1
00:00:53,309 --> 00:00:55,519
DØDSLISTEN
2
00:01:54,620 --> 00:01:57,540
Capstone Industries med ny VP
for kapitalforvaltning.
3
00:02:17,142 --> 00:02:21,564
MÅ MØTES I DAG, OPPGI STED.
JO MER HØYLYTT, JO BEDRE
4
00:02:33,617 --> 00:02:35,286
-Takk.
-Statsråd.
5
00:02:35,661 --> 00:02:37,496
-God morgen.
-Statsråd.
6
00:02:38,414 --> 00:02:42,293
Jeg viet karrieren til å redusere tap
7
00:02:42,376 --> 00:02:45,546
og forbedre mentalhelsen
i de væpnede styrker.
8
00:02:45,629 --> 00:02:49,300
Men mens vi oppnår suksess
med våre konvensjonelle styrker,
9
00:02:49,383 --> 00:02:53,679
faller den fysiske og psykologiske byrden
på spesialstyrkene
10
00:02:53,762 --> 00:02:56,432
i en grad som føles uholdbar.
11
00:02:57,641 --> 00:03:00,769
Selv om vi vil at elitesoldatene våre
skal være maskiner,
12
00:03:01,270 --> 00:03:02,271
er de ikke det.
13
00:03:02,938 --> 00:03:07,443
Vi skal revidere budsjettforespørselen
før den går til bevilgning.
14
00:03:07,526 --> 00:03:09,153
Revidere med hvilken myndighet?
15
00:03:09,236 --> 00:03:13,532
Reduksjon i livstidsutplasseringer
for spesialoperatører.
16
00:03:14,116 --> 00:03:17,453
-Så ny utregning av tillegg?
-Nei, jeg snakker om hard-cap.
17
00:03:17,536 --> 00:03:21,373
Obligatorisk pensjon. Kan ikke lenger
brukes til det ikke er noe igjen.
18
00:03:21,457 --> 00:03:23,834
Det blir en stor reduksjon i beredskap.
19
00:03:23,918 --> 00:03:26,921
-Og den økonomiske...
-Vi skal finne akseptable nivå.
20
00:03:27,421 --> 00:03:29,965
Vi har jobbet med budsjettet siden juni.
21
00:03:30,049 --> 00:03:32,551
Du foreslår at vi omstrukturerer
på noen dager.
22
00:03:32,635 --> 00:03:36,597
Ring hjem, la familiene få vite
at de kjører solo noen netter.
23
00:03:36,680 --> 00:03:39,391
Operatørene tilbringer livet
med å kjempe for oss,
24
00:03:39,475 --> 00:03:42,603
så vi kan ofre en helg
for å kjempe for dem. Kom igjen!
25
00:03:50,653 --> 00:03:52,821
Dette handler om James Reece, ikke sant?
26
00:03:53,697 --> 00:03:55,074
Han er ett datapunkt.
27
00:04:37,908 --> 00:04:42,705
Får vi ikke dette inn de neste 12 timene,
slår og ydmyker Buzzfeed oss.
28
00:04:42,788 --> 00:04:47,626
Jeg har et annet møte. Takk.
Sett i gang. Bra jobbet.
29
00:04:55,676 --> 00:04:57,177
Hvordan kunne de overse dette?
30
00:04:57,261 --> 00:04:59,596
Jeg snakket med dr. Russell i Incirlik.
31
00:04:59,680 --> 00:05:03,350
Han presset på for mer testing,
men Reece skrev seg ut mot anbefaling,
32
00:05:03,434 --> 00:05:05,227
sa han måtte i begravelsene.
33
00:05:05,310 --> 00:05:07,062
Har ingen i Marinen sett dette?
34
00:05:07,146 --> 00:05:09,356
De fikk fyren til å lede en tropp,
35
00:05:09,440 --> 00:05:12,651
og legesjekken er valgfri?
Det er forsømmelse.
36
00:05:14,528 --> 00:05:16,155
Så hva nå?
37
00:05:16,238 --> 00:05:18,615
Reece vil møtes. Jeg vil vite hvorfor.
38
00:05:18,699 --> 00:05:21,952
Uansett har jeg noe klart i kveld.
39
00:05:22,036 --> 00:05:23,370
Er du trygg?
40
00:05:23,954 --> 00:05:27,458
Jeg var i Sirte da de kom etter Gaddafi.
Jeg fikser dette.
41
00:05:29,585 --> 00:05:31,128
Kanskje jeg skal bli med.
42
00:05:31,712 --> 00:05:36,258
Og vi verken ser eller hører
fra Reece igjen? Nei. Han stoler på meg.
43
00:06:54,837 --> 00:06:55,838
Jeg trenger plassen.
44
00:07:06,390 --> 00:07:08,308
Reece. Hvorfor ville du møte meg?
45
00:07:08,392 --> 00:07:13,689
Har du hørt om Saul Agnon,
et selskap kalt Capstone Industries?
46
00:07:13,772 --> 00:07:15,691
Hei. Vil dere bestille?
47
00:07:15,774 --> 00:07:19,695
Ja. Jeg tar romanosalat
og stripet havabbor.
48
00:07:19,778 --> 00:07:21,905
-Selvfølgelig.
-Ingenting til meg. Takk.
49
00:07:21,989 --> 00:07:24,867
-Han tar bucatinien.
-Selvfølgelig. Skal bli.
50
00:07:25,617 --> 00:07:26,952
Capstone Industries?
51
00:07:27,035 --> 00:07:29,913
Typen sted som bare har
en logo på nettsiden.
52
00:07:29,997 --> 00:07:32,207
Agnon er VP for kapitalforvaltning.
53
00:07:32,291 --> 00:07:36,044
Jeg undersøkte litt selv.
Markedsinvesteringene deres...
54
00:07:36,128 --> 00:07:39,965
Uvesentlig. Carnival Cruise Lines,
og Planet Fitness, H&M...
55
00:07:40,048 --> 00:07:43,343
Så nå er støttespillerne
til Planet Fitness involvert?
56
00:07:43,427 --> 00:07:45,637
Bare hør her. Poenget er...
57
00:07:45,721 --> 00:07:49,808
De har 60 milliarder dollar å investere.
58
00:07:49,892 --> 00:07:52,728
Mer enn man kan gjøre rede for
i offentlig holding.
59
00:07:52,811 --> 00:07:54,479
Hvor har de resten?
60
00:07:54,563 --> 00:07:56,398
Det er det vi må finne ut.
61
00:07:58,108 --> 00:07:59,693
Hva med iranerne?
62
00:08:00,819 --> 00:08:04,323
Det handlet aldri om Kahani,
han var lokkemat. Dette...
63
00:08:04,406 --> 00:08:09,203
Dette er noe innenlands, et selskap.
Og det er ikke over.
64
00:08:14,499 --> 00:08:16,627
Hvor er ledetråden om Capstone fra?
65
00:08:16,710 --> 00:08:18,629
-Uviktig.
-Det er viktig.
66
00:08:18,712 --> 00:08:22,966
Hvis jeg skal bruke informasjon,
må jeg vite om jeg kan stole på kilden.
67
00:08:23,675 --> 00:08:24,760
Jeg er kilden.
68
00:08:31,683 --> 00:08:33,894
Det er noe jeg må vise deg.
69
00:08:35,312 --> 00:08:37,564
Jeg tok dette fra Engram-klinikken.
70
00:08:38,148 --> 00:08:41,485
Jeg ville ikke vise deg det
før jeg hadde litt kontekst.
71
00:08:50,535 --> 00:08:52,079
Det er en svulst, Reece...
72
00:08:53,705 --> 00:08:55,958
Den er på størrelse med en valnøtt,
73
00:08:56,500 --> 00:09:00,420
mellom hippocampus og amygdala.
74
00:09:00,837 --> 00:09:05,509
Jeg snakket med en nevrolog.
Symptomene kunne inkludere hodepine,
75
00:09:05,592 --> 00:09:09,012
paranoia... hukommelsesforvirring...
76
00:09:13,934 --> 00:09:16,728
-Ikke meg.
-Den er tidsstemplet til din ankomst.
77
00:09:16,812 --> 00:09:21,024
-Ga NCIS deg dette?
-Nei. Holder nevnte det ikke.
78
00:09:21,108 --> 00:09:23,860
Jeg er ganske sikker på
at vi er de eneste som vet.
79
00:09:24,319 --> 00:09:26,405
Nevrologen anbefalte biopsi.
80
00:09:26,488 --> 00:09:29,491
Uten det er det umulig å diagnostisere.
81
00:09:29,574 --> 00:09:34,413
Og vi vet begge
at du har hatt hukommelsesepisoder.
82
00:09:35,372 --> 00:09:39,501
Dette er ikke noe du kunne forklare
med Jahan Kahani
83
00:09:39,584 --> 00:09:40,836
eller Capstone...
84
00:09:42,296 --> 00:09:45,966
Se i speilet bak deg.
Det er en mann med kaps og solbriller.
85
00:09:46,049 --> 00:09:50,053
-Ser du ham?
-Nei, bare noen som avslutter lunsjen.
86
00:09:50,178 --> 00:09:51,263
Vi må dra. Nå!
87
00:09:52,139 --> 00:09:54,683
Vent! Reece! Du!
88
00:09:55,475 --> 00:09:56,685
Vi er ikke ferdige...
89
00:10:05,694 --> 00:10:06,862
Reece. Vent!
90
00:10:07,821 --> 00:10:09,614
Hadde du med smarttelefon?
91
00:10:09,698 --> 00:10:11,950
Nei. Bare engangstelefonen. Hva skjer?
92
00:10:12,034 --> 00:10:13,577
De har øyne i himmelen.
93
00:10:13,660 --> 00:10:15,495
Som en drone?
94
00:10:15,579 --> 00:10:20,292
Mannen jeg nettopp så, er operatør.
Han er her for meg... eller for deg.
95
00:10:20,375 --> 00:10:23,462
Reece, det er ingen her.
Du innbiller deg ting.
96
00:10:23,545 --> 00:10:27,466
Jeg kom hit via en SDR.
De kan bare nå meg med en drone.
97
00:10:30,510 --> 00:10:33,138
Dette er min bil. Sett deg inn!
98
00:10:38,018 --> 00:10:39,227
Ta på deg beltet.
99
00:10:39,311 --> 00:10:43,690
Flykter vi fordi du tror du så
en fyr med solbriller?
100
00:10:43,774 --> 00:10:45,108
Vi flykter ikke.
101
00:10:47,569 --> 00:10:48,862
Vent.
102
00:10:54,659 --> 00:10:55,786
Bli her.
103
00:10:56,536 --> 00:10:58,163
Går det bra? Så deg ikke.
104
00:11:44,167 --> 00:11:45,710
Les den. Åpne den!
105
00:11:48,255 --> 00:11:50,507
Det er en profesjonell målpakke.
106
00:11:51,883 --> 00:11:53,969
Tror du fortsatt jeg går fra forstanden?
107
00:12:22,164 --> 00:12:24,207
-Må varsle politiet.
-Ikke noe politi.
108
00:12:24,291 --> 00:12:28,420
-Han kom etter deg på høylys dag.
-NCIS er kompromittert.
109
00:12:28,503 --> 00:12:30,839
Kanskje elementer i politiet. Umulig å si.
110
00:12:30,922 --> 00:12:33,091
Vi må gå under radaren.
111
00:12:43,977 --> 00:12:46,188
Kan du bruke en slik?
112
00:12:46,271 --> 00:12:49,858
-Ja.
-Kan ikke vite om du er etterlyst.
113
00:12:49,941 --> 00:12:54,446
Du må ligge lavt til dette går over.
Har du et sted å dra?
114
00:12:56,531 --> 00:12:57,866
-Har du?
-Ja.
115
00:13:06,750 --> 00:13:09,920
Beklager at jeg involverte deg.
Du vil ikke se meg igjen.
116
00:13:10,795 --> 00:13:11,880
Reece.
117
00:13:14,674 --> 00:13:16,676
Gi meg det du har om Capstone.
118
00:13:17,385 --> 00:13:19,554
Jeg finner forbindelsen
til deg og mennene.
119
00:13:45,664 --> 00:13:47,165
Du vet hvordan du når meg.
120
00:14:24,744 --> 00:14:25,829
Sikret!
121
00:14:27,789 --> 00:14:28,790
Spreng den.
122
00:14:34,838 --> 00:14:36,006
Gå inn!
123
00:14:40,135 --> 00:14:41,303
På deg.
124
00:14:43,972 --> 00:14:44,973
Sikret!
125
00:14:54,190 --> 00:14:55,191
Sikret!
126
00:14:55,900 --> 00:14:56,985
Fort!
127
00:14:57,152 --> 00:14:58,278
Fort!
128
00:15:00,196 --> 00:15:01,239
Gå inn!
129
00:15:05,994 --> 00:15:07,287
Sikret! Siste rommet.
130
00:15:07,370 --> 00:15:09,706
-Hva faen var det, Hargrove?
-Unnskyld?
131
00:15:09,789 --> 00:15:12,626
Du er ved døra, du burde ha tatt rommet.
132
00:15:12,709 --> 00:15:14,878
Jeg betaler deg ikke for å runke meg.
133
00:15:14,961 --> 00:15:17,213
Jeg trenger troverdighet, skjønner du?
134
00:15:18,131 --> 00:15:20,675
Gjør du det igjen, er du ute.
135
00:15:27,766 --> 00:15:32,187
Presisjonen var 83. persentil,
hastighet 71.
136
00:15:32,729 --> 00:15:34,397
Ikke best, men konkurransedyktig.
137
00:15:34,481 --> 00:15:37,025
Ville ikke ønsket å kjempe for fienden.
138
00:15:37,734 --> 00:15:40,654
Du. Reaksjonene mine er elendige.
139
00:15:41,154 --> 00:15:42,864
Vil du ta det igjen?
140
00:15:44,032 --> 00:15:45,367
Gid jeg kunne det. Nei.
141
00:15:45,450 --> 00:15:47,744
Lunsjpausen er over. Kom igjen.
142
00:16:29,619 --> 00:16:30,495
Steve!
143
00:16:31,413 --> 00:16:33,248
-Kl. 14.00 med Janet Lansing.
-Steve!
144
00:16:33,331 --> 00:16:37,043
14.45, Al Khaleef. 15.30, Repzion-styret,
145
00:16:37,127 --> 00:16:40,296
-16.30, Suri Ratnavanh...
-Ratanavanh. Dropp det.
146
00:16:40,380 --> 00:16:42,841
-Steve...
-Et øyeblikk. Ring Gary Mathis...
147
00:16:42,924 --> 00:16:45,009
-Vi må snakke.
-Jeg ba deg vente, Saul.
148
00:16:45,093 --> 00:16:48,722
Si at vi avhender.
Hvis de må skrike, finn en vegg.
149
00:17:08,616 --> 00:17:09,701
Send ham inn.
150
00:17:20,503 --> 00:17:22,964
Du skulle være i Santa Barbara.
151
00:17:23,506 --> 00:17:24,758
Vi har en situasjon.
152
00:17:26,468 --> 00:17:28,803
Er det derfor du ikke er i Santa Barbara?
153
00:17:33,057 --> 00:17:35,977
-Hvilken situasjon?
-Den typen du ikke sier høyt
154
00:17:36,060 --> 00:17:40,023
-av frykt for å høre det i retten.
-Vi er sikre her.
155
00:17:45,737 --> 00:17:46,780
Gordo er død.
156
00:17:47,697 --> 00:17:48,698
Reece er ikke det.
157
00:17:49,616 --> 00:17:53,161
-Jeg skal ta meg av det.
-Dette skulle blitt gjort i Syria,
158
00:17:53,244 --> 00:17:55,705
og nå har vi denne psykoen i California...
159
00:17:55,789 --> 00:17:58,291
Han er ikke psyko. Han er marinejeger.
160
00:17:58,374 --> 00:17:59,209
Ha litt respekt.
161
00:18:03,755 --> 00:18:09,010
Dette er ille, Steve. Reece er der ute,
og Holder er et brudd...
162
00:18:09,093 --> 00:18:11,513
-Holder visste ikke noe nyttig.
-Han kjente meg.
163
00:18:11,596 --> 00:18:13,264
Jeg er nyttig.
164
00:18:13,348 --> 00:18:16,476
Snakk med Hargrove.
Jeg skal forberede turen.
165
00:18:16,559 --> 00:18:18,686
Jeg skal ikke til Santa Barbara.
166
00:18:18,770 --> 00:18:22,440
-Mike Tedesco kan selge sitt eget selskap.
-Mike er ikke selger.
167
00:18:23,525 --> 00:18:24,943
Han har aspirasjoner.
168
00:18:25,819 --> 00:18:28,279
Det er på tide å fokusere nå, Saul.
169
00:18:29,239 --> 00:18:31,866
Plano-avtalen må lykkes.
170
00:18:31,950 --> 00:18:35,745
Capstone har brukt for mye penger,
og dette er tida for å selge.
171
00:18:35,829 --> 00:18:40,375
Lei av å vente på at Elias Ryberg
skal få baller, og jeg trenger deg der.
172
00:18:42,043 --> 00:18:43,044
Du er min selger.
173
00:18:46,297 --> 00:18:47,549
Kurt, send Janet inn.
174
00:19:46,983 --> 00:19:48,401
Kom og legg deg.
175
00:19:49,903 --> 00:19:51,446
Jeg kan ikke. Jeg har lekser.
176
00:19:56,659 --> 00:20:00,705
Har WARCOM fått deg til
å hoppe over bål nå?
177
00:20:00,872 --> 00:20:03,875
Det er en zoroastrisk
nyttårsfeiring. Nowruz.
178
00:20:03,958 --> 00:20:06,628
Jeg kan se at det er
relevant for operasjonen.
179
00:20:08,046 --> 00:20:10,715
Vi er koblet til en syrisk forsvarsstyrke.
180
00:20:11,341 --> 00:20:13,343
Må lære om Kurdistan.
181
00:20:13,426 --> 00:20:14,552
Hun sparker.
182
00:20:15,595 --> 00:20:16,679
Gjør hun?
183
00:20:19,265 --> 00:20:20,475
Jeg...
184
00:20:24,729 --> 00:20:26,314
Pappas lille tøffing.
185
00:20:26,439 --> 00:20:29,025
Nei. Hun har tøffheten fra mamma.
186
00:20:32,445 --> 00:20:35,698
Du vet at jeg klarer meg
om du står fast der ute.
187
00:20:35,782 --> 00:20:38,159
Mora og faren min kommer for å hjelpe.
188
00:20:42,205 --> 00:20:44,874
Kommer jeg tilbake,
vil jeg vel bare dra på fisketur.
189
00:20:47,418 --> 00:20:51,839
Selv om jeg må ta et fly,
flyr jeg selv hjem. Jeg kommer.
190
00:20:53,341 --> 00:20:55,426
Skal holde deg i hånden hele veien.
191
00:20:55,510 --> 00:20:59,931
Jeg blir vel den eneste jenta
med en doula rett fra sandkassa.
192
00:21:07,772 --> 00:21:09,023
Å nei.
193
00:21:21,035 --> 00:21:22,745
Vil det gå bra med henne, pappa?
194
00:21:22,829 --> 00:21:24,497
Ja. Alt i orden.
195
00:21:24,580 --> 00:21:27,667
Hun er lamslått.
Hun skal fly tilbake til familien sin.
196
00:21:49,897 --> 00:21:50,732
Her.
197
00:21:52,442 --> 00:21:53,443
-Takk.
-Ja.
198
00:21:56,195 --> 00:21:58,823
Jeg ser du har valgt brudesuiten.
199
00:22:01,659 --> 00:22:05,121
Du hadde rett.
Marinen la ut en etterlysning.
200
00:22:05,204 --> 00:22:08,124
Var jeg deg,
ville jeg ikke dratt hjem med det første.
201
00:22:08,207 --> 00:22:12,462
Og skytteren din i LA. Lokale
identifiserte ham som Adrian Gordonis.
202
00:22:12,545 --> 00:22:16,382
Tidligere MARSOC,
eller Raiders, eller hva de kaller seg.
203
00:22:16,466 --> 00:22:18,551
Gikk privat med Talos taktiske.
204
00:22:19,427 --> 00:22:21,512
Har ikke hatt med dem å gjøre direkte.
205
00:22:21,596 --> 00:22:24,766
Man kan trygt si
at de ikke har moralsk kompass.
206
00:22:24,849 --> 00:22:27,477
Herregud! Trekk nå pusten.
207
00:22:28,728 --> 00:22:31,856
Jeg tror ikke burritoen skal noe sted.
208
00:22:31,939 --> 00:22:33,900
Jeg fikk ikke bucatinien min.
209
00:22:33,983 --> 00:22:38,112
-Jeg vet ikke hva det betyr.
-Det betyr takk for denne burritoen.
210
00:22:38,196 --> 00:22:39,864
-Bare hyggelig.
-Takk.
211
00:22:54,545 --> 00:22:59,092
Luce. Hun hadde ferdigheter, hva?
212
00:22:59,592 --> 00:23:04,180
Ja. Hun kunne synge også.
Og holde barregrep.
213
00:23:09,227 --> 00:23:11,229
Ja, hun var noe for seg.
214
00:23:21,280 --> 00:23:25,201
Men jeg husker ikke
når jeg tegnet dette bildet.
215
00:23:25,284 --> 00:23:27,453
Jeg husker ikke sist søndag.
216
00:23:29,205 --> 00:23:31,624
Det var morgenen før Syria, tror jeg.
217
00:23:33,000 --> 00:23:35,962
Og det var en fugl.
218
00:23:37,171 --> 00:23:41,134
En stær, kanskje.
Krasjet i vinduet. Tok sitt eget liv.
219
00:23:41,217 --> 00:23:43,636
Høres ut som hukommelsen din fungerer.
220
00:23:43,719 --> 00:23:46,764
Ja, men bare halvparten er der.
De andre delene...
221
00:23:46,848 --> 00:23:48,850
Det er uklart.
222
00:23:52,562 --> 00:23:54,897
Blandet med andre minner.
223
00:23:56,149 --> 00:23:58,484
Du ser gjennom et kaleidoskop.
224
00:23:59,861 --> 00:24:04,574
Du ble skikkelig rystet.
Får du fortsatt hodepine?
225
00:24:09,495 --> 00:24:10,580
Nei.
226
00:24:14,917 --> 00:24:17,170
-Så du målpakka?
-Ja.
227
00:24:18,880 --> 00:24:24,051
Ja. Han ser ut som en drittsekk.
228
00:24:24,135 --> 00:24:25,761
Så du den lille hunden hans?
229
00:24:27,513 --> 00:24:31,058
Det jeg sier, er at jeg ikke får
en mesterhjerne-følelse med ham.
230
00:24:31,142 --> 00:24:33,144
Ikke jeg heller.
231
00:24:33,227 --> 00:24:35,354
Jeg skal ta et dypdykk i Capstone.
232
00:24:35,438 --> 00:24:38,566
Vi kunne det. Men jeg har alt
noen som jobber med det.
233
00:24:39,066 --> 00:24:43,487
En journalist. Hun kan hjelpe meg
med research uten å vekke mistanke.
234
00:24:43,571 --> 00:24:44,572
En journalist?
235
00:24:45,281 --> 00:24:46,282
Ja.
236
00:24:47,116 --> 00:24:48,784
Det er godt å vite.
237
00:24:50,328 --> 00:24:52,205
-Vet hun at du er her?
-Nei.
238
00:24:52,288 --> 00:24:53,998
-Vet hun at jeg er her?
-Nei.
239
00:24:54,081 --> 00:24:57,710
Du vet at du ikke er den eneste i fare.
At jeg er i CIA.
240
00:24:57,835 --> 00:25:00,129
Hvis det kommer ut at du fører krig...
241
00:25:00,213 --> 00:25:01,923
-Jeg forstår.
-I LA...
242
00:25:02,006 --> 00:25:04,675
Ingen fare. Jeg lover.
243
00:25:06,219 --> 00:25:07,887
Alt i orden. Hun er en ressurs.
244
00:25:09,597 --> 00:25:11,349
Jeg vet hvilken kategori hun er.
245
00:25:12,558 --> 00:25:13,893
Ingen forpliktelse.
246
00:25:13,976 --> 00:25:17,438
-Jeg forstår om du trekker deg.
-Faen ta deg! Jeg gir meg ikke.
247
00:25:17,521 --> 00:25:19,941
Dette er ikke en forpliktelse
for meg, bror.
248
00:25:21,108 --> 00:25:24,195
Jeg må vite at vi støtter hverandre.
Det er alt.
249
00:25:24,278 --> 00:25:25,446
Alltid.
250
00:25:27,782 --> 00:25:29,158
Greit.
251
00:25:32,912 --> 00:25:34,080
Greit.
252
00:25:35,665 --> 00:25:37,750
Det er åpenbart en rekke folk
253
00:25:37,833 --> 00:25:40,628
som sporer deg, så ligg lavt.
Vær så snill.
254
00:25:43,172 --> 00:25:46,300
-Sånn skal det være.
-Jeg slapper av.
255
00:25:46,384 --> 00:25:48,970
Hvis jeg finner noe, ringer jeg.
256
00:25:49,929 --> 00:25:52,306
Mottatt. Ben.
257
00:25:54,433 --> 00:25:58,813
Du skal ikke på golfturneringen
kledd som Store Lebowski, vel?
258
00:25:58,896 --> 00:26:00,106
Jeg hater golf.
259
00:26:19,000 --> 00:26:20,293
Du bommer.
260
00:26:23,212 --> 00:26:24,505
Han bommer.
261
00:26:26,424 --> 00:26:29,593
Se på ham. Kjøper en fancy
Scotty Cameron-prototype,
262
00:26:29,677 --> 00:26:31,595
og tror det fikser spillet hans.
263
00:26:32,763 --> 00:26:37,435
Mannen er et geni.
Men han kan ikke kjøpe føling.
264
00:26:40,479 --> 00:26:42,648
Behandlet de deg bra på flyturen?
265
00:26:42,773 --> 00:26:45,234
Ble du vennlig
med en flørtete flyvertinne?
266
00:26:45,318 --> 00:26:50,197
Jeg tviler på at Elias fløy i 13 timer for
å snakke om å trakassere en flyvertinne.
267
00:26:50,281 --> 00:26:51,449
Ikke trakassering,
268
00:26:51,532 --> 00:26:55,995
men den magnetiske
tiltrekningen gudepenger gir.
269
00:26:57,621 --> 00:27:01,208
Agnon. Alltid bra for en latter.
270
00:27:01,292 --> 00:27:02,376
Jeg tuller ikke.
271
00:27:02,460 --> 00:27:07,048
Plano er en av kanskje fire grupper
på kloden som kan kjøpe Mikes selskap.
272
00:27:07,131 --> 00:27:09,216
Vi skal gjøre en handel på Newbellum.
273
00:27:09,300 --> 00:27:11,594
Capstone Industries? Du er on deck.
274
00:27:11,677 --> 00:27:14,430
Glimrende. Vet vi hvem vi er sammen med?
275
00:27:14,513 --> 00:27:16,307
Jeg ba om Bryson DeChambeau.
276
00:27:16,390 --> 00:27:18,934
Du skal med Steve Davie.
277
00:27:19,894 --> 00:27:21,145
Hvem faen er det?
278
00:27:21,687 --> 00:27:25,107
Nei. Kom her. La meg forklare deg noe.
279
00:27:29,028 --> 00:27:33,741
Nå skal Bryson DeChambeau
spille for Capstone Industries.
280
00:27:58,599 --> 00:27:59,600
Det var det.
281
00:28:06,107 --> 00:28:10,653
Skammer meg ikke over å innrømme
at vi vurderte et bud for seks år siden.
282
00:28:10,820 --> 00:28:12,029
Det ante jeg ikke.
283
00:28:12,113 --> 00:28:14,198
Din jobb har vært veldig imponerende.
284
00:28:14,281 --> 00:28:15,699
Jeg setter pris på det.
285
00:28:15,783 --> 00:28:18,577
Før Capstone tok oss
inn i militære kontrakter,
286
00:28:18,661 --> 00:28:21,872
hadde jeg en plan for Newbellum,
og hvis salget blir noe av,
287
00:28:21,956 --> 00:28:26,168
-kan vi utforske den opprinnelige...
-Der ja. Blir begeistret.
288
00:28:27,420 --> 00:28:33,259
Visjonære ser
et endeløst spekter av muligheter.
289
00:28:33,342 --> 00:28:36,429
Vår jobb som partnere, som beskyttere,
290
00:28:37,012 --> 00:28:39,765
har vært å snevre det litt inn.
291
00:28:40,474 --> 00:28:44,520
Da Capstone ble med,
da Steve begynte å styre skuta...
292
00:28:44,603 --> 00:28:46,897
Det er jo derfor vi er her, er det ikke?
293
00:28:48,858 --> 00:28:51,944
Jeg foretrekker
din nåværende orientering, Tedesco.
294
00:28:52,486 --> 00:28:53,946
Selvfølgelig. Ja.
295
00:28:54,029 --> 00:28:56,115
Betyr det at Plano er klare til å svare?
296
00:28:58,117 --> 00:29:02,788
Agnon, jeg setter pris på din utholdenhet.
Men dette var ment som
297
00:29:02,872 --> 00:29:04,123
en sosial visitt.
298
00:29:04,206 --> 00:29:05,332
Sosial?
299
00:29:05,708 --> 00:29:07,418
Ok. Hva med dette?
300
00:29:08,919 --> 00:29:11,213
Jeg leide et hus ved 16th.
301
00:29:12,089 --> 00:29:14,300
Hva om jeg arrangerer en aften i kveld?
302
00:29:14,925 --> 00:29:16,427
Ringer noen venner, jenter.
303
00:29:16,510 --> 00:29:19,722
Jeg har en flaske Bas-Armagnac
som vil slå deg flat.
304
00:29:20,514 --> 00:29:24,143
Jeg skal gi deg en ny avtale.
Hvis jeg er innenfor, flott.
305
00:29:24,226 --> 00:29:26,604
Hvis ikke, har vi alltids Bryson.
306
00:29:29,940 --> 00:29:33,569
Hvor sa du dette huset er?
307
00:30:19,657 --> 00:30:22,409
Ja, jeg følger med på ham.
308
00:30:24,203 --> 00:30:27,498
Rolig dag.
309
00:30:28,332 --> 00:30:29,375
Ja.
310
00:30:53,774 --> 00:30:55,859
Unnskyld meg. Hallo?
311
00:30:55,943 --> 00:30:59,154
-Hei, Jord. Det er meg.
-Katie. Jeg har ringt deg.
312
00:30:59,238 --> 00:31:00,489
Hva skjedde?
313
00:31:01,156 --> 00:31:04,451
-Beklager. Jeg mistet telefonen.
-Går det bra?
314
00:31:05,327 --> 00:31:07,997
Jeg tok feil angående Reece-historien.
315
00:31:08,080 --> 00:31:10,874
-Jeg tok helt feil.
-Hva mener du med "helt feil"?
316
00:31:12,751 --> 00:31:15,671
Jeg tror jeg må forlate byen en stund.
317
00:31:15,754 --> 00:31:17,923
Jeg er litt utbrent. Skjønner?
318
00:31:18,007 --> 00:31:21,135
Nei, jeg skjønner ikke. Hva snakker du om?
319
00:31:22,094 --> 00:31:25,931
Du gjør dette, ikke sant?
Du lar meg i stikken?
320
00:31:26,015 --> 00:31:27,808
Beklager. Du har vært grei med meg.
321
00:31:27,891 --> 00:31:31,312
Pokker heller, Katie.
Så det er det jeg får for å stole på deg?
322
00:31:49,496 --> 00:31:52,166
Så hvordan går det her?
323
00:31:52,750 --> 00:31:55,919
Dette er godt arbeid. Vi kommer dit.
324
00:32:02,801 --> 00:32:04,762
Jeg hyret deg ikke for å pusle.
325
00:32:10,976 --> 00:32:13,729
Dette vil få oss ned til 05-nivåer.
326
00:32:15,022 --> 00:32:16,148
Det stemmer.
327
00:32:18,567 --> 00:32:24,365
Noen ville si det er uklokt
å unilateralt redusere ressurser.
328
00:32:27,910 --> 00:32:29,453
Ville du si det er uklokt?
329
00:32:32,498 --> 00:32:34,708
Lorraine, du har fire måneder igjen.
330
00:32:35,000 --> 00:32:37,961
Og dette kommer kanskje ikke
forbi komiteen.
331
00:32:38,504 --> 00:32:40,506
Vil du virkelig avslutte med tap?
332
00:32:43,133 --> 00:32:46,762
Da legger vi press på valget.
Det er en seier for halve kammeret.
333
00:32:46,845 --> 00:32:50,224
Og de med kontrakt?
Vil de anse det som en seier?
334
00:32:50,307 --> 00:32:51,975
Prøver du å få meg
335
00:32:52,059 --> 00:32:55,312
-til å beklage særinteresser?
-De har makt.
336
00:32:55,396 --> 00:32:57,147
Så de har påvirkningskraft.
337
00:32:58,273 --> 00:32:59,900
Ditt ettermæle er helt intakt
338
00:32:59,983 --> 00:33:03,570
-uten å skape motstand.
-Du.
339
00:33:03,654 --> 00:33:04,905
Dette er mitt ettermæle.
340
00:33:06,615 --> 00:33:09,243
Å la ting være bedre enn da jeg fant dem.
341
00:34:00,294 --> 00:34:04,548
Ja. Noe skjedde der ute.
Tenkte du ville vite det.
342
00:34:30,199 --> 00:34:34,077
Hei, vennen. Jeg er Raven.
343
00:34:36,246 --> 00:34:37,915
Vil du ha selskap?
344
00:34:37,998 --> 00:34:41,168
Hei, Raven. Ja, faktisk.
345
00:34:45,881 --> 00:34:47,633
Jeg så deg komme.
346
00:34:48,217 --> 00:34:51,094
Min venninne Sasha ville komme bort,
347
00:34:51,178 --> 00:34:54,348
og jeg sa: "Nei, han er bare min."
348
00:34:54,431 --> 00:34:55,599
Sa du det?
349
00:34:57,726 --> 00:35:02,648
Hva sier du til å gå bak
og ta en privat drink?
350
00:35:03,273 --> 00:35:05,108
Kan vi ikke sitte her og snakke?
351
00:35:06,360 --> 00:35:07,736
Jeg liker å snakke.
352
00:35:11,532 --> 00:35:13,075
Hva snakker vi om?
353
00:35:13,867 --> 00:35:16,787
Jeg vil feste.
Tror du at du kan hjelpe meg?
354
00:35:22,000 --> 00:35:23,126
Er du politi?
355
00:35:25,170 --> 00:35:26,171
Nei.
356
00:35:27,005 --> 00:35:31,760
-Du må si det om du er det.
-Det er ikke sant. Men jeg er ikke det.
357
00:35:36,098 --> 00:35:39,643
Jeg kan skaffe ting. Hva er du ute etter?
358
00:35:39,726 --> 00:35:41,770
-Jeg har hatt hodepine.
-Ja?
359
00:35:42,604 --> 00:35:45,190
-Hvor ille?
-Skikkelig ille.
360
00:35:48,443 --> 00:35:51,905
DJ-en har metadon. Tror du det duger?
361
00:35:53,699 --> 00:35:55,367
Jeg tror det ville duge.
362
00:35:56,910 --> 00:36:01,206
Det er 100 dollar brettet,
og det er en bra pris for deg.
363
00:36:02,040 --> 00:36:03,083
Bare for meg?
364
00:36:12,926 --> 00:36:14,553
Takk, vennen. Bli sittende.
365
00:36:22,978 --> 00:36:26,899
Gratulerer med dagen, kjære Donny
366
00:36:26,982 --> 00:36:31,612
Gratulerer med dagen
367
00:36:32,529 --> 00:36:34,781
Kom igjen, sjef. Hva gjør du?
368
00:36:34,865 --> 00:36:36,950
-Kom igjen, sjef.
-La oss gå.
369
00:36:37,784 --> 00:36:39,828
La oss gå. Kom hit, Reece.
370
00:36:40,621 --> 00:36:43,123
Hei, vennen. Alt i orden?
371
00:36:48,253 --> 00:36:49,504
Jeg bare husker.
372
00:36:52,966 --> 00:36:55,761
Denne vil hjelpe deg å glemme.
373
00:37:15,864 --> 00:37:19,284
Du jobbet ikke med slikt ute.
374
00:37:26,166 --> 00:37:27,626
Der hadde vi regler.
375
00:37:27,960 --> 00:37:29,836
Ja. For mange.
376
00:37:40,764 --> 00:37:43,016
Det var aldri det samme etter at du dro.
377
00:37:46,019 --> 00:37:48,772
Jeg vurderte også å gi meg.
378
00:37:49,523 --> 00:37:53,360
Du og styrkene,
dere er som blomster i jorda.
379
00:37:53,443 --> 00:37:56,947
Du skulle ikke noe sted,
og du trengte ikke meg.
380
00:38:02,619 --> 00:38:05,414
Jeg vet ikke om det er sant,
alt tatt i betraktning.
381
00:38:07,749 --> 00:38:10,961
La meg ta denne.
382
00:38:15,632 --> 00:38:19,678
Hva? Skal du få all moroa?
383
00:38:23,348 --> 00:38:24,391
Vel...
384
00:38:25,100 --> 00:38:27,436
Noen skal få en jævlig bra natt.
385
00:38:29,771 --> 00:38:31,982
-Vær så god, damer.
-Takk.
386
00:38:33,525 --> 00:38:35,944
Nei, hør her,
387
00:38:36,028 --> 00:38:41,116
det er den beste sushien
du har smakt i hele ditt liv.
388
00:38:41,199 --> 00:38:43,160
Ikke vær tåpelig. Vær så snill.
389
00:38:43,243 --> 00:38:45,662
Det er faen meg en åpenbaring.
390
00:38:46,163 --> 00:38:50,125
Vil du snakke om den beste?
Har du vært på Sukiyabashi Jiro?
391
00:38:50,208 --> 00:38:54,963
Jiro, du liksom. Han er flink. Samme det.
392
00:38:55,047 --> 00:38:57,758
Men Steve har funnet en fyr, Taishi.
393
00:38:57,841 --> 00:39:00,510
Vi sendte denne lille fyren
over fra Hokkaido.
394
00:39:00,594 --> 00:39:04,181
Og denne fyren snakker faen meg fisk.
395
00:39:04,264 --> 00:39:07,768
Han går ned på brygga,
begynner å hviske til makrellen
396
00:39:07,851 --> 00:39:11,271
og tunfisken, jeg vet ikke hva de sier,
men det må bety:
397
00:39:11,354 --> 00:39:13,315
"Velg meg, jeg er faen meg nydelig."
398
00:39:15,275 --> 00:39:17,402
Høres ut som noe jeg må smake.
399
00:39:17,486 --> 00:39:20,363
Ja. Jeg skal reservere. Når?
400
00:39:23,784 --> 00:39:27,204
Jeg har ikke timeplan.
Jeg må snakke med styret.
401
00:39:27,287 --> 00:39:29,831
Drit nå i styret. Jeg spør deg.
402
00:39:30,373 --> 00:39:31,708
Saul. La være.
403
00:39:35,545 --> 00:39:36,630
Det er sent.
404
00:39:36,713 --> 00:39:40,550
Og selv om det har vært hyggelig,
har jeg et fly i morgen tidlig.
405
00:39:43,678 --> 00:39:46,139
Elias, vi har danset i månedsvis.
406
00:39:47,182 --> 00:39:49,851
Vil du spille golf, greit.
Vil du spise fisk...
407
00:39:52,062 --> 00:39:55,899
Men vi har nådd det punktet,
min venn, der jeg må tvinge deg
408
00:39:55,982 --> 00:39:58,485
til å drite eller forlate potta.
409
00:39:59,152 --> 00:40:01,613
Vil Plano ha Newbellum eller ei?
410
00:40:07,452 --> 00:40:09,287
Jeg skal ringe oppkjøpsteamet.
411
00:40:09,996 --> 00:40:13,625
Si til Horn
at jeg har et forslag i morgen.
412
00:40:15,001 --> 00:40:16,128
God natt.
413
00:40:26,555 --> 00:40:28,265
Det var upassende.
414
00:40:28,348 --> 00:40:32,144
Menn som Elias Ryberg bør
behandles med respekt, ikke forakt.
415
00:40:36,481 --> 00:40:41,111
Har du den fjerneste idé om
hvor mye penger jeg har tjent for deg?
416
00:40:41,194 --> 00:40:45,782
Herregud, Mike, du burde takke meg.
417
00:40:49,703 --> 00:40:53,999
Kan jeg få oppmerksomheten deres?
418
00:40:55,542 --> 00:40:56,918
Dra til helvete.
419
00:40:58,128 --> 00:41:01,882
Jeg mener det.
Dere er ferdige nå. Dra hjem.
420
00:41:02,674 --> 00:41:04,176
-Seriøst?
-Ja.
421
00:42:12,202 --> 00:42:16,831
Vi har tjent mye penger i dag.
422
00:42:16,957 --> 00:42:18,625
Hvem er babyen min?
423
00:43:41,916 --> 00:43:45,754
THE DIAMONDS "LITTLE DARLIN"
AMERIKAS FAVORITTSANG
424
00:44:53,822 --> 00:44:54,906
Der er han.
425
00:45:19,472 --> 00:45:22,267
-Beklager, den tingen med bagen, Saul...
-Vær så snill!
426
00:45:22,392 --> 00:45:26,646
Du, den tingen med bagen, det var...
427
00:45:26,771 --> 00:45:29,732
...det var ubehagelig for oss begge.
428
00:45:30,984 --> 00:45:33,903
Hjelp meg!
429
00:45:34,070 --> 00:45:38,158
Kan noen hjelpe meg? Hjelp...
430
00:45:40,827 --> 00:45:44,956
Hjelp! Kan noen hjelpe meg?
431
00:45:48,793 --> 00:45:50,128
Hjelp!
432
00:45:53,381 --> 00:45:54,466
Er du ferdig?
433
00:46:10,398 --> 00:46:12,901
Hvorfor vil Capstone Industries
ha meg død?
434
00:46:15,945 --> 00:46:20,283
-Jeg vet ikke hva du snakker om.
-Ikke lyv.
435
00:46:20,366 --> 00:46:21,242
Jeg lyver ikke.
436
00:46:21,326 --> 00:46:23,119
Jeg sverger på min mors grav.
437
00:46:23,203 --> 00:46:25,747
Har det noe med svulsten å gjøre?
438
00:46:26,831 --> 00:46:29,042
-Hva?
-Svulsten i hodet mitt, Saul.
439
00:46:29,125 --> 00:46:31,002
Har du hjernesvulst?
440
00:46:31,961 --> 00:46:35,131
Pokker heller, knyt opp,
jeg har ikke gjort noe.
441
00:46:47,227 --> 00:46:50,104
Jeg har sett menn holde ut
grusomme ting, Saul.
442
00:46:52,190 --> 00:46:55,652
Smerte og nedbryting.
443
00:46:58,571 --> 00:47:01,366
Ting du knapt kan forestille deg.
444
00:47:02,367 --> 00:47:04,202
Og de holdt kjeft.
445
00:47:04,285 --> 00:47:09,123
For de mennene trodde på noe,
de hadde et høyere formål.
446
00:47:09,207 --> 00:47:13,628
En sak de heller ville dø skrikende for
447
00:47:13,711 --> 00:47:15,380
enn å gi etter.
448
00:47:18,424 --> 00:47:20,843
Men slik er vel ikke du, Saul?
449
00:47:20,927 --> 00:47:23,680
Du er ingen sann troende.
Du er bare en fyr
450
00:47:23,763 --> 00:47:27,767
som snublet baklengs
inn i en verden han ikke forstår.
451
00:47:27,850 --> 00:47:32,397
Du vil ikke dø for dette, Saul.
452
00:47:33,273 --> 00:47:34,607
Så si meg.
453
00:47:36,734 --> 00:47:41,781
Han sier... Han sier ingenting.
454
00:47:41,864 --> 00:47:44,409
-Hvem?
-Det er dataisolasjon.
455
00:47:45,410 --> 00:47:47,495
Oppdeling. Samme som dere.
456
00:47:47,579 --> 00:47:50,415
-Han liker det.
-Hvem liker den slags?
457
00:47:54,294 --> 00:47:57,171
Steve. Horn.
458
00:47:58,423 --> 00:48:03,511
Steve Horn. Sånn. Ta en slurk.
459
00:48:13,104 --> 00:48:14,188
Drikk.
460
00:48:14,314 --> 00:48:16,441
Steve er visjonær. Han...
461
00:48:17,150 --> 00:48:20,820
Tjente en formue innen teknologi,
så gikk han over til risikokapital.
462
00:48:21,487 --> 00:48:26,284
Han forstår mennesker, marked, krig.
463
00:48:29,412 --> 00:48:34,334
Jeg er bare et vedheng.
Et mellomledd. Jeg løser ting.
464
00:48:36,753 --> 00:48:39,505
Hvordan utfører Steve
et bakholdsangrep i Syria?
465
00:48:39,589 --> 00:48:44,093
Steve har venner overalt.
Det følger med å være milliardær.
466
00:48:44,218 --> 00:48:47,347
-Hva var målet hans?
-Det er ikke mitt område,
467
00:48:47,430 --> 00:48:50,892
men det handler om noe kalt...
468
00:48:53,102 --> 00:48:55,730
...prosjekt RD4895.
469
00:48:56,397 --> 00:48:57,440
Hva er det?
470
00:48:57,523 --> 00:49:02,695
RD4895. Men jeg vet ikke hva det er.
471
00:49:04,405 --> 00:49:08,409
Jeg vet bare at det er verdt mye penger.
472
00:49:10,953 --> 00:49:12,205
Det er ikke bra nok.
473
00:49:14,707 --> 00:49:19,212
Nei, kom igjen! Hør her.
474
00:49:19,337 --> 00:49:22,840
Jeg vet ikke noe! Jeg er bare en fyr!
Du sa det selv:
475
00:49:22,924 --> 00:49:24,550
Jeg er bare en jævla fyr!
476
00:49:35,103 --> 00:49:36,104
Greit.
477
00:49:36,729 --> 00:49:38,272
Greit, jeg tror deg.
478
00:49:39,732 --> 00:49:43,736
Når du sier at Steve Horn bestemmer
og at du er løpegutten hans.
479
00:49:43,820 --> 00:49:45,029
-Ja!
-Ikke sant?
480
00:49:45,113 --> 00:49:47,657
-Ja, slik er det!
-Du tar ikke beslutningene.
481
00:49:47,740 --> 00:49:51,202
-Du ønsket ikke at dette skulle skje.
-Jeg sverger.
482
00:49:51,953 --> 00:49:55,206
Hvem sendte du for å drepe familien min?
483
00:50:04,882 --> 00:50:07,427
-Ta litt mer.
-Jeg vil hjem.
484
00:50:12,807 --> 00:50:14,350
Jeg stilte deg et spørsmål.
485
00:50:27,029 --> 00:50:29,282
Det er en advokat utenfor Jackson Hole.
486
00:50:29,365 --> 00:50:31,033
Marcus Boykin.
487
00:50:31,117 --> 00:50:36,372
Han handler på svartebørsen
rundt om på hele kloden, inkludert Mexico.
488
00:50:36,456 --> 00:50:37,457
Mexico?
489
00:50:40,585 --> 00:50:42,044
Boykin hyrte sicarios.
490
00:50:44,422 --> 00:50:46,591
Skytteren, hvor finner jeg ham?
491
00:50:46,674 --> 00:50:49,177
-Faens Mexico, jeg sa det.
-Vær spesifikk.
492
00:50:49,260 --> 00:50:53,431
"Hva er sicarioens adresse?"
Det er ikke et spørsmål du stiller!
493
00:50:53,514 --> 00:50:54,640
Vet Boykin det?
494
00:50:54,724 --> 00:50:56,476
Boykin vet ikke en dritt.
495
00:50:56,559 --> 00:51:02,523
Han kan routingnumre
for inkompetente leiemordere.
496
00:51:04,442 --> 00:51:06,444
Han er mer udugelig enn meg.
497
00:51:12,033 --> 00:51:15,620
Der ute liker de å si
at det vi gjør, er for frihet.
498
00:51:15,703 --> 00:51:18,289
Men det det egentlig er, Saul,
499
00:51:19,290 --> 00:51:22,084
er at det finnes ondskap i verden.
500
00:51:24,378 --> 00:51:27,632
Vi ser den i hvitøyet
fordi folk ikke har baller til det.
501
00:51:27,715 --> 00:51:29,634
Det er jobben. Vi utfører den.
502
00:51:29,717 --> 00:51:33,137
Du trenger bare å betale skatt
og holde deg unna.
503
00:51:33,221 --> 00:51:35,473
Men du, Saul,
504
00:51:36,641 --> 00:51:40,520
Steve Horn, Capstone Industries,
505
00:51:42,522 --> 00:51:44,732
å, du ville være med i kampen.
506
00:51:45,775 --> 00:51:48,820
Nå er du på slagmarken.
507
00:51:52,824 --> 00:51:55,409
Dette er en metadon-cocktail, Saul.
508
00:51:56,035 --> 00:51:59,539
Du får en stille død. Du er heldig.
509
00:52:00,706 --> 00:52:02,333
Det er mer enn du fortjener.
510
00:53:10,818 --> 00:53:11,903
REECE
MELDING
511
00:53:11,986 --> 00:53:15,948
CAPSTONE-PROSJEKT RD4895...
TA DET PENT
512
00:53:35,593 --> 00:53:39,680
PROSJEKT RD4895
513
00:54:10,628 --> 00:54:13,297
Vi vurderer et sted i Tahoe. Sa jeg det?
514
00:54:14,173 --> 00:54:16,008
En liten hytte på vestkysten.
515
00:54:17,343 --> 00:54:21,013
Lauren hadde en plan.
Hun skulle trene idrettsutøvere i høyden.
516
00:54:21,764 --> 00:54:25,142
Lucy ville bo et sted
der hun kunne se alle stjernene.
517
00:54:30,398 --> 00:54:32,400
Det var alt hun ville.
518
00:54:33,359 --> 00:54:36,320
Døde får de ingenting.
519
00:54:37,947 --> 00:54:42,868
De får mørke
mens de tjener et privat prosjekt.
520
00:54:45,371 --> 00:54:47,999
Det var derfor
min kone og datter måtte dø.
521
00:54:49,750 --> 00:54:51,252
Her er det jeg ikke forstår.
522
00:54:52,795 --> 00:54:55,131
Hvorfor involverte de jentene?
523
00:54:58,509 --> 00:55:00,511
Et drap ville få store ringvirkninger.
524
00:55:03,180 --> 00:55:06,058
Kampveteranen klikker, dreper familien,
525
00:55:06,142 --> 00:55:08,561
dreper legene, dreper seg selv.
526
00:55:08,644 --> 00:55:12,898
Folk blunker ikke.
Det må være mer fordøyelig.
527
00:55:14,650 --> 00:55:17,486
Steve Horn, han er i San Francisco.
528
00:55:18,029 --> 00:55:21,991
Slangens hode.
Han kan gi meg sannheten om RD4895.
529
00:55:22,825 --> 00:55:25,494
Men Boykin, det er vår vei til skytteren.
530
00:55:26,287 --> 00:55:28,497
Han som drepte Lauren og Lucy.
531
00:55:28,581 --> 00:55:31,959
Greit. Svar eller blod.
532
00:55:34,003 --> 00:55:35,171
Skytterens valg.
533
00:55:40,968 --> 00:55:42,011
Blod.
534
00:57:36,542 --> 00:57:38,544
Tekst: Marius Theil
535
00:57:38,627 --> 00:57:40,629
Kreativ leder
Gry Impelluso