1 00:01:13,370 --> 00:01:15,247 -Löysin yhden. -Mitä siellä on? 2 00:01:17,166 --> 00:01:18,793 -Se on pukki. -Mistä tiedät? 3 00:01:21,837 --> 00:01:22,797 Lisäsorkasta. 4 00:01:23,672 --> 00:01:27,051 Hyvä. Tiedämme siis, missä ne juovat. 5 00:01:29,011 --> 00:01:30,638 Näetkö jäljen? 6 00:01:30,721 --> 00:01:34,141 Seurataan sitä. Alamme löytää kuvion. 7 00:01:35,518 --> 00:01:38,896 Tiedät, missä ne juovat, syövät ja nukkuvat. 8 00:01:41,941 --> 00:01:45,194 Nyt tiedämme, mitä polkua ne käyttävät. 9 00:01:45,277 --> 00:01:49,156 Etsitään korkea kohta ja odotetaan niitä. 10 00:01:49,406 --> 00:01:50,908 Jatketaan marssimista. 11 00:01:57,748 --> 00:02:01,377 Hyvä. Eteenpäin vain, pikku gasellini. 12 00:02:17,017 --> 00:02:19,645 Tule. Levätään huipulla, pirpana. 13 00:02:34,869 --> 00:02:36,161 Isi. 14 00:02:36,996 --> 00:02:38,205 Rakastan sinua. 15 00:02:38,831 --> 00:02:40,207 Haluatko tavata minut? 16 00:03:04,982 --> 00:03:06,275 ÖLJYN HINTATAULUKKO 17 00:03:40,643 --> 00:03:43,771 AIKAINEN LINTU $$$ NAPPAA. MENOSSA AAMUKAHVILLE. 18 00:06:01,784 --> 00:06:03,410 Kryptex-puhelin. 19 00:06:06,705 --> 00:06:08,582 Mitä salailet, Marcus? 20 00:06:28,310 --> 00:06:30,020 Haluatko tulla tapaamaan minua? 21 00:06:30,562 --> 00:06:32,356 -Tiedämme, missä ne syövät. -Niin. 22 00:06:32,439 --> 00:06:34,233 Tiedämme, missä ne nukkuvat. 23 00:06:34,775 --> 00:06:37,319 Nyt tiedämme polun, jota ne käyttävät. 24 00:06:37,402 --> 00:06:40,114 Etsitään korkea kohta ja odotetaan niitä. 25 00:06:41,740 --> 00:06:45,953 Jos olet jäljityksessä tarkka, ja tiedät mitä etsiä, 26 00:06:47,037 --> 00:06:49,414 yksikään pukki ei voi piiloutua sinulta. 27 00:07:03,262 --> 00:07:04,847 Vauhtia, kusipäät. 28 00:07:05,430 --> 00:07:07,766 Tarvitsemme yhden pysäytyksen. 29 00:07:09,935 --> 00:07:12,980 Jes! Voi luoja! 30 00:07:13,355 --> 00:07:15,274 Luoja. Tee se! 31 00:07:16,775 --> 00:07:21,655 Hitto! Hyvä! 32 00:07:22,781 --> 00:07:23,866 Roll tide. 33 00:07:23,949 --> 00:07:27,244 Niinpä! Missasit hienon maalin. 34 00:07:30,038 --> 00:07:31,373 -Hei. -Hei. 35 00:07:34,209 --> 00:07:36,879 -Oletko valmis Meksikoon? -Joo. 36 00:07:36,962 --> 00:07:41,675 Kuule. En voi edes kuvitella sitä paskan määrää, joka tästä seuraa. 37 00:07:42,217 --> 00:07:44,094 Lähde, kun pääsen perille. 38 00:07:44,178 --> 00:07:48,056 Jotta voit omia Marcon mezcal-kokoelman? Ei hitossa. 39 00:07:48,682 --> 00:07:50,601 Olen tosissani. Siitä tulee rumaa. 40 00:07:53,312 --> 00:07:55,564 Lucy oli kummityttöni, Reece. 41 00:07:57,107 --> 00:08:00,569 Mikään määrä paskaa 42 00:08:01,403 --> 00:08:04,781 ei estä minua laittamasta niitä paskiaisia maksamaan. 43 00:08:08,744 --> 00:08:10,412 Tervetuloa Riley Airiin. 44 00:08:38,023 --> 00:08:40,150 Kaadoitko sen pukin Wyomingissa? 45 00:08:40,234 --> 00:08:42,945 Jep. Tyyppi postasi koko elämänsä nettiin. 46 00:08:43,320 --> 00:08:45,072 Löytyikö mitään hyödyllistä? 47 00:08:45,405 --> 00:08:47,449 Lähetin sinulle juuri joululahjan. 48 00:08:47,658 --> 00:08:48,742 Kasan hiiltä? 49 00:08:49,034 --> 00:08:51,620 Sano sinä. Olen lennolla. 50 00:08:52,746 --> 00:08:56,458 Tiedän enemmän ennen laskeutumistasi. Onnea jahtiin! 51 00:09:06,343 --> 00:09:07,386 Oletko valmis? 52 00:10:07,112 --> 00:10:10,240 -Mitä se kertoo? -Hän tyhjentää koko lippaansa. 53 00:10:10,324 --> 00:10:11,950 Tuo on liioittelua. 54 00:10:12,075 --> 00:10:15,412 Häneltä löytyi aivokasvain. Hän on luultavasti epävakaa. 55 00:10:15,495 --> 00:10:18,874 Hän tietää, että lasi muuttaa lentorataa. Hän halusi olla varma. 56 00:10:19,041 --> 00:10:20,917 Ei epävakautta, vaan kokemusta. 57 00:10:21,001 --> 00:10:22,377 Niin, hän on kokenut. 58 00:10:22,836 --> 00:10:24,421 Kahdeksan sotakomennusta. 59 00:10:24,921 --> 00:10:26,965 Irak, Afganistan, Libya. 60 00:10:27,341 --> 00:10:29,968 Hopeatähti, useita pronssitähtiä. 61 00:10:30,510 --> 00:10:33,597 Jopa armeijan ansiomerkki urheudesta. 62 00:10:37,392 --> 00:10:41,063 Älkää innostuko liikaa. Pohjoisen korppikotkat kiertelevät jo. 63 00:10:41,563 --> 00:10:44,107 -Isot jutut päätyvät aina Losiin. -Aivan. 64 00:10:44,858 --> 00:10:46,985 Ehkä Ramsay pitää puoliamme. 65 00:10:47,486 --> 00:10:49,488 Sano yksikin sellainen kerta. 66 00:10:57,204 --> 00:10:59,289 Pomo, se on vastatuuleen kusemista. 67 00:10:59,373 --> 00:11:01,583 Sinnikkyyttä, Mac. 68 00:11:01,708 --> 00:11:03,168 Ymmärrän sen, Terry, 69 00:11:03,418 --> 00:11:06,421 mutta tarvitsen vähintään paikan lehdistössä. 70 00:11:06,505 --> 00:11:07,672 Laita kaiutin päälle. 71 00:11:08,048 --> 00:11:11,134 Teen niin mielelläni... Hei. 72 00:11:11,760 --> 00:11:13,804 Anthony Layun on täällä. 73 00:11:13,887 --> 00:11:17,265 Hän on karkuriryhmämme tuore johtaja. 74 00:11:17,516 --> 00:11:19,226 Tunnen Tonyn. Miten menee? 75 00:11:19,309 --> 00:11:22,396 Ei hyvin, sir. Ymmärtääkseni yritätte napata juttumme. 76 00:11:22,479 --> 00:11:26,608 Kukaan ei yritä mitään. Me olemme paremmin varustautuneita. 77 00:11:26,691 --> 00:11:30,487 Kun olit Chicagossa, annoitteko isot jutut Milwaukeelle? 78 00:11:30,570 --> 00:11:32,948 Siellä ei osattu toimia. 79 00:11:33,031 --> 00:11:35,325 -Tony. -Meillä on viisi ruumista. 80 00:11:35,450 --> 00:11:37,119 Juttu kuuluu siksi meille. 81 00:11:37,869 --> 00:11:41,415 Vai soitetaanko pääkonttorille? Kysytään D.C:n mielipidettä? 82 00:11:45,919 --> 00:11:49,131 Deptula, haluan perheenjäsenten ja tuttavien osoitteet. 83 00:11:49,381 --> 00:11:52,467 20 vuotta palvelusta. Se on pitkä lista. 84 00:11:52,551 --> 00:11:55,262 -Selvä. -Junior, hanki valvontakamerakuvaa. 85 00:11:55,554 --> 00:11:59,599 -Kasvojentunnistusta varten. -Henkilöllisyys on jo tiedossa. 86 00:11:59,683 --> 00:12:01,977 En välitä James Reecestä. 87 00:12:02,060 --> 00:12:05,063 Haluan tietää, kuka oli autossa hänen kanssaan. 88 00:12:07,649 --> 00:12:11,987 Jossain Capstonen verkostossa on projekti nimeltä RD4895. 89 00:12:12,070 --> 00:12:15,282 Verkosto on valtava. Yli sata erillistä investointia. 90 00:12:15,657 --> 00:12:19,661 Pystyin rajaamaan sen 27 yhtiöön, joilla on yhteyksiä Pentagoniin 91 00:12:19,786 --> 00:12:21,997 tai konfliktialueille. 92 00:12:22,080 --> 00:12:25,375 Sain osan joukkueen terveystiedoista, mutta tarvitsen lisää. 93 00:12:25,584 --> 00:12:27,252 Lisätutkimusta. Tietopyyntöjä. 94 00:12:27,419 --> 00:12:28,587 Miksi me? 95 00:12:28,837 --> 00:12:30,881 Tämä on isoin juttu sukupolveen. 96 00:12:31,381 --> 00:12:35,260 Se ansaitsee enemmän kuin nettisivun listikkeleillä ja peliarvosteluilla. 97 00:12:35,594 --> 00:12:38,889 -Lähetä tietosi. Vilkaisen. -Lähetin. Tarkista sähköpostisi. 98 00:12:39,347 --> 00:12:41,141 Olet hiton ylimielinen. 99 00:12:42,601 --> 00:12:45,520 Täytyy mennä. Sano Nathanille, että tarvitsen tiedot. 100 00:12:45,604 --> 00:12:46,688 Katie. 101 00:13:01,536 --> 00:13:02,537 Huhuu? 102 00:13:06,082 --> 00:13:07,834 -Brian? -Katie. 103 00:13:08,168 --> 00:13:11,880 Hei, tyypit! Hei, Deb! 104 00:13:11,963 --> 00:13:14,799 -Katie! -Anteeksi, en saanut turvalukkoa kiinni. 105 00:13:14,883 --> 00:13:16,760 Mitä sinä täällä teet? 106 00:13:16,885 --> 00:13:18,845 Etkö saanut sähköpostiani? 107 00:13:18,929 --> 00:13:23,683 Palasin Syyriasta. Ajattelin, että tämä olisi mukava paikka palata. 108 00:13:25,519 --> 00:13:27,145 Aivan... 109 00:13:28,396 --> 00:13:30,357 Luulin, että puhuit ensi viikonlopusta. 110 00:13:30,524 --> 00:13:32,984 Hauska yllätys. Voimme vaihtaa kuulumisia. 111 00:13:33,068 --> 00:13:36,196 Saat vähän Teddy-aikaa. Sitten kun hän herää. 112 00:13:36,530 --> 00:13:39,032 Olen tosi ällöttävä. En ole käynyt suihkussa. 113 00:13:39,115 --> 00:13:42,160 Olen collegehousuissa. Odottakaa hetki. Palaan pian. 114 00:13:43,161 --> 00:13:44,079 Okei. 115 00:13:58,051 --> 00:14:01,763 En valehtele teille, tilanne ei ole ihanteellinen. 116 00:14:02,305 --> 00:14:05,600 Pentagonin uusi budjetti tarkoittaa ajatusmallin muutosta. 117 00:14:05,725 --> 00:14:08,687 Leikkauksia ja siirtoja on lähes joka sektorilla. 118 00:14:09,354 --> 00:14:14,067 Jos se menee läpi, sopimuksemme päättyisi 18 kuukauden päästä. 119 00:14:15,527 --> 00:14:19,197 Elias Rybergin päätös lykätä vierailuaan tarkoittanee, 120 00:14:19,281 --> 00:14:21,616 että hän pitää meitä riskisijoituksena. 121 00:14:22,951 --> 00:14:27,414 Capstone suosittelee silti Nubellumin hallitusta pysymään kärsivällisenä 122 00:14:27,998 --> 00:14:29,541 ja jatkamaan kaupantekoa. 123 00:14:30,625 --> 00:14:32,794 Tunnette minut ja arvoni. 124 00:14:33,128 --> 00:14:35,839 Jos sanon hoitavani jotain, hoidan sen. 125 00:14:35,922 --> 00:14:39,467 Tajuatko, miten noloa Santa Barbara oli? 126 00:14:40,051 --> 00:14:41,678 Katsoin, kun varapuheenjohtajasi 127 00:14:41,761 --> 00:14:44,431 kuskattiin pois neula käsivarressaan. 128 00:14:44,514 --> 00:14:46,975 Ryberg oli siellä, Steve. Hän näki sen. 129 00:14:47,517 --> 00:14:52,397 Suo anteeksi, jos uskomme harkintakykysi olevan hieman heikentynyt. 130 00:14:52,480 --> 00:14:55,025 Jos Elias haluaisi ulos, hän sanoisi sen. 131 00:14:55,108 --> 00:14:59,112 Ja vaikka Washington on dynaaminen kone, se on myös ennakoitava. 132 00:14:59,321 --> 00:15:01,364 Täytyy tietää, mitä rattaita kääntää. 133 00:15:01,448 --> 00:15:03,783 Sodan ei pitänyt olla Nubellumin bisnes. 134 00:15:03,867 --> 00:15:06,578 Lähdin sille polulle, koska tuit minua, 135 00:15:06,661 --> 00:15:11,499 kun tarvitsin sitä. Pidin suuni kiinni, kun halusit myydä, 136 00:15:12,667 --> 00:15:16,546 koska tuotto oli korkea. Mutta en aio myydä yritystäni 137 00:15:16,921 --> 00:15:18,298 pikkurahoista. 138 00:15:18,381 --> 00:15:22,802 Enkä kehitä projektejasi, jos niille ei ole markkinoita. 139 00:15:23,178 --> 00:15:25,305 Tuotteillemme on aina kysyntää. 140 00:15:27,265 --> 00:15:28,475 Se jää nähtäväksi. 141 00:15:28,558 --> 00:15:31,436 Hartleyn budjetti on alakomiteassa parissa päivässä. 142 00:15:31,561 --> 00:15:34,606 Siihen saakka onnea uuden johtajan etsintään. 143 00:16:18,775 --> 00:16:22,153 Turvavyö kiinni. Aloitamme laskeutumisen. 144 00:17:18,543 --> 00:17:22,589 Hei, Carlos. Alex. Miten menee, kaverit? 145 00:17:24,966 --> 00:17:26,843 Otan tämän laukun. 146 00:17:30,805 --> 00:17:31,848 Gracias. 147 00:17:34,017 --> 00:17:37,479 -Mukava saada sinut takaisin, mijo. -Mukava olla täällä. Paola. 148 00:17:37,562 --> 00:17:39,606 -Mukava nähdä, James. -Samoin. 149 00:17:42,734 --> 00:17:44,027 Miten matka meni? 150 00:17:44,235 --> 00:17:47,238 Loistavasti. Kirkas taivas ja mai tai -drinkkejä. 151 00:17:47,447 --> 00:17:51,201 Älä anna hänen hämätä. Hän lentää yhä kuin Najafissa. 152 00:17:51,701 --> 00:17:54,829 Mennään. Varaan uima-allastalon. 153 00:17:54,913 --> 00:17:56,831 -Vamos. -Mennään. 154 00:18:04,964 --> 00:18:08,092 Isäsi tuli Bajaan, kun hän oli risteyskohdassa. 155 00:18:09,219 --> 00:18:11,262 Hänellä oli sama ilme kasvoillaan. 156 00:18:12,639 --> 00:18:13,681 Ja? 157 00:18:16,351 --> 00:18:19,020 Hän löysi itselleen uuden tarkoituksen. 158 00:18:19,979 --> 00:18:21,147 Kuten sinäkin löydät. 159 00:18:23,566 --> 00:18:25,068 Kiitos. 160 00:18:27,070 --> 00:18:29,989 Los Angelesin tapahtumat näkyvät liikennekameroista. 161 00:18:30,073 --> 00:18:31,950 Entä NCIS-agentti, joka kuoli? 162 00:18:32,116 --> 00:18:33,952 Välittäjä tunnisti Reecen. 163 00:18:34,077 --> 00:18:36,371 Hän käytti väärää nimeä. 164 00:18:37,747 --> 00:18:40,917 Jos Reecestä ja hänen perheestään oli epäilystä, 165 00:18:41,251 --> 00:18:42,544 niin ei ole enää. 166 00:18:42,752 --> 00:18:44,295 Me myöhästyimme, Rich. 167 00:18:46,881 --> 00:18:48,466 -Senaattori Pryor. -Selvä. 168 00:18:48,925 --> 00:18:50,927 Komiteassa on loikkareita. 169 00:18:51,094 --> 00:18:55,139 -Ketkä? -Holbrooke ja Conviser. 170 00:18:55,598 --> 00:18:57,100 Kuka heitä painosti? 171 00:18:57,350 --> 00:19:00,103 Kuka olikaan, he piileskelevät. 172 00:19:00,186 --> 00:19:03,773 Uusi budjettisi sulkee monta hanaa. 173 00:19:05,024 --> 00:19:07,026 Mikä tilanne on? 174 00:19:07,777 --> 00:19:09,404 Marginaalia ei ole. 175 00:19:09,946 --> 00:19:13,032 Jos menetät yhdenkin äänen, leikkauksesi kaatuvat. 176 00:19:13,491 --> 00:19:15,201 Ainakin korotukset. 177 00:19:15,660 --> 00:19:18,496 Voimmeko ajaa päätöslauselmaa 178 00:19:18,580 --> 00:19:21,165 ja säätää sitä, kun se palaa parlamentista? 179 00:19:21,249 --> 00:19:23,042 James Reece oli hyvä mies. 180 00:19:23,167 --> 00:19:27,338 Hän antoi meille suurimman osan aikuiselämästään ja vahingoittui. 181 00:19:27,922 --> 00:19:31,009 Emme löydä ratkaisua marginaaleista. 182 00:19:31,217 --> 00:19:35,305 Tarvitsemme muutoksen, emme sovintoratkaisua. Tarvitsemme... 183 00:19:43,646 --> 00:19:45,231 Haluan kuulemisen televisioon. 184 00:19:45,398 --> 00:19:48,109 Komitea käsittelee asiaa suljetuin ovin. 185 00:19:48,192 --> 00:19:50,778 Sitten avaamme ne äänestyksen ajaksi. 186 00:19:51,404 --> 00:19:53,907 Senaattorit joutuvat sanomaan julkisesti, 187 00:19:53,990 --> 00:19:57,493 että eturyhmät ovat sotilaita tärkeämpiä. 188 00:20:00,496 --> 00:20:02,999 Haluaisin nähdä sen. 189 00:20:20,850 --> 00:20:23,311 Aamen. 190 00:20:24,354 --> 00:20:28,775 Marco, Paola, gracias. Ylititte itsenne. 191 00:20:28,858 --> 00:20:30,944 Ja huomenna on barbacoaa. 192 00:20:31,569 --> 00:20:35,156 Kun täällä on Reecen kaltainen ampuja, hänet laitetaan hommiin. 193 00:20:35,239 --> 00:20:37,700 Ei. Et tarvitse minua pässin ampumiseen. 194 00:20:37,784 --> 00:20:41,496 Isäni oppi kuulemma etäisyyksien arvioimisesta enemmän Marcolta 195 00:20:41,579 --> 00:20:42,747 kuin ampujakoulussa. 196 00:20:42,830 --> 00:20:45,458 Thomas antoi aina liikaa kiitosta. 197 00:20:45,541 --> 00:20:48,378 Puhummeko varmasti samasta Tom Reecestä? 198 00:20:50,046 --> 00:20:52,548 Ei väliä, monestiko tulen tänne, 199 00:20:52,632 --> 00:20:54,801 unohdan aina paikan kauneuden. 200 00:20:55,009 --> 00:20:59,889 Jestas. Kävin täällä viimeksi kai hääpäivänäni. 201 00:21:05,478 --> 00:21:09,816 Tytöt pyydystivät purkillisen tulikärpäsiä puiden luota. 202 00:21:12,151 --> 00:21:16,114 Sí. Hacienda on meille pyhä. 203 00:21:17,115 --> 00:21:20,410 Pyhäkkö kaukana maailman kaaoksesta. 204 00:21:29,043 --> 00:21:33,006 Hra Reece, sanoin äidilleni, että halusin hautajaisiin. 205 00:21:33,131 --> 00:21:34,173 Antonia. 206 00:21:35,133 --> 00:21:38,594 En tiennyt, että Lucy oli sairas. Olisin lähettänyt kirjeen. 207 00:21:40,722 --> 00:21:44,600 Hän olisi pitänyt siitä hyvin paljon, kultaseni. 208 00:21:49,439 --> 00:21:51,858 James, olen pahoillani. 209 00:21:52,817 --> 00:21:53,860 Älä. 210 00:21:55,236 --> 00:22:00,199 Isännälle, joka tarjosi juotavaa, ja maalle, joka tarjosi ruoan. 211 00:22:01,868 --> 00:22:02,994 Perheelle. 212 00:22:20,845 --> 00:22:22,680 Tässäpä kysymys. 213 00:22:23,139 --> 00:22:27,018 Miten saan napattua sinut Paulin tilalta? 214 00:22:29,645 --> 00:22:32,023 En tiedä. Mitä tulee pomojen ominaisuuksiin, 215 00:22:32,106 --> 00:22:34,609 arvostan eniten heidän poissaoloaan. 216 00:22:38,029 --> 00:22:40,948 Vau! Ne ovat tosi kauniita, vai mitä? 217 00:22:41,032 --> 00:22:42,992 Äiti, näytetään se isälle. 218 00:22:43,534 --> 00:22:45,620 ...en ole kiinnostunut rahasta. 219 00:22:45,703 --> 00:22:48,122 Muuten voitat heidät ilman muuta. 220 00:22:48,623 --> 00:22:50,208 Onpa mukava kuulla. 221 00:23:06,307 --> 00:23:07,308 REECE VIESTI 222 00:23:08,226 --> 00:23:13,773 LISÄTIETOA RD4895:STÄ? 223 00:23:21,364 --> 00:23:24,492 USKOAKSENI MUILLAKIN JOUKKUEESSA OLI KASVAIMIA. 224 00:23:39,674 --> 00:23:40,550 Hei. 225 00:23:41,175 --> 00:23:45,346 Voin auttaa siivoamaan. Yritin ottaa auringonlaskusta kuvaa. 226 00:23:48,224 --> 00:23:49,642 Oletko vaikeuksissa? 227 00:23:49,725 --> 00:23:51,435 En. Brian, älä viitsi. 228 00:23:51,686 --> 00:23:53,271 Näin tutkimuksesi yläkerrassa. 229 00:23:54,856 --> 00:23:59,485 Se on vain juttu. Tarvitsen vain pari päivää. 230 00:24:15,042 --> 00:24:21,048 MISSÄ OLET? 231 00:24:27,638 --> 00:24:29,473 Ajattelin, että haluaisit juotavaa. 232 00:24:32,351 --> 00:24:33,936 Luet aina ajatuksia. 233 00:24:46,699 --> 00:24:47,825 Ben soitti. 234 00:24:50,244 --> 00:24:53,915 Hän jäljitti maksun miehen puhelimesta pankkiin Ensenadassa. 235 00:24:53,998 --> 00:24:55,666 Mieheni selvittävät asiaa. 236 00:25:04,091 --> 00:25:05,927 Kysyn itseltäni jatkuvasti... 237 00:25:09,096 --> 00:25:13,017 "Mikä Hänen tarkoituksensa on? Hänen suunnitelmansa? 238 00:25:13,309 --> 00:25:18,981 "Mitkä Hänen aikeensa sinulle ovat, kun Hän tekee näin?" 239 00:25:21,859 --> 00:25:26,781 Ajattelin Jobin tarinaa, ja mietin, 240 00:25:28,282 --> 00:25:31,577 onko kyseessä jonkinlainen veto paholaisen kanssa. 241 00:25:33,246 --> 00:25:35,081 Katsoa, voiko sinut murtaa. 242 00:25:43,881 --> 00:25:45,341 Job ei murtunut. 243 00:25:50,096 --> 00:25:52,640 Minä alan olla lähellä. 244 00:26:37,852 --> 00:26:42,106 Lucy, odota! Tule takaisin! 245 00:26:48,279 --> 00:26:50,614 Ajattelinkin, että toimit Ensenadassa. 246 00:26:50,698 --> 00:26:54,368 Kun tili selvisi, se oli vain ajan kysymys. 247 00:26:54,452 --> 00:26:55,619 James. 248 00:26:56,537 --> 00:26:58,622 Hola, päivänpaiste. Vau. 249 00:26:59,165 --> 00:27:03,169 Hakkasitko itsesi viime yönä? 250 00:27:03,419 --> 00:27:04,795 Milloin sinä tulit? 251 00:27:05,379 --> 00:27:07,715 30 minuuttia sitten. Sain kaksi päivää aikaa. 252 00:27:08,215 --> 00:27:12,345 Luulitko, että annan sinun hoidella sen tyypin yksin? 253 00:27:12,511 --> 00:27:13,512 Hoidella? 254 00:27:13,763 --> 00:27:15,389 Marco kertoi tiedoistaan. 255 00:27:17,058 --> 00:27:21,395 Turvatiimini johtaja uskoo löytäneensä Laurenin ja Lucyn tappajan. 256 00:27:27,401 --> 00:27:29,570 -Huomenta. -Huomenta. 257 00:27:32,031 --> 00:27:34,867 Saanko lainata autoanne? Haluan hakea kahvia. 258 00:27:35,159 --> 00:27:37,870 Minä käyn. Brian ja Teddy ovat rannalla. 259 00:27:38,162 --> 00:27:40,122 -Mene seuraksi. -Ei. Olet lomalla. 260 00:27:40,206 --> 00:27:42,375 Sano, mitä haluat. Minä tarjoan. 261 00:27:42,458 --> 00:27:45,294 Kaksi flat whitea. Avaimet ovat etuoven vieressä. 262 00:27:45,378 --> 00:27:46,420 Kiitti. 263 00:28:04,188 --> 00:28:05,439 Katie Buranek? 264 00:28:17,701 --> 00:28:19,495 Luin sinusta, nti Buranek. 265 00:28:20,621 --> 00:28:23,749 Portland, Kenosha, Hubein maakunta... 266 00:28:24,750 --> 00:28:27,128 Sinulla on tapana hankkiutua hankaluuksiin. 267 00:28:27,211 --> 00:28:30,047 Se on paras tapa nähdä pinnan alle. 268 00:28:31,632 --> 00:28:32,633 Suloista. 269 00:28:34,718 --> 00:28:36,011 Missä James Reece on? 270 00:28:36,804 --> 00:28:38,514 -En tiedä. -En usko sinua. 271 00:28:38,597 --> 00:28:39,598 Selvä. 272 00:28:40,933 --> 00:28:44,270 Työsi perusteella vaikutat fiksulta tyypiltä. 273 00:28:44,437 --> 00:28:46,689 Miksi teet itsestäsi avunantajan murhaan? 274 00:28:46,772 --> 00:28:48,732 Se oli itsepuolustusta, ei murha. 275 00:28:48,816 --> 00:28:50,401 En puhu Los Angelesista. 276 00:28:50,484 --> 00:28:52,695 James Reece ei tappanut perhettään. 277 00:28:53,696 --> 00:28:55,531 Mikset kysy Saul Agnonilta? 278 00:28:55,614 --> 00:29:00,035 Kysy, miten Capstone Industries aiheutti SEAL-joukkueelle aivokasvaimia. 279 00:29:00,161 --> 00:29:01,495 Se on oikea tarina. 280 00:29:02,037 --> 00:29:05,291 Olisi mukava puhua Saul Agnonille, mutta hän on kuollut. 281 00:29:06,834 --> 00:29:08,043 Soitin puheluja. 282 00:29:08,461 --> 00:29:11,005 Agnon kuoli yliannostukseen Santa Barbarassa 283 00:29:11,297 --> 00:29:13,299 päivä sen jälkeen, kun olitte LA:ssa. 284 00:29:13,716 --> 00:29:15,593 Hän löytyi neula käsivarressaan. 285 00:29:15,676 --> 00:29:19,096 Ei opioidien käyttöhistoriaa. Erikoista, eikö? 286 00:29:20,514 --> 00:29:22,516 Ja NCIS:n agentti Josh Holder 287 00:29:23,184 --> 00:29:25,603 ammuttiin jonkun toisen aseella 288 00:29:25,686 --> 00:29:29,899 päivää ennen Reecen karkumatkaa. Sekin on epätavallista. 289 00:29:40,701 --> 00:29:42,870 Jahtaat juttua. Ymmärrän sen. 290 00:29:46,123 --> 00:29:49,210 Mutta tuskin haluat kenenkään muun kuolevan. 291 00:29:50,544 --> 00:29:54,340 Etkä varmasti halua syytettä. 292 00:30:03,349 --> 00:30:05,809 En tiedä, missä hän on. 293 00:30:08,771 --> 00:30:13,025 Jos saan sen selville, ilmoitan siitä. 294 00:30:14,485 --> 00:30:16,028 Hyvä, nti Buranek. 295 00:30:25,663 --> 00:30:27,122 Nauti ajasta perheen kanssa. 296 00:31:17,089 --> 00:31:18,465 Voinko auttaa? 297 00:31:26,515 --> 00:31:27,850 Mitä tämä on? 298 00:31:29,435 --> 00:31:30,352 Jutellaan. 299 00:31:31,312 --> 00:31:33,772 Onko Messinesin taistelu tuttu? 300 00:31:34,231 --> 00:31:35,399 Ei. 301 00:31:35,816 --> 00:31:39,737 Britit ja saksalaiset olivat pattitilanteessa Flanderissa. 302 00:31:40,863 --> 00:31:45,034 Englantilainen kenraali Plumer oli äärimmäisen kärsivällinen tyyppi. 303 00:31:45,367 --> 00:31:49,788 Hän rakennutti viidessä kuukaudessa 8 kilometriä tunneleita vihollisen alle. 304 00:31:49,872 --> 00:31:55,002 Sitten hän täytti ne 300 kilolla räjähteitä, ja eräänä päivänä... 305 00:31:56,920 --> 00:32:00,132 Räjähdys tappoi 10 000 saksalaista. Pattitilanne päättyi. 306 00:32:02,843 --> 00:32:04,803 Sakut eivät tienneet, mikä iski. 307 00:32:04,887 --> 00:32:08,057 Mielenkiintoista. Mitä hittoa me teemme, Steve? 308 00:32:09,016 --> 00:32:11,769 Raadoin päästäkseni vihollislinjojen alle. 309 00:32:12,811 --> 00:32:13,812 Niin. 310 00:32:14,396 --> 00:32:17,608 Tiedämme molemmat, että Hartley on vuoden päästä poissa. 311 00:32:17,691 --> 00:32:19,109 Kukaan ei kaipaa häntä. 312 00:32:19,276 --> 00:32:23,947 Sinun pitää päättää, haluatko olla nimi hänen Wikipedia-sivullaan 313 00:32:24,573 --> 00:32:25,908 vai kruununperijä. 314 00:32:26,367 --> 00:32:28,869 Sopimuksemme koski tietoa. 315 00:32:28,952 --> 00:32:30,079 Aivan. 316 00:32:30,954 --> 00:32:34,208 Muutan sopimusta suojellakseni sijoitustani, ymmärrätkö? 317 00:32:34,291 --> 00:32:37,002 -Budjetti uhkaa toimiani. -Äänet on lukittu. 318 00:32:37,169 --> 00:32:38,212 Ei Pryorin. 319 00:32:41,382 --> 00:32:45,594 Pryor haluaa tällaista kaksoisuudistusta. 320 00:32:45,886 --> 00:32:47,638 En pyytänyt käännyttämään häntä. 321 00:32:49,723 --> 00:32:51,266 Tuo hänet luokseni. 322 00:32:59,400 --> 00:33:04,822 Tämä on eduksesi, Richard. Et vain tiedä sitä vielä. 323 00:33:23,716 --> 00:33:26,719 Navajas ja hänen jenginsä toimivat monelle kartellille. 324 00:33:26,802 --> 00:33:30,681 Hän on väkivaltainen ja kunnianhimoinen. Tappaa sopivasta summasta. 325 00:33:30,931 --> 00:33:32,433 Onko hän varmasti tappaja? 326 00:33:32,516 --> 00:33:34,685 Lähteidemme mukaan kolme viikkoa sitten 327 00:33:34,768 --> 00:33:38,480 Navajas ja luutnantti lähtivät tilalta. Vain Navajas palasi. 328 00:33:38,939 --> 00:33:41,275 Haava vasemmassa käsivarressaan. 329 00:33:48,574 --> 00:33:49,575 Se on hän. 330 00:33:51,160 --> 00:33:56,915 Navajas miehineen kouluttaa nuoria sicarioita vanhassa tehtaassa. 331 00:33:56,999 --> 00:34:00,127 -Montako? -Joskus 12, joskus enemmän. 332 00:34:00,836 --> 00:34:02,880 Eikä koulutettavia lasketa. 333 00:34:02,963 --> 00:34:06,508 Myrsky nousee. Sen pitäisi tarjota meille suojaa. 334 00:34:06,592 --> 00:34:10,137 Näiltä kukkuloilta on näkymä 200 metrin päästä. 335 00:34:10,554 --> 00:34:14,057 Väijy ja odota. Se on helppo laukaus. 336 00:34:14,141 --> 00:34:15,267 Ei. 337 00:34:15,684 --> 00:34:18,353 -James? -Ei, se ei ole hyvä. 338 00:34:18,479 --> 00:34:20,063 Siitä on suora näkymä. 339 00:34:20,147 --> 00:34:22,232 Aarón oli erikoisjoukoissa. 340 00:34:23,442 --> 00:34:24,818 Taktiikka on hyvä. 341 00:34:24,902 --> 00:34:28,155 En kyseenalaista taktiikkaasi, Aarón. Ei ole kyse siitä. 342 00:34:28,238 --> 00:34:30,365 Meidän pitää mennä sinne. 343 00:34:30,699 --> 00:34:33,410 Iskeä suoraan. Se onnistuu vain niin. 344 00:34:36,497 --> 00:34:38,499 Voimmeko puhua hetken? 345 00:34:46,548 --> 00:34:48,050 Ymmärrän kyllä. 346 00:34:48,509 --> 00:34:51,720 Minäkin haluan sen paskiaisen vuotavan kuiviin. 347 00:34:52,596 --> 00:34:53,847 Mutta tämä tyyppi? 348 00:34:54,640 --> 00:34:57,226 Hän ei johdata meitä pidemmälle. 349 00:34:57,643 --> 00:34:59,019 Steve Horn johdattaa. 350 00:34:59,561 --> 00:35:01,897 Ammu se laukaus. Lähde pohjoiseen. 351 00:35:04,316 --> 00:35:08,487 Kun hän hyökkäsi, Lauren suojasi Lucya ruumiillaan. 352 00:35:09,446 --> 00:35:10,906 Kerroinko sitä? 353 00:35:11,031 --> 00:35:15,536 Lucyn viimeisinä hetkinä hänen äitinsä huusi, itki ja suojeli häntä, 354 00:35:15,702 --> 00:35:17,579 kun Navajas oli heidän yläpuolellaan. 355 00:35:21,416 --> 00:35:25,254 Haluan hänen tietävän, kuka olen. Muu ei käy. 356 00:35:35,222 --> 00:35:36,390 Selvä. 357 00:35:39,685 --> 00:35:41,019 Mennään. 358 00:35:51,655 --> 00:35:54,575 Emme voi pyytää miehiäsi vaarantamaan henkeään. 359 00:35:54,658 --> 00:35:56,577 Hoidamme tämän Benin kanssa. 360 00:35:56,785 --> 00:35:57,786 Ei. 361 00:35:58,829 --> 00:36:01,957 Tämä on tilaisuus pyyhkiä tämä pahuus kartalta. 362 00:36:03,375 --> 00:36:07,254 Se on oikein. Teemme maailmalle palveluksen. 363 00:36:11,633 --> 00:36:12,634 Hyvä on. 364 00:36:14,553 --> 00:36:18,140 Käytämme korkeaa maastoa tarkkailuun. Pohjoista ja etelää. 365 00:36:20,183 --> 00:36:21,310 Reece. 366 00:36:22,102 --> 00:36:23,353 Ei se ole mitään. 367 00:36:26,106 --> 00:36:29,318 Muut lähestyvät jalan. 368 00:36:30,235 --> 00:36:31,486 Reece? 369 00:36:31,612 --> 00:36:33,280 Olen kunnossa. 370 00:36:39,244 --> 00:36:43,498 Aikajanan perusteella kasvain kasvaa nopeasti. 371 00:36:43,582 --> 00:36:47,461 Jos se on glioblastooma, se on huono uutinen. Ja harvinainen. 372 00:36:48,211 --> 00:36:51,506 -En ole varma ilman... -Ilman koepalaa. Tiedän. 373 00:36:52,341 --> 00:36:54,927 Mexico Cityssä on erinomaisia kirurgeja. 374 00:36:55,552 --> 00:37:00,349 Oikealla hoidolla 6-9 kuukautta. Voit saada elämäsi takaisin. 375 00:37:02,893 --> 00:37:04,478 Mitä muut vaihtoehdot ovat? 376 00:37:07,773 --> 00:37:10,233 Kärsimys ja kuolema kai. 377 00:37:22,829 --> 00:37:25,499 Voisiko oireita hallita jotenkin? 378 00:37:26,541 --> 00:37:29,419 Kortikosteroidit vähentävät turvotusta. 379 00:37:29,503 --> 00:37:34,424 Propranololi ja topiramaatti voivat auttaa vapinaan ja migreeniin. 380 00:37:36,635 --> 00:37:38,178 Mutta ne eivät pelasta sinua. 381 00:37:45,686 --> 00:37:48,271 -Olisit kertonut. -Hän ei tiennyt. 382 00:37:48,355 --> 00:37:50,857 Paskat. Kysy häneltä. 383 00:37:59,366 --> 00:38:03,996 Kuule, kehosi on oma asiasi. 384 00:38:06,957 --> 00:38:09,334 En voi syyttää sen salaamisesta. 385 00:38:09,876 --> 00:38:12,087 Ymmärrän sen. Kuka olen tuomitsemaan? 386 00:38:13,547 --> 00:38:15,215 Minulla on vain yksi kysymys... 387 00:38:17,009 --> 00:38:18,552 Pystytkö toimimaan? 388 00:38:20,012 --> 00:38:22,222 Aarón miehineen voi hoitaa homman. 389 00:38:24,182 --> 00:38:27,310 He tuovat Navajasin palasina, jos pyydät. 390 00:38:31,273 --> 00:38:35,152 Mitä sinä tekisit, jos kyse olisi Paolasta ja Antoniasta? 391 00:38:36,194 --> 00:38:38,405 Haluaisitko katsoa häntä silmiin? 392 00:38:44,578 --> 00:38:46,163 Minulla ei ole mitään. 393 00:38:49,207 --> 00:38:51,585 Ei mitään menetettävää paitsi tämä. 394 00:38:55,630 --> 00:38:57,549 Hän vei minulta kaiken. 395 00:38:59,301 --> 00:39:03,096 Selvä. Kerron Aarónille. 396 00:39:59,486 --> 00:40:01,822 En tiedä, miten olet yhä pystyssä. 397 00:40:02,656 --> 00:40:05,158 Minä olisin vajonnut synkkyyteen. 398 00:40:07,911 --> 00:40:11,039 On ihmisiä, jotka ansaitsevat sen minua enemmän. 399 00:40:20,298 --> 00:40:24,344 Sinä, Lauren ja Lucy 400 00:40:25,470 --> 00:40:26,972 olette meille perhettä. 401 00:40:29,599 --> 00:40:32,269 Jos selviät huomisesta, 402 00:40:33,603 --> 00:40:34,980 älä tule takaisin. 403 00:40:35,856 --> 00:40:38,108 Kuolet mielelläsi koston vuoksi. 404 00:40:38,984 --> 00:40:42,237 Mutta et olisi saanut sotkea ystäviäsi tähän. 405 00:42:29,552 --> 00:42:30,679 Alejandro. 406 00:42:40,021 --> 00:42:42,774 Neljä sicariota matkalla tappoalueelle. 407 00:42:42,857 --> 00:42:43,817 12 metriä. 408 00:42:46,152 --> 00:42:47,237 6 metriä. 409 00:42:48,405 --> 00:42:49,572 3 metriä. 410 00:43:05,922 --> 00:43:07,507 -Valmiina! -Liikkeelle. 411 00:43:19,644 --> 00:43:20,729 Kranaatti! 412 00:43:39,998 --> 00:43:41,082 Helvetti! 413 00:43:42,375 --> 00:43:43,335 Seinä! 414 00:44:06,775 --> 00:44:07,692 Helvetti! 415 00:44:07,817 --> 00:44:10,487 Suojatulta kakkosrakennukseen. Nyt! 416 00:44:20,372 --> 00:44:24,167 -Tarkista hänet. Onko hän kohde? -Lataan. 417 00:44:24,250 --> 00:44:26,294 -Ei. -Paljonko aikaa tarvitset? 418 00:44:26,753 --> 00:44:27,796 Kymmenen sekuntia. 419 00:44:34,386 --> 00:44:35,637 -Valmis. -Liikun. 420 00:45:01,496 --> 00:45:02,622 Ben? 421 00:45:05,333 --> 00:45:06,584 Pois tieltä! 422 00:45:22,642 --> 00:45:24,811 Piilotan lapset. Mene! 423 00:45:41,119 --> 00:45:43,455 Tuo on Navajas! Hän on minun. 424 00:45:47,292 --> 00:45:48,918 Ammu sinistä lava-autoa! 425 00:45:51,463 --> 00:45:52,714 -Liikettä. -Liikun. 426 00:46:08,646 --> 00:46:09,647 Vauhtia. 427 00:46:13,276 --> 00:46:14,277 Oletko kunnossa? 428 00:46:14,611 --> 00:46:16,321 Totta helvetissä! Odotan tässä. 429 00:46:39,135 --> 00:46:40,178 Haista paska! 430 00:47:33,565 --> 00:47:35,650 Laske se. 431 00:48:20,236 --> 00:48:21,321 Tiedätkö, kuka olen? 432 00:48:24,532 --> 00:48:25,992 Haista paska, laivaston mies. 433 00:48:33,916 --> 00:48:35,585 Tuleeko se kuntoon, isi? 434 00:48:50,433 --> 00:48:53,227 Ei! 435 00:49:48,449 --> 00:49:49,492 Kävele. 436 00:50:42,879 --> 00:50:44,172 Olen pahoillani, Brian. 437 00:50:48,050 --> 00:50:52,597 Ihan totta. En uskonut, että tulisitte. 438 00:50:52,847 --> 00:50:55,975 En tiennyt, että he tulisivat. 439 00:51:00,438 --> 00:51:04,275 Kun olit 17, äiti sanoi minulle: 440 00:51:05,485 --> 00:51:10,198 "Älä anna hänelle energiaasi. Hän vain imee sinut kuiviin." 441 00:51:12,033 --> 00:51:15,828 Lupasin itselleni kauan sitten, että en murehtisi sinusta. 442 00:51:17,413 --> 00:51:21,459 Lupasit myös, ettet naisi blondia. 443 00:51:21,542 --> 00:51:24,754 Taidamme tuottaa pettymyksiä toisillemme. 444 00:51:31,886 --> 00:51:37,266 Lähdemme illalla. Voit jäädä, jos haluat. 445 00:51:40,770 --> 00:51:42,146 En ansaitse sinua. 446 00:51:44,565 --> 00:51:46,984 -Tiedän. -Olen oikea kusipää. 447 00:51:50,112 --> 00:51:51,197 Niin olet. 448 00:51:52,281 --> 00:51:53,449 Ja rakastan sinua. 449 00:51:58,162 --> 00:52:01,666 Tämä näyttää upealta! Jestas! 450 00:52:02,959 --> 00:52:03,960 Haloo? 451 00:52:04,293 --> 00:52:05,878 Nubellum Pharmaceuticals. 452 00:52:06,128 --> 00:52:09,173 Steve Horn osti hallitsevan osuuden kuusi vuotta sitten. 453 00:52:09,257 --> 00:52:12,593 Yritys siirtyi sotilasnootropiineihin. 454 00:52:13,761 --> 00:52:15,388 Puolustusministeriölle. 455 00:52:16,514 --> 00:52:19,016 Lääkkeitä jaetaan kaikille puolustushaaroille. 456 00:52:19,308 --> 00:52:23,896 Paras osa? Huhun mukaan Nubellum ostetaan muutaman päivän päästä 457 00:52:23,980 --> 00:52:25,565 yli 70 miljardilla. 458 00:52:29,694 --> 00:52:32,363 -Katie? -Kiitos. 459 00:52:32,864 --> 00:52:34,532 Kiitä 10 000 sanalla. 460 00:52:40,621 --> 00:52:41,664 Onko kaikki hyvin? 461 00:52:42,123 --> 00:52:45,251 Se oli puhelinmyyjä. Haluatteko lisää margaritoja? 462 00:52:45,418 --> 00:52:46,544 Ei tarvitse. 463 00:52:47,753 --> 00:52:51,007 -Minä voin ottaa. Kiitos. -Selvä. Palaan pian. 464 00:52:51,299 --> 00:52:52,341 Joo. 465 00:53:00,266 --> 00:53:02,518 NUBELLUMIN TJ SOTILASALALLE SIIRTYMISESTÄ 466 00:53:52,485 --> 00:53:53,736 Taisit olla oikeassa. 467 00:53:55,196 --> 00:53:56,781 Olen aina oikeassa, juniori. 468 00:53:59,367 --> 00:54:01,869 Hei, Mac. Jep, hän on liikkeellä. 469 00:54:04,038 --> 00:54:07,166 Reecer. Tässä kaikki, mitä löysin Steve Hornista. 470 00:54:09,043 --> 00:54:11,420 Haluan tietää, mitä hän teki sinulle. 471 00:54:16,968 --> 00:54:18,219 Etkö varmasti pääse? 472 00:54:18,302 --> 00:54:20,972 Kunpa pääsisin, mutta päällikköni kyselee jo 473 00:54:21,055 --> 00:54:23,057 epäsäännöllisistä työajoistani. 474 00:54:23,224 --> 00:54:25,101 Olisin erottanut sinut ajat sitten. 475 00:54:25,184 --> 00:54:28,437 Vakavasti puhuen, vahdi hänen selustaansa. 476 00:54:44,412 --> 00:54:45,538 Tulen pian. 477 00:54:51,419 --> 00:54:54,880 Koneessa on rahaa. Avustusta metsästykseen. 478 00:54:54,964 --> 00:54:58,217 Marco, olet auttanut jo paljon. Kiitos. 479 00:55:07,768 --> 00:55:10,563 Se teki työnsä parhaiten tällä tilalla. 480 00:55:10,646 --> 00:55:12,648 Se kuuluu tänne. 481 00:55:13,482 --> 00:55:17,695 Tämä oli isäsi. En voi ottaa sitä. 482 00:55:18,988 --> 00:55:21,532 Säilytä sitä siihen asti, että palaan. 483 00:55:29,707 --> 00:55:30,750 James. 484 00:55:39,383 --> 00:55:40,801 Antonia. 485 00:55:43,304 --> 00:55:45,473 -Paola. -James. 486 00:55:46,974 --> 00:55:48,976 -Pidä heistä huolta. -Varmasti. 487 00:56:01,781 --> 00:56:03,199 Tässä. Vielä yksi. 488 00:57:28,117 --> 00:57:32,663 ARTURO MORENON MUISTOA KUNNIOITTAEN 489 00:59:14,974 --> 00:59:16,976 Tekstitys: Antti Pakarinen 490 00:59:17,059 --> 00:59:19,061 Luova tarkastaja Maarit Hirvonen