1
00:01:13,370 --> 00:01:15,247
-Löysin yhden.
-Mitä siellä on?
2
00:01:17,166 --> 00:01:18,793
-Se on pukki.
-Mistä tiedät?
3
00:01:21,837 --> 00:01:22,797
Lisäsorkasta.
4
00:01:23,672 --> 00:01:27,051
Hyvä. Tiedämme siis, missä ne juovat.
5
00:01:29,011 --> 00:01:30,638
Näetkö jäljen?
6
00:01:30,721 --> 00:01:34,141
Seurataan sitä. Alamme löytää kuvion.
7
00:01:35,518 --> 00:01:38,896
Tiedät, missä ne juovat,
syövät ja nukkuvat.
8
00:01:41,941 --> 00:01:45,194
Nyt tiedämme, mitä polkua ne käyttävät.
9
00:01:45,277 --> 00:01:49,156
Etsitään korkea kohta ja odotetaan niitä.
10
00:01:49,406 --> 00:01:50,908
Jatketaan marssimista.
11
00:01:57,748 --> 00:02:01,377
Hyvä. Eteenpäin vain, pikku gasellini.
12
00:02:17,017 --> 00:02:19,645
Tule. Levätään huipulla, pirpana.
13
00:02:34,869 --> 00:02:36,161
Isi.
14
00:02:36,996 --> 00:02:38,205
Rakastan sinua.
15
00:02:38,831 --> 00:02:40,207
Haluatko tavata minut?
16
00:03:04,982 --> 00:03:06,275
ÖLJYN HINTATAULUKKO
17
00:03:40,643 --> 00:03:43,771
AIKAINEN LINTU $$$ NAPPAA.
MENOSSA AAMUKAHVILLE.
18
00:06:01,784 --> 00:06:03,410
Kryptex-puhelin.
19
00:06:06,705 --> 00:06:08,582
Mitä salailet, Marcus?
20
00:06:28,310 --> 00:06:30,020
Haluatko tulla tapaamaan minua?
21
00:06:30,562 --> 00:06:32,356
-Tiedämme, missä ne syövät.
-Niin.
22
00:06:32,439 --> 00:06:34,233
Tiedämme, missä ne nukkuvat.
23
00:06:34,775 --> 00:06:37,319
Nyt tiedämme polun, jota ne käyttävät.
24
00:06:37,402 --> 00:06:40,114
Etsitään korkea kohta ja odotetaan niitä.
25
00:06:41,740 --> 00:06:45,953
Jos olet jäljityksessä tarkka,
ja tiedät mitä etsiä,
26
00:06:47,037 --> 00:06:49,414
yksikään pukki ei voi piiloutua sinulta.
27
00:07:03,262 --> 00:07:04,847
Vauhtia, kusipäät.
28
00:07:05,430 --> 00:07:07,766
Tarvitsemme yhden pysäytyksen.
29
00:07:09,935 --> 00:07:12,980
Jes! Voi luoja!
30
00:07:13,355 --> 00:07:15,274
Luoja. Tee se!
31
00:07:16,775 --> 00:07:21,655
Hitto! Hyvä!
32
00:07:22,781 --> 00:07:23,866
Roll tide.
33
00:07:23,949 --> 00:07:27,244
Niinpä! Missasit hienon maalin.
34
00:07:30,038 --> 00:07:31,373
-Hei.
-Hei.
35
00:07:34,209 --> 00:07:36,879
-Oletko valmis Meksikoon?
-Joo.
36
00:07:36,962 --> 00:07:41,675
Kuule. En voi edes kuvitella
sitä paskan määrää, joka tästä seuraa.
37
00:07:42,217 --> 00:07:44,094
Lähde, kun pääsen perille.
38
00:07:44,178 --> 00:07:48,056
Jotta voit omia Marcon mezcal-kokoelman?
Ei hitossa.
39
00:07:48,682 --> 00:07:50,601
Olen tosissani. Siitä tulee rumaa.
40
00:07:53,312 --> 00:07:55,564
Lucy oli kummityttöni, Reece.
41
00:07:57,107 --> 00:08:00,569
Mikään määrä paskaa
42
00:08:01,403 --> 00:08:04,781
ei estä minua laittamasta
niitä paskiaisia maksamaan.
43
00:08:08,744 --> 00:08:10,412
Tervetuloa Riley Airiin.
44
00:08:38,023 --> 00:08:40,150
Kaadoitko sen pukin Wyomingissa?
45
00:08:40,234 --> 00:08:42,945
Jep. Tyyppi postasi koko elämänsä nettiin.
46
00:08:43,320 --> 00:08:45,072
Löytyikö mitään hyödyllistä?
47
00:08:45,405 --> 00:08:47,449
Lähetin sinulle juuri joululahjan.
48
00:08:47,658 --> 00:08:48,742
Kasan hiiltä?
49
00:08:49,034 --> 00:08:51,620
Sano sinä. Olen lennolla.
50
00:08:52,746 --> 00:08:56,458
Tiedän enemmän ennen laskeutumistasi.
Onnea jahtiin!
51
00:09:06,343 --> 00:09:07,386
Oletko valmis?
52
00:10:07,112 --> 00:10:10,240
-Mitä se kertoo?
-Hän tyhjentää koko lippaansa.
53
00:10:10,324 --> 00:10:11,950
Tuo on liioittelua.
54
00:10:12,075 --> 00:10:15,412
Häneltä löytyi aivokasvain.
Hän on luultavasti epävakaa.
55
00:10:15,495 --> 00:10:18,874
Hän tietää, että lasi muuttaa lentorataa.
Hän halusi olla varma.
56
00:10:19,041 --> 00:10:20,917
Ei epävakautta, vaan kokemusta.
57
00:10:21,001 --> 00:10:22,377
Niin, hän on kokenut.
58
00:10:22,836 --> 00:10:24,421
Kahdeksan sotakomennusta.
59
00:10:24,921 --> 00:10:26,965
Irak, Afganistan, Libya.
60
00:10:27,341 --> 00:10:29,968
Hopeatähti, useita pronssitähtiä.
61
00:10:30,510 --> 00:10:33,597
Jopa armeijan ansiomerkki urheudesta.
62
00:10:37,392 --> 00:10:41,063
Älkää innostuko liikaa.
Pohjoisen korppikotkat kiertelevät jo.
63
00:10:41,563 --> 00:10:44,107
-Isot jutut päätyvät aina Losiin.
-Aivan.
64
00:10:44,858 --> 00:10:46,985
Ehkä Ramsay pitää puoliamme.
65
00:10:47,486 --> 00:10:49,488
Sano yksikin sellainen kerta.
66
00:10:57,204 --> 00:10:59,289
Pomo, se on vastatuuleen kusemista.
67
00:10:59,373 --> 00:11:01,583
Sinnikkyyttä, Mac.
68
00:11:01,708 --> 00:11:03,168
Ymmärrän sen, Terry,
69
00:11:03,418 --> 00:11:06,421
mutta tarvitsen vähintään
paikan lehdistössä.
70
00:11:06,505 --> 00:11:07,672
Laita kaiutin päälle.
71
00:11:08,048 --> 00:11:11,134
Teen niin mielelläni... Hei.
72
00:11:11,760 --> 00:11:13,804
Anthony Layun on täällä.
73
00:11:13,887 --> 00:11:17,265
Hän on karkuriryhmämme tuore johtaja.
74
00:11:17,516 --> 00:11:19,226
Tunnen Tonyn. Miten menee?
75
00:11:19,309 --> 00:11:22,396
Ei hyvin, sir. Ymmärtääkseni
yritätte napata juttumme.
76
00:11:22,479 --> 00:11:26,608
Kukaan ei yritä mitään.
Me olemme paremmin varustautuneita.
77
00:11:26,691 --> 00:11:30,487
Kun olit Chicagossa,
annoitteko isot jutut Milwaukeelle?
78
00:11:30,570 --> 00:11:32,948
Siellä ei osattu toimia.
79
00:11:33,031 --> 00:11:35,325
-Tony.
-Meillä on viisi ruumista.
80
00:11:35,450 --> 00:11:37,119
Juttu kuuluu siksi meille.
81
00:11:37,869 --> 00:11:41,415
Vai soitetaanko pääkonttorille?
Kysytään D.C:n mielipidettä?
82
00:11:45,919 --> 00:11:49,131
Deptula, haluan perheenjäsenten
ja tuttavien osoitteet.
83
00:11:49,381 --> 00:11:52,467
20 vuotta palvelusta. Se on pitkä lista.
84
00:11:52,551 --> 00:11:55,262
-Selvä.
-Junior, hanki valvontakamerakuvaa.
85
00:11:55,554 --> 00:11:59,599
-Kasvojentunnistusta varten.
-Henkilöllisyys on jo tiedossa.
86
00:11:59,683 --> 00:12:01,977
En välitä James Reecestä.
87
00:12:02,060 --> 00:12:05,063
Haluan tietää,
kuka oli autossa hänen kanssaan.
88
00:12:07,649 --> 00:12:11,987
Jossain Capstonen verkostossa
on projekti nimeltä RD4895.
89
00:12:12,070 --> 00:12:15,282
Verkosto on valtava.
Yli sata erillistä investointia.
90
00:12:15,657 --> 00:12:19,661
Pystyin rajaamaan sen 27 yhtiöön,
joilla on yhteyksiä Pentagoniin
91
00:12:19,786 --> 00:12:21,997
tai konfliktialueille.
92
00:12:22,080 --> 00:12:25,375
Sain osan joukkueen terveystiedoista,
mutta tarvitsen lisää.
93
00:12:25,584 --> 00:12:27,252
Lisätutkimusta. Tietopyyntöjä.
94
00:12:27,419 --> 00:12:28,587
Miksi me?
95
00:12:28,837 --> 00:12:30,881
Tämä on isoin juttu sukupolveen.
96
00:12:31,381 --> 00:12:35,260
Se ansaitsee enemmän kuin nettisivun
listikkeleillä ja peliarvosteluilla.
97
00:12:35,594 --> 00:12:38,889
-Lähetä tietosi. Vilkaisen.
-Lähetin. Tarkista sähköpostisi.
98
00:12:39,347 --> 00:12:41,141
Olet hiton ylimielinen.
99
00:12:42,601 --> 00:12:45,520
Täytyy mennä.
Sano Nathanille, että tarvitsen tiedot.
100
00:12:45,604 --> 00:12:46,688
Katie.
101
00:13:01,536 --> 00:13:02,537
Huhuu?
102
00:13:06,082 --> 00:13:07,834
-Brian?
-Katie.
103
00:13:08,168 --> 00:13:11,880
Hei, tyypit! Hei, Deb!
104
00:13:11,963 --> 00:13:14,799
-Katie!
-Anteeksi, en saanut turvalukkoa kiinni.
105
00:13:14,883 --> 00:13:16,760
Mitä sinä täällä teet?
106
00:13:16,885 --> 00:13:18,845
Etkö saanut sähköpostiani?
107
00:13:18,929 --> 00:13:23,683
Palasin Syyriasta. Ajattelin,
että tämä olisi mukava paikka palata.
108
00:13:25,519 --> 00:13:27,145
Aivan...
109
00:13:28,396 --> 00:13:30,357
Luulin, että puhuit ensi viikonlopusta.
110
00:13:30,524 --> 00:13:32,984
Hauska yllätys. Voimme vaihtaa kuulumisia.
111
00:13:33,068 --> 00:13:36,196
Saat vähän Teddy-aikaa.
Sitten kun hän herää.
112
00:13:36,530 --> 00:13:39,032
Olen tosi ällöttävä.
En ole käynyt suihkussa.
113
00:13:39,115 --> 00:13:42,160
Olen collegehousuissa.
Odottakaa hetki. Palaan pian.
114
00:13:43,161 --> 00:13:44,079
Okei.
115
00:13:58,051 --> 00:14:01,763
En valehtele teille,
tilanne ei ole ihanteellinen.
116
00:14:02,305 --> 00:14:05,600
Pentagonin uusi budjetti tarkoittaa
ajatusmallin muutosta.
117
00:14:05,725 --> 00:14:08,687
Leikkauksia ja siirtoja
on lähes joka sektorilla.
118
00:14:09,354 --> 00:14:14,067
Jos se menee läpi, sopimuksemme
päättyisi 18 kuukauden päästä.
119
00:14:15,527 --> 00:14:19,197
Elias Rybergin päätös lykätä
vierailuaan tarkoittanee,
120
00:14:19,281 --> 00:14:21,616
että hän pitää meitä riskisijoituksena.
121
00:14:22,951 --> 00:14:27,414
Capstone suosittelee silti Nubellumin
hallitusta pysymään kärsivällisenä
122
00:14:27,998 --> 00:14:29,541
ja jatkamaan kaupantekoa.
123
00:14:30,625 --> 00:14:32,794
Tunnette minut ja arvoni.
124
00:14:33,128 --> 00:14:35,839
Jos sanon hoitavani jotain, hoidan sen.
125
00:14:35,922 --> 00:14:39,467
Tajuatko, miten noloa Santa Barbara oli?
126
00:14:40,051 --> 00:14:41,678
Katsoin, kun varapuheenjohtajasi
127
00:14:41,761 --> 00:14:44,431
kuskattiin pois neula käsivarressaan.
128
00:14:44,514 --> 00:14:46,975
Ryberg oli siellä, Steve. Hän näki sen.
129
00:14:47,517 --> 00:14:52,397
Suo anteeksi, jos uskomme
harkintakykysi olevan hieman heikentynyt.
130
00:14:52,480 --> 00:14:55,025
Jos Elias haluaisi ulos, hän sanoisi sen.
131
00:14:55,108 --> 00:14:59,112
Ja vaikka Washington on dynaaminen kone,
se on myös ennakoitava.
132
00:14:59,321 --> 00:15:01,364
Täytyy tietää, mitä rattaita kääntää.
133
00:15:01,448 --> 00:15:03,783
Sodan ei pitänyt olla Nubellumin bisnes.
134
00:15:03,867 --> 00:15:06,578
Lähdin sille polulle, koska tuit minua,
135
00:15:06,661 --> 00:15:11,499
kun tarvitsin sitä.
Pidin suuni kiinni, kun halusit myydä,
136
00:15:12,667 --> 00:15:16,546
koska tuotto oli korkea.
Mutta en aio myydä yritystäni
137
00:15:16,921 --> 00:15:18,298
pikkurahoista.
138
00:15:18,381 --> 00:15:22,802
Enkä kehitä projektejasi,
jos niille ei ole markkinoita.
139
00:15:23,178 --> 00:15:25,305
Tuotteillemme on aina kysyntää.
140
00:15:27,265 --> 00:15:28,475
Se jää nähtäväksi.
141
00:15:28,558 --> 00:15:31,436
Hartleyn budjetti on alakomiteassa
parissa päivässä.
142
00:15:31,561 --> 00:15:34,606
Siihen saakka
onnea uuden johtajan etsintään.
143
00:16:18,775 --> 00:16:22,153
Turvavyö kiinni. Aloitamme laskeutumisen.
144
00:17:18,543 --> 00:17:22,589
Hei, Carlos. Alex. Miten menee, kaverit?
145
00:17:24,966 --> 00:17:26,843
Otan tämän laukun.
146
00:17:30,805 --> 00:17:31,848
Gracias.
147
00:17:34,017 --> 00:17:37,479
-Mukava saada sinut takaisin, mijo.
-Mukava olla täällä. Paola.
148
00:17:37,562 --> 00:17:39,606
-Mukava nähdä, James.
-Samoin.
149
00:17:42,734 --> 00:17:44,027
Miten matka meni?
150
00:17:44,235 --> 00:17:47,238
Loistavasti. Kirkas taivas
ja mai tai -drinkkejä.
151
00:17:47,447 --> 00:17:51,201
Älä anna hänen hämätä.
Hän lentää yhä kuin Najafissa.
152
00:17:51,701 --> 00:17:54,829
Mennään. Varaan uima-allastalon.
153
00:17:54,913 --> 00:17:56,831
-Vamos.
-Mennään.
154
00:18:04,964 --> 00:18:08,092
Isäsi tuli Bajaan,
kun hän oli risteyskohdassa.
155
00:18:09,219 --> 00:18:11,262
Hänellä oli sama ilme kasvoillaan.
156
00:18:12,639 --> 00:18:13,681
Ja?
157
00:18:16,351 --> 00:18:19,020
Hän löysi itselleen uuden tarkoituksen.
158
00:18:19,979 --> 00:18:21,147
Kuten sinäkin löydät.
159
00:18:23,566 --> 00:18:25,068
Kiitos.
160
00:18:27,070 --> 00:18:29,989
Los Angelesin tapahtumat
näkyvät liikennekameroista.
161
00:18:30,073 --> 00:18:31,950
Entä NCIS-agentti, joka kuoli?
162
00:18:32,116 --> 00:18:33,952
Välittäjä tunnisti Reecen.
163
00:18:34,077 --> 00:18:36,371
Hän käytti väärää nimeä.
164
00:18:37,747 --> 00:18:40,917
Jos Reecestä ja hänen perheestään
oli epäilystä,
165
00:18:41,251 --> 00:18:42,544
niin ei ole enää.
166
00:18:42,752 --> 00:18:44,295
Me myöhästyimme, Rich.
167
00:18:46,881 --> 00:18:48,466
-Senaattori Pryor.
-Selvä.
168
00:18:48,925 --> 00:18:50,927
Komiteassa on loikkareita.
169
00:18:51,094 --> 00:18:55,139
-Ketkä?
-Holbrooke ja Conviser.
170
00:18:55,598 --> 00:18:57,100
Kuka heitä painosti?
171
00:18:57,350 --> 00:19:00,103
Kuka olikaan, he piileskelevät.
172
00:19:00,186 --> 00:19:03,773
Uusi budjettisi sulkee monta hanaa.
173
00:19:05,024 --> 00:19:07,026
Mikä tilanne on?
174
00:19:07,777 --> 00:19:09,404
Marginaalia ei ole.
175
00:19:09,946 --> 00:19:13,032
Jos menetät yhdenkin äänen,
leikkauksesi kaatuvat.
176
00:19:13,491 --> 00:19:15,201
Ainakin korotukset.
177
00:19:15,660 --> 00:19:18,496
Voimmeko ajaa päätöslauselmaa
178
00:19:18,580 --> 00:19:21,165
ja säätää sitä,
kun se palaa parlamentista?
179
00:19:21,249 --> 00:19:23,042
James Reece oli hyvä mies.
180
00:19:23,167 --> 00:19:27,338
Hän antoi meille suurimman osan
aikuiselämästään ja vahingoittui.
181
00:19:27,922 --> 00:19:31,009
Emme löydä ratkaisua marginaaleista.
182
00:19:31,217 --> 00:19:35,305
Tarvitsemme muutoksen,
emme sovintoratkaisua. Tarvitsemme...
183
00:19:43,646 --> 00:19:45,231
Haluan kuulemisen televisioon.
184
00:19:45,398 --> 00:19:48,109
Komitea käsittelee asiaa suljetuin ovin.
185
00:19:48,192 --> 00:19:50,778
Sitten avaamme ne äänestyksen ajaksi.
186
00:19:51,404 --> 00:19:53,907
Senaattorit joutuvat sanomaan julkisesti,
187
00:19:53,990 --> 00:19:57,493
että eturyhmät ovat sotilaita tärkeämpiä.
188
00:20:00,496 --> 00:20:02,999
Haluaisin nähdä sen.
189
00:20:20,850 --> 00:20:23,311
Aamen.
190
00:20:24,354 --> 00:20:28,775
Marco, Paola, gracias. Ylititte itsenne.
191
00:20:28,858 --> 00:20:30,944
Ja huomenna on barbacoaa.
192
00:20:31,569 --> 00:20:35,156
Kun täällä on Reecen kaltainen ampuja,
hänet laitetaan hommiin.
193
00:20:35,239 --> 00:20:37,700
Ei. Et tarvitse minua pässin ampumiseen.
194
00:20:37,784 --> 00:20:41,496
Isäni oppi kuulemma etäisyyksien
arvioimisesta enemmän Marcolta
195
00:20:41,579 --> 00:20:42,747
kuin ampujakoulussa.
196
00:20:42,830 --> 00:20:45,458
Thomas antoi aina liikaa kiitosta.
197
00:20:45,541 --> 00:20:48,378
Puhummeko varmasti samasta Tom Reecestä?
198
00:20:50,046 --> 00:20:52,548
Ei väliä, monestiko tulen tänne,
199
00:20:52,632 --> 00:20:54,801
unohdan aina paikan kauneuden.
200
00:20:55,009 --> 00:20:59,889
Jestas. Kävin täällä viimeksi
kai hääpäivänäni.
201
00:21:05,478 --> 00:21:09,816
Tytöt pyydystivät purkillisen
tulikärpäsiä puiden luota.
202
00:21:12,151 --> 00:21:16,114
Sí. Hacienda on meille pyhä.
203
00:21:17,115 --> 00:21:20,410
Pyhäkkö kaukana maailman kaaoksesta.
204
00:21:29,043 --> 00:21:33,006
Hra Reece, sanoin äidilleni,
että halusin hautajaisiin.
205
00:21:33,131 --> 00:21:34,173
Antonia.
206
00:21:35,133 --> 00:21:38,594
En tiennyt, että Lucy oli sairas.
Olisin lähettänyt kirjeen.
207
00:21:40,722 --> 00:21:44,600
Hän olisi pitänyt siitä
hyvin paljon, kultaseni.
208
00:21:49,439 --> 00:21:51,858
James, olen pahoillani.
209
00:21:52,817 --> 00:21:53,860
Älä.
210
00:21:55,236 --> 00:22:00,199
Isännälle, joka tarjosi juotavaa,
ja maalle, joka tarjosi ruoan.
211
00:22:01,868 --> 00:22:02,994
Perheelle.
212
00:22:20,845 --> 00:22:22,680
Tässäpä kysymys.
213
00:22:23,139 --> 00:22:27,018
Miten saan napattua sinut Paulin tilalta?
214
00:22:29,645 --> 00:22:32,023
En tiedä.
Mitä tulee pomojen ominaisuuksiin,
215
00:22:32,106 --> 00:22:34,609
arvostan eniten heidän poissaoloaan.
216
00:22:38,029 --> 00:22:40,948
Vau! Ne ovat tosi kauniita, vai mitä?
217
00:22:41,032 --> 00:22:42,992
Äiti, näytetään se isälle.
218
00:22:43,534 --> 00:22:45,620
...en ole kiinnostunut rahasta.
219
00:22:45,703 --> 00:22:48,122
Muuten voitat heidät ilman muuta.
220
00:22:48,623 --> 00:22:50,208
Onpa mukava kuulla.
221
00:23:06,307 --> 00:23:07,308
REECE
VIESTI
222
00:23:08,226 --> 00:23:13,773
LISÄTIETOA RD4895:STÄ?
223
00:23:21,364 --> 00:23:24,492
USKOAKSENI MUILLAKIN
JOUKKUEESSA OLI KASVAIMIA.
224
00:23:39,674 --> 00:23:40,550
Hei.
225
00:23:41,175 --> 00:23:45,346
Voin auttaa siivoamaan.
Yritin ottaa auringonlaskusta kuvaa.
226
00:23:48,224 --> 00:23:49,642
Oletko vaikeuksissa?
227
00:23:49,725 --> 00:23:51,435
En. Brian, älä viitsi.
228
00:23:51,686 --> 00:23:53,271
Näin tutkimuksesi yläkerrassa.
229
00:23:54,856 --> 00:23:59,485
Se on vain juttu.
Tarvitsen vain pari päivää.
230
00:24:15,042 --> 00:24:21,048
MISSÄ OLET?
231
00:24:27,638 --> 00:24:29,473
Ajattelin, että haluaisit juotavaa.
232
00:24:32,351 --> 00:24:33,936
Luet aina ajatuksia.
233
00:24:46,699 --> 00:24:47,825
Ben soitti.
234
00:24:50,244 --> 00:24:53,915
Hän jäljitti maksun miehen puhelimesta
pankkiin Ensenadassa.
235
00:24:53,998 --> 00:24:55,666
Mieheni selvittävät asiaa.
236
00:25:04,091 --> 00:25:05,927
Kysyn itseltäni jatkuvasti...
237
00:25:09,096 --> 00:25:13,017
"Mikä Hänen tarkoituksensa on?
Hänen suunnitelmansa?
238
00:25:13,309 --> 00:25:18,981
"Mitkä Hänen aikeensa sinulle ovat,
kun Hän tekee näin?"
239
00:25:21,859 --> 00:25:26,781
Ajattelin Jobin tarinaa, ja mietin,
240
00:25:28,282 --> 00:25:31,577
onko kyseessä jonkinlainen
veto paholaisen kanssa.
241
00:25:33,246 --> 00:25:35,081
Katsoa, voiko sinut murtaa.
242
00:25:43,881 --> 00:25:45,341
Job ei murtunut.
243
00:25:50,096 --> 00:25:52,640
Minä alan olla lähellä.
244
00:26:37,852 --> 00:26:42,106
Lucy, odota! Tule takaisin!
245
00:26:48,279 --> 00:26:50,614
Ajattelinkin, että toimit Ensenadassa.
246
00:26:50,698 --> 00:26:54,368
Kun tili selvisi,
se oli vain ajan kysymys.
247
00:26:54,452 --> 00:26:55,619
James.
248
00:26:56,537 --> 00:26:58,622
Hola, päivänpaiste. Vau.
249
00:26:59,165 --> 00:27:03,169
Hakkasitko itsesi viime yönä?
250
00:27:03,419 --> 00:27:04,795
Milloin sinä tulit?
251
00:27:05,379 --> 00:27:07,715
30 minuuttia sitten.
Sain kaksi päivää aikaa.
252
00:27:08,215 --> 00:27:12,345
Luulitko, että annan sinun
hoidella sen tyypin yksin?
253
00:27:12,511 --> 00:27:13,512
Hoidella?
254
00:27:13,763 --> 00:27:15,389
Marco kertoi tiedoistaan.
255
00:27:17,058 --> 00:27:21,395
Turvatiimini johtaja uskoo löytäneensä
Laurenin ja Lucyn tappajan.
256
00:27:27,401 --> 00:27:29,570
-Huomenta.
-Huomenta.
257
00:27:32,031 --> 00:27:34,867
Saanko lainata autoanne?
Haluan hakea kahvia.
258
00:27:35,159 --> 00:27:37,870
Minä käyn. Brian ja Teddy ovat rannalla.
259
00:27:38,162 --> 00:27:40,122
-Mene seuraksi.
-Ei. Olet lomalla.
260
00:27:40,206 --> 00:27:42,375
Sano, mitä haluat. Minä tarjoan.
261
00:27:42,458 --> 00:27:45,294
Kaksi flat whitea.
Avaimet ovat etuoven vieressä.
262
00:27:45,378 --> 00:27:46,420
Kiitti.
263
00:28:04,188 --> 00:28:05,439
Katie Buranek?
264
00:28:17,701 --> 00:28:19,495
Luin sinusta, nti Buranek.
265
00:28:20,621 --> 00:28:23,749
Portland, Kenosha, Hubein maakunta...
266
00:28:24,750 --> 00:28:27,128
Sinulla on tapana
hankkiutua hankaluuksiin.
267
00:28:27,211 --> 00:28:30,047
Se on paras tapa nähdä pinnan alle.
268
00:28:31,632 --> 00:28:32,633
Suloista.
269
00:28:34,718 --> 00:28:36,011
Missä James Reece on?
270
00:28:36,804 --> 00:28:38,514
-En tiedä.
-En usko sinua.
271
00:28:38,597 --> 00:28:39,598
Selvä.
272
00:28:40,933 --> 00:28:44,270
Työsi perusteella
vaikutat fiksulta tyypiltä.
273
00:28:44,437 --> 00:28:46,689
Miksi teet itsestäsi avunantajan murhaan?
274
00:28:46,772 --> 00:28:48,732
Se oli itsepuolustusta, ei murha.
275
00:28:48,816 --> 00:28:50,401
En puhu Los Angelesista.
276
00:28:50,484 --> 00:28:52,695
James Reece ei tappanut perhettään.
277
00:28:53,696 --> 00:28:55,531
Mikset kysy Saul Agnonilta?
278
00:28:55,614 --> 00:29:00,035
Kysy, miten Capstone Industries
aiheutti SEAL-joukkueelle aivokasvaimia.
279
00:29:00,161 --> 00:29:01,495
Se on oikea tarina.
280
00:29:02,037 --> 00:29:05,291
Olisi mukava puhua Saul Agnonille,
mutta hän on kuollut.
281
00:29:06,834 --> 00:29:08,043
Soitin puheluja.
282
00:29:08,461 --> 00:29:11,005
Agnon kuoli yliannostukseen
Santa Barbarassa
283
00:29:11,297 --> 00:29:13,299
päivä sen jälkeen, kun olitte LA:ssa.
284
00:29:13,716 --> 00:29:15,593
Hän löytyi neula käsivarressaan.
285
00:29:15,676 --> 00:29:19,096
Ei opioidien käyttöhistoriaa.
Erikoista, eikö?
286
00:29:20,514 --> 00:29:22,516
Ja NCIS:n agentti Josh Holder
287
00:29:23,184 --> 00:29:25,603
ammuttiin jonkun toisen aseella
288
00:29:25,686 --> 00:29:29,899
päivää ennen Reecen karkumatkaa.
Sekin on epätavallista.
289
00:29:40,701 --> 00:29:42,870
Jahtaat juttua. Ymmärrän sen.
290
00:29:46,123 --> 00:29:49,210
Mutta tuskin haluat
kenenkään muun kuolevan.
291
00:29:50,544 --> 00:29:54,340
Etkä varmasti halua syytettä.
292
00:30:03,349 --> 00:30:05,809
En tiedä, missä hän on.
293
00:30:08,771 --> 00:30:13,025
Jos saan sen selville, ilmoitan siitä.
294
00:30:14,485 --> 00:30:16,028
Hyvä, nti Buranek.
295
00:30:25,663 --> 00:30:27,122
Nauti ajasta perheen kanssa.
296
00:31:17,089 --> 00:31:18,465
Voinko auttaa?
297
00:31:26,515 --> 00:31:27,850
Mitä tämä on?
298
00:31:29,435 --> 00:31:30,352
Jutellaan.
299
00:31:31,312 --> 00:31:33,772
Onko Messinesin taistelu tuttu?
300
00:31:34,231 --> 00:31:35,399
Ei.
301
00:31:35,816 --> 00:31:39,737
Britit ja saksalaiset olivat
pattitilanteessa Flanderissa.
302
00:31:40,863 --> 00:31:45,034
Englantilainen kenraali Plumer
oli äärimmäisen kärsivällinen tyyppi.
303
00:31:45,367 --> 00:31:49,788
Hän rakennutti viidessä kuukaudessa
8 kilometriä tunneleita vihollisen alle.
304
00:31:49,872 --> 00:31:55,002
Sitten hän täytti ne 300
kilolla räjähteitä, ja eräänä päivänä...
305
00:31:56,920 --> 00:32:00,132
Räjähdys tappoi 10 000 saksalaista.
Pattitilanne päättyi.
306
00:32:02,843 --> 00:32:04,803
Sakut eivät tienneet, mikä iski.
307
00:32:04,887 --> 00:32:08,057
Mielenkiintoista.
Mitä hittoa me teemme, Steve?
308
00:32:09,016 --> 00:32:11,769
Raadoin päästäkseni vihollislinjojen alle.
309
00:32:12,811 --> 00:32:13,812
Niin.
310
00:32:14,396 --> 00:32:17,608
Tiedämme molemmat,
että Hartley on vuoden päästä poissa.
311
00:32:17,691 --> 00:32:19,109
Kukaan ei kaipaa häntä.
312
00:32:19,276 --> 00:32:23,947
Sinun pitää päättää, haluatko olla
nimi hänen Wikipedia-sivullaan
313
00:32:24,573 --> 00:32:25,908
vai kruununperijä.
314
00:32:26,367 --> 00:32:28,869
Sopimuksemme koski tietoa.
315
00:32:28,952 --> 00:32:30,079
Aivan.
316
00:32:30,954 --> 00:32:34,208
Muutan sopimusta
suojellakseni sijoitustani, ymmärrätkö?
317
00:32:34,291 --> 00:32:37,002
-Budjetti uhkaa toimiani.
-Äänet on lukittu.
318
00:32:37,169 --> 00:32:38,212
Ei Pryorin.
319
00:32:41,382 --> 00:32:45,594
Pryor haluaa tällaista kaksoisuudistusta.
320
00:32:45,886 --> 00:32:47,638
En pyytänyt käännyttämään häntä.
321
00:32:49,723 --> 00:32:51,266
Tuo hänet luokseni.
322
00:32:59,400 --> 00:33:04,822
Tämä on eduksesi, Richard.
Et vain tiedä sitä vielä.
323
00:33:23,716 --> 00:33:26,719
Navajas ja hänen jenginsä
toimivat monelle kartellille.
324
00:33:26,802 --> 00:33:30,681
Hän on väkivaltainen ja kunnianhimoinen.
Tappaa sopivasta summasta.
325
00:33:30,931 --> 00:33:32,433
Onko hän varmasti tappaja?
326
00:33:32,516 --> 00:33:34,685
Lähteidemme mukaan kolme viikkoa sitten
327
00:33:34,768 --> 00:33:38,480
Navajas ja luutnantti lähtivät tilalta.
Vain Navajas palasi.
328
00:33:38,939 --> 00:33:41,275
Haava vasemmassa käsivarressaan.
329
00:33:48,574 --> 00:33:49,575
Se on hän.
330
00:33:51,160 --> 00:33:56,915
Navajas miehineen kouluttaa nuoria
sicarioita vanhassa tehtaassa.
331
00:33:56,999 --> 00:34:00,127
-Montako?
-Joskus 12, joskus enemmän.
332
00:34:00,836 --> 00:34:02,880
Eikä koulutettavia lasketa.
333
00:34:02,963 --> 00:34:06,508
Myrsky nousee.
Sen pitäisi tarjota meille suojaa.
334
00:34:06,592 --> 00:34:10,137
Näiltä kukkuloilta
on näkymä 200 metrin päästä.
335
00:34:10,554 --> 00:34:14,057
Väijy ja odota. Se on helppo laukaus.
336
00:34:14,141 --> 00:34:15,267
Ei.
337
00:34:15,684 --> 00:34:18,353
-James?
-Ei, se ei ole hyvä.
338
00:34:18,479 --> 00:34:20,063
Siitä on suora näkymä.
339
00:34:20,147 --> 00:34:22,232
Aarón oli erikoisjoukoissa.
340
00:34:23,442 --> 00:34:24,818
Taktiikka on hyvä.
341
00:34:24,902 --> 00:34:28,155
En kyseenalaista taktiikkaasi, Aarón.
Ei ole kyse siitä.
342
00:34:28,238 --> 00:34:30,365
Meidän pitää mennä sinne.
343
00:34:30,699 --> 00:34:33,410
Iskeä suoraan. Se onnistuu vain niin.
344
00:34:36,497 --> 00:34:38,499
Voimmeko puhua hetken?
345
00:34:46,548 --> 00:34:48,050
Ymmärrän kyllä.
346
00:34:48,509 --> 00:34:51,720
Minäkin haluan sen paskiaisen
vuotavan kuiviin.
347
00:34:52,596 --> 00:34:53,847
Mutta tämä tyyppi?
348
00:34:54,640 --> 00:34:57,226
Hän ei johdata meitä pidemmälle.
349
00:34:57,643 --> 00:34:59,019
Steve Horn johdattaa.
350
00:34:59,561 --> 00:35:01,897
Ammu se laukaus. Lähde pohjoiseen.
351
00:35:04,316 --> 00:35:08,487
Kun hän hyökkäsi,
Lauren suojasi Lucya ruumiillaan.
352
00:35:09,446 --> 00:35:10,906
Kerroinko sitä?
353
00:35:11,031 --> 00:35:15,536
Lucyn viimeisinä hetkinä hänen äitinsä
huusi, itki ja suojeli häntä,
354
00:35:15,702 --> 00:35:17,579
kun Navajas oli heidän yläpuolellaan.
355
00:35:21,416 --> 00:35:25,254
Haluan hänen tietävän, kuka olen.
Muu ei käy.
356
00:35:35,222 --> 00:35:36,390
Selvä.
357
00:35:39,685 --> 00:35:41,019
Mennään.
358
00:35:51,655 --> 00:35:54,575
Emme voi pyytää miehiäsi
vaarantamaan henkeään.
359
00:35:54,658 --> 00:35:56,577
Hoidamme tämän Benin kanssa.
360
00:35:56,785 --> 00:35:57,786
Ei.
361
00:35:58,829 --> 00:36:01,957
Tämä on tilaisuus pyyhkiä
tämä pahuus kartalta.
362
00:36:03,375 --> 00:36:07,254
Se on oikein.
Teemme maailmalle palveluksen.
363
00:36:11,633 --> 00:36:12,634
Hyvä on.
364
00:36:14,553 --> 00:36:18,140
Käytämme korkeaa maastoa tarkkailuun.
Pohjoista ja etelää.
365
00:36:20,183 --> 00:36:21,310
Reece.
366
00:36:22,102 --> 00:36:23,353
Ei se ole mitään.
367
00:36:26,106 --> 00:36:29,318
Muut lähestyvät jalan.
368
00:36:30,235 --> 00:36:31,486
Reece?
369
00:36:31,612 --> 00:36:33,280
Olen kunnossa.
370
00:36:39,244 --> 00:36:43,498
Aikajanan perusteella
kasvain kasvaa nopeasti.
371
00:36:43,582 --> 00:36:47,461
Jos se on glioblastooma,
se on huono uutinen. Ja harvinainen.
372
00:36:48,211 --> 00:36:51,506
-En ole varma ilman...
-Ilman koepalaa. Tiedän.
373
00:36:52,341 --> 00:36:54,927
Mexico Cityssä on erinomaisia kirurgeja.
374
00:36:55,552 --> 00:37:00,349
Oikealla hoidolla 6-9 kuukautta.
Voit saada elämäsi takaisin.
375
00:37:02,893 --> 00:37:04,478
Mitä muut vaihtoehdot ovat?
376
00:37:07,773 --> 00:37:10,233
Kärsimys ja kuolema kai.
377
00:37:22,829 --> 00:37:25,499
Voisiko oireita hallita jotenkin?
378
00:37:26,541 --> 00:37:29,419
Kortikosteroidit vähentävät turvotusta.
379
00:37:29,503 --> 00:37:34,424
Propranololi ja topiramaatti
voivat auttaa vapinaan ja migreeniin.
380
00:37:36,635 --> 00:37:38,178
Mutta ne eivät pelasta sinua.
381
00:37:45,686 --> 00:37:48,271
-Olisit kertonut.
-Hän ei tiennyt.
382
00:37:48,355 --> 00:37:50,857
Paskat. Kysy häneltä.
383
00:37:59,366 --> 00:38:03,996
Kuule, kehosi on oma asiasi.
384
00:38:06,957 --> 00:38:09,334
En voi syyttää sen salaamisesta.
385
00:38:09,876 --> 00:38:12,087
Ymmärrän sen. Kuka olen tuomitsemaan?
386
00:38:13,547 --> 00:38:15,215
Minulla on vain yksi kysymys...
387
00:38:17,009 --> 00:38:18,552
Pystytkö toimimaan?
388
00:38:20,012 --> 00:38:22,222
Aarón miehineen voi hoitaa homman.
389
00:38:24,182 --> 00:38:27,310
He tuovat Navajasin palasina, jos pyydät.
390
00:38:31,273 --> 00:38:35,152
Mitä sinä tekisit,
jos kyse olisi Paolasta ja Antoniasta?
391
00:38:36,194 --> 00:38:38,405
Haluaisitko katsoa häntä silmiin?
392
00:38:44,578 --> 00:38:46,163
Minulla ei ole mitään.
393
00:38:49,207 --> 00:38:51,585
Ei mitään menetettävää paitsi tämä.
394
00:38:55,630 --> 00:38:57,549
Hän vei minulta kaiken.
395
00:38:59,301 --> 00:39:03,096
Selvä. Kerron Aarónille.
396
00:39:59,486 --> 00:40:01,822
En tiedä, miten olet yhä pystyssä.
397
00:40:02,656 --> 00:40:05,158
Minä olisin vajonnut synkkyyteen.
398
00:40:07,911 --> 00:40:11,039
On ihmisiä, jotka ansaitsevat sen
minua enemmän.
399
00:40:20,298 --> 00:40:24,344
Sinä, Lauren ja Lucy
400
00:40:25,470 --> 00:40:26,972
olette meille perhettä.
401
00:40:29,599 --> 00:40:32,269
Jos selviät huomisesta,
402
00:40:33,603 --> 00:40:34,980
älä tule takaisin.
403
00:40:35,856 --> 00:40:38,108
Kuolet mielelläsi koston vuoksi.
404
00:40:38,984 --> 00:40:42,237
Mutta et olisi saanut
sotkea ystäviäsi tähän.
405
00:42:29,552 --> 00:42:30,679
Alejandro.
406
00:42:40,021 --> 00:42:42,774
Neljä sicariota matkalla tappoalueelle.
407
00:42:42,857 --> 00:42:43,817
12 metriä.
408
00:42:46,152 --> 00:42:47,237
6 metriä.
409
00:42:48,405 --> 00:42:49,572
3 metriä.
410
00:43:05,922 --> 00:43:07,507
-Valmiina!
-Liikkeelle.
411
00:43:19,644 --> 00:43:20,729
Kranaatti!
412
00:43:39,998 --> 00:43:41,082
Helvetti!
413
00:43:42,375 --> 00:43:43,335
Seinä!
414
00:44:06,775 --> 00:44:07,692
Helvetti!
415
00:44:07,817 --> 00:44:10,487
Suojatulta kakkosrakennukseen. Nyt!
416
00:44:20,372 --> 00:44:24,167
-Tarkista hänet. Onko hän kohde?
-Lataan.
417
00:44:24,250 --> 00:44:26,294
-Ei.
-Paljonko aikaa tarvitset?
418
00:44:26,753 --> 00:44:27,796
Kymmenen sekuntia.
419
00:44:34,386 --> 00:44:35,637
-Valmis.
-Liikun.
420
00:45:01,496 --> 00:45:02,622
Ben?
421
00:45:05,333 --> 00:45:06,584
Pois tieltä!
422
00:45:22,642 --> 00:45:24,811
Piilotan lapset. Mene!
423
00:45:41,119 --> 00:45:43,455
Tuo on Navajas! Hän on minun.
424
00:45:47,292 --> 00:45:48,918
Ammu sinistä lava-autoa!
425
00:45:51,463 --> 00:45:52,714
-Liikettä.
-Liikun.
426
00:46:08,646 --> 00:46:09,647
Vauhtia.
427
00:46:13,276 --> 00:46:14,277
Oletko kunnossa?
428
00:46:14,611 --> 00:46:16,321
Totta helvetissä! Odotan tässä.
429
00:46:39,135 --> 00:46:40,178
Haista paska!
430
00:47:33,565 --> 00:47:35,650
Laske se.
431
00:48:20,236 --> 00:48:21,321
Tiedätkö, kuka olen?
432
00:48:24,532 --> 00:48:25,992
Haista paska, laivaston mies.
433
00:48:33,916 --> 00:48:35,585
Tuleeko se kuntoon, isi?
434
00:48:50,433 --> 00:48:53,227
Ei!
435
00:49:48,449 --> 00:49:49,492
Kävele.
436
00:50:42,879 --> 00:50:44,172
Olen pahoillani, Brian.
437
00:50:48,050 --> 00:50:52,597
Ihan totta. En uskonut, että tulisitte.
438
00:50:52,847 --> 00:50:55,975
En tiennyt, että he tulisivat.
439
00:51:00,438 --> 00:51:04,275
Kun olit 17, äiti sanoi minulle:
440
00:51:05,485 --> 00:51:10,198
"Älä anna hänelle energiaasi.
Hän vain imee sinut kuiviin."
441
00:51:12,033 --> 00:51:15,828
Lupasin itselleni kauan sitten,
että en murehtisi sinusta.
442
00:51:17,413 --> 00:51:21,459
Lupasit myös, ettet naisi blondia.
443
00:51:21,542 --> 00:51:24,754
Taidamme tuottaa pettymyksiä toisillemme.
444
00:51:31,886 --> 00:51:37,266
Lähdemme illalla. Voit jäädä, jos haluat.
445
00:51:40,770 --> 00:51:42,146
En ansaitse sinua.
446
00:51:44,565 --> 00:51:46,984
-Tiedän.
-Olen oikea kusipää.
447
00:51:50,112 --> 00:51:51,197
Niin olet.
448
00:51:52,281 --> 00:51:53,449
Ja rakastan sinua.
449
00:51:58,162 --> 00:52:01,666
Tämä näyttää upealta! Jestas!
450
00:52:02,959 --> 00:52:03,960
Haloo?
451
00:52:04,293 --> 00:52:05,878
Nubellum Pharmaceuticals.
452
00:52:06,128 --> 00:52:09,173
Steve Horn osti hallitsevan
osuuden kuusi vuotta sitten.
453
00:52:09,257 --> 00:52:12,593
Yritys siirtyi sotilasnootropiineihin.
454
00:52:13,761 --> 00:52:15,388
Puolustusministeriölle.
455
00:52:16,514 --> 00:52:19,016
Lääkkeitä jaetaan
kaikille puolustushaaroille.
456
00:52:19,308 --> 00:52:23,896
Paras osa? Huhun mukaan Nubellum
ostetaan muutaman päivän päästä
457
00:52:23,980 --> 00:52:25,565
yli 70 miljardilla.
458
00:52:29,694 --> 00:52:32,363
-Katie?
-Kiitos.
459
00:52:32,864 --> 00:52:34,532
Kiitä 10 000 sanalla.
460
00:52:40,621 --> 00:52:41,664
Onko kaikki hyvin?
461
00:52:42,123 --> 00:52:45,251
Se oli puhelinmyyjä.
Haluatteko lisää margaritoja?
462
00:52:45,418 --> 00:52:46,544
Ei tarvitse.
463
00:52:47,753 --> 00:52:51,007
-Minä voin ottaa. Kiitos.
-Selvä. Palaan pian.
464
00:52:51,299 --> 00:52:52,341
Joo.
465
00:53:00,266 --> 00:53:02,518
NUBELLUMIN TJ
SOTILASALALLE SIIRTYMISESTÄ
466
00:53:52,485 --> 00:53:53,736
Taisit olla oikeassa.
467
00:53:55,196 --> 00:53:56,781
Olen aina oikeassa, juniori.
468
00:53:59,367 --> 00:54:01,869
Hei, Mac. Jep, hän on liikkeellä.
469
00:54:04,038 --> 00:54:07,166
Reecer. Tässä kaikki,
mitä löysin Steve Hornista.
470
00:54:09,043 --> 00:54:11,420
Haluan tietää, mitä hän teki sinulle.
471
00:54:16,968 --> 00:54:18,219
Etkö varmasti pääse?
472
00:54:18,302 --> 00:54:20,972
Kunpa pääsisin,
mutta päällikköni kyselee jo
473
00:54:21,055 --> 00:54:23,057
epäsäännöllisistä työajoistani.
474
00:54:23,224 --> 00:54:25,101
Olisin erottanut sinut ajat sitten.
475
00:54:25,184 --> 00:54:28,437
Vakavasti puhuen, vahdi hänen selustaansa.
476
00:54:44,412 --> 00:54:45,538
Tulen pian.
477
00:54:51,419 --> 00:54:54,880
Koneessa on rahaa.
Avustusta metsästykseen.
478
00:54:54,964 --> 00:54:58,217
Marco, olet auttanut jo paljon. Kiitos.
479
00:55:07,768 --> 00:55:10,563
Se teki työnsä parhaiten tällä tilalla.
480
00:55:10,646 --> 00:55:12,648
Se kuuluu tänne.
481
00:55:13,482 --> 00:55:17,695
Tämä oli isäsi. En voi ottaa sitä.
482
00:55:18,988 --> 00:55:21,532
Säilytä sitä siihen asti, että palaan.
483
00:55:29,707 --> 00:55:30,750
James.
484
00:55:39,383 --> 00:55:40,801
Antonia.
485
00:55:43,304 --> 00:55:45,473
-Paola.
-James.
486
00:55:46,974 --> 00:55:48,976
-Pidä heistä huolta.
-Varmasti.
487
00:56:01,781 --> 00:56:03,199
Tässä. Vielä yksi.
488
00:57:28,117 --> 00:57:32,663
ARTURO MORENON
MUISTOA KUNNIOITTAEN
489
00:59:14,974 --> 00:59:16,976
Tekstitys: Antti Pakarinen
490
00:59:17,059 --> 00:59:19,061
Luova tarkastaja Maarit Hirvonen