1
00:00:53,267 --> 00:00:55,478
A LISTA TERMINAL
2
00:01:13,370 --> 00:01:15,247
- Atopei un.
- Que é?
3
00:01:17,166 --> 00:01:18,793
- Un cervo.
- Como o sabes?
4
00:01:21,837 --> 00:01:22,797
Esporóns.
5
00:01:23,672 --> 00:01:27,051
Moi ben. Vale, pois xa sabemos onde beben.
6
00:01:29,011 --> 00:01:30,638
Ves o rastro na herba?
7
00:01:30,721 --> 00:01:34,141
Ímolo seguir. Agora temos un patrón.
8
00:01:35,518 --> 00:01:38,896
Sabes onde beben, onde comen, onde dormen.
9
00:01:41,941 --> 00:01:45,194
Agora sabemos que camiño van seguir,
10
00:01:45,277 --> 00:01:49,156
así que imos a un sitio elevado
e esperamos por eles.
11
00:01:49,406 --> 00:01:50,908
Veña, sigue andando.
12
00:01:57,748 --> 00:02:01,377
Aí está, vai abrindo paso.
A miña gaceliña.
13
00:02:17,017 --> 00:02:19,645
Veña. Descansamos arriba, pequecha.
14
00:02:34,869 --> 00:02:36,161
Papá.
15
00:02:36,996 --> 00:02:38,205
Quérote.
16
00:02:38,831 --> 00:02:40,207
Queres verme?
17
00:03:04,982 --> 00:03:06,275
PREZO DO PETRÓLEO
18
00:03:40,643 --> 00:03:43,771
Quen madruga, diñeiro consegue...
A por café.
19
00:06:01,784 --> 00:06:03,410
Teléfono con Kryptex.
20
00:06:06,705 --> 00:06:08,582
Que agochas, Marcus?
21
00:06:28,310 --> 00:06:30,020
Queres verme?
22
00:06:30,562 --> 00:06:32,356
- Sabemos onde comen.
- Si.
23
00:06:32,439 --> 00:06:34,233
Sabemos onde dormen.
24
00:06:34,775 --> 00:06:37,319
Agora sabemos que camiño van seguir.
25
00:06:37,402 --> 00:06:40,114
Imos a un sitio elevado
e esperamos por eles.
26
00:06:41,740 --> 00:06:45,953
Se segues as pistas con precisión
e sabes o que buscas,
27
00:06:47,037 --> 00:06:49,414
ningún cervo poderá agocharse de ti.
28
00:07:03,262 --> 00:07:04,847
Veña, cabróns.
29
00:07:05,430 --> 00:07:07,766
Temos que paralos. Só unha vez.
30
00:07:09,935 --> 00:07:12,980
Si! Si! Deus!
31
00:07:13,355 --> 00:07:15,274
Deus! Si, aí o tes!
32
00:07:16,775 --> 00:07:21,655
Si, hostia! Si!
33
00:07:22,781 --> 00:07:23,866
Dálle, Alabama!
34
00:07:23,949 --> 00:07:27,244
Totalmente! Perdiches unha boa.
35
00:07:30,038 --> 00:07:31,373
- Ola.
- Ola.
36
00:07:34,209 --> 00:07:36,879
- Estás listo para México?
- Si.
37
00:07:36,962 --> 00:07:41,675
Escoita, vai saltar moita merda,
non podería nin explicarcho.
38
00:07:42,217 --> 00:07:44,094
Cando me deixes, mellor marcha.
39
00:07:44,178 --> 00:07:48,056
Así arramplas ti só co mezcal de Marco?
Nin de broma.
40
00:07:48,682 --> 00:07:50,601
Dígoo en serio. Vaise poñer feo.
41
00:07:53,312 --> 00:07:55,564
Lucy era a miña afillada, Reece.
42
00:07:57,107 --> 00:08:00,569
Atravesaría calquera cantidade de merda
43
00:08:01,403 --> 00:08:04,781
para que paguen eses fillos de puta.
44
00:08:08,744 --> 00:08:10,412
Benvido a Riley Air.
45
00:08:38,023 --> 00:08:40,150
Cazaches ese cervo en Wyoming?
46
00:08:40,234 --> 00:08:42,945
Cacei. O mamalón publicaba
toda a súa vida.
47
00:08:43,320 --> 00:08:45,072
Atopaches algo interesante?
48
00:08:45,405 --> 00:08:47,449
Tes un regalo do amigo invisible.
49
00:08:47,658 --> 00:08:48,742
Agora toca carbón?
50
00:08:49,034 --> 00:08:51,620
Ti dirás. Eu estarei voando.
51
00:08:52,746 --> 00:08:56,458
Terei algo cando aterres. Feliz caza!
52
00:09:06,343 --> 00:09:07,386
Estás listo?
53
00:10:07,112 --> 00:10:10,240
- Que ves?
- O tipo baleirou todo o cargador.
54
00:10:10,324 --> 00:10:11,950
Parece innecesario.
55
00:10:12,075 --> 00:10:15,412
O historial indica un tumor intracraneal.
É inestable.
56
00:10:15,495 --> 00:10:18,874
Sabe que o cristal desvía as balas.
Asegurouse de matalo.
57
00:10:19,041 --> 00:10:20,917
Inestabe? Non, experiencia.
58
00:10:21,001 --> 00:10:22,377
Si, experiencia ten.
59
00:10:22,836 --> 00:10:24,421
Oito misións de combate.
60
00:10:24,921 --> 00:10:26,965
Iraq, Afganistán, Libia...
61
00:10:27,341 --> 00:10:29,968
Estrela de Prata e varias de Bronce.
62
00:10:30,510 --> 00:10:33,597
Ata unha medalla de Distinción
con emblema ó valor.
63
00:10:37,392 --> 00:10:41,063
Non te involucres tanto.
Os voitres do norte xa andan roldando.
64
00:10:41,563 --> 00:10:44,107
- Os casos grandes sempre van a L. A.
- Xa.
65
00:10:44,858 --> 00:10:46,985
Talvez Ramsay se manteña firme.
66
00:10:47,486 --> 00:10:49,488
Dime unha soa vez que o fixera.
67
00:10:57,204 --> 00:10:59,289
Xefe, mexas contra o vento.
68
00:10:59,373 --> 00:11:01,583
Persecución implacable, Mac.
69
00:11:01,708 --> 00:11:03,168
Enténdoo, Terry.
70
00:11:03,418 --> 00:11:06,421
Non chega cun pase,
necesito un sitio na prensa.
71
00:11:06,505 --> 00:11:07,672
Pon o altofalante.
72
00:11:08,048 --> 00:11:11,134
Estaría encantado de seguir as ordes...
73
00:11:11,760 --> 00:11:13,804
Anthony Layun está aquí.
74
00:11:13,887 --> 00:11:17,265
É o novo xefe
da nosa Forza Especial de Fuxitivos.
75
00:11:17,516 --> 00:11:19,226
Coñezo a Tony. Como vai?
76
00:11:19,309 --> 00:11:22,396
Non ben, señor.
Entendo que quere roubarnos o caso.
77
00:11:22,479 --> 00:11:26,608
Ninguén rouba nada, vale?
Hai un cadáver. Estamos mellor equipados.
78
00:11:26,691 --> 00:11:30,487
Cando estabas en Chicago,
non levaba Milwaukee os casos grandes?
79
00:11:30,570 --> 00:11:32,948
En Milwaukee non sabían o que facían.
80
00:11:33,031 --> 00:11:35,325
- Mira, Tony...
- Hai cinco cadáveres.
81
00:11:35,450 --> 00:11:37,119
Só por iso, o caso é noso.
82
00:11:37,869 --> 00:11:41,415
Ou chamamos á central?
A ver que lles parece en Washington?
83
00:11:45,919 --> 00:11:49,131
Deptula, os enderezos
dos familiares sobreviventes
84
00:11:49,381 --> 00:11:52,467
e coñecidos.
20 anos de servizo. Unha lista longa.
85
00:11:52,551 --> 00:11:55,262
- Feito.
- Junior, imaxes das cámaras,
86
00:11:55,554 --> 00:11:59,599
- para recoñecemento facial.
- Xa temos unha coincidencia.
87
00:11:59,683 --> 00:12:01,977
James Reece non me importa.
88
00:12:02,060 --> 00:12:05,063
Quero saber quen estaba no coche con el.
89
00:12:07,649 --> 00:12:11,987
Nalgún lugar da rede de Capstone
hai un proxecto chamado RD4895.
90
00:12:12,070 --> 00:12:15,282
A rede ten máis
de 100 investimentos discrecionais.
91
00:12:15,657 --> 00:12:19,661
Reducinas a 27 empresas ligadas
directamente a valores do Pentágono
92
00:12:19,786 --> 00:12:21,997
ou a escenarios de conflito.
93
00:12:22,080 --> 00:12:25,375
Teño historiais clínicos dalgúns pelotóns.
Preciso máis.
94
00:12:25,584 --> 00:12:27,252
Debo acceder á información.
95
00:12:27,419 --> 00:12:28,587
Por que nós?
96
00:12:28,837 --> 00:12:30,881
É a historia das nosas vidas.
97
00:12:31,381 --> 00:12:35,260
Merece algo máis ca unha web con listas
e análises de videoxogos.
98
00:12:35,594 --> 00:12:38,889
- Envíame as pistas. Mirareino.
- Xa está, mira o correo.
99
00:12:39,347 --> 00:12:41,141
Subíronseche os fumes, non?
100
00:12:42,601 --> 00:12:45,520
Merda! Dille a Nathan
que preciso esas pistas.
101
00:12:45,604 --> 00:12:46,688
Katie.
102
00:13:01,536 --> 00:13:02,537
Ola?
103
00:13:06,082 --> 00:13:07,834
- Brian?
- Katie.
104
00:13:08,168 --> 00:13:11,880
Ola, rapaces! Ola, Deb!
105
00:13:11,963 --> 00:13:14,799
- Katie!
- Perdoade, o seguro non funcionaba.
106
00:13:14,883 --> 00:13:16,760
Que fas aquí?
107
00:13:16,885 --> 00:13:18,845
Non recibiches o correo?
108
00:13:18,929 --> 00:13:23,683
Regresei de Siria e este pareceume
un bo sitio para volver.
109
00:13:25,519 --> 00:13:27,145
Xa, si...
110
00:13:28,396 --> 00:13:30,357
Non era a fin de semana seguinte?
111
00:13:30,524 --> 00:13:32,984
Que sorpresa! Podemos poñernos ó día.
112
00:13:33,068 --> 00:13:36,196
E pasar un tempo con Teddy cando esperte.
113
00:13:36,530 --> 00:13:39,032
Non, dou noxo. Non me duchei.
114
00:13:39,115 --> 00:13:42,160
Estou en chándal.
Dáme un segundo, volvo agora.
115
00:13:43,161 --> 00:13:44,079
Vale.
116
00:13:58,051 --> 00:14:01,763
Non lles vou mentir,
a situación non é para nada ideal.
117
00:14:02,305 --> 00:14:05,600
O novo orzamento do Pentágono
é un cambio de paradigma.
118
00:14:05,725 --> 00:14:08,687
Hai recortes e redistribucións
en tódolos sectores.
119
00:14:09,354 --> 00:14:14,067
Se se confirma, o noso contrato
remataría en 18 meses, sen renovación.
120
00:14:15,527 --> 00:14:19,197
Elias Ryberg pospuxo a súa visita,
polo que asumo que nos ve
121
00:14:19,281 --> 00:14:21,616
coma un investimento arriscado.
122
00:14:22,951 --> 00:14:27,414
Aínda así, Capstone recoméndalle
á xunta de Nubellum que sexa paciente
123
00:14:27,998 --> 00:14:29,541
e persiga a venda.
124
00:14:30,625 --> 00:14:32,794
Coñécenme, coñecen os meus valores.
125
00:14:33,128 --> 00:14:35,839
Se digo que está xestionado, é que o está.
126
00:14:35,922 --> 00:14:39,467
Tes idea do humillante que foi
o de Santa Bárbara?
127
00:14:40,051 --> 00:14:41,678
O cadáver do vicepresidente
128
00:14:41,761 --> 00:14:44,431
levado pola policía cunha agulla no brazo.
129
00:14:44,514 --> 00:14:46,975
Ryberg estaba alí, Steve. Viuno.
130
00:14:47,517 --> 00:14:52,397
Así que descúlpanos se a nosa fe
no teu xuízo se viu algo afectada.
131
00:14:52,480 --> 00:14:55,025
Elias xa tería marchado.
Só está tenteando.
132
00:14:55,108 --> 00:14:59,112
E en canto a Washington,
é unha máquina dinámica, pero predicible.
133
00:14:59,321 --> 00:15:01,364
Só hai que saber a quen chamar.
134
00:15:01,448 --> 00:15:03,783
Nubellum non quería investir na guerra.
135
00:15:03,867 --> 00:15:06,578
Seguinte neste camiño porque me apoiaches
136
00:15:06,661 --> 00:15:11,499
cando o necesitei, e calei a boca
cando quixeches vender, porque...
137
00:15:12,667 --> 00:15:16,546
Había moitos beneficios,
pero non vou vender o meu negocio
138
00:15:16,921 --> 00:15:18,298
por catro cadelas.
139
00:15:18,381 --> 00:15:22,802
E non seguirei desenvolvendo
os teus proxectos se non hai mercado.
140
00:15:23,178 --> 00:15:25,305
Sempre hai mercado para o noso.
141
00:15:27,265 --> 00:15:28,475
Iso xa o veremos.
142
00:15:28,558 --> 00:15:31,436
O orzamento chega ó subcomité nuns días.
143
00:15:31,561 --> 00:15:34,606
Ata entón,
boa sorte coa busca dun vicepresidente.
144
00:16:18,775 --> 00:16:22,153
Pon o cinto, princesiña.
Comezamos o descenso.
145
00:17:12,954 --> 00:17:14,497
Xa chegamos.
146
00:17:18,543 --> 00:17:22,589
Carlos, Alex! Como estades, rapaces?
147
00:17:24,966 --> 00:17:26,843
Esta maleta lévoa eu.
148
00:17:30,805 --> 00:17:31,848
Grazas.
149
00:17:34,017 --> 00:17:37,479
- Que bo terte aquí, mijo.
- Que bo volver. Ola, Paola.
150
00:17:37,562 --> 00:17:39,606
- Alégrame verte.
- O mesmo digo.
151
00:17:42,734 --> 00:17:44,027
Como foi a viaxe?
152
00:17:44,235 --> 00:17:47,238
Fantástica. Ceos despexados e mai tais.
153
00:17:47,447 --> 00:17:51,201
Que non te engane,
segue voando coma se estivese en Najaf.
154
00:17:51,701 --> 00:17:54,829
Veña, que empece a festa.
Pídome a casa da piscina.
155
00:17:54,913 --> 00:17:56,831
- Vamos.
- Veña.
156
00:18:04,964 --> 00:18:08,092
Teu pai viña a Baixa California
nos momentos críticos.
157
00:18:09,219 --> 00:18:11,262
Traía o mesmo xesto.
158
00:18:12,639 --> 00:18:13,681
E?
159
00:18:16,351 --> 00:18:19,020
Marchaba cos propósitos renovados.
160
00:18:19,979 --> 00:18:21,147
Ti tamén o farás.
161
00:18:23,566 --> 00:18:25,068
Grazas. Vale.
162
00:18:27,070 --> 00:18:29,989
As cámaras de tráfico
gravaron o dos Ánxeles.
163
00:18:30,073 --> 00:18:31,950
E o axente do NCIS que morreu?
164
00:18:32,116 --> 00:18:33,952
A do piso recoñeceu a Reece.
165
00:18:34,077 --> 00:18:36,371
Dixo que foi cun nome falso.
166
00:18:37,747 --> 00:18:40,917
Se había dúbidas sobre Reece
e o da súa familia,
167
00:18:41,251 --> 00:18:42,544
xa non hai ningunha.
168
00:18:42,752 --> 00:18:44,295
Chegamos tarde, Rich.
169
00:18:46,881 --> 00:18:48,466
- Senador Pryor.
- Adiante.
170
00:18:48,925 --> 00:18:50,927
Temos tránsfugas no comité.
171
00:18:51,094 --> 00:18:55,139
- Quen?
- Holbrooke. Tamén Conviser.
172
00:18:55,598 --> 00:18:57,100
Convenceunos alguén?
173
00:18:57,350 --> 00:19:00,103
Sexa quen sexa, van ó calado.
174
00:19:00,186 --> 00:19:03,773
O teu novo orzamento
está pechando moitas billas.
175
00:19:05,024 --> 00:19:07,026
Entón onde nos deixa isto?
176
00:19:07,777 --> 00:19:09,404
Non temos marxe.
177
00:19:09,946 --> 00:19:13,032
Se perdes un só voto,
adeus ós teus recortes.
178
00:19:13,491 --> 00:19:15,201
Polo menos habería beneficio.
179
00:19:15,660 --> 00:19:18,496
En que mundo promovemos unha resolución
180
00:19:18,580 --> 00:19:21,165
e perdemos o tempo cando volve da Cámara?
181
00:19:21,249 --> 00:19:23,042
James Reece era un home bo.
182
00:19:23,167 --> 00:19:27,338
Regalounos case toda a súa vida adulta
e volveu con problemas.
183
00:19:27,922 --> 00:19:31,009
Non atoparemos unha resolución nas marxes.
184
00:19:31,217 --> 00:19:35,305
Necesitamos un cambio,
non unha reconciliación, necesitamos...
185
00:19:43,646 --> 00:19:45,231
Que televisen a vista.
186
00:19:45,398 --> 00:19:48,109
Señora, é un comité a porta pechada.
187
00:19:48,192 --> 00:19:50,778
Pois abrirémola para a votación final.
188
00:19:51,404 --> 00:19:53,907
Que conste en acta que senadores prefiren
189
00:19:53,990 --> 00:19:57,493
os intereses especiais
ós soldados especiais.
190
00:20:00,496 --> 00:20:02,999
Gustaríame ver como defenden iso.
191
00:20:11,674 --> 00:20:16,095
Bendícenos, Señor, e estes regalos
que estamos a punto de recibir
192
00:20:16,220 --> 00:20:19,933
a través da túa xenerosidade.
Por Cristo, o noso Señor. Amén.
193
00:20:20,850 --> 00:20:23,311
- Amén.
- Amén.
194
00:20:24,354 --> 00:20:28,775
Marco, Paola, grazas.
Esta vez superástesvos.
195
00:20:28,858 --> 00:20:30,944
E mañá faremos barbacoa.
196
00:20:31,569 --> 00:20:35,156
Cando temos un tirador coma Reece,
poñémolo a traballar.
197
00:20:35,239 --> 00:20:37,700
Non necesitas que che cace un carneiro.
198
00:20:37,784 --> 00:20:41,496
O meu vello dicía que aprendera máis
sobre distancias con Marco
199
00:20:41,579 --> 00:20:42,747
que na academia.
200
00:20:42,830 --> 00:20:45,458
Thomas sempre daba demasiados eloxios.
201
00:20:45,541 --> 00:20:48,378
Estamos a falar do mesmo Tom Reece?
202
00:20:50,046 --> 00:20:52,548
Non importa cantas veces veña aquí,
203
00:20:52,632 --> 00:20:54,801
sempre esquezo o fermoso que é.
204
00:20:55,009 --> 00:20:59,889
Meu Deus. Creo que a última vez
foi polo meu aniversario.
205
00:21:05,478 --> 00:21:09,816
Lembro que as rapazas colleron vagalumes
nun bote, alí onda as árbores.
206
00:21:12,151 --> 00:21:16,114
Si. A hacienda é sagrada para nós.
207
00:21:17,115 --> 00:21:20,410
Un santuario afastado do caos externo.
208
00:21:22,620 --> 00:21:26,624
Pásame o aguachile, queres? Grazas.
209
00:21:29,043 --> 00:21:33,006
Señor Reece, díxenlle a miña nai
que quería ir ó funeral.
210
00:21:33,131 --> 00:21:34,173
Antonia.
211
00:21:35,133 --> 00:21:38,594
Se soubera que Lucy estaba enferma,
mandaríalle unha carta.
212
00:21:40,722 --> 00:21:44,600
Teríalle gustado, meu ben.
Teríalle gustado moito.
213
00:21:49,439 --> 00:21:51,858
James, síntoo.
214
00:21:52,817 --> 00:21:53,860
Si...
215
00:21:55,236 --> 00:22:00,199
Polo anfitrión, que puxo a bebida,
e pola terra, que puxo a comida.
216
00:22:01,868 --> 00:22:02,994
Pola familia.
217
00:22:04,662 --> 00:22:05,788
Pola familia!
218
00:22:10,501 --> 00:22:11,753
Saúde, meu amor.
219
00:22:20,845 --> 00:22:22,680
Teño unha pregunta.
220
00:22:23,139 --> 00:22:27,018
Que teño que facer para roubarte
do rancho de Paul?
221
00:22:29,645 --> 00:22:32,023
Non sei. En canto a xefes,
222
00:22:32,106 --> 00:22:34,609
o que máis valoro é a súa ausencia.
223
00:22:38,029 --> 00:22:40,948
Vaia! Que bonitas son, verdade?
224
00:22:41,032 --> 00:22:42,992
Mamá, imos ensinarllo a papá.
225
00:22:43,534 --> 00:22:45,620
...eu tampouco quero tanto.
226
00:22:45,703 --> 00:22:48,122
Pero á parte diso, gáñaslles sen dúbida.
227
00:22:48,623 --> 00:22:50,208
É bo oílo.
228
00:23:06,307 --> 00:23:07,308
MENSAXE DE REECE
229
00:23:08,226 --> 00:23:13,773
NOVIDADES CO RD4895?
230
00:23:21,364 --> 00:23:24,492
CREO QUE HABÍA MÁIS TUMORES
NO PELOTÓN. INVESTIGO.
231
00:23:39,674 --> 00:23:40,550
Ola.
232
00:23:41,175 --> 00:23:45,346
Ola, podo axudar a fregar.
Quería pillar o solpor.
233
00:23:48,224 --> 00:23:49,642
Metícheste en problemas?
234
00:23:49,725 --> 00:23:51,435
Non, Brian. Que dis?
235
00:23:51,686 --> 00:23:53,271
Vin os teus papeis arriba.
236
00:23:54,856 --> 00:23:59,485
Só é unha reportaxe.
Só necesito un par de días.
237
00:24:15,042 --> 00:24:21,048
ONDE ESTÁS?
238
00:24:27,638 --> 00:24:29,473
Pensei que quererías unha copa.
239
00:24:32,351 --> 00:24:33,936
Sempre me liches a mente.
240
00:24:38,024 --> 00:24:39,108
- Saúde.
- Saúde.
241
00:24:46,699 --> 00:24:47,825
Chamou Ben.
242
00:24:50,244 --> 00:24:53,915
Rastrexou o pago do móbil do teu home
a un banco en Ensenada.
243
00:24:53,998 --> 00:24:55,666
Teño os meus homes no caso.
244
00:25:04,091 --> 00:25:05,927
Non deixo de preguntarme...
245
00:25:09,096 --> 00:25:13,017
"Cal é o seu propósito? Cal é o seu plan?
246
00:25:13,309 --> 00:25:18,981
Que visión podería ter
para que ti fagas isto?"
247
00:25:21,859 --> 00:25:26,781
Penso na parábola de Xob
e pregúntome, se, talvez,
248
00:25:28,282 --> 00:25:31,577
isto é alguna aposta co Demo,
249
00:25:33,246 --> 00:25:35,081
para ver se poden destruírte.
250
00:25:43,881 --> 00:25:45,341
Nunca destruíron a Xob.
251
00:25:50,096 --> 00:25:52,640
Pero comigo están cerca de carallo.
252
00:26:37,852 --> 00:26:42,106
Lucy, espera! Lucy, volve aquí!
253
00:26:48,279 --> 00:26:50,614
Pensei que terías negocios en Ensenada.
254
00:26:50,698 --> 00:26:54,368
Quero dicir, despois de ter a conta,
era cuestión de tempo.
255
00:26:54,452 --> 00:26:55,619
James.
256
00:26:56,537 --> 00:26:58,622
Ola, meu rei! Vaia!
257
00:26:59,165 --> 00:27:03,169
Fóiseche a cabeza
e décheste unha paliza pola noite?
258
00:27:03,419 --> 00:27:04,795
Cando chegaches?
259
00:27:05,379 --> 00:27:07,715
Hai 30 minutos. Teño dous días libres.
260
00:27:08,215 --> 00:27:12,345
Pensabas que che ía deixar
acabares ti só co tipo ese?
261
00:27:12,511 --> 00:27:13,512
Acabar con el?
262
00:27:13,763 --> 00:27:15,389
Marco está actualizándonos.
263
00:27:16,057 --> 00:27:16,974
É verdade.
264
00:27:17,058 --> 00:27:21,395
O meu xefe de seguridade cre que atopou
o asasino de Lauren e Lucy.
265
00:27:27,401 --> 00:27:29,570
- Bo día.
- Bo día.
266
00:27:32,031 --> 00:27:34,867
Poderías deixarme o coche?
Quería ir por un café.
267
00:27:35,159 --> 00:27:37,870
Xa vou eu. Brian e Teddy están na praia.
268
00:27:38,162 --> 00:27:40,122
- Queres ir?
- Estás de vacacións.
269
00:27:40,206 --> 00:27:42,375
Dime que che apetece e invito eu.
270
00:27:42,458 --> 00:27:45,294
Dous cafés con leite.
As chaves están na entrada.
271
00:27:45,378 --> 00:27:46,420
Grazas.
272
00:28:04,188 --> 00:28:05,439
Katie Buranek?
273
00:28:17,701 --> 00:28:19,495
Lin sobre vostede, Buranek.
274
00:28:20,621 --> 00:28:23,749
Portland, Kenosha, provincia de Hubei...
275
00:28:24,750 --> 00:28:27,128
Ten fama de nadar entre tiburóns.
276
00:28:27,211 --> 00:28:30,047
É a mellor forma de ver
debaixo da superficie.
277
00:28:31,632 --> 00:28:32,633
Que riquiña.
278
00:28:34,718 --> 00:28:36,011
E James Reece?
279
00:28:36,804 --> 00:28:38,514
- Non sei.
- Non a creo.
280
00:28:38,597 --> 00:28:39,598
Vale.
281
00:28:40,933 --> 00:28:44,270
Baseándome no seu traballo,
parece intelixente.
282
00:28:44,437 --> 00:28:46,689
Quere ser cómplice de asasinato?
283
00:28:46,772 --> 00:28:48,732
Asasinato? Foi defensa propia.
284
00:28:48,816 --> 00:28:50,401
Non falo dos Ánxeles.
285
00:28:50,484 --> 00:28:52,695
James Reece non matou a súa familia.
286
00:28:53,696 --> 00:28:55,531
Que tal se fala con Saul Agnon?
287
00:28:55,614 --> 00:29:00,035
Pregúntelle como Capstone enfermou
un pelotón de SEAL con tumores cerebrais.
288
00:29:00,161 --> 00:29:01,495
A historia é esa.
289
00:29:02,037 --> 00:29:05,291
Encantaríame falar con Saul Agnon,
pero está morto.
290
00:29:06,834 --> 00:29:08,043
Chamei a xente.
291
00:29:08,461 --> 00:29:11,005
Agnon morreu de sobredose
en Santa Bárbara,
292
00:29:11,297 --> 00:29:13,299
tras ir vostede con Reece a L. A.
293
00:29:13,716 --> 00:29:15,593
Tiña unha agulla no brazo.
294
00:29:15,676 --> 00:29:19,096
Non tiña historial de consumo de opioides.
Curioso, non?
295
00:29:20,514 --> 00:29:22,516
E o axente do NCIS, Josh Holder,
296
00:29:23,184 --> 00:29:25,603
un disparo na cabeza coa pistola doutro
297
00:29:25,686 --> 00:29:29,899
a noite antes de que Reece fuxira,
xa sabe, tampouco é moi normal.
298
00:29:40,701 --> 00:29:42,870
Ten unha exclusiva, enténdoo.
299
00:29:46,123 --> 00:29:49,210
Pero non creo que queira ver
a ninguén máis morto.
300
00:29:50,544 --> 00:29:54,340
E estou seguro de que non quere
ser acusada dun crime.
301
00:30:03,349 --> 00:30:05,809
Non sei onde está, non sei.
302
00:30:08,771 --> 00:30:13,025
Pero se o descubro, avisareino.
303
00:30:14,485 --> 00:30:16,028
Iso é, señorita Buranek.
304
00:30:25,663 --> 00:30:27,122
Goce o tempo en familia.
305
00:31:17,089 --> 00:31:18,465
Podo axudarlles?
306
00:31:26,515 --> 00:31:27,850
Que é todo isto?
307
00:31:29,435 --> 00:31:30,352
Imos falar.
308
00:31:31,312 --> 00:31:33,772
Coñeces a batalla de Messines?
309
00:31:34,231 --> 00:31:35,399
Non.
310
00:31:35,816 --> 00:31:39,737
Guerra Mundial. Británicos e alemáns
están estancados en Flandres.
311
00:31:40,863 --> 00:31:45,034
Temos o xeneral Plumer no lado inglés,
un tipo con moita paciencia.
312
00:31:45,367 --> 00:31:49,788
Pasou cinco meses escavando 8000 metros
de túneles baixo liñas inimigas.
313
00:31:49,872 --> 00:31:55,002
Encheunos de 250 quilos de explosivos
e un día, pam!
314
00:31:56,920 --> 00:32:00,132
A explosión mata 10 000 alemáns.
Fin do estancamento.
315
00:32:02,843 --> 00:32:04,803
Os teutóns nin o viron vir.
316
00:32:04,887 --> 00:32:08,057
Fascinante. Que cona facemos aquí, Steve?
317
00:32:09,016 --> 00:32:11,769
Traballei moito
para cruzar a liña inimiga.
318
00:32:12,811 --> 00:32:13,812
Traballaches.
319
00:32:14,396 --> 00:32:17,608
Os dous sabemos que nun ano
Hartley estará retirada.
320
00:32:17,691 --> 00:32:19,109
Ninguén a estrañará.
321
00:32:19,276 --> 00:32:23,947
Agora tes que decidir se queres ser
unha ligazón vermella na súa Wikipedia
322
00:32:24,573 --> 00:32:25,908
ou o seu herdeiro.
323
00:32:26,367 --> 00:32:28,869
O trato era por información.
324
00:32:28,952 --> 00:32:30,079
Iso é.
325
00:32:30,954 --> 00:32:34,208
Agora cambio o trato
para protexer o meu investimento.
326
00:32:34,291 --> 00:32:37,002
- O orzamento ameázame.
- Decidíronse os votos.
327
00:32:37,169 --> 00:32:38,212
O de Pryor non.
328
00:32:41,382 --> 00:32:45,594
Pryor? El é o que esixiu
este tipo de reforma dual.
329
00:32:45,886 --> 00:32:47,638
Non che pido que o convenzas.
330
00:32:49,723 --> 00:32:51,266
Simplemente tráemo.
331
00:32:59,400 --> 00:33:04,822
Isto vai ser moi bo para ti, Richard.
Só que aínda non o sabes.
332
00:33:23,716 --> 00:33:26,719
Navajas e a súa banda
traballan para varios cárteis.
333
00:33:26,802 --> 00:33:30,681
É violento, ambicioso.
Mataría a calquera polo prezo xusto.
334
00:33:30,931 --> 00:33:32,433
Seguro que é el?
335
00:33:32,516 --> 00:33:34,685
Segundo as fontes, hai tres semanas,
336
00:33:34,768 --> 00:33:38,480
Navajas e un teniente marcharon da base.
Só volveu Navajas.
337
00:33:38,939 --> 00:33:41,275
Cunha ferida no antebrazo esquerdo.
338
00:33:48,574 --> 00:33:49,575
É el.
339
00:33:51,160 --> 00:33:56,915
Navajas e os seus forman sicarios novos
nunha vella fábrica ás aforas de Ensenada.
340
00:33:56,999 --> 00:34:00,127
- Cantos son?
- Ás veces 12. Ás veces máis.
341
00:34:00,836 --> 00:34:02,880
Sen contar os mozos que forman.
342
00:34:02,963 --> 00:34:06,508
Vai vir unha tormenta,
daranos o agocho que precisamos.
343
00:34:06,592 --> 00:34:10,137
Os outeiros ofrecen unha visión
de 200 metros dende aquí.
344
00:34:10,554 --> 00:34:14,057
Espreitas e agardas.
Un dos tiros máis fáciles da túa vida.
345
00:34:14,141 --> 00:34:15,267
Non.
346
00:34:15,684 --> 00:34:18,353
- James?
- Non me vale un disparo.
347
00:34:18,479 --> 00:34:20,063
Tes liña de visión clara.
348
00:34:20,147 --> 00:34:22,232
Aarón era das Forzas Especiais.
349
00:34:23,442 --> 00:34:24,818
A súa táctica é boa.
350
00:34:24,902 --> 00:34:28,155
Non a cuestiono, Aarón.
Non é un tema táctico.
351
00:34:28,238 --> 00:34:30,365
Temos que entrar. Ter contacto.
352
00:34:30,699 --> 00:34:33,410
Ir cara a cara por el. Só funcionará así.
353
00:34:36,497 --> 00:34:38,499
Podo falar contigo un segundo?
354
00:34:46,548 --> 00:34:48,050
Escoita, enténdoo, cona.
355
00:34:48,509 --> 00:34:51,720
Quero desangrar tanto coma ti
a ese fillo de puta.
356
00:34:52,596 --> 00:34:53,847
Pero este tipo?
357
00:34:54,640 --> 00:34:57,226
Non nos leva ós peixes gordos, irmán.
358
00:34:57,643 --> 00:34:59,019
Steve Horn si.
359
00:34:59,561 --> 00:35:01,897
Fai o puto disparo e volve ó norte.
360
00:35:04,316 --> 00:35:08,487
Cando foi por elas,
Lauren cubriu a Lucy co seu corpo.
361
00:35:09,446 --> 00:35:10,906
Contáracho?
362
00:35:11,031 --> 00:35:15,536
Nos últimos momentos, Lucy viu a súa nai
berrando, chorando e cubríndoa
363
00:35:15,702 --> 00:35:17,579
mentres Navajas as desprezaba.
364
00:35:21,416 --> 00:35:25,254
Quero que saiba quen vai tras el.
Non funcionará doutro xeito.
365
00:35:35,222 --> 00:35:36,390
Vale.
366
00:35:39,685 --> 00:35:41,019
Vale, veña.
367
00:35:51,655 --> 00:35:54,575
Non podemos arriscar
a vida dos teus homes.
368
00:35:54,658 --> 00:35:56,577
Encargámonos nós. Ben e eu.
369
00:35:56,785 --> 00:35:57,786
Non.
370
00:35:58,829 --> 00:36:01,957
É unha oportunidade
de borrar todo este mal do mapa.
371
00:36:03,375 --> 00:36:07,254
É o correcto. Farémoslle un favor ó mundo.
372
00:36:11,633 --> 00:36:12,634
Está ben...
373
00:36:14,553 --> 00:36:18,140
Recibimos apoio dende arriba. Norte e sur.
374
00:36:20,183 --> 00:36:21,310
Reece.
375
00:36:22,102 --> 00:36:23,353
Nada, estou ben.
376
00:36:26,106 --> 00:36:29,318
Os demais achéganse a pé.
377
00:36:30,235 --> 00:36:31,486
Reece?
378
00:36:31,612 --> 00:36:33,280
Non é nada, estou ben.
379
00:36:39,244 --> 00:36:43,498
Segundo a súa cronoloxía,
parece que o tumor medra moi axiña.
380
00:36:43,582 --> 00:36:47,461
Se é un glioblastoma, son malas novas.
Á parte de infrecuente.
381
00:36:48,211 --> 00:36:51,506
- Non podo estar seguro sen...
- Sen biopsia, xa o sei.
382
00:36:52,341 --> 00:36:54,927
Hai cirurxiáns bárbaros
en Cidade de México.
383
00:36:55,552 --> 00:37:00,349
Co plan axeitado, podería recuperar
a súa vida en seis ou nove meses.
384
00:37:02,893 --> 00:37:04,478
Que outras opcións teño?
385
00:37:07,773 --> 00:37:10,233
Sufrimento. Morte, supoño.
386
00:37:22,829 --> 00:37:25,499
E algo para controlar os síntomas?
387
00:37:26,541 --> 00:37:29,419
Os corticoesteroides reducen o inchazo.
388
00:37:29,503 --> 00:37:34,424
Propranolol, topiramato.
Axudan cos tremores e xaquecas.
389
00:37:36,635 --> 00:37:38,178
Non curará con menciñas.
390
00:37:45,686 --> 00:37:48,271
- Tiñas que dicírnolo.
- Como ía sabelo?
391
00:37:48,355 --> 00:37:50,857
Unha merda. Pregúntalle.
392
00:37:59,366 --> 00:38:03,996
Mira, irmán,
o que fagas co teu corpo é cousa túa.
393
00:38:06,957 --> 00:38:09,334
Non te culpo por querer ocultalo.
394
00:38:09,876 --> 00:38:12,087
Enténdoo. Quen son eu para xulgar?
395
00:38:13,547 --> 00:38:15,215
Só teño unha pregunta...
396
00:38:17,009 --> 00:38:18,552
Podes actuar?
397
00:38:20,012 --> 00:38:22,222
Aarón pode acabar o traballo, James.
398
00:38:24,182 --> 00:38:27,310
Tráeche o Navajas en anacos se llo pides.
399
00:38:31,273 --> 00:38:35,152
Que farías ti? Se fosen Paola e Antonia.
400
00:38:36,194 --> 00:38:38,405
Non quererías miralo ós ollos?
401
00:38:44,578 --> 00:38:46,163
Non teño nada.
402
00:38:49,207 --> 00:38:51,585
Non teño nada que perder, só isto.
403
00:38:55,630 --> 00:38:57,549
Arrincoumo todo.
404
00:38:59,301 --> 00:39:03,096
Vale, avisarei a Aarón.
405
00:39:59,486 --> 00:40:01,822
Non sei como segues en pé.
406
00:40:02,656 --> 00:40:05,158
Se fose eu, estaría sumida na escuridade.
407
00:40:07,911 --> 00:40:11,039
Hai xente que merece esa escuridade
máis ca min.
408
00:40:20,298 --> 00:40:24,344
Sabes que ti, Lauren, Lucy,
409
00:40:25,470 --> 00:40:26,972
para nós sodes familia.
410
00:40:29,599 --> 00:40:32,269
Despois de mañá, se sobrevives,
411
00:40:33,603 --> 00:40:34,980
por favor, non volvas.
412
00:40:35,856 --> 00:40:38,108
Non che importa morrer por vinganza,
413
00:40:38,984 --> 00:40:42,237
pero non deberías ter involucrado
os teus amigos.
414
00:42:24,589 --> 00:42:26,925
Alejandro. Onde estás, vato?
415
00:42:29,552 --> 00:42:30,679
Alejandro?
416
00:42:31,721 --> 00:42:35,350
Manuel, Gerardo. Alejandro non responde.
Imos ver que pasa.
417
00:42:40,021 --> 00:42:42,774
Catro sicarios diríxense á zona letal.
418
00:42:42,857 --> 00:42:43,817
Doce metros.
419
00:42:46,152 --> 00:42:47,237
Seis metros.
420
00:42:48,405 --> 00:42:49,572
Tres metros.
421
00:43:05,922 --> 00:43:07,507
- Listos.
- Movédevos.
422
00:43:14,848 --> 00:43:19,561
- Coidado, no tellado!
- Vamos, para alá!
423
00:43:19,644 --> 00:43:20,729
Granada!
424
00:43:23,189 --> 00:43:24,774
Veña, para alá!
425
00:43:39,998 --> 00:43:41,082
Merda!
426
00:43:41,249 --> 00:43:42,292
Rápido, dálle!
427
00:43:42,375 --> 00:43:43,335
Parede!
428
00:44:06,775 --> 00:44:07,692
Merda!
429
00:44:07,817 --> 00:44:10,487
Dáme fogo de contención
no edificio dous. Xa!
430
00:44:20,372 --> 00:44:24,167
- Comproba se é o noso home.
- Recargando.
431
00:44:24,250 --> 00:44:26,294
- Non.
- Canto tempo necesitas?
432
00:44:26,753 --> 00:44:27,796
Dez segundos.
433
00:44:34,386 --> 00:44:35,637
- Listo.
- Movémonos.
434
00:44:50,610 --> 00:44:56,241
Para aí ou mato a este puto neno!
435
00:44:59,994 --> 00:45:01,371
Calma! Calma!
436
00:45:01,496 --> 00:45:02,622
Ben?
437
00:45:05,333 --> 00:45:06,584
Sae de aí!
438
00:45:17,262 --> 00:45:18,596
Onde está o Navajas?
439
00:45:19,013 --> 00:45:20,140
Non sei.
440
00:45:22,642 --> 00:45:24,811
Xa escondo eu os nenos. Lisca!
441
00:45:26,938 --> 00:45:31,109
Veña, nenos. Vamos, neniños.
442
00:45:41,119 --> 00:45:43,455
Ese é Navajas! É meu, bloqueádeo.
443
00:45:47,292 --> 00:45:48,918
Furgoneta azul. Lume!
444
00:45:51,463 --> 00:45:52,714
- Móvete.
- Vamos!
445
00:46:08,646 --> 00:46:09,647
Veña.
446
00:46:13,276 --> 00:46:14,277
Irmán, estás ben?
447
00:46:14,611 --> 00:46:16,321
Si! Espero aquí. Móvete.
448
00:46:39,135 --> 00:46:40,178
Que che dean!
449
00:47:33,565 --> 00:47:35,650
Tírao. Tírao!
450
00:48:20,236 --> 00:48:21,321
Sabes quen son?
451
00:48:24,532 --> 00:48:25,992
Que che dean, mariñeiro.
452
00:48:33,916 --> 00:48:35,585
Vaise poñer ben, papá?
453
00:48:50,433 --> 00:48:53,227
Non! Non!
454
00:49:48,449 --> 00:49:49,492
Camiña.
455
00:50:42,879 --> 00:50:44,172
Perdón, Brian.
456
00:50:48,050 --> 00:50:52,597
Síntoo, pensei que non iades estar aquí.
457
00:50:52,847 --> 00:50:55,975
Pensei que non ían estar aquí.
458
00:51:00,438 --> 00:51:04,275
Cando tiñas 17 anos, mamá sempre me dicía:
459
00:51:05,485 --> 00:51:10,198
"Non lle deas a túa enerxía.
Vaite deixar seco".
460
00:51:12,033 --> 00:51:15,828
Prometinme hai moito tempo
que deixaría de preocuparme por ti.
461
00:51:17,413 --> 00:51:21,459
Si, tamén me prometiches
non casar cunha loura, así que...
462
00:51:21,542 --> 00:51:24,754
Supoño que os dous nos defraudamos.
463
00:51:31,886 --> 00:51:37,266
Nós marchamos esta noite.
Pero podes quedar se queres.
464
00:51:40,770 --> 00:51:42,146
Non te merezo.
465
00:51:44,565 --> 00:51:46,984
- Xa o sei.
- Son parva.
466
00:51:50,112 --> 00:51:51,197
Es.
467
00:51:52,281 --> 00:51:53,449
E quérote.
468
00:51:58,162 --> 00:52:01,666
Isto é incrible! Meu Deus!
469
00:52:02,959 --> 00:52:03,960
Diga?
470
00:52:04,293 --> 00:52:05,878
A farmacéutica Nubellum.
471
00:52:06,128 --> 00:52:09,173
Steve Horn comprou accións de control
hai seis anos,
472
00:52:09,257 --> 00:52:12,593
cambiou todo o catálogo
a nootrópicos militares.
473
00:52:13,761 --> 00:52:15,388
Gran provedor de Defensa.
474
00:52:16,514 --> 00:52:19,016
Fornecen medicamentos ás seis divisións.
475
00:52:19,308 --> 00:52:23,896
E o mellor? Seica están a piques
de adquirir Nubellum
476
00:52:23,980 --> 00:52:25,565
por 70 000 millóns.
477
00:52:29,694 --> 00:52:32,363
- Katie?
- Grazas.
478
00:52:32,864 --> 00:52:34,532
Quero 10 000 palabras.
479
00:52:40,621 --> 00:52:41,664
Vai todo ben?
480
00:52:42,123 --> 00:52:45,251
Só era publicidade.
Queredes uns margaritas?
481
00:52:45,418 --> 00:52:46,544
Eu non, grazas.
482
00:52:47,753 --> 00:52:51,007
- Eu quero un, grazas.
- Vale, agora veño.
483
00:52:51,299 --> 00:52:52,341
De nada.
484
00:53:00,266 --> 00:53:02,518
CEO DE NUBELLUM CAMBIA CARA Ó MILITAR
485
00:53:52,485 --> 00:53:53,736
Pois tiñas razón.
486
00:53:55,196 --> 00:53:56,781
Sempre a teño, Junior.
487
00:53:59,367 --> 00:54:01,869
Mac. Si, xa arrancou.
488
00:54:04,038 --> 00:54:07,166
Reecer. Isto é todo
o que atopei sobre Steve Horn.
489
00:54:09,043 --> 00:54:11,420
Quero saber exactamente que che fixo.
490
00:54:16,968 --> 00:54:18,219
Non podes vir?
491
00:54:18,302 --> 00:54:20,972
Oxalá, pero xa me están preguntando
de máis
492
00:54:21,055 --> 00:54:23,057
polos meus horarios irregulares.
493
00:54:23,224 --> 00:54:25,101
Eu teríate botado hai anos.
494
00:54:25,184 --> 00:54:28,437
Pero en serio,
vixíalle as costas a este home.
495
00:54:44,412 --> 00:54:45,538
Agora vou.
496
00:54:51,419 --> 00:54:54,880
Non gasto diñeiro no avión,
pero contribúo así á caza.
497
00:54:54,964 --> 00:54:58,217
Marco, xa fixeches abondo. Grazas.
498
00:55:07,768 --> 00:55:10,563
Cazou as mellores pezas neste rancho.
499
00:55:10,646 --> 00:55:12,648
Creo que é a onde pertence.
500
00:55:13,482 --> 00:55:17,695
Era de teu pai. Non podo aceptalo.
501
00:55:18,988 --> 00:55:21,532
E se mo gardas ata que volva?
502
00:55:29,707 --> 00:55:30,750
James.
503
00:55:39,383 --> 00:55:40,801
Antonia.
504
00:55:43,304 --> 00:55:45,473
- Paola.
- James.
505
00:55:46,974 --> 00:55:48,976
- Coida deles.
- Claro.
506
00:55:50,811 --> 00:55:52,480
Que Deus te acompañe, mijo.
507
00:55:54,565 --> 00:55:55,775
A ti tamén, tío.
508
00:56:01,781 --> 00:56:03,199
Aí tes. Unha máis.
509
00:57:28,117 --> 00:57:32,663
EN MEMORIA DE ARTURO MORENO
1980-2022
510
00:59:14,974 --> 00:59:16,976
Subtítulos: Abraham Díaz López