1 00:00:53,309 --> 00:00:55,519 LISTA ŚMIERCI 2 00:01:54,620 --> 00:01:57,540 Wiceprezes ds. zarządzania aktywami Capstone Industries 3 00:02:17,142 --> 00:02:21,564 SPOTKAJMY SIĘ DZIŚ. NAPISZ GDZIE. IM GŁOŚNIEJ, TYM LEPIEJ. 4 00:02:33,617 --> 00:02:35,286 -Dziękuję. -Pani sekretarz. 5 00:02:35,661 --> 00:02:37,496 -Dzień dobry. -Pani sekretarz. 6 00:02:38,414 --> 00:02:42,293 Poświęciłam swoją karierę zmniejszaniu liczby ofiar 7 00:02:42,376 --> 00:02:45,546 i poprawie zdrowia psychicznego w siłach zbrojnych. 8 00:02:45,629 --> 00:02:49,300 Osiągamy w tej kwestii sukcesy w siłach konwencjonalnych, 9 00:02:49,383 --> 00:02:53,679 ale operatorzy specjalni nadal obciążeni są fizycznie i psychicznie 10 00:02:53,762 --> 00:02:56,432 w stopniu, którego nie da się wytrzymać. 11 00:02:57,641 --> 00:03:00,769 Chcielibyśmy, by nasi elitarni wojownicy byli maszynami, 12 00:03:01,270 --> 00:03:02,271 ale nimi nie są. 13 00:03:02,938 --> 00:03:07,443 Zanim oddamy komisji wniosek o budżet, przeprowadzimy jego restrukturyzację. 14 00:03:07,526 --> 00:03:09,153 W jakim zakresie? 15 00:03:09,236 --> 00:03:13,532 Znaczące skrócenie trwania misji dla naszych operatorów specjalnych. 16 00:03:14,116 --> 00:03:17,453 -Zwiększymy zasiłki? -Mówię o mocnych ograniczeniach. 17 00:03:17,536 --> 00:03:21,373 O obowiązkowych emeryturach. Nie możemy przeciążać ich do granic. 18 00:03:21,457 --> 00:03:23,834 Zabraknie nam ludzi w gotowości. 19 00:03:23,918 --> 00:03:26,921 -A finansowe... -Znajdziemy akceptowalny kompromis. 20 00:03:27,421 --> 00:03:29,965 Nad budżetem pracujemy od czerwca. 21 00:03:30,049 --> 00:03:32,551 Mamy restrukturyzować go w ciągu kilku dni? 22 00:03:32,635 --> 00:03:36,597 Dajcie znać rodzinom, że przez kilka wieczorów radzą sobie same. 23 00:03:36,680 --> 00:03:39,391 Ci operatorzy spędzają życie, walcząc dla nas, 24 00:03:39,475 --> 00:03:42,603 możemy zrezygnować z weekendu i zawalczyć o nich. Jazda! 25 00:03:50,653 --> 00:03:52,821 Chodzi o Jamesa Reece'a, prawda? 26 00:03:53,697 --> 00:03:55,074 Jest jednym punktem danych. 27 00:04:37,908 --> 00:04:42,705 Jak nie puścimy tego w ciągu 12 godzin, Buzzfeed nas pobije i upokorzy. 28 00:04:42,788 --> 00:04:47,626 Mam kolejne spotkanie. Dziękuję. Zajmij się tym. Dobra robota. Dziękuję. 29 00:04:55,676 --> 00:04:57,177 Jak mogli to przegapić? 30 00:04:57,261 --> 00:04:59,596 Rozmawiałam z dr. Russellem w Incirlik. 31 00:04:59,680 --> 00:05:03,350 Naciskał na dalsze badania, ale Reece wypisał się wbrew zaleceniom. 32 00:05:03,434 --> 00:05:05,227 Musiał lecieć na pogrzeby. 33 00:05:05,310 --> 00:05:07,062 Nikt w marynarce tego nie widział? 34 00:05:07,146 --> 00:05:09,356 Gość dowodził plutonem, 35 00:05:09,440 --> 00:05:12,651 a nie zrobili mu badań. To zaniedbanie. 36 00:05:14,528 --> 00:05:16,155 Dobra. Co teraz? 37 00:05:16,238 --> 00:05:18,615 Reece chce się spotkać, chcę znać powód. 38 00:05:18,699 --> 00:05:21,952 Tak czy inaczej, wieczorem coś ci podrzucę. 39 00:05:22,036 --> 00:05:23,370 Jesteś ostrożna? 40 00:05:23,954 --> 00:05:27,458 Byłam w Syrcie, jak przyszli po Kaddafiego. Dam radę. 41 00:05:29,585 --> 00:05:31,128 Mogę iść z tobą. 42 00:05:31,712 --> 00:05:36,258 Żeby Reece przestał się do nas odzywać? Nie. On mi ufa. 43 00:06:54,837 --> 00:06:55,838 Muszę tu usiąść. 44 00:07:06,390 --> 00:07:08,308 Czemu chciałeś się spotkać? 45 00:07:08,392 --> 00:07:13,689 Słyszałaś o Saulu Agnonie z firmy Capstone Industries? 46 00:07:13,772 --> 00:07:15,691 Witam. Mogę przyjąć zamówienie? 47 00:07:15,774 --> 00:07:19,695 Tak. Poproszę sałatę i okonia. 48 00:07:19,778 --> 00:07:21,905 -Oczywiście. -Dla mnie nic. Dziękuję. 49 00:07:21,989 --> 00:07:24,867 -Dla niego bucatini. -Oczywiście. 50 00:07:25,617 --> 00:07:26,952 Capstone Industries? 51 00:07:27,035 --> 00:07:29,913 Na swojej stronie mają tylko logo. 52 00:07:29,997 --> 00:07:32,207 Agnon jest od zarządzania aktywami. 53 00:07:32,291 --> 00:07:36,044 Zrobiłem mały research. Wszystkie ich inwestycje rynkowe... 54 00:07:36,128 --> 00:07:39,965 To głupoty. Carnival Cruise Lines, Planet Fitness, H&M... 55 00:07:40,048 --> 00:07:43,343 Czekaj. Zaangażowani są inwestorzy Planet Fitness? 56 00:07:43,427 --> 00:07:45,637 Posłuchaj. Chodzi o to, że... 57 00:07:45,721 --> 00:07:49,808 Mają pulę inwestycyjną w wysokości 60 miliardów dolarów. 58 00:07:49,892 --> 00:07:52,728 Więcej niż można rozliczyć w spółce holdingowej. 59 00:07:52,811 --> 00:07:54,479 Gdzie trzymają resztę? 60 00:07:54,563 --> 00:07:56,398 Tego musimy się dowiedzieć. 61 00:07:58,108 --> 00:07:59,693 A co z Irańczykami? 62 00:08:00,819 --> 00:08:04,323 Nigdy nie chodziło o Kahaniego, był tylko przynętą. 63 00:08:04,406 --> 00:08:09,203 To sprawa wewnętrzna, korporacyjna. I to jeszcze nie koniec. 64 00:08:14,499 --> 00:08:16,627 Skąd ten trop na Capstone? 65 00:08:16,710 --> 00:08:18,629 -Nieważne. -Ważne. 66 00:08:18,712 --> 00:08:22,966 Muszę wiedzieć, że to zaufane źródło. 67 00:08:23,675 --> 00:08:24,760 Ja jestem źródłem. 68 00:08:31,683 --> 00:08:33,894 Muszę ci coś pokazać. 69 00:08:35,312 --> 00:08:37,564 Wyciągnęłam to z kliniki Engram. 70 00:08:38,148 --> 00:08:41,485 Nie chciałam ci tego pokazywać bez kontekstu. 71 00:08:50,535 --> 00:08:52,079 To guz, Reece... 72 00:08:53,705 --> 00:08:55,958 Wielkości orzecha włoskiego. 73 00:08:56,500 --> 00:09:00,420 Jest na węźle między hipokampem a ciałem migdałowatym. 74 00:09:00,837 --> 00:09:05,509 Rozmawiałam z neurologiem. Objawy obejmują bóle głowy, 75 00:09:05,592 --> 00:09:09,012 paranoję, zaburzenia pamięci... 76 00:09:13,934 --> 00:09:16,728 -To nie ja. -Data zgadza się z twoim przyjazdem. 77 00:09:16,812 --> 00:09:21,024 -NCIS ci to dało? -Nie. Holder o tym nawet nie wspomniał. 78 00:09:21,108 --> 00:09:23,860 Jestem prawie pewna, że tylko my o tym wiemy. 79 00:09:24,319 --> 00:09:26,405 Neurolog zalecił biopsję. 80 00:09:26,488 --> 00:09:29,491 Bez niej nie ma możliwości dokładnej diagnozy. 81 00:09:29,574 --> 00:09:34,413 Oboje wiemy, że miałeś symptomy konfabulacji. 82 00:09:35,372 --> 00:09:39,501 To nie jest coś, co można wyjaśnić Jahanem Kahanim 83 00:09:39,584 --> 00:09:40,836 czy Capstone... 84 00:09:42,296 --> 00:09:45,966 Spójrz w lustro z tyłu. Jest tam facet w czapce i okularach. 85 00:09:46,049 --> 00:09:50,053 -Widzisz go? -Nie, tylko jacyś ludzie kończą lunch. 86 00:09:50,178 --> 00:09:51,263 Musimy iść. Teraz! 87 00:09:52,139 --> 00:09:54,683 Czekaj! Reece! 88 00:09:55,475 --> 00:09:56,685 Nie skończyliśmy... 89 00:10:05,694 --> 00:10:06,862 Reece. Czekaj! 90 00:10:07,821 --> 00:10:09,614 Przyniosłaś smartfon? 91 00:10:09,698 --> 00:10:11,950 Nie. Tylko ten na kartę. Co się dzieje? 92 00:10:12,034 --> 00:10:13,577 Mają oczy na niebie. 93 00:10:13,660 --> 00:10:15,495 Czyli drona? 94 00:10:15,579 --> 00:10:20,292 Ten facet nim sterował. Przyszedł po mnie... albo po ciebie. 95 00:10:20,375 --> 00:10:23,462 Reece, nikogo tam nie ma. Wyobraźnia cię zwodzi. 96 00:10:23,545 --> 00:10:27,466 Mogli mnie zlokalizować tylko bezzałogowym aparatem latającym. Stój. 97 00:10:30,510 --> 00:10:33,138 To mój wóz. Wsiadaj! 98 00:10:38,018 --> 00:10:39,227 Zapnij pasy. 99 00:10:39,311 --> 00:10:43,690 Wybacz, uciekamy, bo myślisz, że widziałeś faceta w okularach? 100 00:10:43,774 --> 00:10:45,108 Nie uciekamy. 101 00:10:47,569 --> 00:10:48,862 Trzymaj się. 102 00:10:54,659 --> 00:10:55,786 Zostań tutaj. 103 00:10:56,536 --> 00:10:58,163 Wszystko OK? Nie zauważyłem cię. 104 00:11:44,167 --> 00:11:45,710 Przeczytaj to. Otwórz to! 105 00:11:48,255 --> 00:11:50,507 To profesjonalny folder z celem. 106 00:11:51,883 --> 00:11:53,969 Nadal myślisz, że tracę rozum? 107 00:12:22,164 --> 00:12:24,207 -Musimy powiedzieć policji. -Nie. 108 00:12:24,291 --> 00:12:28,420 -Facet zaatakował cię w biały dzień. -NCIS jest spalone. 109 00:12:28,503 --> 00:12:30,839 Możliwe, że policja też. 110 00:12:30,922 --> 00:12:33,091 Musimy zniknąć z radaru. 111 00:12:43,977 --> 00:12:46,188 Wiesz, jak go używać? 112 00:12:46,271 --> 00:12:49,858 -Tak. -Nie wiem, czy ciebie też ścigają. 113 00:12:49,941 --> 00:12:54,446 Musisz się ukryć, aż to się nie wyjaśni. Masz dokąd iść? 114 00:12:56,531 --> 00:12:57,866 -Masz? -Tak. 115 00:13:06,750 --> 00:13:09,920 Wybacz, że cię w to wplątałem. Więcej mnie nie zobaczysz. 116 00:13:10,795 --> 00:13:11,880 Reece. 117 00:13:14,674 --> 00:13:16,676 Daj mi to, co masz na Capstone. 118 00:13:17,385 --> 00:13:19,554 Jeśli istnieje związek z tobą, znajdę go. 119 00:13:45,664 --> 00:13:47,165 Wiesz, jak do mnie dotrzeć. 120 00:14:24,744 --> 00:14:25,829 Pusto! 121 00:14:27,789 --> 00:14:28,790 Rzucaj! 122 00:14:34,838 --> 00:14:36,006 Wchodzić! 123 00:14:40,135 --> 00:14:41,303 Za tobą. 124 00:14:43,972 --> 00:14:44,973 Pusto! 125 00:14:54,190 --> 00:14:55,191 Pusto! 126 00:14:55,900 --> 00:14:56,985 Ruszać się! 127 00:14:57,152 --> 00:14:58,278 Ruchy! 128 00:15:00,196 --> 00:15:01,239 Wchodzić! 129 00:15:05,994 --> 00:15:07,287 Pusto! Ostatni pokój. 130 00:15:07,370 --> 00:15:09,706 -Kurwa, co to było, Hargrove? -Sir? 131 00:15:09,789 --> 00:15:12,626 Byłeś przy drzwiach, powinieneś sprawdzić pokój. 132 00:15:12,709 --> 00:15:14,878 Nie płacę ci za miłe towarzystwo. 133 00:15:14,961 --> 00:15:17,213 Potrzebuję pozorów rzeczywistości. 134 00:15:18,131 --> 00:15:20,675 Jeszcze jedna taka wpadka i znikasz. 135 00:15:27,766 --> 00:15:32,187 Dokładność 83. percentyli, prędkość 71. 136 00:15:32,729 --> 00:15:34,397 Żaden rekord, ale i tak ambitnie. 137 00:15:34,481 --> 00:15:37,025 Nie chciałabym być twoim wrogiem. 138 00:15:37,734 --> 00:15:40,654 Moje reakcje wciąż są do dupy. 139 00:15:41,154 --> 00:15:42,864 Przećwiczymy to jeszcze raz? 140 00:15:44,032 --> 00:15:45,367 Niestety nie mogę. 141 00:15:45,450 --> 00:15:47,744 Przerwa na lunch się skończyła. Chodźmy. 142 00:16:29,619 --> 00:16:30,495 Steve! 143 00:16:31,413 --> 00:16:33,248 -Janet Lansing o 14. -Steve! 144 00:16:33,331 --> 00:16:37,043 Al Khaleef o 14:45. Zarząd Repzion o 15:30. 145 00:16:37,127 --> 00:16:40,296 -Suri Ratnavanh o 16:30... -Odwołaj Ratanavanha. 146 00:16:40,380 --> 00:16:42,841 -Steve... -Zaraz. Dzwoń do Gary'ego Mathisa... 147 00:16:42,924 --> 00:16:45,009 -Musimy porozmawiać. -Zaraz, Saul. 148 00:16:45,093 --> 00:16:48,722 Powiedz im, że się sprzedajemy. Niech krzyczą sobie do ściany. 149 00:17:08,616 --> 00:17:09,701 Wpuśćcie go. 150 00:17:20,503 --> 00:17:22,964 Powinieneś być w Santa Barbara. 151 00:17:23,506 --> 00:17:24,758 Mamy problem. 152 00:17:26,468 --> 00:17:28,803 Taki, że nie jesteś w Santa Barbara? 153 00:17:33,057 --> 00:17:35,977 -Jaki problem? -Taki, o którym nie mówisz na głos, 154 00:17:36,060 --> 00:17:40,023 -by nie usłyszeć tego kiedyś w sądzie. -Tu jesteśmy bezpieczni. 155 00:17:45,737 --> 00:17:46,780 Gordo nie żyje. 156 00:17:47,697 --> 00:17:48,698 Reece żyje. 157 00:17:49,616 --> 00:17:53,161 -Zajmę się tym. -To miało być załatwione w Syrii. 158 00:17:53,244 --> 00:17:55,705 Teraz ten psychol jest w Kalifornii... 159 00:17:55,789 --> 00:17:58,291 To nie psychol, tylko komandor SEAL. 160 00:17:58,374 --> 00:17:59,209 Trochę szacunku. 161 00:18:03,755 --> 00:18:09,010 Nie jest dobrze, Steve. Jeśli Holder coś zdradził... 162 00:18:09,093 --> 00:18:11,513 -Nic nie wiedział. -Wiedział o mnie. 163 00:18:11,596 --> 00:18:13,264 Mógł to wykorzystać. 164 00:18:13,348 --> 00:18:16,476 Porozmawiaj z Hargrove'em. Ustalcie szczegóły podróży. 165 00:18:16,559 --> 00:18:18,686 Nie jadę do Santa Barbara. 166 00:18:18,770 --> 00:18:22,440 -Mike Tedesco może sprzedać własną firmę. -Nie jest sprzedawcą. 167 00:18:23,525 --> 00:18:24,943 Ma aspiracje. 168 00:18:25,819 --> 00:18:28,279 Słuchaj, czas się skupić, Saul. 169 00:18:29,239 --> 00:18:31,866 Plano musi się udać. Po prostu musi. 170 00:18:31,950 --> 00:18:35,745 Capstone utopiło za dużo pieniędzy i nadszedł czas na sprzedaż. 171 00:18:35,829 --> 00:18:40,375 Nie będę czekał, aż Elias Ryberg wyhoduje sobie jaja. Potrzebuję cię. 172 00:18:42,043 --> 00:18:43,044 Załatwisz to. 173 00:18:46,297 --> 00:18:47,549 Kurt, przyślij Janet. 174 00:19:46,983 --> 00:19:48,401 Powinieneś iść do łóżka. 175 00:19:49,903 --> 00:19:51,446 Nie mogę. Mam robotę. 176 00:19:56,659 --> 00:20:00,705 WARCOM kazało ci skakać przez ognisko? 177 00:20:00,872 --> 00:20:03,875 Tak świętują Nowy Rok, Nowruz, w zaratusztrianizmie. 178 00:20:03,958 --> 00:20:06,628 Widzę, że to ma znaczenie operacyjne. 179 00:20:08,046 --> 00:20:10,715 Przypisali nas do Syryjskich Sił Obronnych. 180 00:20:11,341 --> 00:20:13,343 Muszę poczytać o Kurdystanie. 181 00:20:13,426 --> 00:20:14,552 Kopie. 182 00:20:15,595 --> 00:20:16,679 Tak? 183 00:20:19,265 --> 00:20:20,475 Nie... 184 00:20:24,729 --> 00:20:26,314 Twardzielka tatusia. 185 00:20:26,439 --> 00:20:29,025 To akurat ma po mamusi. 186 00:20:32,445 --> 00:20:35,698 Jeśli tam utkniesz, nic mi nie będzie. 187 00:20:35,782 --> 00:20:38,159 Rodzice przyjadą mi pomóc. 188 00:20:42,205 --> 00:20:44,874 Więc jak wrócę, to po prostu pojadę na ryby. 189 00:20:47,418 --> 00:20:51,839 Nawet jeśli będę musiał ukraść samolot, przylecę do domu. Zdążę. 190 00:20:53,341 --> 00:20:55,426 Będę trzymać cię za rękę. 191 00:20:55,510 --> 00:20:59,931 Będę jedyną dziewczyną z doulą prosto z Bliskiego Wschodu. 192 00:21:07,772 --> 00:21:09,023 O nie. 193 00:21:21,035 --> 00:21:22,745 Nic jej nie będzie, tato? 194 00:21:22,829 --> 00:21:24,497 Nie. Nic jej nie jest. 195 00:21:24,580 --> 00:21:27,667 Jest w szoku. Poleci z powrotem do swojej rodziny. 196 00:21:49,897 --> 00:21:50,732 Trzymaj. 197 00:21:52,442 --> 00:21:53,443 -Dziękuję. -Luz. 198 00:21:56,195 --> 00:21:58,823 Widzę, że wybrałeś apartament dla nowożeńców. 199 00:22:01,659 --> 00:22:05,121 Miałeś rację, NCIS cię szuka. 200 00:22:05,204 --> 00:22:08,124 Na twoim miejscu na razie nie wracałbym do domu. 201 00:22:08,207 --> 00:22:12,462 Miejscowi zidentyfikowali twojego strzelca. To Adrian Gordonis. 202 00:22:12,545 --> 00:22:16,382 Były MARSOC czy Raiders, czy jak oni się tam nazywają. 203 00:22:16,466 --> 00:22:18,551 Teraz pracował dla Talos Tactical. 204 00:22:19,427 --> 00:22:21,512 Nie miałem z nimi do czynienia... 205 00:22:21,596 --> 00:22:24,766 Ale można śmiało powiedzieć, że moralnego kompasu nie mają. 206 00:22:24,849 --> 00:22:27,477 Jezu, kurwa! Nie zapomnij oddychać. 207 00:22:28,728 --> 00:22:31,856 To burrito nigdzie się nie wybiera. 208 00:22:31,939 --> 00:22:33,900 Nie dostałem mojego bucatini. 209 00:22:33,983 --> 00:22:38,112 -Nie wiem, co to znaczy. -Że dziękuję ci za to burrito. 210 00:22:38,196 --> 00:22:39,864 -Nie ma za co. -Dziękuję. 211 00:22:54,545 --> 00:22:59,092 Luce. Miała talent, co? 212 00:22:59,592 --> 00:23:04,180 Tak. Potrafiła też śpiewać. I trzymać chwyt barowy. 213 00:23:09,227 --> 00:23:11,229 Tak, była wspaniała. 214 00:23:21,280 --> 00:23:25,201 Zabij mnie, ale nie pamiętam dnia, w którym narysowała ten obrazek. 215 00:23:25,284 --> 00:23:27,453 Ja nie pamiętam ostatniej niedzieli. 216 00:23:29,205 --> 00:23:31,624 To był poranek przed Syrią. Chyba. 217 00:23:33,000 --> 00:23:35,962 W drzwi uderzył ptak. 218 00:23:37,171 --> 00:23:41,134 Może szpak, uderzył w szybę i się zabił. 219 00:23:41,217 --> 00:23:43,636 Wygląda na to, że pamięć masz w porządku. 220 00:23:43,719 --> 00:23:46,764 Ale tylko w połowie. Pozostałe części... 221 00:23:46,848 --> 00:23:48,850 są zajebiście pomieszane. 222 00:23:52,562 --> 00:23:54,897 Zmieszane z innymi wspomnieniami. 223 00:23:56,149 --> 00:23:58,484 Jakbyś patrzył przez kalejdoskop. 224 00:23:59,861 --> 00:24:04,574 Człowieku, dostałeś porządnie w łeb. Nadal masz te bóle głowy? 225 00:24:09,495 --> 00:24:10,580 Nie. 226 00:24:14,917 --> 00:24:17,170 -Widziałeś folder z celem? -Tak. 227 00:24:18,880 --> 00:24:24,051 Tak. Wygląda na dupka. 228 00:24:24,135 --> 00:24:25,761 Widziałeś jego pieska? 229 00:24:27,513 --> 00:24:31,058 Nie wygląda mi na mózg tej operacji. 230 00:24:31,142 --> 00:24:33,144 Zgadzam się. 231 00:24:33,227 --> 00:24:35,354 Przyjrzę się Capstone. 232 00:24:35,438 --> 00:24:38,566 Moglibyśmy. Ale już ktoś nad tym pracuje. 233 00:24:39,066 --> 00:24:43,487 Dziennikarka. Pomoże mi zrobić research bez wzbudzania podejrzeń. 234 00:24:43,571 --> 00:24:44,572 Dziennikarka? 235 00:24:45,281 --> 00:24:46,282 Tak. 236 00:24:47,116 --> 00:24:48,784 Dobrze wiedzieć. 237 00:24:50,328 --> 00:24:52,205 -Wie, że tu jesteś? -Nie. 238 00:24:52,288 --> 00:24:53,998 -A wie, że ja tu jestem? -Nie. 239 00:24:54,081 --> 00:24:57,710 Wiesz, że nie jesteś jedynym zagrożonym. Że jestem z CIA. 240 00:24:57,835 --> 00:25:00,129 Jak dowiedzą się, że prowadzisz wojnę… 241 00:25:00,213 --> 00:25:01,923 -Rozumiem. -Na ulicach LA... 242 00:25:02,006 --> 00:25:04,675 Mówię ci, nic ci nie grozi. Obiecuję. 243 00:25:06,219 --> 00:25:07,887 Spokojnie. Ona nam się przyda. 244 00:25:09,597 --> 00:25:11,349 Wiem, w jakiej jest kategorii. 245 00:25:12,558 --> 00:25:13,893 Nie jesteś mi nic winien. 246 00:25:13,976 --> 00:25:17,438 -Jeśli odejdziesz, zrozumiem. -Pierdol się! Nie odejdę. 247 00:25:17,521 --> 00:25:19,941 Nie robię tego, bo jestem ci coś winien. 248 00:25:21,108 --> 00:25:24,195 Muszę tylko wiedzieć, że możemy na siebie liczyć. 249 00:25:24,278 --> 00:25:25,446 Zawsze. 250 00:25:27,782 --> 00:25:29,158 W porządku. 251 00:25:35,665 --> 00:25:37,750 Mnóstwo ludzi cię teraz szuka, 252 00:25:37,833 --> 00:25:40,628 więc nie możesz się wychylać. Proszę. 253 00:25:43,172 --> 00:25:46,300 -O tym właśnie mówię. -Odpoczywam. 254 00:25:46,384 --> 00:25:48,970 Jeśli coś znajdę, dam ci znać. 255 00:25:49,929 --> 00:25:52,306 Przyjąłem. Ben. 256 00:25:54,433 --> 00:25:58,813 Chyba nie idziesz na turniej golfowy ubrany jak Big Lebowski? 257 00:25:58,896 --> 00:26:00,106 Kurwa, nienawidzę golfa. 258 00:26:19,000 --> 00:26:20,293 Nie trafisz. 259 00:26:23,212 --> 00:26:24,505 Nie trafi. 260 00:26:26,424 --> 00:26:29,593 Proszę na niego spojrzeć. Kupił sobie luksusowy kij 261 00:26:29,677 --> 00:26:31,595 i myśli, że to mu pomoże. 262 00:26:32,763 --> 00:26:37,435 Gość jest geniuszem. Ale stale mu powtarzam, wyczucia nie kupi. 263 00:26:40,479 --> 00:26:42,648 Jak lot? Dobrze pana traktowali? 264 00:26:42,773 --> 00:26:45,234 Zaprzyjaźnił się pan ze stewardesą? 265 00:26:45,318 --> 00:26:50,197 Wątpię, by Elias leciał 13 godzin, żeby rozmawiać o molestowaniu stewardes. 266 00:26:50,281 --> 00:26:51,449 To nie molestowanie, 267 00:26:51,532 --> 00:26:55,995 tylko magnetyzm, jaki daje posiadanie takiej forsy. 268 00:26:57,621 --> 00:27:01,208 Panie Agnon. Humor pana nie opuszcza. 269 00:27:01,292 --> 00:27:02,376 Nie żartuję. 270 00:27:02,460 --> 00:27:07,048 Plano jest jedną z czterech firm na Ziemi, które mogą kupić firmę Mike'a. 271 00:27:07,131 --> 00:27:09,216 Zbijemy interes na Newbellum. 272 00:27:09,300 --> 00:27:11,594 Capstone Industries? Zapraszam do alei. 273 00:27:11,677 --> 00:27:14,430 Świetnie. Wiemy, z kim gramy? 274 00:27:14,513 --> 00:27:16,307 Prosiłem o Brysona DeChambeau. 275 00:27:16,390 --> 00:27:18,934 Jest pan ze Steve'em Davie. 276 00:27:19,894 --> 00:27:21,145 Kto to, kurwa, jest? 277 00:27:21,687 --> 00:27:25,107 Nie. Pozwól, że coś ci wyjaśnię. 278 00:27:29,028 --> 00:27:33,741 Grę przeciwko Capstone Industries rozpoczyna Bryson DeChambeau. 279 00:27:58,599 --> 00:27:59,600 Nieźle, kolego. 280 00:28:06,107 --> 00:28:10,653 Nie wstydzę się przyznać, sześć lat temu poważnie rozważaliśmy ofertę. 281 00:28:10,820 --> 00:28:12,029 Nie miałem pojęcia. 282 00:28:12,113 --> 00:28:14,198 Pana praca zawsze była imponująca. 283 00:28:14,281 --> 00:28:15,699 Naprawdę to doceniam. 284 00:28:15,783 --> 00:28:18,577 Zanim Capstone wciągnęło nas w kontrakty wojskowe, 285 00:28:18,661 --> 00:28:21,872 miałem inny plan dla Newbellum. Jak sprzedaż się uda, 286 00:28:21,956 --> 00:28:26,168 -moglibyśmy rozważyć... -Proszę, jak się ekscytuje. 287 00:28:27,420 --> 00:28:33,259 Wizjonerzy zawsze widzą nieskończone spektrum możliwości. 288 00:28:33,342 --> 00:28:36,429 Naszym zadaniem jako partnerów czy patronów 289 00:28:37,012 --> 00:28:39,765 było zawężanie perspektyw, choć trochę. 290 00:28:40,474 --> 00:28:44,520 Gdy Capstone weszło na pokład, gdy Steve zaczął sterować statkiem... 291 00:28:44,603 --> 00:28:46,897 Dlatego tu jesteśmy, prawda? 292 00:28:48,858 --> 00:28:51,944 Wolę pański obecny kurs, panie Tedesco. 293 00:28:52,486 --> 00:28:53,946 Oczywiście. 294 00:28:54,029 --> 00:28:56,115 Plano jest gotowe złożyć kontrofertę? 295 00:28:58,117 --> 00:29:02,788 Panie Agnon, doceniam pana wytrwałość. Ale to była w zamierzeniu 296 00:29:02,872 --> 00:29:04,123 wizyta towarzyska. 297 00:29:04,206 --> 00:29:05,332 Towarzyska? 298 00:29:05,708 --> 00:29:07,418 Jasne. To co pan na to? 299 00:29:08,919 --> 00:29:11,213 Wynająłem dom przy 16. dołku. 300 00:29:12,089 --> 00:29:14,300 Może zorganizuję wieczorem spotkanie? 301 00:29:14,925 --> 00:29:16,427 Znajomi, dziewczyny. 302 00:29:16,510 --> 00:29:19,722 Mam butelkę Bas-Armagnac, która was powali. 303 00:29:20,514 --> 00:29:24,143 Zaproponuję jakąś kwotę. Jeśli coś z tego będzie, świetnie. 304 00:29:24,226 --> 00:29:26,604 Jeśli nie, zawsze mamy Brysona. 305 00:29:29,940 --> 00:29:33,569 Gdzie jest ten dom? 306 00:30:19,657 --> 00:30:22,409 Tak, mam go na oku. 307 00:30:24,203 --> 00:30:27,498 Łatwizna, bracie. 308 00:30:28,332 --> 00:30:29,375 Tak. 309 00:30:53,774 --> 00:30:55,859 Przepraszam. Halo? 310 00:30:55,943 --> 00:30:59,154 -Jord, to ja. -Katie, dzwoniłem do ciebie. 311 00:30:59,238 --> 00:31:00,489 Co się stało? 312 00:31:01,156 --> 00:31:04,451 -Przepraszam. Zgubiłam telefon. -Wszystko w porządku? 313 00:31:05,327 --> 00:31:07,997 Myliłam się co do Reece'a. 314 00:31:08,080 --> 00:31:10,874 -Całkowicie. -Jak to? 315 00:31:12,751 --> 00:31:15,671 Muszę na trochę wyjechać z miasta. 316 00:31:15,754 --> 00:31:17,923 Jestem trochę wypalona, wiesz? 317 00:31:18,007 --> 00:31:21,135 Nie, nie wiem. O czym ty mówisz? 318 00:31:22,094 --> 00:31:25,931 Zrobisz to? Kurwa, zostawisz mnie? 319 00:31:26,015 --> 00:31:27,808 Wybacz. Dobry z ciebie facet. 320 00:31:27,891 --> 00:31:31,312 Cholera, Katie. Tak mi się odpłacasz za to, że ci zaufałem? 321 00:31:49,496 --> 00:31:52,166 Jak ci idzie? 322 00:31:52,750 --> 00:31:55,919 Dobra robota. Uda nam się. 323 00:32:02,801 --> 00:32:04,762 Co się tak skradasz? 324 00:32:10,976 --> 00:32:13,729 Stracimy przez to poparcie. 325 00:32:15,022 --> 00:32:16,148 Zgadza się. 326 00:32:18,567 --> 00:32:24,365 Niektórzy powiedzieliby, że zmniejszanie zasobów jest nierozsądne. 327 00:32:27,910 --> 00:32:29,453 A co ty byś powiedział? 328 00:32:32,498 --> 00:32:34,708 Lorraine, zostały ci cztery miesiące. 329 00:32:35,000 --> 00:32:37,961 A komisja może tego nie zatwierdzić. 330 00:32:38,504 --> 00:32:40,506 Chcesz zakończyć przegraną? 331 00:32:43,133 --> 00:32:46,762 Zbierzemy głosy. To wygrana dla połowy izby. 332 00:32:46,845 --> 00:32:50,224 A co z kontrahentami? Myślisz, że uznają to za wygraną? 333 00:32:50,307 --> 00:32:51,975 Mam się użalać 334 00:32:52,059 --> 00:32:55,312 -nad grupą nacisku? -Mają władzę. 335 00:32:55,396 --> 00:32:57,147 Więc ich głos się liczy. 336 00:32:58,273 --> 00:32:59,900 Twoja spuścizna jest trwała, 337 00:32:59,983 --> 00:33:03,570 nie masz przeciwników. 338 00:33:03,654 --> 00:33:04,905 To moja spuścizna. 339 00:33:06,615 --> 00:33:09,243 Odchodzę zostawiając po sobie coś lepszego. 340 00:34:00,294 --> 00:34:04,548 Coś się kroi. Pomyślałem, że chciałbyś wiedzieć. 341 00:34:30,199 --> 00:34:34,077 Cześć, kochanie. Jestem Raven. 342 00:34:36,246 --> 00:34:37,915 Szukasz towarzystwa? 343 00:34:37,998 --> 00:34:41,168 Cześć, Raven. Owszem, szukam. 344 00:34:45,881 --> 00:34:47,633 Widziałam, jak wchodzisz. 345 00:34:48,217 --> 00:34:51,094 Moja koleżanka Sasha chciała tu podejść, 346 00:34:51,178 --> 00:34:54,348 ale powiedziałam jej, że jesteś mój. 347 00:34:54,431 --> 00:34:55,599 Tak powiedziałaś? 348 00:34:57,726 --> 00:35:02,648 A może pójdziemy na tyły i napijemy się na osobności? 349 00:35:03,273 --> 00:35:05,108 A może porozmawiamy tutaj? 350 00:35:06,360 --> 00:35:07,736 Uwielbiam rozmawiać. 351 00:35:11,532 --> 00:35:13,075 O czym porozmawiamy? 352 00:35:13,867 --> 00:35:16,787 Mam ochotę na imprezę. Mogłabyś mi pomóc? 353 00:35:22,000 --> 00:35:23,126 Jesteś gliną? 354 00:35:25,170 --> 00:35:26,171 Nie. 355 00:35:27,005 --> 00:35:31,760 -Musisz mi powiedzieć, jeśli jesteś. -Nie wiem, czy to prawda. Ale nie jestem. 356 00:35:36,098 --> 00:35:39,643 Mogę ci coś załatwić. Czego potrzebujesz? 357 00:35:39,726 --> 00:35:41,770 -Mam bóle głowy. -Tak? 358 00:35:42,604 --> 00:35:45,190 -Jak silne? -Naprawdę silne. 359 00:35:48,443 --> 00:35:51,905 DJ ma metadon. To ci pasuje? 360 00:35:53,699 --> 00:35:55,367 Myślę, że tak. 361 00:35:56,910 --> 00:36:01,206 100 dolarów za sztukę. Dobra cena specjalnie dla ciebie. 362 00:36:02,040 --> 00:36:03,083 Tylko dla mnie? 363 00:36:12,926 --> 00:36:14,553 Dzięki. Nie ruszaj się. 364 00:36:22,978 --> 00:36:26,899 Sto lat, sto lat, Donny 365 00:36:26,982 --> 00:36:31,612 Niech żyje nam 366 00:36:32,529 --> 00:36:34,781 Chodź tu, szefie. Co tam robisz? 367 00:36:34,865 --> 00:36:36,950 -Chodź, szefie. -No dalej. 368 00:36:37,784 --> 00:36:39,828 Dawaj. Chodź tu, Reece. 369 00:36:40,621 --> 00:36:43,123 Hej, kochanie. Wszystko w porządku? 370 00:36:48,253 --> 00:36:49,504 Tylko sobie wspominam. 371 00:36:52,966 --> 00:36:55,761 To pomoże ci zapomnieć. 372 00:37:15,864 --> 00:37:19,284 Na misji nie lubiłeś takiej roboty. 373 00:37:26,166 --> 00:37:27,626 Mieliśmy tam zasady. 374 00:37:27,960 --> 00:37:29,836 Tak. Aż za dużo. 375 00:37:40,764 --> 00:37:43,016 Po twoim odejściu było inaczej. 376 00:37:46,019 --> 00:37:48,772 Też myślałem, żeby odejść. 377 00:37:49,523 --> 00:37:53,360 Dobraliście się z komandosami jak w korcu maku. 378 00:37:53,443 --> 00:37:56,947 Nie odszedłbyś. A już na pewno nie potrzebowałeś mnie. 379 00:38:02,619 --> 00:38:05,414 W tych okolicznościach nie byłbym taki pewien. 380 00:38:07,749 --> 00:38:10,961 Daj mi się tym zająć. 381 00:38:15,632 --> 00:38:19,678 Co? Nie tylko ty chcesz się zabawić. 382 00:38:23,348 --> 00:38:24,391 No cóż... 383 00:38:25,100 --> 00:38:27,436 Kogoś na pewno czeka nie lada zabawa. 384 00:38:29,771 --> 00:38:31,982 -Proszę bardzo. -Dziękujemy. 385 00:38:33,525 --> 00:38:35,944 Nie. Mówię panu, 386 00:38:36,028 --> 00:38:41,116 to najlepsze sushi, jakie jadł pan w życiu. 387 00:38:41,199 --> 00:38:43,160 Niech mnie pan nie rozśmiesza. 388 00:38:43,243 --> 00:38:45,662 Jest jak objawienie. 389 00:38:46,163 --> 00:38:50,125 Chce pan rozmawiać o najlepszych? A był pan u Sukiyabashiego Jiro? 390 00:38:50,208 --> 00:38:54,963 Niech pan da spokój z Jiro. Jest w porządku. Całkiem niezły, OK. 391 00:38:55,047 --> 00:38:57,758 Ale Steve znalazł tego faceta, Taishiego. 392 00:38:57,841 --> 00:39:00,510 Przywieźliśmy go z Hokkaido. 393 00:39:00,594 --> 00:39:04,181 Mówię wam, ten pieprzony koleś mówi językiem ryb. 394 00:39:04,264 --> 00:39:07,768 Idzie na molo, zaczyna szeptać do makreli 395 00:39:07,851 --> 00:39:11,271 i tuńczyków. Nie wiem, co mówią, pewnie coś w stylu: 396 00:39:11,354 --> 00:39:13,315 „Wybierz mnie, jestem pyszna”. 397 00:39:15,275 --> 00:39:17,402 Muszę spróbować. 398 00:39:17,486 --> 00:39:20,363 Dobrze. Zrobię rezerwację. Kiedy? 399 00:39:23,784 --> 00:39:27,204 Nie mam harmonogramu. Muszę porozmawiać z moim zarządem. 400 00:39:27,287 --> 00:39:29,831 Pieprzyć zarząd. Pytam pana. 401 00:39:30,373 --> 00:39:31,708 Saul. Przestań. 402 00:39:35,545 --> 00:39:36,630 Jest późno. 403 00:39:36,713 --> 00:39:40,550 Dobrze się bawiłem, ale rano mam lot. 404 00:39:43,678 --> 00:39:46,139 Elias, tańczymy tak od miesięcy. 405 00:39:47,182 --> 00:39:49,851 Chcesz grać w golfa, gramy. Chcesz jeść ryby... 406 00:39:52,062 --> 00:39:55,899 Ale doszliśmy do punktu, przyjacielu, w którym muszę cię zmusić, 407 00:39:55,982 --> 00:39:58,485 byś podjął w końcu jakąś decyzję. 408 00:39:59,152 --> 00:40:01,613 Czy Plano chce kupić Newbellum czy nie? 409 00:40:07,452 --> 00:40:09,287 Zadzwonię do swoich ludzi. 410 00:40:09,996 --> 00:40:13,625 Powiedz panu Hornowi, że rano będę miał dla niego propozycję. 411 00:40:15,001 --> 00:40:16,128 Dobranoc. 412 00:40:26,555 --> 00:40:28,265 Przesadziłeś. 413 00:40:28,348 --> 00:40:32,144 Takiego człowieka należy traktować z szacunkiem, a nie z pogardą. 414 00:40:36,481 --> 00:40:41,111 Masz najmniejsze pojęcie, ile pieniędzy właśnie dla ciebie zarobiłem? 415 00:40:41,194 --> 00:40:45,782 Kurwa, Mike, powinieneś mi dziękować. 416 00:40:49,703 --> 00:40:53,999 Mogę prosić wszystkich o uwagę? 417 00:40:55,542 --> 00:40:56,918 Wypierdalać. 418 00:40:58,128 --> 00:41:01,882 Mówię poważnie. Idźcie do domu. Koniec imprezy. 419 00:41:02,674 --> 00:41:04,176 -Poważnie? -Tak. 420 00:42:12,202 --> 00:42:16,831 Zarobiliśmy dzisiaj dużo pieniędzy, kolego. 421 00:42:16,957 --> 00:42:18,625 Kto jest moim skarbem? 422 00:44:53,822 --> 00:44:54,906 Nareszcie. 423 00:45:19,472 --> 00:45:22,267 -Wybacz, ta akcja z foliówką, Saul... -Proszę! 424 00:45:22,392 --> 00:45:26,646 Słuchaj. Akcja z foliówką była... 425 00:45:26,771 --> 00:45:29,732 dla nas obu nieprzyjemna. 426 00:45:30,984 --> 00:45:33,903 Pomocy! 427 00:45:34,070 --> 00:45:38,158 Niech ktoś mi pomoże! Proszę! 428 00:45:40,827 --> 00:45:44,956 Pomocy! Pomóżcie mi! 429 00:45:48,793 --> 00:45:50,128 Pomocy! 430 00:45:53,381 --> 00:45:54,466 Skończyłeś? 431 00:46:10,398 --> 00:46:12,901 Czemu Capstone Industries chce mnie zabić? 432 00:46:15,945 --> 00:46:20,283 -Nie wiem, o czym mówisz. -Kurwa, nie kłam. 433 00:46:20,366 --> 00:46:21,242 Nie kłamię. 434 00:46:21,326 --> 00:46:23,119 Przysięgam na grób matki. 435 00:46:23,203 --> 00:46:25,747 Czy to ma coś wspólnego z guzem? 436 00:46:26,831 --> 00:46:29,042 -Co? -Z guzem w mojej głowie, Saul. 437 00:46:29,125 --> 00:46:31,002 Kurwa, masz guza mózgu? 438 00:46:31,961 --> 00:46:35,131 Cholera, rozwiąż mnie, ja nic nie zrobiłem. 439 00:46:47,227 --> 00:46:50,104 Widziałem, jak ludzie znosili okropne rzeczy. 440 00:46:52,190 --> 00:46:55,652 Ból i upokorzenie. 441 00:46:58,571 --> 00:47:01,366 Nawet sobie nie wyobrażasz. 442 00:47:02,367 --> 00:47:04,202 I nie puścili pary. 443 00:47:04,285 --> 00:47:09,123 Bo w coś wierzyli, mieli większy cel niż oni sami. 444 00:47:09,207 --> 00:47:13,628 Sprawę, za którą prędzej by umarli, 445 00:47:13,711 --> 00:47:15,380 niż się sprzedali. 446 00:47:18,424 --> 00:47:20,843 Ale ty taki nie jesteś, prawda, Saul? 447 00:47:20,927 --> 00:47:23,680 Nie jesteś prawdziwym wierzącym. Jesteś facetem, 448 00:47:23,763 --> 00:47:27,767 który potknął się i wpadł do świata, którego nie rozumie. 449 00:47:27,850 --> 00:47:32,397 Nie chcesz za to umrzeć, Saul. 450 00:47:33,273 --> 00:47:34,607 Więc powiedz mi. 451 00:47:36,734 --> 00:47:41,781 On nic mi nie mówi. 452 00:47:41,864 --> 00:47:44,409 -Kto? -To izolacja danych. 453 00:47:45,410 --> 00:47:47,495 Jesteśmy podzieleni. Tak jak wy. 454 00:47:47,579 --> 00:47:50,415 -On się tym jara. -Kto? 455 00:47:54,294 --> 00:47:57,171 Steve. Horn. 456 00:47:58,423 --> 00:48:03,511 Steve Horn. Proszę bardzo. Weź mały łyk. 457 00:48:13,104 --> 00:48:14,188 Mów dalej. 458 00:48:14,314 --> 00:48:16,441 Steve jest wizjonerem. On... 459 00:48:17,150 --> 00:48:20,820 Dorobił się fortuny w technologiach, potem przerzucił się na VC. 460 00:48:21,487 --> 00:48:26,284 Rozumie ludzi, rynki, wojnę. 461 00:48:29,412 --> 00:48:34,334 Jestem tylko dodatkiem. Pośrednikiem. Rozwiązuję problemy. 462 00:48:36,753 --> 00:48:39,505 Jak Steve przeprowadził zasadzkę w Syrii? 463 00:48:39,589 --> 00:48:44,093 Ma wszędzie przyjaciół. Korzyści z bycia miliarderem. 464 00:48:44,218 --> 00:48:47,347 -Jaki był jego cel? -To nie mój dział, 465 00:48:47,430 --> 00:48:50,892 ale chodzi o coś, co nazywa się... 466 00:48:53,102 --> 00:48:55,730 projekt RD4895. 467 00:48:56,397 --> 00:48:57,440 Co to jest? 468 00:48:57,523 --> 00:49:02,695 RD4895. Ale mówię ci, nie wiem, co to jest. 469 00:49:04,405 --> 00:49:08,409 Wiem tylko, że jest wart dużo pieniędzy. 470 00:49:10,953 --> 00:49:12,205 To mi nie wystarczy. 471 00:49:14,707 --> 00:49:19,212 Nie, proszę cię! Posłuchaj, mówię ci, 472 00:49:19,337 --> 00:49:22,840 nic nie wiem! Jestem nieistotnym gościem! Sam tak powiedziałeś. 473 00:49:22,924 --> 00:49:24,550 Jestem, kurwa, tylko facetem! 474 00:49:35,103 --> 00:49:36,104 W porządku. 475 00:49:36,729 --> 00:49:38,272 Wierzę ci. 476 00:49:39,732 --> 00:49:43,736 Steve Horn wszystkim rządzi, a ty jesteś jego chłopcem na posyłki. 477 00:49:43,820 --> 00:49:45,029 -Tak! -Zgadza się? 478 00:49:45,113 --> 00:49:47,657 -Właśnie tak! -Nie podejmujesz decyzji. 479 00:49:47,740 --> 00:49:51,202 -Nie chciałeś, by to się stało. -Przysięgam na Chrystusa. 480 00:49:51,953 --> 00:49:55,206 Kogo wysłałeś, żeby zabił moją rodzinę? 481 00:50:04,882 --> 00:50:07,427 -Napij się jeszcze. -Chcę wrócić do domu. 482 00:50:12,807 --> 00:50:14,350 Zadałem ci pytanie. 483 00:50:27,029 --> 00:50:29,282 Jest taki prawnik z Jackson Hole. 484 00:50:29,365 --> 00:50:31,033 Marcus Boykin. 485 00:50:31,117 --> 00:50:36,372 Handluje ropą na czarnym rynku na całym świecie, w tym w Meksyku. 486 00:50:36,456 --> 00:50:37,457 W Meksyku? 487 00:50:40,585 --> 00:50:42,044 Boykin wynajął sicario. 488 00:50:44,422 --> 00:50:46,591 Cyngiel, który uciekł. Gdzie jest? 489 00:50:46,674 --> 00:50:49,177 -W Meksyku, już mówiłem. -Konkretnie. 490 00:50:49,260 --> 00:50:53,431 „Jaki jest adres sicario?” Kto zadaje takie pytania? 491 00:50:53,514 --> 00:50:54,640 Czy Boykin wie? 492 00:50:54,724 --> 00:50:56,476 Boykin gówno wie. 493 00:50:56,559 --> 00:51:02,523 Zna numery do jebanych, niekompetentnych zabójców. 494 00:51:04,442 --> 00:51:06,444 Jest bardziej bezużyteczny niż ja. 495 00:51:12,033 --> 00:51:15,620 Na misji mówią nam, że walczymy o wolność. 496 00:51:15,703 --> 00:51:18,289 Ale tak naprawdę chodzi o to, 497 00:51:19,290 --> 00:51:22,084 że na tym świecie jest zło. 498 00:51:24,378 --> 00:51:27,632 Patrzymy mu w oczy, bo zwykli ludzie nie mają jaj. 499 00:51:27,715 --> 00:51:29,634 To nasze zadanie. My to robimy. 500 00:51:29,717 --> 00:51:33,137 Oni muszą tylko płacić podatki i nie wchodzić nam w drogę. 501 00:51:33,221 --> 00:51:35,473 Ale ty, Saul, 502 00:51:36,641 --> 00:51:40,520 Steve Horn, Capstone Industries, 503 00:51:42,522 --> 00:51:44,732 chcieliście wziąć udział w boju. 504 00:51:45,775 --> 00:51:48,820 A teraz jesteś na polu bitwy. 505 00:51:52,824 --> 00:51:55,409 To koktajl metadonowy. 506 00:51:56,035 --> 00:51:59,539 Umrzesz po cichu. Jesteś szczęściarzem. 507 00:52:00,706 --> 00:52:02,333 Choć na to nie zasługujesz. 508 00:53:10,818 --> 00:53:11,903 REECE – WIADOMOŚĆ 509 00:53:11,986 --> 00:53:15,948 PROJEKT CAPSTONE RD4895... BĄDŹ OSTROŻNA 510 00:53:35,593 --> 00:53:39,680 Projekt RD4895 511 00:54:10,628 --> 00:54:13,297 Oglądaliśmy coś w Tahoe, mówiłem ci? 512 00:54:14,173 --> 00:54:16,008 Domek na zachodnim brzegu. 513 00:54:17,343 --> 00:54:21,013 Lauren miała plan. Chciała trenować sportowców na wysokości. 514 00:54:21,764 --> 00:54:25,142 Lucy chciała mieszkać gdzieś, gdzie widać gwiazdy. 515 00:54:30,398 --> 00:54:32,400 Tylko tyle chciały. 516 00:54:33,359 --> 00:54:36,320 Ale nie żyją, więc nie dostały nic. 517 00:54:37,947 --> 00:54:42,868 Dostały ciemność w służbie jakiegoś korporacyjnego projektu. 518 00:54:45,371 --> 00:54:47,999 Dlatego moja żona i córka musiały umrzeć. 519 00:54:49,750 --> 00:54:51,252 Tego nie rozumiem. 520 00:54:52,795 --> 00:54:55,131 Dlaczego wciągnęli w to dziewczyny? 521 00:54:58,509 --> 00:55:00,511 Takie zabójstwo miałoby skutki. 522 00:55:03,180 --> 00:55:06,058 Weteran wariuje, zabija swoją rodzinę, 523 00:55:06,142 --> 00:55:08,561 zabija lekarzy i samego siebie. 524 00:55:08,644 --> 00:55:12,898 Nikogo to nie dziwi. To łatwiej zrozumieć. 525 00:55:14,650 --> 00:55:17,486 Steve Horn jest w San Francisco. 526 00:55:18,029 --> 00:55:21,991 Głowa węża. Powie mi prawdę o RD4895. 527 00:55:22,825 --> 00:55:25,494 Ale Boykin to nasza droga do cyngla. 528 00:55:26,287 --> 00:55:28,497 Tego, który zabił Lauren i Lucy. 529 00:55:28,581 --> 00:55:31,959 W porządku. Odpowiedzi albo krew. 530 00:55:34,003 --> 00:55:35,171 Wybór strzelca. 531 00:55:40,968 --> 00:55:42,011 Krew. 532 00:57:36,542 --> 00:57:38,544 Napisy: Anna Kurzajczyk 533 00:57:38,627 --> 00:57:40,629 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Zofia Jaworowska