? 431 00:45:48,793 --> 00:45:50,128 Hjelp! 432 00:45:53,381 --> 00:45:54,466 Er du ferdig? 433 00:46:10,398 --> 00:46:12,901 Hvorfor vil Capstone Industries ha meg død? 434 00:46:15,945 --> 00:46:20,283 -Jeg vet ikke hva du snakker om. -Ikke lyv. 435 00:46:20,366 --> 00:46:21,242 Jeg lyver ikke. 436 00:46:21,326 --> 00:46:23,119 Jeg sverger på min mors grav. 437 00:46:23,203 --> 00:46:25,747 Har det noe med svulsten å gjøre? 438 00:46:26,831 --> 00:46:29,042 -Hva? -Svulsten i hodet mitt, Saul. 439 00:46:29,125 --> 00:46:31,002 Har du hjernesvulst? 440 00:46:31,961 --> 00:46:35,131 Pokker heller, knyt opp, jeg har ikke gjort noe. 441 00:46:47,227 --> 00:46:50,104 Jeg har sett menn holde ut grusomme ting, Saul. 442 00:46:52,190 --> 00:46:55,652 Smerte og nedbryting. 443 00:46:58,571 --> 00:47:01,366 Ting du knapt kan forestille deg. 444 00:47:02,367 --> 00:47:04,202 Og de holdt kjeft. 445 00:47:04,285 --> 00:47:09,123 For de mennene trodde på noe, de hadde et høyere formål. 446 00:47:09,207 --> 00:47:13,628 En sak de heller ville dø skrikende for 447 00:47:13,711 --> 00:47:15,380 enn å gi etter. 448 00:47:18,424 --> 00:47:20,843 Men slik er vel ikke du, Saul? 449 00:47:20,927 --> 00:47:23,680 Du er ingen sann troende. Du er bare en fyr 450 00:47:23,763 --> 00:47:27,767 som snublet baklengs inn i en verden han ikke forstår. 451 00:47:27,850 --> 00:47:32,397 Du vil ikke dø for dette, Saul. 452 00:47:33,273 --> 00:47:34,607 Så si meg. 453 00:47:36,734 --> 00:47:41,781 Han sier... Han sier ingenting. 454 00:47:41,864 --> 00:47:44,409 -Hvem? -Det er dataisolasjon. 455 00:47:45,410 --> 00:47:47,495 Oppdeling. Samme som dere. 456 00:47:47,579 --> 00:47:50,415 -Han liker det. -Hvem liker den slags? 457 00:47:54,294 --> 00:47:57,171 Steve. Horn. 458 00:47:58,423 --> 00:48:03,511 Steve Horn. Sånn. Ta en slurk. 459 00:48:13,104 --> 00:48:14,188 Drikk. 460 00:48:14,314 --> 00:48:16,441 Steve er visjonær. Han... 461 00:48:17,150 --> 00:48:20,820 Tjente en formue innen teknologi, så gikk han over til risikokapital. 462 00:48:21,487 --> 00:48:26,284 Han forstår mennesker, marked, krig. 463 00:48:29,412 --> 00:48:34,334 Jeg er bare et vedheng. Et mellomledd. Jeg løser ting. 464 00:48:36,753 --> 00:48:39,505 Hvordan utfører Steve et bakholdsangrep i Syria? 465 00:48:39,589 --> 00:48:44,093 Steve har venner overalt. Det følger med å være milliardær. 466 00:48:44,218 --> 00:48:47,347 -Hva var målet hans? -Det er ikke mitt område, 467 00:48:47,430 --> 00:48:50,892 men det handler om noe kalt... 468 00:48:53,102 --> 00:48:55,730 ...prosjekt RD4895. 469 00:48:56,397 --> 00:48:57,440 Hva er det? 470 00:48:57,523 --> 00:49:02,695 RD4895. Men jeg vet ikke hva det er. 471 00:49:04,405 --> 00:49:08,409 Jeg vet bare at det er verdt mye penger. 472 00:49:10,953 --> 00:49:12,205 Det er ikke bra nok. 473 00:49:14,707 --> 00:49:19,212 Nei, kom igjen! Hør her. 474 00:49:19,337 --> 00:49:22,840 Jeg vet ikke noe! Jeg er bare en fyr! Du sa det selv: 475 00:49:22,924 --> 00:49:24,550 Jeg er bare en jævla fyr! 476 00:49:35,103 --> 00:49:36,104 Greit. 477 00:49:36,729 --> 00:49:38,272 Greit, jeg tror deg. 478 00:49:39,732 --> 00:49:43,736 Når du sier at Steve Horn bestemmer og at du er løpegutten hans. 479 00:49:43,820 --> 00:49:45,029 -Ja! -Ikke sant? 480 00:49:45,113 --> 00:49:47,657 -Ja, slik er det! -Du tar ikke beslutningene. 481 00:49:47,740 --> 00:49:51,202 -Du ønsket ikke at dette skulle skje. -Jeg sverger. 482 00:49:51,953 --> 00:49:55,206 Hvem sendte du for å drepe familien min? 483 00:50:04,882 --> 00:50:07,427 -Ta litt mer. -Jeg vil hjem. 484 00:50:12,807 --> 00:50:14,350 Jeg stilte deg et spørsmål. 485 00:50:27,029 --> 00:50:29,282 Det er en advokat utenfor Jackson Hole. 486 00:50:29,365 --> 00:50:31,033 Marcus Boykin. 487 00:50:31,117 --> 00:50:36,372 Han handler på svartebørsen rundt om på hele kloden, inkludert Mexico. 488 00:50:36,456 --> 00:50:37,457 Mexico? 489 00:50:40,585 --> 00:50:42,044 Boykin hyrte sicarios. 490 00:50:44,422 --> 00:50:46,591 Skytteren, hvor finner jeg ham? 491 00:50:46,674 --> 00:50:49,177 -Faens Mexico, jeg sa det. -Vær spesifikk. 492 00:50:49,260 --> 00:50:53,431 "Hva er sicarioens adresse?" Det er ikke et spørsmål du stiller! 493 00:50:53,514 --> 00:50:54,640 Vet Boykin det? 494 00:50:54,724 --> 00:50:56,476 Boykin vet ikke en dritt. 495 00:50:56,559 --> 00:51:02,523 Han kan routingnumre for inkompetente leiemordere. 496 00:51:04,442 --> 00:51:06,444 Han er mer udugelig enn meg. 497 00:51:12,033 --> 00:51:15,620 Der ute liker de å si at det vi gjør, er for frihet. 498 00:51:15,703 --> 00:51:18,289 Men det det egentlig er, Saul, 499 00:51:19,290 --> 00:51:22,084 er at det finnes ondskap i verden. 500 00:51:24,378 --> 00:51:27,632 Vi ser den i hvitøyet fordi folk ikke har baller til det. 501 00:51:27,715 --> 00:51:29,634 Det er jobben. Vi utfører den. 502 00:51:29,717 --> 00:51:33,137 Du trenger bare å betale skatt og holde deg unna. 503 00:51:33,221 --> 00:51:35,473 Men du, Saul, 504 00:51:36,641 --> 00:51:40,520 Steve Horn, Capstone Industries, 505 00:51:42,522 --> 00:51:44,732 å, du ville være med i kampen. 506 00:51:45,775 --> 00:51:48,820 Nå er du på slagmarken. 507 00:51:52,824 --> 00:51:55,409 Dette er en metadon-cocktail, Saul. 508 00:51:56,035 --> 00:51:59,539 Du får en stille død. Du er heldig. 509 00:52:00,706 --> 00:52:02,333 Det er mer enn du fortjener. 510 00:53:10,818 --> 00:53:11,903 REECE MELDING 511 00:53:11,986 --> 00:53:15,948 CAPSTONE-PROSJEKT RD4895... TA DET PENT 512 00:53:35,593 --> 00:53:39,680 PROSJEKT RD4895 513 00:54:10,628 --> 00:54:13,297 Vi vurderer et sted i Tahoe. Sa jeg det? 514 00:54:14,173 --> 00:54:16,008 En liten hytte på vestkysten. 515 00:54:17,343 --> 00:54:21,013 Lauren hadde en plan. Hun skulle trene idrettsutøvere i høyden. 516 00:54:21,764 --> 00:54:25,142 Lucy ville bo et sted der hun kunne se alle stjernene. 517 00:54:30,398 --> 00:54:32,400 Det var alt hun ville. 518 00:54:33,359 --> 00:54:36,320 Døde får de ingenting. 519 00:54:37,947 --> 00:54:42,868 De får mørke mens de tjener et privat prosjekt. 520 00:54:45,371 --> 00:54:47,999 Det var derfor min kone og datter måtte dø. 521 00:54:49,750 --> 00:54:51,252 Her er det jeg ikke forstår. 522 00:54:52,795 --> 00:54:55,131 Hvorfor involverte de jentene? 523 00:54:58,509 --> 00:55:00,511 Et drap ville få store ringvirkninger. 524 00:55:03,180 --> 00:55:06,058 Kampveteranen klikker, dreper familien, 525 00:55:06,142 --> 00:55:08,561 dreper legene, dreper seg selv. 526 00:55:08,644 --> 00:55:12,898 Folk blunker ikke. Det må være mer fordøyelig. 527 00:55:14,650 --> 00:55:17,486 Steve Horn, han er i San Francisco. 528 00:55:18,029 --> 00:55:21,991 Slangens hode. Han kan gi meg sannheten om RD4895. 529 00:55:22,825 --> 00:55:25,494 Men Boykin, det er vår vei til skytteren. 530 00:55:26,287 --> 00:55:28,497 Han som drepte Lauren og Lucy. 531 00:55:28,581 --> 00:55:31,959 Greit. Svar eller blod. 532 00:55:34,003 --> 00:55:35,171 Skytterens valg. 533 00:55:40,968 --> 00:55:42,011 Blod. 534 00:57:36,542 --> 00:57:38,544 Tekst: Marius Theil 535 00:57:38,627 --> 00:57:40,629 Kreativ leder Gry Impelluso