1
00:00:53,309 --> 00:00:55,519
LISTA ŚMIERCI
2
00:01:54,620 --> 00:01:57,540
Wiceprezes ds. zarządzania aktywami
Capstone Industries
3
00:02:17,142 --> 00:02:21,564
SPOTKAJMY SIĘ DZIŚ. NAPISZ GDZIE.
IM GŁOŚNIEJ, TYM LEPIEJ.
4
00:02:33,617 --> 00:02:35,286
-Dziękuję.
-Pani sekretarz.
5
00:02:35,661 --> 00:02:37,496
-Dzień dobry.
-Pani sekretarz.
6
00:02:38,414 --> 00:02:42,293
Poświęciłam swoją karierę
zmniejszaniu liczby ofiar
7
00:02:42,376 --> 00:02:45,546
i poprawie zdrowia psychicznego
w siłach zbrojnych.
8
00:02:45,629 --> 00:02:49,300
Osiągamy w tej kwestii sukcesy
w siłach konwencjonalnych,
9
00:02:49,383 --> 00:02:53,679
ale operatorzy specjalni nadal
obciążeni są fizycznie i psychicznie
10
00:02:53,762 --> 00:02:56,432
w stopniu, którego nie da się wytrzymać.
11
00:02:57,641 --> 00:03:00,769
Chcielibyśmy, by nasi elitarni wojownicy
byli maszynami,
12
00:03:01,270 --> 00:03:02,271
ale nimi nie są.
13
00:03:02,938 --> 00:03:07,443
Zanim oddamy komisji wniosek o budżet,
przeprowadzimy jego restrukturyzację.
14
00:03:07,526 --> 00:03:09,153
W jakim zakresie?
15
00:03:09,236 --> 00:03:13,532
Znaczące skrócenie trwania misji
dla naszych operatorów specjalnych.
16
00:03:14,116 --> 00:03:17,453
-Zwiększymy zasiłki?
-Mówię o mocnych ograniczeniach.
17
00:03:17,536 --> 00:03:21,373
O obowiązkowych emeryturach.
Nie możemy przeciążać ich do granic.
18
00:03:21,457 --> 00:03:23,834
Zabraknie nam ludzi w gotowości.
19
00:03:23,918 --> 00:03:26,921
-A finansowe...
-Znajdziemy akceptowalny kompromis.
20
00:03:27,421 --> 00:03:29,965
Nad budżetem pracujemy od czerwca.
21
00:03:30,049 --> 00:03:32,551
Mamy restrukturyzować go
w ciągu kilku dni?
22
00:03:32,635 --> 00:03:36,597
Dajcie znać rodzinom,
że przez kilka wieczorów radzą sobie same.
23
00:03:36,680 --> 00:03:39,391
Ci operatorzy spędzają życie,
walcząc dla nas,
24
00:03:39,475 --> 00:03:42,603
możemy zrezygnować z weekendu
i zawalczyć o nich. Jazda!
25
00:03:50,653 --> 00:03:52,821
Chodzi o Jamesa Reece'a, prawda?
26
00:03:53,697 --> 00:03:55,074
Jest jednym punktem danych.
27
00:04:37,908 --> 00:04:42,705
Jak nie puścimy tego w ciągu 12 godzin,
Buzzfeed nas pobije i upokorzy.
28
00:04:42,788 --> 00:04:47,626
Mam kolejne spotkanie. Dziękuję.
Zajmij się tym. Dobra robota. Dziękuję.
29
00:04:55,676 --> 00:04:57,177
Jak mogli to przegapić?
30
00:04:57,261 --> 00:04:59,596
Rozmawiałam z dr. Russellem w Incirlik.
31
00:04:59,680 --> 00:05:03,350
Naciskał na dalsze badania,
ale Reece wypisał się wbrew zaleceniom.
32
00:05:03,434 --> 00:05:05,227
Musiał lecieć na pogrzeby.
33
00:05:05,310 --> 00:05:07,062
Nikt w marynarce tego nie widział?
34
00:05:07,146 --> 00:05:09,356
Gość dowodził plutonem,
35
00:05:09,440 --> 00:05:12,651
a nie zrobili mu badań. To zaniedbanie.
36
00:05:14,528 --> 00:05:16,155
Dobra. Co teraz?
37
00:05:16,238 --> 00:05:18,615
Reece chce się spotkać,
chcę znać powód.
38
00:05:18,699 --> 00:05:21,952
Tak czy inaczej,
wieczorem coś ci podrzucę.
39
00:05:22,036 --> 00:05:23,370
Jesteś ostrożna?
40
00:05:23,954 --> 00:05:27,458
Byłam w Syrcie,
jak przyszli po Kaddafiego. Dam radę.
41
00:05:29,585 --> 00:05:31,128
Mogę iść z tobą.
42
00:05:31,712 --> 00:05:36,258
Żeby Reece przestał się do nas odzywać?
Nie. On mi ufa.
43
00:06:54,837 --> 00:06:55,838
Muszę tu usiąść.
44
00:07:06,390 --> 00:07:08,308
Czemu chciałeś się spotkać?
45
00:07:08,392 --> 00:07:13,689
Słyszałaś o Saulu Agnonie
z firmy Capstone Industries?
46
00:07:13,772 --> 00:07:15,691
Witam. Mogę przyjąć zamówienie?
47
00:07:15,774 --> 00:07:19,695
Tak. Poproszę sałatę i okonia.
48
00:07:19,778 --> 00:07:21,905
-Oczywiście.
-Dla mnie nic. Dziękuję.
49
00:07:21,989 --> 00:07:24,867
-Dla niego bucatini.
-Oczywiście.
50
00:07:25,617 --> 00:07:26,952
Capstone Industries?
51
00:07:27,035 --> 00:07:29,913
Na swojej stronie mają tylko logo.
52
00:07:29,997 --> 00:07:32,207
Agnon jest od zarządzania aktywami.
53
00:07:32,291 --> 00:07:36,044
Zrobiłem mały research.
Wszystkie ich inwestycje rynkowe...
54
00:07:36,128 --> 00:07:39,965
To głupoty. Carnival Cruise Lines,
Planet Fitness, H&M...
55
00:07:40,048 --> 00:07:43,343
Czekaj. Zaangażowani są
inwestorzy Planet Fitness?
56
00:07:43,427 --> 00:07:45,637
Posłuchaj. Chodzi o to, że...
57
00:07:45,721 --> 00:07:49,808
Mają pulę inwestycyjną
w wysokości 60 miliardów dolarów.
58
00:07:49,892 --> 00:07:52,728
Więcej niż można rozliczyć
w spółce holdingowej.
59
00:07:52,811 --> 00:07:54,479
Gdzie trzymają resztę?
60
00:07:54,563 --> 00:07:56,398
Tego musimy się dowiedzieć.
61
00:07:58,108 --> 00:07:59,693
A co z Irańczykami?
62
00:08:00,819 --> 00:08:04,323
Nigdy nie chodziło o Kahaniego,
był tylko przynętą.
63
00:08:04,406 --> 00:08:09,203
To sprawa wewnętrzna, korporacyjna.
I to jeszcze nie koniec.
64
00:08:14,499 --> 00:08:16,627
Skąd ten trop na Capstone?
65
00:08:16,710 --> 00:08:18,629
-Nieważne.
-Ważne.
66
00:08:18,712 --> 00:08:22,966
Muszę wiedzieć, że to zaufane źródło.
67
00:08:23,675 --> 00:08:24,760
Ja jestem źródłem.
68
00:08:31,683 --> 00:08:33,894
Muszę ci coś pokazać.
69
00:08:35,312 --> 00:08:37,564
Wyciągnęłam to z kliniki Engram.
70
00:08:38,148 --> 00:08:41,485
Nie chciałam ci tego pokazywać
bez kontekstu.
71
00:08:50,535 --> 00:08:52,079
To guz, Reece...
72
00:08:53,705 --> 00:08:55,958
Wielkości orzecha włoskiego.
73
00:08:56,500 --> 00:09:00,420
Jest na węźle między hipokampem
a ciałem migdałowatym.
74
00:09:00,837 --> 00:09:05,509
Rozmawiałam z neurologiem.
Objawy obejmują bóle głowy,
75
00:09:05,592 --> 00:09:09,012
paranoję, zaburzenia pamięci...
76
00:09:13,934 --> 00:09:16,728
-To nie ja.
-Data zgadza się z twoim przyjazdem.
77
00:09:16,812 --> 00:09:21,024
-NCIS ci to dało?
-Nie. Holder o tym nawet nie wspomniał.
78
00:09:21,108 --> 00:09:23,860
Jestem prawie pewna,
że tylko my o tym wiemy.
79
00:09:24,319 --> 00:09:26,405
Neurolog zalecił biopsję.
80
00:09:26,488 --> 00:09:29,491
Bez niej nie ma możliwości
dokładnej diagnozy.
81
00:09:29,574 --> 00:09:34,413
Oboje wiemy,
że miałeś symptomy konfabulacji.
82
00:09:35,372 --> 00:09:39,501
To nie jest coś,
co można wyjaśnić Jahanem Kahanim
83
00:09:39,584 --> 00:09:40,836
czy Capstone...
84
00:09:42,296 --> 00:09:45,966
Spójrz w lustro z tyłu.
Jest tam facet w czapce i okularach.
85
00:09:46,049 --> 00:09:50,053
-Widzisz go?
-Nie, tylko jacyś ludzie kończą lunch.
86
00:09:50,178 --> 00:09:51,263
Musimy iść. Teraz!
87
00:09:52,139 --> 00:09:54,683
Czekaj! Reece!
88
00:09:55,475 --> 00:09:56,685
Nie skończyliśmy...
89
00:10:05,694 --> 00:10:06,862
Reece. Czekaj!
90
00:10:07,821 --> 00:10:09,614
Przyniosłaś smartfon?
91
00:10:09,698 --> 00:10:11,950
Nie. Tylko ten na kartę. Co się dzieje?
92
00:10:12,034 --> 00:10:13,577
Mają oczy na niebie.
93
00:10:13,660 --> 00:10:15,495
Czyli drona?
94
00:10:15,579 --> 00:10:20,292
Ten facet nim sterował.
Przyszedł po mnie... albo po ciebie.
95
00:10:20,375 --> 00:10:23,462
Reece, nikogo tam nie ma.
Wyobraźnia cię zwodzi.
96
00:10:23,545 --> 00:10:27,466
Mogli mnie zlokalizować tylko
bezzałogowym aparatem latającym. Stój.
97
00:10:30,510 --> 00:10:33,138
To mój wóz. Wsiadaj!
98
00:10:38,018 --> 00:10:39,227
Zapnij pasy.
99
00:10:39,311 --> 00:10:43,690
Wybacz, uciekamy, bo myślisz,
że widziałeś faceta w okularach?
100
00:10:43,774 --> 00:10:45,108
Nie uciekamy.
101
00:10:47,569 --> 00:10:48,862
Trzymaj się.
102
00:10:54,659 --> 00:10:55,786
Zostań tutaj.
103
00:10:56,536 --> 00:10:58,163
Wszystko OK? Nie zauważyłem cię.
104
00:11:44,167 --> 00:11:45,710
Przeczytaj to. Otwórz to!
105
00:11:48,255 --> 00:11:50,507
To profesjonalny folder z celem.
106
00:11:51,883 --> 00:11:53,969
Nadal myślisz, że tracę rozum?
107
00:12:22,164 --> 00:12:24,207
-Musimy powiedzieć policji.
-Nie.
108
00:12:24,291 --> 00:12:28,420
-Facet zaatakował cię w biały dzień.
-NCIS jest spalone.
109
00:12:28,503 --> 00:12:30,839
Możliwe, że policja też.
110
00:12:30,922 --> 00:12:33,091
Musimy zniknąć z radaru.
111
00:12:43,977 --> 00:12:46,188
Wiesz, jak go używać?
112
00:12:46,271 --> 00:12:49,858
-Tak.
-Nie wiem, czy ciebie też ścigają.
113
00:12:49,941 --> 00:12:54,446
Musisz się ukryć, aż to się nie wyjaśni.
Masz dokąd iść?
114
00:12:56,531 --> 00:12:57,866
-Masz?
-Tak.
115
00:13:06,750 --> 00:13:09,920
Wybacz, że cię w to wplątałem.
Więcej mnie nie zobaczysz.
116
00:13:10,795 --> 00:13:11,880
Reece.
117
00:13:14,674 --> 00:13:16,676
Daj mi to, co masz na Capstone.
118
00:13:17,385 --> 00:13:19,554
Jeśli istnieje związek z tobą, znajdę go.
119
00:13:45,664 --> 00:13:47,165
Wiesz, jak do mnie dotrzeć.
120
00:14:24,744 --> 00:14:25,829
Pusto!
121
00:14:27,789 --> 00:14:28,790
Rzucaj!
122
00:14:34,838 --> 00:14:36,006
Wchodzić!
123
00:14:40,135 --> 00:14:41,303
Za tobą.
124
00:14:43,972 --> 00:14:44,973
Pusto!
125
00:14:54,190 --> 00:14:55,191
Pusto!
126
00:14:55,900 --> 00:14:56,985
Ruszać się!
127
00:14:57,152 --> 00:14:58,278
Ruchy!
128
00:15:00,196 --> 00:15:01,239
Wchodzić!
129
00:15:05,994 --> 00:15:07,287
Pusto! Ostatni pokój.
130
00:15:07,370 --> 00:15:09,706
-Kurwa, co to było, Hargrove?
-Sir?
131
00:15:09,789 --> 00:15:12,626
Byłeś przy drzwiach,
powinieneś sprawdzić pokój.
132
00:15:12,709 --> 00:15:14,878
Nie płacę ci za miłe towarzystwo.
133
00:15:14,961 --> 00:15:17,213
Potrzebuję pozorów rzeczywistości.
134
00:15:18,131 --> 00:15:20,675
Jeszcze jedna taka wpadka i znikasz.
135
00:15:27,766 --> 00:15:32,187
Dokładność 83. percentyli, prędkość 71.
136
00:15:32,729 --> 00:15:34,397
Żaden rekord, ale i tak ambitnie.
137
00:15:34,481 --> 00:15:37,025
Nie chciałabym być twoim wrogiem.
138
00:15:37,734 --> 00:15:40,654
Moje reakcje wciąż są do dupy.
139
00:15:41,154 --> 00:15:42,864
Przećwiczymy to jeszcze raz?
140
00:15:44,032 --> 00:15:45,367
Niestety nie mogę.
141
00:15:45,450 --> 00:15:47,744
Przerwa na lunch się skończyła. Chodźmy.
142
00:16:29,619 --> 00:16:30,495
Steve!
143
00:16:31,413 --> 00:16:33,248
-Janet Lansing o 14.
-Steve!
144
00:16:33,331 --> 00:16:37,043
Al Khaleef o 14:45.
Zarząd Repzion o 15:30.
145
00:16:37,127 --> 00:16:40,296
-Suri Ratnavanh o 16:30...
-Odwołaj Ratanavanha.
146
00:16:40,380 --> 00:16:42,841
-Steve...
-Zaraz. Dzwoń do Gary'ego Mathisa...
147
00:16:42,924 --> 00:16:45,009
-Musimy porozmawiać.
-Zaraz, Saul.
148
00:16:45,093 --> 00:16:48,722
Powiedz im, że się sprzedajemy.
Niech krzyczą sobie do ściany.
149
00:17:08,616 --> 00:17:09,701
Wpuśćcie go.
150
00:17:20,503 --> 00:17:22,964
Powinieneś być w Santa Barbara.
151
00:17:23,506 --> 00:17:24,758
Mamy problem.
152
00:17:26,468 --> 00:17:28,803
Taki, że nie jesteś w Santa Barbara?
153
00:17:33,057 --> 00:17:35,977
-Jaki problem?
-Taki, o którym nie mówisz na głos,
154
00:17:36,060 --> 00:17:40,023
-by nie usłyszeć tego kiedyś w sądzie.
-Tu jesteśmy bezpieczni.
155
00:17:45,737 --> 00:17:46,780
Gordo nie żyje.
156
00:17:47,697 --> 00:17:48,698
Reece żyje.
157
00:17:49,616 --> 00:17:53,161
-Zajmę się tym.
-To miało być załatwione w Syrii.
158
00:17:53,244 --> 00:17:55,705
Teraz ten psychol jest w Kalifornii...
159
00:17:55,789 --> 00:17:58,291
To nie psychol, tylko komandor SEAL.
160
00:17:58,374 --> 00:17:59,209
Trochę szacunku.
161
00:18:03,755 --> 00:18:09,010
Nie jest dobrze, Steve.
Jeśli Holder coś zdradził...
162
00:18:09,093 --> 00:18:11,513
-Nic nie wiedział.
-Wiedział o mnie.
163
00:18:11,596 --> 00:18:13,264
Mógł to wykorzystać.
164
00:18:13,348 --> 00:18:16,476
Porozmawiaj z Hargrove'em.
Ustalcie szczegóły podróży.
165
00:18:16,559 --> 00:18:18,686
Nie jadę do Santa Barbara.
166
00:18:18,770 --> 00:18:22,440
-Mike Tedesco może sprzedać własną firmę.
-Nie jest sprzedawcą.
167
00:18:23,525 --> 00:18:24,943
Ma aspiracje.
168
00:18:25,819 --> 00:18:28,279
Słuchaj, czas się skupić, Saul.
169
00:18:29,239 --> 00:18:31,866
Plano musi się udać. Po prostu musi.
170
00:18:31,950 --> 00:18:35,745
Capstone utopiło za dużo pieniędzy
i nadszedł czas na sprzedaż.
171
00:18:35,829 --> 00:18:40,375
Nie będę czekał, aż Elias Ryberg
wyhoduje sobie jaja. Potrzebuję cię.
172
00:18:42,043 --> 00:18:43,044
Załatwisz to.
173
00:18:46,297 --> 00:18:47,549
Kurt, przyślij Janet.
174
00:19:46,983 --> 00:19:48,401
Powinieneś iść do łóżka.
175
00:19:49,903 --> 00:19:51,446
Nie mogę. Mam robotę.
176
00:19:56,659 --> 00:20:00,705
WARCOM kazało ci skakać przez ognisko?
177
00:20:00,872 --> 00:20:03,875
Tak świętują Nowy Rok, Nowruz,
w zaratusztrianizmie.
178
00:20:03,958 --> 00:20:06,628
Widzę, że to ma znaczenie operacyjne.
179
00:20:08,046 --> 00:20:10,715
Przypisali nas
do Syryjskich Sił Obronnych.
180
00:20:11,341 --> 00:20:13,343
Muszę poczytać o Kurdystanie.
181
00:20:13,426 --> 00:20:14,552
Kopie.
182
00:20:15,595 --> 00:20:16,679
Tak?
183
00:20:19,265 --> 00:20:20,475
Nie...
184
00:20:24,729 --> 00:20:26,314
Twardzielka tatusia.
185
00:20:26,439 --> 00:20:29,025
To akurat ma po mamusi.
186
00:20:32,445 --> 00:20:35,698
Jeśli tam utkniesz, nic mi nie będzie.
187
00:20:35,782 --> 00:20:38,159
Rodzice przyjadą mi pomóc.
188
00:20:42,205 --> 00:20:44,874
Więc jak wrócę,
to po prostu pojadę na ryby.
189
00:20:47,418 --> 00:20:51,839
Nawet jeśli będę musiał ukraść samolot,
przylecę do domu. Zdążę.
190
00:20:53,341 --> 00:20:55,426
Będę trzymać cię za rękę.
191
00:20:55,510 --> 00:20:59,931
Będę jedyną dziewczyną z doulą
prosto z Bliskiego Wschodu.
192
00:21:07,772 --> 00:21:09,023
O nie.
193
00:21:21,035 --> 00:21:22,745
Nic jej nie będzie, tato?
194
00:21:22,829 --> 00:21:24,497
Nie. Nic jej nie jest.
195
00:21:24,580 --> 00:21:27,667
Jest w szoku.
Poleci z powrotem do swojej rodziny.
196
00:21:49,897 --> 00:21:50,732
Trzymaj.
197
00:21:52,442 --> 00:21:53,443
-Dziękuję.
-Luz.
198
00:21:56,195 --> 00:21:58,823
Widzę, że wybrałeś
apartament dla nowożeńców.
199
00:22:01,659 --> 00:22:05,121
Miałeś rację, NCIS cię szuka.
200
00:22:05,204 --> 00:22:08,124
Na twoim miejscu
na razie nie wracałbym do domu.
201
00:22:08,207 --> 00:22:12,462
Miejscowi zidentyfikowali
twojego strzelca. To Adrian Gordonis.
202
00:22:12,545 --> 00:22:16,382
Były MARSOC czy Raiders,
czy jak oni się tam nazywają.
203
00:22:16,466 --> 00:22:18,551
Teraz pracował dla Talos Tactical.
204
00:22:19,427 --> 00:22:21,512
Nie miałem z nimi do czynienia...
205
00:22:21,596 --> 00:22:24,766
Ale można śmiało powiedzieć,
że moralnego kompasu nie mają.
206
00:22:24,849 --> 00:22:27,477
Jezu, kurwa! Nie zapomnij oddychać.
207
00:22:28,728 --> 00:22:31,856
To burrito nigdzie się nie wybiera.
208
00:22:31,939 --> 00:22:33,900
Nie dostałem mojego bucatini.
209
00:22:33,983 --> 00:22:38,112
-Nie wiem, co to znaczy.
-Że dziękuję ci za to burrito.
210
00:22:38,196 --> 00:22:39,864
-Nie ma za co.
-Dziękuję.
211
00:22:54,545 --> 00:22:59,092
Luce. Miała talent, co?
212
00:22:59,592 --> 00:23:04,180
Tak. Potrafiła też śpiewać.
I trzymać chwyt barowy.
213
00:23:09,227 --> 00:23:11,229
Tak, była wspaniała.
214
00:23:21,280 --> 00:23:25,201
Zabij mnie, ale nie pamiętam dnia,
w którym narysowała ten obrazek.
215
00:23:25,284 --> 00:23:27,453
Ja nie pamiętam ostatniej niedzieli.
216
00:23:29,205 --> 00:23:31,624
To był poranek przed Syrią. Chyba.
217
00:23:33,000 --> 00:23:35,962
W drzwi uderzył ptak.
218
00:23:37,171 --> 00:23:41,134
Może szpak, uderzył w szybę i się zabił.
219
00:23:41,217 --> 00:23:43,636
Wygląda na to, że pamięć masz w porządku.
220
00:23:43,719 --> 00:23:46,764
Ale tylko w połowie. Pozostałe części...
221
00:23:46,848 --> 00:23:48,850
są zajebiście pomieszane.
222
00:23:52,562 --> 00:23:54,897
Zmieszane z innymi wspomnieniami.
223
00:23:56,149 --> 00:23:58,484
Jakbyś patrzył przez kalejdoskop.
224
00:23:59,861 --> 00:24:04,574
Człowieku, dostałeś porządnie w łeb.
Nadal masz te bóle głowy?
225
00:24:09,495 --> 00:24:10,580
Nie.
226
00:24:14,917 --> 00:24:17,170
-Widziałeś folder z celem?
-Tak.
227
00:24:18,880 --> 00:24:24,051
Tak. Wygląda na dupka.
228
00:24:24,135 --> 00:24:25,761
Widziałeś jego pieska?
229
00:24:27,513 --> 00:24:31,058
Nie wygląda mi na mózg tej operacji.
230
00:24:31,142 --> 00:24:33,144
Zgadzam się.
231
00:24:33,227 --> 00:24:35,354
Przyjrzę się Capstone.
232
00:24:35,438 --> 00:24:38,566
Moglibyśmy. Ale już ktoś nad tym pracuje.
233
00:24:39,066 --> 00:24:43,487
Dziennikarka. Pomoże mi zrobić research
bez wzbudzania podejrzeń.
234
00:24:43,571 --> 00:24:44,572
Dziennikarka?
235
00:24:45,281 --> 00:24:46,282
Tak.
236
00:24:47,116 --> 00:24:48,784
Dobrze wiedzieć.
237
00:24:50,328 --> 00:24:52,205
-Wie, że tu jesteś?
-Nie.
238
00:24:52,288 --> 00:24:53,998
-A wie, że ja tu jestem?
-Nie.
239
00:24:54,081 --> 00:24:57,710
Wiesz, że nie jesteś jedynym zagrożonym.
Że jestem z CIA.
240
00:24:57,835 --> 00:25:00,129
Jak dowiedzą się, że prowadzisz wojnę…
241
00:25:00,213 --> 00:25:01,923
-Rozumiem.
-Na ulicach LA...
242
00:25:02,006 --> 00:25:04,675
Mówię ci, nic ci nie grozi. Obiecuję.
243
00:25:06,219 --> 00:25:07,887
Spokojnie. Ona nam się przyda.
244
00:25:09,597 --> 00:25:11,349
Wiem, w jakiej jest kategorii.
245
00:25:12,558 --> 00:25:13,893
Nie jesteś mi nic winien.
246
00:25:13,976 --> 00:25:17,438
-Jeśli odejdziesz, zrozumiem.
-Pierdol się! Nie odejdę.
247
00:25:17,521 --> 00:25:19,941
Nie robię tego, bo jestem ci coś winien.
248
00:25:21,108 --> 00:25:24,195
Muszę tylko wiedzieć,
że możemy na siebie liczyć.
249
00:25:24,278 --> 00:25:25,446
Zawsze.
250
00:25:27,782 --> 00:25:29,158
W porządku.
251
00:25:35,665 --> 00:25:37,750
Mnóstwo ludzi cię teraz szuka,
252
00:25:37,833 --> 00:25:40,628
więc nie możesz się wychylać. Proszę.
253
00:25:43,172 --> 00:25:46,300
-O tym właśnie mówię.
-Odpoczywam.
254
00:25:46,384 --> 00:25:48,970
Jeśli coś znajdę, dam ci znać.
255
00:25:49,929 --> 00:25:52,306
Przyjąłem. Ben.
256
00:25:54,433 --> 00:25:58,813
Chyba nie idziesz na turniej golfowy
ubrany jak Big Lebowski?
257
00:25:58,896 --> 00:26:00,106
Kurwa, nienawidzę golfa.
258
00:26:19,000 --> 00:26:20,293
Nie trafisz.
259
00:26:23,212 --> 00:26:24,505
Nie trafi.
260
00:26:26,424 --> 00:26:29,593
Proszę na niego spojrzeć.
Kupił sobie luksusowy kij
261
00:26:29,677 --> 00:26:31,595
i myśli, że to mu pomoże.
262
00:26:32,763 --> 00:26:37,435
Gość jest geniuszem.
Ale stale mu powtarzam, wyczucia nie kupi.
263
00:26:40,479 --> 00:26:42,648
Jak lot? Dobrze pana traktowali?
264
00:26:42,773 --> 00:26:45,234
Zaprzyjaźnił się pan ze stewardesą?
265
00:26:45,318 --> 00:26:50,197
Wątpię, by Elias leciał 13 godzin,
żeby rozmawiać o molestowaniu stewardes.
266
00:26:50,281 --> 00:26:51,449
To nie molestowanie,
267
00:26:51,532 --> 00:26:55,995
tylko magnetyzm,
jaki daje posiadanie takiej forsy.
268
00:26:57,621 --> 00:27:01,208
Panie Agnon. Humor pana nie opuszcza.
269
00:27:01,292 --> 00:27:02,376
Nie żartuję.
270
00:27:02,460 --> 00:27:07,048
Plano jest jedną z czterech firm na Ziemi,
które mogą kupić firmę Mike'a.
271
00:27:07,131 --> 00:27:09,216
Zbijemy interes na Newbellum.
272
00:27:09,300 --> 00:27:11,594
Capstone Industries? Zapraszam do alei.
273
00:27:11,677 --> 00:27:14,430
Świetnie. Wiemy, z kim gramy?
274
00:27:14,513 --> 00:27:16,307
Prosiłem o Brysona DeChambeau.
275
00:27:16,390 --> 00:27:18,934
Jest pan ze Steve'em Davie.
276
00:27:19,894 --> 00:27:21,145
Kto to, kurwa, jest?
277
00:27:21,687 --> 00:27:25,107
Nie. Pozwól, że coś ci wyjaśnię.
278
00:27:29,028 --> 00:27:33,741
Grę przeciwko Capstone Industries
rozpoczyna Bryson DeChambeau.
279
00:27:58,599 --> 00:27:59,600
Nieźle, kolego.
280
00:28:06,107 --> 00:28:10,653
Nie wstydzę się przyznać, sześć lat temu
poważnie rozważaliśmy ofertę.
281
00:28:10,820 --> 00:28:12,029
Nie miałem pojęcia.
282
00:28:12,113 --> 00:28:14,198
Pana praca zawsze była imponująca.
283
00:28:14,281 --> 00:28:15,699
Naprawdę to doceniam.
284
00:28:15,783 --> 00:28:18,577
Zanim Capstone wciągnęło nas
w kontrakty wojskowe,
285
00:28:18,661 --> 00:28:21,872
miałem inny plan dla Newbellum.
Jak sprzedaż się uda,
286
00:28:21,956 --> 00:28:26,168
-moglibyśmy rozważyć...
-Proszę, jak się ekscytuje.
287
00:28:27,420 --> 00:28:33,259
Wizjonerzy zawsze widzą
nieskończone spektrum możliwości.
288
00:28:33,342 --> 00:28:36,429
Naszym zadaniem
jako partnerów czy patronów
289
00:28:37,012 --> 00:28:39,765
było zawężanie perspektyw, choć trochę.
290
00:28:40,474 --> 00:28:44,520
Gdy Capstone weszło na pokład,
gdy Steve zaczął sterować statkiem...
291
00:28:44,603 --> 00:28:46,897
Dlatego tu jesteśmy, prawda?
292
00:28:48,858 --> 00:28:51,944
Wolę pański obecny kurs,
panie Tedesco.
293
00:28:52,486 --> 00:28:53,946
Oczywiście.
294
00:28:54,029 --> 00:28:56,115
Plano jest gotowe złożyć kontrofertę?
295
00:28:58,117 --> 00:29:02,788
Panie Agnon, doceniam pana wytrwałość.
Ale to była w zamierzeniu
296
00:29:02,872 --> 00:29:04,123
wizyta towarzyska.
297
00:29:04,206 --> 00:29:05,332
Towarzyska?
298
00:29:05,708 --> 00:29:07,418
Jasne. To co pan na to?
299
00:29:08,919 --> 00:29:11,213
Wynająłem dom przy 16. dołku.
300
00:29:12,089 --> 00:29:14,300
Może zorganizuję wieczorem spotkanie?
301
00:29:14,925 --> 00:29:16,427
Znajomi, dziewczyny.
302
00:29:16,510 --> 00:29:19,722
Mam butelkę Bas-Armagnac,
która was powali.
303
00:29:20,514 --> 00:29:24,143
Zaproponuję jakąś kwotę.
Jeśli coś z tego będzie, świetnie.
304
00:29:24,226 --> 00:29:26,604
Jeśli nie, zawsze mamy Brysona.
305
00:29:29,940 --> 00:29:33,569
Gdzie jest ten dom?
306
00:30:19,657 --> 00:30:22,409
Tak, mam go na oku.
307
00:30:24,203 --> 00:30:27,498
Łatwizna, bracie.
308
00:30:28,332 --> 00:30:29,375
Tak.
309
00:30:53,774 --> 00:30:55,859
Przepraszam. Halo?
310
00:30:55,943 --> 00:30:59,154
-Jord, to ja.
-Katie, dzwoniłem do ciebie.
311
00:30:59,238 --> 00:31:00,489
Co się stało?
312
00:31:01,156 --> 00:31:04,451
-Przepraszam. Zgubiłam telefon.
-Wszystko w porządku?
313
00:31:05,327 --> 00:31:07,997
Myliłam się co do Reece'a.
314
00:31:08,080 --> 00:31:10,874
-Całkowicie.
-Jak to?
315
00:31:12,751 --> 00:31:15,671
Muszę na trochę wyjechać z miasta.
316
00:31:15,754 --> 00:31:17,923
Jestem trochę wypalona, wiesz?
317
00:31:18,007 --> 00:31:21,135
Nie, nie wiem. O czym ty mówisz?
318
00:31:22,094 --> 00:31:25,931
Zrobisz to? Kurwa, zostawisz mnie?
319
00:31:26,015 --> 00:31:27,808
Wybacz. Dobry z ciebie facet.
320
00:31:27,891 --> 00:31:31,312
Cholera, Katie. Tak mi się odpłacasz
za to, że ci zaufałem?
321
00:31:49,496 --> 00:31:52,166
Jak ci idzie?
322
00:31:52,750 --> 00:31:55,919
Dobra robota. Uda nam się.
323
00:32:02,801 --> 00:32:04,762
Co się tak skradasz?
324
00:32:10,976 --> 00:32:13,729
Stracimy przez to poparcie.
325
00:32:15,022 --> 00:32:16,148
Zgadza się.
326
00:32:18,567 --> 00:32:24,365
Niektórzy powiedzieliby,
że zmniejszanie zasobów jest nierozsądne.
327
00:32:27,910 --> 00:32:29,453
A co ty byś powiedział?
328
00:32:32,498 --> 00:32:34,708
Lorraine, zostały ci cztery miesiące.
329
00:32:35,000 --> 00:32:37,961
A komisja może tego nie zatwierdzić.
330
00:32:38,504 --> 00:32:40,506
Chcesz zakończyć przegraną?
331
00:32:43,133 --> 00:32:46,762
Zbierzemy głosy.
To wygrana dla połowy izby.
332
00:32:46,845 --> 00:32:50,224
A co z kontrahentami?
Myślisz, że uznają to za wygraną?
333
00:32:50,307 --> 00:32:51,975
Mam się użalać
334
00:32:52,059 --> 00:32:55,312
-nad grupą nacisku?
-Mają władzę.
335
00:32:55,396 --> 00:32:57,147
Więc ich głos się liczy.
336
00:32:58,273 --> 00:32:59,900
Twoja spuścizna jest trwała,
337
00:32:59,983 --> 00:33:03,570
nie masz przeciwników.
338
00:33:03,654 --> 00:33:04,905
To moja spuścizna.
339
00:33:06,615 --> 00:33:09,243
Odchodzę zostawiając po sobie
coś lepszego.
340
00:34:00,294 --> 00:34:04,548
Coś się kroi.
Pomyślałem, że chciałbyś wiedzieć.
341
00:34:30,199 --> 00:34:34,077
Cześć, kochanie. Jestem Raven.
342
00:34:36,246 --> 00:34:37,915
Szukasz towarzystwa?
343
00:34:37,998 --> 00:34:41,168
Cześć, Raven. Owszem, szukam.
344
00:34:45,881 --> 00:34:47,633
Widziałam, jak wchodzisz.
345
00:34:48,217 --> 00:34:51,094
Moja koleżanka Sasha chciała tu podejść,
346
00:34:51,178 --> 00:34:54,348
ale powiedziałam jej, że jesteś mój.
347
00:34:54,431 --> 00:34:55,599
Tak powiedziałaś?
348
00:34:57,726 --> 00:35:02,648
A może pójdziemy na tyły
i napijemy się na osobności?
349
00:35:03,273 --> 00:35:05,108
A może porozmawiamy tutaj?
350
00:35:06,360 --> 00:35:07,736
Uwielbiam rozmawiać.
351
00:35:11,532 --> 00:35:13,075
O czym porozmawiamy?
352
00:35:13,867 --> 00:35:16,787
Mam ochotę na imprezę. Mogłabyś mi pomóc?
353
00:35:22,000 --> 00:35:23,126
Jesteś gliną?
354
00:35:25,170 --> 00:35:26,171
Nie.
355
00:35:27,005 --> 00:35:31,760
-Musisz mi powiedzieć, jeśli jesteś.
-Nie wiem, czy to prawda. Ale nie jestem.
356
00:35:36,098 --> 00:35:39,643
Mogę ci coś załatwić. Czego potrzebujesz?
357
00:35:39,726 --> 00:35:41,770
-Mam bóle głowy.
-Tak?
358
00:35:42,604 --> 00:35:45,190
-Jak silne?
-Naprawdę silne.
359
00:35:48,443 --> 00:35:51,905
DJ ma metadon. To ci pasuje?
360
00:35:53,699 --> 00:35:55,367
Myślę, że tak.
361
00:35:56,910 --> 00:36:01,206
100 dolarów za sztukę.
Dobra cena specjalnie dla ciebie.
362
00:36:02,040 --> 00:36:03,083
Tylko dla mnie?
363
00:36:12,926 --> 00:36:14,553
Dzięki. Nie ruszaj się.
364
00:36:22,978 --> 00:36:26,899
Sto lat, sto lat, Donny
365
00:36:26,982 --> 00:36:31,612
Niech żyje nam
366
00:36:32,529 --> 00:36:34,781
Chodź tu, szefie. Co tam robisz?
367
00:36:34,865 --> 00:36:36,950
-Chodź, szefie.
-No dalej.
368
00:36:37,784 --> 00:36:39,828
Dawaj. Chodź tu, Reece.
369
00:36:40,621 --> 00:36:43,123
Hej, kochanie. Wszystko w porządku?
370
00:36:48,253 --> 00:36:49,504
Tylko sobie wspominam.
371
00:36:52,966 --> 00:36:55,761
To pomoże ci zapomnieć.
372
00:37:15,864 --> 00:37:19,284
Na misji nie lubiłeś takiej roboty.
373
00:37:26,166 --> 00:37:27,626
Mieliśmy tam zasady.
374
00:37:27,960 --> 00:37:29,836
Tak. Aż za dużo.
375
00:37:40,764 --> 00:37:43,016
Po twoim odejściu było inaczej.
376
00:37:46,019 --> 00:37:48,772
Też myślałem, żeby odejść.
377
00:37:49,523 --> 00:37:53,360
Dobraliście się z komandosami
jak w korcu maku.
378
00:37:53,443 --> 00:37:56,947
Nie odszedłbyś. A już na pewno
nie potrzebowałeś mnie.
379
00:38:02,619 --> 00:38:05,414
W tych okolicznościach
nie byłbym taki pewien.
380
00:38:07,749 --> 00:38:10,961
Daj mi się tym zająć.
381
00:38:15,632 --> 00:38:19,678
Co? Nie tylko ty chcesz się zabawić.
382
00:38:23,348 --> 00:38:24,391
No cóż...
383
00:38:25,100 --> 00:38:27,436
Kogoś na pewno czeka nie lada zabawa.
384
00:38:29,771 --> 00:38:31,982
-Proszę bardzo.
-Dziękujemy.
385
00:38:33,525 --> 00:38:35,944
Nie. Mówię panu,
386
00:38:36,028 --> 00:38:41,116
to najlepsze sushi,
jakie jadł pan w życiu.
387
00:38:41,199 --> 00:38:43,160
Niech mnie pan nie rozśmiesza.
388
00:38:43,243 --> 00:38:45,662
Jest jak objawienie.
389
00:38:46,163 --> 00:38:50,125
Chce pan rozmawiać o najlepszych?
A był pan u Sukiyabashiego Jiro?
390
00:38:50,208 --> 00:38:54,963
Niech pan da spokój z Jiro.
Jest w porządku. Całkiem niezły, OK.
391
00:38:55,047 --> 00:38:57,758
Ale Steve znalazł tego faceta, Taishiego.
392
00:38:57,841 --> 00:39:00,510
Przywieźliśmy go z Hokkaido.
393
00:39:00,594 --> 00:39:04,181
Mówię wam, ten pieprzony koleś
mówi językiem ryb.
394
00:39:04,264 --> 00:39:07,768
Idzie na molo, zaczyna szeptać do makreli
395
00:39:07,851 --> 00:39:11,271
i tuńczyków. Nie wiem, co mówią,
pewnie coś w stylu:
396
00:39:11,354 --> 00:39:13,315
„Wybierz mnie, jestem pyszna”.
397
00:39:15,275 --> 00:39:17,402
Muszę spróbować.
398
00:39:17,486 --> 00:39:20,363
Dobrze. Zrobię rezerwację. Kiedy?
399
00:39:23,784 --> 00:39:27,204
Nie mam harmonogramu.
Muszę porozmawiać z moim zarządem.
400
00:39:27,287 --> 00:39:29,831
Pieprzyć zarząd. Pytam pana.
401
00:39:30,373 --> 00:39:31,708
Saul. Przestań.
402
00:39:35,545 --> 00:39:36,630
Jest późno.
403
00:39:36,713 --> 00:39:40,550
Dobrze się bawiłem, ale rano mam lot.
404
00:39:43,678 --> 00:39:46,139
Elias, tańczymy tak od miesięcy.
405
00:39:47,182 --> 00:39:49,851
Chcesz grać w golfa, gramy.
Chcesz jeść ryby...
406
00:39:52,062 --> 00:39:55,899
Ale doszliśmy do punktu, przyjacielu,
w którym muszę cię zmusić,
407
00:39:55,982 --> 00:39:58,485
byś podjął w końcu jakąś decyzję.
408
00:39:59,152 --> 00:40:01,613
Czy Plano chce kupić Newbellum czy nie?
409
00:40:07,452 --> 00:40:09,287
Zadzwonię do swoich ludzi.
410
00:40:09,996 --> 00:40:13,625
Powiedz panu Hornowi,
że rano będę miał dla niego propozycję.
411
00:40:15,001 --> 00:40:16,128
Dobranoc.
412
00:40:26,555 --> 00:40:28,265
Przesadziłeś.
413
00:40:28,348 --> 00:40:32,144
Takiego człowieka należy traktować
z szacunkiem, a nie z pogardą.
414
00:40:36,481 --> 00:40:41,111
Masz najmniejsze pojęcie, ile pieniędzy
właśnie dla ciebie zarobiłem?
415
00:40:41,194 --> 00:40:45,782
Kurwa, Mike, powinieneś mi dziękować.
416
00:40:49,703 --> 00:40:53,999
Mogę prosić wszystkich o uwagę?
417
00:40:55,542 --> 00:40:56,918
Wypierdalać.
418
00:40:58,128 --> 00:41:01,882
Mówię poważnie.
Idźcie do domu. Koniec imprezy.
419
00:41:02,674 --> 00:41:04,176
-Poważnie?
-Tak.
420
00:42:12,202 --> 00:42:16,831
Zarobiliśmy dzisiaj
dużo pieniędzy, kolego.
421
00:42:16,957 --> 00:42:18,625
Kto jest moim skarbem?
422
00:44:53,822 --> 00:44:54,906
Nareszcie.
423
00:45:19,472 --> 00:45:22,267
-Wybacz, ta akcja z foliówką, Saul...
-Proszę!
424
00:45:22,392 --> 00:45:26,646
Słuchaj. Akcja z foliówką była...
425
00:45:26,771 --> 00:45:29,732
dla nas obu nieprzyjemna.
426
00:45:30,984 --> 00:45:33,903
Pomocy!
427
00:45:34,070 --> 00:45:38,158
Niech ktoś mi pomoże! Proszę!
428
00:45:40,827 --> 00:45:44,956
Pomocy! Pomóżcie mi!
429
00:45:48,793 --> 00:45:50,128
Pomocy!
430
00:45:53,381 --> 00:45:54,466
Skończyłeś?
431
00:46:10,398 --> 00:46:12,901
Czemu Capstone Industries chce mnie zabić?
432
00:46:15,945 --> 00:46:20,283
-Nie wiem, o czym mówisz.
-Kurwa, nie kłam.
433
00:46:20,366 --> 00:46:21,242
Nie kłamię.
434
00:46:21,326 --> 00:46:23,119
Przysięgam na grób matki.
435
00:46:23,203 --> 00:46:25,747
Czy to ma coś wspólnego z guzem?
436
00:46:26,831 --> 00:46:29,042
-Co?
-Z guzem w mojej głowie, Saul.
437
00:46:29,125 --> 00:46:31,002
Kurwa, masz guza mózgu?
438
00:46:31,961 --> 00:46:35,131
Cholera, rozwiąż mnie,
ja nic nie zrobiłem.
439
00:46:47,227 --> 00:46:50,104
Widziałem, jak ludzie
znosili okropne rzeczy.
440
00:46:52,190 --> 00:46:55,652
Ból i upokorzenie.
441
00:46:58,571 --> 00:47:01,366
Nawet sobie nie wyobrażasz.
442
00:47:02,367 --> 00:47:04,202
I nie puścili pary.
443
00:47:04,285 --> 00:47:09,123
Bo w coś wierzyli,
mieli większy cel niż oni sami.
444
00:47:09,207 --> 00:47:13,628
Sprawę, za którą prędzej by umarli,
445
00:47:13,711 --> 00:47:15,380
niż się sprzedali.
446
00:47:18,424 --> 00:47:20,843
Ale ty taki nie jesteś, prawda, Saul?
447
00:47:20,927 --> 00:47:23,680
Nie jesteś prawdziwym wierzącym.
Jesteś facetem,
448
00:47:23,763 --> 00:47:27,767
który potknął się i wpadł do świata,
którego nie rozumie.
449
00:47:27,850 --> 00:47:32,397
Nie chcesz za to umrzeć, Saul.
450
00:47:33,273 --> 00:47:34,607
Więc powiedz mi.
451
00:47:36,734 --> 00:47:41,781
On nic mi nie mówi.
452
00:47:41,864 --> 00:47:44,409
-Kto?
-To izolacja danych.
453
00:47:45,410 --> 00:47:47,495
Jesteśmy podzieleni. Tak jak wy.
454
00:47:47,579 --> 00:47:50,415
-On się tym jara.
-Kto?
455
00:47:54,294 --> 00:47:57,171
Steve. Horn.
456
00:47:58,423 --> 00:48:03,511
Steve Horn. Proszę bardzo. Weź mały łyk.
457
00:48:13,104 --> 00:48:14,188
Mów dalej.
458
00:48:14,314 --> 00:48:16,441
Steve jest wizjonerem. On...
459
00:48:17,150 --> 00:48:20,820
Dorobił się fortuny w technologiach,
potem przerzucił się na VC.
460
00:48:21,487 --> 00:48:26,284
Rozumie ludzi, rynki, wojnę.
461
00:48:29,412 --> 00:48:34,334
Jestem tylko dodatkiem.
Pośrednikiem. Rozwiązuję problemy.
462
00:48:36,753 --> 00:48:39,505
Jak Steve przeprowadził zasadzkę w Syrii?
463
00:48:39,589 --> 00:48:44,093
Ma wszędzie przyjaciół.
Korzyści z bycia miliarderem.
464
00:48:44,218 --> 00:48:47,347
-Jaki był jego cel?
-To nie mój dział,
465
00:48:47,430 --> 00:48:50,892
ale chodzi o coś, co nazywa się...
466
00:48:53,102 --> 00:48:55,730
projekt RD4895.
467
00:48:56,397 --> 00:48:57,440
Co to jest?
468
00:48:57,523 --> 00:49:02,695
RD4895. Ale mówię ci,
nie wiem, co to jest.
469
00:49:04,405 --> 00:49:08,409
Wiem tylko, że jest wart dużo pieniędzy.
470
00:49:10,953 --> 00:49:12,205
To mi nie wystarczy.
471
00:49:14,707 --> 00:49:19,212
Nie, proszę cię! Posłuchaj, mówię ci,
472
00:49:19,337 --> 00:49:22,840
nic nie wiem! Jestem nieistotnym
gościem! Sam tak powiedziałeś.
473
00:49:22,924 --> 00:49:24,550
Jestem, kurwa, tylko facetem!
474
00:49:35,103 --> 00:49:36,104
W porządku.
475
00:49:36,729 --> 00:49:38,272
Wierzę ci.
476
00:49:39,732 --> 00:49:43,736
Steve Horn wszystkim rządzi,
a ty jesteś jego chłopcem na posyłki.
477
00:49:43,820 --> 00:49:45,029
-Tak!
-Zgadza się?
478
00:49:45,113 --> 00:49:47,657
-Właśnie tak!
-Nie podejmujesz decyzji.
479
00:49:47,740 --> 00:49:51,202
-Nie chciałeś, by to się stało.
-Przysięgam na Chrystusa.
480
00:49:51,953 --> 00:49:55,206
Kogo wysłałeś, żeby zabił moją rodzinę?
481
00:50:04,882 --> 00:50:07,427
-Napij się jeszcze.
-Chcę wrócić do domu.
482
00:50:12,807 --> 00:50:14,350
Zadałem ci pytanie.
483
00:50:27,029 --> 00:50:29,282
Jest taki prawnik z Jackson Hole.
484
00:50:29,365 --> 00:50:31,033
Marcus Boykin.
485
00:50:31,117 --> 00:50:36,372
Handluje ropą na czarnym rynku
na całym świecie, w tym w Meksyku.
486
00:50:36,456 --> 00:50:37,457
W Meksyku?
487
00:50:40,585 --> 00:50:42,044
Boykin wynajął sicario.
488
00:50:44,422 --> 00:50:46,591
Cyngiel, który uciekł. Gdzie jest?
489
00:50:46,674 --> 00:50:49,177
-W Meksyku, już mówiłem.
-Konkretnie.
490
00:50:49,260 --> 00:50:53,431
„Jaki jest adres sicario?”
Kto zadaje takie pytania?
491
00:50:53,514 --> 00:50:54,640
Czy Boykin wie?
492
00:50:54,724 --> 00:50:56,476
Boykin gówno wie.
493
00:50:56,559 --> 00:51:02,523
Zna numery do jebanych,
niekompetentnych zabójców.
494
00:51:04,442 --> 00:51:06,444
Jest bardziej bezużyteczny niż ja.
495
00:51:12,033 --> 00:51:15,620
Na misji mówią nam, że walczymy o wolność.
496
00:51:15,703 --> 00:51:18,289
Ale tak naprawdę chodzi o to,
497
00:51:19,290 --> 00:51:22,084
że na tym świecie jest zło.
498
00:51:24,378 --> 00:51:27,632
Patrzymy mu w oczy,
bo zwykli ludzie nie mają jaj.
499
00:51:27,715 --> 00:51:29,634
To nasze zadanie. My to robimy.
500
00:51:29,717 --> 00:51:33,137
Oni muszą tylko płacić podatki
i nie wchodzić nam w drogę.
501
00:51:33,221 --> 00:51:35,473
Ale ty, Saul,
502
00:51:36,641 --> 00:51:40,520
Steve Horn, Capstone Industries,
503
00:51:42,522 --> 00:51:44,732
chcieliście wziąć udział w boju.
504
00:51:45,775 --> 00:51:48,820
A teraz jesteś na polu bitwy.
505
00:51:52,824 --> 00:51:55,409
To koktajl metadonowy.
506
00:51:56,035 --> 00:51:59,539
Umrzesz po cichu.
Jesteś szczęściarzem.
507
00:52:00,706 --> 00:52:02,333
Choć na to nie zasługujesz.
508
00:53:10,818 --> 00:53:11,903
REECE – WIADOMOŚĆ
509
00:53:11,986 --> 00:53:15,948
PROJEKT CAPSTONE RD4895... BĄDŹ OSTROŻNA
510
00:53:35,593 --> 00:53:39,680
Projekt RD4895
511
00:54:10,628 --> 00:54:13,297
Oglądaliśmy coś w Tahoe, mówiłem ci?
512
00:54:14,173 --> 00:54:16,008
Domek na zachodnim brzegu.
513
00:54:17,343 --> 00:54:21,013
Lauren miała plan.
Chciała trenować sportowców na wysokości.
514
00:54:21,764 --> 00:54:25,142
Lucy chciała mieszkać gdzieś,
gdzie widać gwiazdy.
515
00:54:30,398 --> 00:54:32,400
Tylko tyle chciały.
516
00:54:33,359 --> 00:54:36,320
Ale nie żyją, więc nie dostały nic.
517
00:54:37,947 --> 00:54:42,868
Dostały ciemność w służbie jakiegoś
korporacyjnego projektu.
518
00:54:45,371 --> 00:54:47,999
Dlatego moja żona i córka musiały umrzeć.
519
00:54:49,750 --> 00:54:51,252
Tego nie rozumiem.
520
00:54:52,795 --> 00:54:55,131
Dlaczego wciągnęli w to dziewczyny?
521
00:54:58,509 --> 00:55:00,511
Takie zabójstwo miałoby skutki.
522
00:55:03,180 --> 00:55:06,058
Weteran wariuje, zabija swoją rodzinę,
523
00:55:06,142 --> 00:55:08,561
zabija lekarzy i samego siebie.
524
00:55:08,644 --> 00:55:12,898
Nikogo to nie dziwi.
To łatwiej zrozumieć.
525
00:55:14,650 --> 00:55:17,486
Steve Horn jest w San Francisco.
526
00:55:18,029 --> 00:55:21,991
Głowa węża. Powie mi prawdę o RD4895.
527
00:55:22,825 --> 00:55:25,494
Ale Boykin to nasza droga do cyngla.
528
00:55:26,287 --> 00:55:28,497
Tego, który zabił Lauren i Lucy.
529
00:55:28,581 --> 00:55:31,959
W porządku. Odpowiedzi albo krew.
530
00:55:34,003 --> 00:55:35,171
Wybór strzelca.
531
00:55:40,968 --> 00:55:42,011
Krew.
532
00:57:36,542 --> 00:57:38,544
Napisy: Anna Kurzajczyk
533
00:57:38,627 --> 00:57:40,629
Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem
Zofia Jaworowska