1 00:00:53,267 --> 00:00:55,478 A LISTA TERMINAL 2 00:01:13,370 --> 00:01:15,247 - Atopei un. - Que é? 3 00:01:17,166 --> 00:01:18,793 - Un cervo. - Como o sabes? 4 00:01:21,837 --> 00:01:22,797 Esporóns. 5 00:01:23,672 --> 00:01:27,051 Moi ben. Vale, pois xa sabemos onde beben. 6 00:01:29,011 --> 00:01:30,638 Ves o rastro na herba? 7 00:01:30,721 --> 00:01:34,141 Ímolo seguir. Agora temos un patrón. 8 00:01:35,518 --> 00:01:38,896 Sabes onde beben, onde comen, onde dormen. 9 00:01:41,941 --> 00:01:45,194 Agora sabemos que camiño van seguir, 10 00:01:45,277 --> 00:01:49,156 así que imos a un sitio elevado e esperamos por eles. 11 00:01:49,406 --> 00:01:50,908 Veña, sigue andando. 12 00:01:57,748 --> 00:02:01,377 Aí está, vai abrindo paso. A miña gaceliña. 13 00:02:17,017 --> 00:02:19,645 Veña. Descansamos arriba, pequecha. 14 00:02:34,869 --> 00:02:36,161 Papá. 15 00:02:36,996 --> 00:02:38,205 Quérote. 16 00:02:38,831 --> 00:02:40,207 Queres verme? 17 00:03:04,982 --> 00:03:06,275 PREZO DO PETRÓLEO 18 00:03:40,643 --> 00:03:43,771 Quen madruga, diñeiro consegue... A por café. 19 00:06:01,784 --> 00:06:03,410 Teléfono con Kryptex. 20 00:06:06,705 --> 00:06:08,582 Que agochas, Marcus? 21 00:06:28,310 --> 00:06:30,020 Queres verme? 22 00:06:30,562 --> 00:06:32,356 - Sabemos onde comen. - Si. 23 00:06:32,439 --> 00:06:34,233 Sabemos onde dormen. 24 00:06:34,775 --> 00:06:37,319 Agora sabemos que camiño van seguir. 25 00:06:37,402 --> 00:06:40,114 Imos a un sitio elevado e esperamos por eles. 26 00:06:41,740 --> 00:06:45,953 Se segues as pistas con precisión e sabes o que buscas, 27 00:06:47,037 --> 00:06:49,414 ningún cervo poderá agocharse de ti. 28 00:07:03,262 --> 00:07:04,847 Veña, cabróns. 29 00:07:05,430 --> 00:07:07,766 Temos que paralos. Só unha vez. 30 00:07:09,935 --> 00:07:12,980 Si! Si! Deus! 31 00:07:13,355 --> 00:07:15,274 Deus! Si, aí o tes! 32 00:07:16,775 --> 00:07:21,655 Si, hostia! Si! 33 00:07:22,781 --> 00:07:23,866 Dálle, Alabama! 34 00:07:23,949 --> 00:07:27,244 Totalmente! Perdiches unha boa. 35 00:07:30,038 --> 00:07:31,373 - Ola. - Ola. 36 00:07:34,209 --> 00:07:36,879 - Estás listo para México? - Si. 37 00:07:36,962 --> 00:07:41,675 Escoita, vai saltar moita merda, non podería nin explicarcho. 38 00:07:42,217 --> 00:07:44,094 Cando me deixes, mellor marcha. 39 00:07:44,178 --> 00:07:48,056 Así arramplas ti só co mezcal de Marco? Nin de broma. 40 00:07:48,682 --> 00:07:50,601 Dígoo en serio. Vaise poñer feo. 41 00:07:53,312 --> 00:07:55,564 Lucy era a miña afillada, Reece. 42 00:07:57,107 --> 00:08:00,569 Atravesaría calquera cantidade de merda 43 00:08:01,403 --> 00:08:04,781 para que paguen eses fillos de puta. 44 00:08:08,744 --> 00:08:10,412 Benvido a Riley Air. 45 00:08:38,023 --> 00:08:40,150 Cazaches ese cervo en Wyoming? 46 00:08:40,234 --> 00:08:42,945 Cacei. O mamalón publicaba toda a súa vida. 47 00:08:43,320 --> 00:08:45,072 Atopaches algo interesante? 48 00:08:45,405 --> 00:08:47,449 Tes un regalo do amigo invisible. 49 00:08:47,658 --> 00:08:48,742 Agora toca carbón? 50 00:08:49,034 --> 00:08:51,620 Ti dirás. Eu estarei voando. 51 00:08:52,746 --> 00:08:56,458 Terei algo cando aterres. Feliz caza! 52 00:09:06,343 --> 00:09:07,386 Estás listo? 53 00:10:07,112 --> 00:10:10,240 - Que ves? - O tipo baleirou todo o cargador. 54 00:10:10,324 --> 00:10:11,950 Parece innecesario. 55 00:10:12,075 --> 00:10:15,412 O historial indica un tumor intracraneal. É inestable. 56 00:10:15,495 --> 00:10:18,874 Sabe que o cristal desvía as balas. Asegurouse de matalo. 57 00:10:19,041 --> 00:10:20,917 Inestabe? Non, experiencia. 58 00:10:21,001 --> 00:10:22,377 Si, experiencia ten. 59 00:10:22,836 --> 00:10:24,421 Oito misións de combate. 60 00:10:24,921 --> 00:10:26,965 Iraq, Afganistán, Libia... 61 00:10:27,341 --> 00:10:29,968 Estrela de Prata e varias de Bronce. 62 00:10:30,510 --> 00:10:33,597 Ata unha medalla de Distinción con emblema ó valor. 63 00:10:37,392 --> 00:10:41,063 Non te involucres tanto. Os voitres do norte xa andan roldando. 64 00:10:41,563 --> 00:10:44,107 - Os casos grandes sempre van a L. A. - Xa. 65 00:10:44,858 --> 00:10:46,985 Talvez Ramsay se manteña firme. 66 00:10:47,486 --> 00:10:49,488 Dime unha soa vez que o fixera. 67 00:10:57,204 --> 00:10:59,289 Xefe, mexas contra o vento. 68 00:10:59,373 --> 00:11:01,583 Persecución implacable, Mac. 69 00:11:01,708 --> 00:11:03,168 Enténdoo, Terry. 70 00:11:03,418 --> 00:11:06,421 Non chega cun pase, necesito un sitio na prensa. 71 00:11:06,505 --> 00:11:07,672 Pon o altofalante. 72 00:11:08,048 --> 00:11:11,134 Estaría encantado de seguir as ordes... 73 00:11:11,760 --> 00:11:13,804 Anthony Layun está aquí. 74 00:11:13,887 --> 00:11:17,265 É o novo xefe da nosa Forza Especial de Fuxitivos. 75 00:11:17,516 --> 00:11:19,226 Coñezo a Tony. Como vai? 76 00:11:19,309 --> 00:11:22,396 Non ben, señor. Entendo que quere roubarnos o caso. 77 00:11:22,479 --> 00:11:26,608 Ninguén rouba nada, vale? Hai un cadáver. Estamos mellor equipados. 78 00:11:26,691 --> 00:11:30,487 Cando estabas en Chicago, non levaba Milwaukee os casos grandes? 79 00:11:30,570 --> 00:11:32,948 En Milwaukee non sabían o que facían. 80 00:11:33,031 --> 00:11:35,325 - Mira, Tony... - Hai cinco cadáveres. 81 00:11:35,450 --> 00:11:37,119 Só por iso, o caso é noso. 82 00:11:37,869 --> 00:11:41,415 Ou chamamos á central? A ver que lles parece en Washington? 83 00:11:45,919 --> 00:11:49,131 Deptula, os enderezos dos familiares sobreviventes 84 00:11:49,381 --> 00:11:52,467 e coñecidos. 20 anos de servizo. Unha lista longa. 85 00:11:52,551 --> 00:11:55,262 - Feito. - Junior, imaxes das cámaras, 86 00:11:55,554 --> 00:11:59,599 - para recoñecemento facial. - Xa temos unha coincidencia. 87 00:11:59,683 --> 00:12:01,977 James Reece non me importa. 88 00:12:02,060 --> 00:12:05,063 Quero saber quen estaba no coche con el. 89 00:12:07,649 --> 00:12:11,987 Nalgún lugar da rede de Capstone hai un proxecto chamado RD4895. 90 00:12:12,070 --> 00:12:15,282 A rede ten máis de 100 investimentos discrecionais. 91 00:12:15,657 --> 00:12:19,661 Reducinas a 27 empresas ligadas directamente a valores do Pentágono 92 00:12:19,786 --> 00:12:21,997 ou a escenarios de conflito. 93 00:12:22,080 --> 00:12:25,375 Teño historiais clínicos dalgúns pelotóns. Preciso máis. 94 00:12:25,584 --> 00:12:27,252 Debo acceder á información. 95 00:12:27,419 --> 00:12:28,587 Por que nós? 96 00:12:28,837 --> 00:12:30,881 É a historia das nosas vidas. 97 00:12:31,381 --> 00:12:35,260 Merece algo máis ca unha web con listas e análises de videoxogos. 98 00:12:35,594 --> 00:12:38,889 - Envíame as pistas. Mirareino. - Xa está, mira o correo. 99 00:12:39,347 --> 00:12:41,141 Subíronseche os fumes, non? 100 00:12:42,601 --> 00:12:45,520 Merda! Dille a Nathan que preciso esas pistas. 101 00:12:45,604 --> 00:12:46,688 Katie. 102 00:13:01,536 --> 00:13:02,537 Ola? 103 00:13:06,082 --> 00:13:07,834 - Brian? - Katie. 104 00:13:08,168 --> 00:13:11,880 Ola, rapaces! Ola, Deb! 105 00:13:11,963 --> 00:13:14,799 - Katie! - Perdoade, o seguro non funcionaba. 106 00:13:14,883 --> 00:13:16,760 Que fas aquí? 107 00:13:16,885 --> 00:13:18,845 Non recibiches o correo? 108 00:13:18,929 --> 00:13:23,683 Regresei de Siria e este pareceume un bo sitio para volver. 109 00:13:25,519 --> 00:13:27,145 Xa, si... 110 00:13:28,396 --> 00:13:30,357 Non era a fin de semana seguinte? 111 00:13:30,524 --> 00:13:32,984 Que sorpresa! Podemos poñernos ó día. 112 00:13:33,068 --> 00:13:36,196 E pasar un tempo con Teddy cando esperte. 113 00:13:36,530 --> 00:13:39,032 Non, dou noxo. Non me duchei. 114 00:13:39,115 --> 00:13:42,160 Estou en chándal. Dáme un segundo, volvo agora. 115 00:13:43,161 --> 00:13:44,079 Vale. 116 00:13:58,051 --> 00:14:01,763 Non lles vou mentir, a situación non é para nada ideal. 117 00:14:02,305 --> 00:14:05,600 O novo orzamento do Pentágono é un cambio de paradigma. 118 00:14:05,725 --> 00:14:08,687 Hai recortes e redistribucións en tódolos sectores. 119 00:14:09,354 --> 00:14:14,067 Se se confirma, o noso contrato remataría en 18 meses, sen renovación. 120 00:14:15,527 --> 00:14:19,197 Elias Ryberg pospuxo a súa visita, polo que asumo que nos ve 121 00:14:19,281 --> 00:14:21,616 coma un investimento arriscado. 122 00:14:22,951 --> 00:14:27,414 Aínda así, Capstone recoméndalle á xunta de Nubellum que sexa paciente 123 00:14:27,998 --> 00:14:29,541 e persiga a venda. 124 00:14:30,625 --> 00:14:32,794 Coñécenme, coñecen os meus valores. 125 00:14:33,128 --> 00:14:35,839 Se digo que está xestionado, é que o está. 126 00:14:35,922 --> 00:14:39,467 Tes idea do humillante que foi o de Santa Bárbara? 127 00:14:40,051 --> 00:14:41,678 O cadáver do vicepresidente 128 00:14:41,761 --> 00:14:44,431 levado pola policía cunha agulla no brazo. 129 00:14:44,514 --> 00:14:46,975 Ryberg estaba alí, Steve. Viuno. 130 00:14:47,517 --> 00:14:52,397 Así que descúlpanos se a nosa fe no teu xuízo se viu algo afectada. 131 00:14:52,480 --> 00:14:55,025 Elias xa tería marchado. Só está tenteando. 132 00:14:55,108 --> 00:14:59,112 E en canto a Washington, é unha máquina dinámica, pero predicible. 133 00:14:59,321 --> 00:15:01,364 Só hai que saber a quen chamar. 134 00:15:01,448 --> 00:15:03,783 Nubellum non quería investir na guerra. 135 00:15:03,867 --> 00:15:06,578 Seguinte neste camiño porque me apoiaches 136 00:15:06,661 --> 00:15:11,499 cando o necesitei, e calei a boca cando quixeches vender, porque... 137 00:15:12,667 --> 00:15:16,546 Había moitos beneficios, pero non vou vender o meu negocio 138 00:15:16,921 --> 00:15:18,298 por catro cadelas. 139 00:15:18,381 --> 00:15:22,802 E non seguirei desenvolvendo os teus proxectos se non hai mercado. 140 00:15:23,178 --> 00:15:25,305 Sempre hai mercado para o noso. 141 00:15:27,265 --> 00:15:28,475 Iso xa o veremos. 142 00:15:28,558 --> 00:15:31,436 O orzamento chega ó subcomité nuns días. 143 00:15:31,561 --> 00:15:34,606 Ata entón, boa sorte coa busca dun vicepresidente. 144 00:16:18,775 --> 00:16:22,153 Pon o cinto, princesiña. Comezamos o descenso. 145 00:17:12,954 --> 00:17:14,497 Xa chegamos. 146 00:17:18,543 --> 00:17:22,589 Carlos, Alex! Como estades, rapaces? 147 00:17:24,966 --> 00:17:26,843 Esta maleta lévoa eu. 148 00:17:30,805 --> 00:17:31,848 Grazas. 149 00:17:34,017 --> 00:17:37,479 - Que bo terte aquí, mijo. - Que bo volver. Ola, Paola. 150 00:17:37,562 --> 00:17:39,606 - Alégrame verte. - O mesmo digo. 151 00:17:42,734 --> 00:17:44,027 Como foi a viaxe? 152 00:17:44,235 --> 00:17:47,238 Fantástica. Ceos despexados e mai tais. 153 00:17:47,447 --> 00:17:51,201 Que non te engane, segue voando coma se estivese en Najaf. 154 00:17:51,701 --> 00:17:54,829 Veña, que empece a festa. Pídome a casa da piscina. 155 00:17:54,913 --> 00:17:56,831 - Vamos. - Veña. 156 00:18:04,964 --> 00:18:08,092 Teu pai viña a Baixa California nos momentos críticos. 157 00:18:09,219 --> 00:18:11,262 Traía o mesmo xesto. 158 00:18:12,639 --> 00:18:13,681 E? 159 00:18:16,351 --> 00:18:19,020 Marchaba cos propósitos renovados. 160 00:18:19,979 --> 00:18:21,147 Ti tamén o farás. 161 00:18:23,566 --> 00:18:25,068 Grazas. Vale. 162 00:18:27,070 --> 00:18:29,989 As cámaras de tráfico gravaron o dos Ánxeles. 163 00:18:30,073 --> 00:18:31,950 E o axente do NCIS que morreu? 164 00:18:32,116 --> 00:18:33,952 A do piso recoñeceu a Reece. 165 00:18:34,077 --> 00:18:36,371 Dixo que foi cun nome falso. 166 00:18:37,747 --> 00:18:40,917 Se había dúbidas sobre Reece e o da súa familia, 167 00:18:41,251 --> 00:18:42,544 xa non hai ningunha. 168 00:18:42,752 --> 00:18:44,295 Chegamos tarde, Rich. 169 00:18:46,881 --> 00:18:48,466 - Senador Pryor. - Adiante. 170 00:18:48,925 --> 00:18:50,927 Temos tránsfugas no comité. 171 00:18:51,094 --> 00:18:55,139 - Quen? - Holbrooke. Tamén Conviser. 172 00:18:55,598 --> 00:18:57,100 Convenceunos alguén? 173 00:18:57,350 --> 00:19:00,103 Sexa quen sexa, van ó calado. 174 00:19:00,186 --> 00:19:03,773 O teu novo orzamento está pechando moitas billas. 175 00:19:05,024 --> 00:19:07,026 Entón onde nos deixa isto? 176 00:19:07,777 --> 00:19:09,404 Non temos marxe. 177 00:19:09,946 --> 00:19:13,032 Se perdes un só voto, adeus ós teus recortes. 178 00:19:13,491 --> 00:19:15,201 Polo menos habería beneficio. 179 00:19:15,660 --> 00:19:18,496 En que mundo promovemos unha resolución 180 00:19:18,580 --> 00:19:21,165 e perdemos o tempo cando volve da Cámara? 181 00:19:21,249 --> 00:19:23,042 James Reece era un home bo. 182 00:19:23,167 --> 00:19:27,338 Regalounos case toda a súa vida adulta e volveu con problemas. 183 00:19:27,922 --> 00:19:31,009 Non atoparemos unha resolución nas marxes. 184 00:19:31,217 --> 00:19:35,305 Necesitamos un cambio, non unha reconciliación, necesitamos... 185 00:19:43,646 --> 00:19:45,231 Que televisen a vista. 186 00:19:45,398 --> 00:19:48,109 Señora, é un comité a porta pechada. 187 00:19:48,192 --> 00:19:50,778 Pois abrirémola para a votación final. 188 00:19:51,404 --> 00:19:53,907 Que conste en acta que senadores prefiren 189 00:19:53,990 --> 00:19:57,493 os intereses especiais ós soldados especiais. 190 00:20:00,496 --> 00:20:02,999 Gustaríame ver como defenden iso. 191 00:20:11,674 --> 00:20:16,095 Bendícenos, Señor, e estes regalos que estamos a punto de recibir 192 00:20:16,220 --> 00:20:19,933 a través da túa xenerosidade. Por Cristo, o noso Señor. Amén. 193 00:20:20,850 --> 00:20:23,311 - Amén. - Amén. 194 00:20:24,354 --> 00:20:28,775 Marco, Paola, grazas. Esta vez superástesvos. 195 00:20:28,858 --> 00:20:30,944 E mañá faremos barbacoa. 196 00:20:31,569 --> 00:20:35,156 Cando temos un tirador coma Reece, poñémolo a traballar. 197 00:20:35,239 --> 00:20:37,700 Non necesitas que che cace un carneiro. 198 00:20:37,784 --> 00:20:41,496 O meu vello dicía que aprendera máis sobre distancias con Marco 199 00:20:41,579 --> 00:20:42,747 que na academia. 200 00:20:42,830 --> 00:20:45,458 Thomas sempre daba demasiados eloxios. 201 00:20:45,541 --> 00:20:48,378 Estamos a falar do mesmo Tom Reece? 202 00:20:50,046 --> 00:20:52,548 Non importa cantas veces veña aquí, 203 00:20:52,632 --> 00:20:54,801 sempre esquezo o fermoso que é. 204 00:20:55,009 --> 00:20:59,889 Meu Deus. Creo que a última vez foi polo meu aniversario. 205 00:21:05,478 --> 00:21:09,816 Lembro que as rapazas colleron vagalumes nun bote, alí onda as árbores. 206 00:21:12,151 --> 00:21:16,114 Si. A hacienda é sagrada para nós. 207 00:21:17,115 --> 00:21:20,410 Un santuario afastado do caos externo. 208 00:21:22,620 --> 00:21:26,624 Pásame o aguachile, queres? Grazas. 209 00:21:29,043 --> 00:21:33,006 Señor Reece, díxenlle a miña nai que quería ir ó funeral. 210 00:21:33,131 --> 00:21:34,173 Antonia. 211 00:21:35,133 --> 00:21:38,594 Se soubera que Lucy estaba enferma, mandaríalle unha carta. 212 00:21:40,722 --> 00:21:44,600 Teríalle gustado, meu ben. Teríalle gustado moito. 213 00:21:49,439 --> 00:21:51,858 James, síntoo. 214 00:21:52,817 --> 00:21:53,860 Si... 215 00:21:55,236 --> 00:22:00,199 Polo anfitrión, que puxo a bebida, e pola terra, que puxo a comida. 216 00:22:01,868 --> 00:22:02,994 Pola familia. 217 00:22:04,662 --> 00:22:05,788 Pola familia! 218 00:22:10,501 --> 00:22:11,753 Saúde, meu amor. 219 00:22:20,845 --> 00:22:22,680 Teño unha pregunta. 220 00:22:23,139 --> 00:22:27,018 Que teño que facer para roubarte do rancho de Paul? 221 00:22:29,645 --> 00:22:32,023 Non sei. En canto a xefes, 222 00:22:32,106 --> 00:22:34,609 o que máis valoro é a súa ausencia. 223 00:22:38,029 --> 00:22:40,948 Vaia! Que bonitas son, verdade? 224 00:22:41,032 --> 00:22:42,992 Mamá, imos ensinarllo a papá. 225 00:22:43,534 --> 00:22:45,620 ...eu tampouco quero tanto. 226 00:22:45,703 --> 00:22:48,122 Pero á parte diso, gáñaslles sen dúbida. 227 00:22:48,623 --> 00:22:50,208 É bo oílo. 228 00:23:06,307 --> 00:23:07,308 MENSAXE DE REECE 229 00:23:08,226 --> 00:23:13,773 NOVIDADES CO RD4895? 230 00:23:21,364 --> 00:23:24,492 CREO QUE HABÍA MÁIS TUMORES NO PELOTÓN. INVESTIGO. 231 00:23:39,674 --> 00:23:40,550 Ola. 232 00:23:41,175 --> 00:23:45,346 Ola, podo axudar a fregar. Quería pillar o solpor. 233 00:23:48,224 --> 00:23:49,642 Metícheste en problemas? 234 00:23:49,725 --> 00:23:51,435 Non, Brian. Que dis? 235 00:23:51,686 --> 00:23:53,271 Vin os teus papeis arriba. 236 00:23:54,856 --> 00:23:59,485 Só é unha reportaxe. Só necesito un par de días. 237 00:24:15,042 --> 00:24:21,048 ONDE ESTÁS? 238 00:24:27,638 --> 00:24:29,473 Pensei que quererías unha copa. 239 00:24:32,351 --> 00:24:33,936 Sempre me liches a mente. 240 00:24:38,024 --> 00:24:39,108 - Saúde. - Saúde. 241 00:24:46,699 --> 00:24:47,825 Chamou Ben. 242 00:24:50,244 --> 00:24:53,915 Rastrexou o pago do móbil do teu home a un banco en Ensenada. 243 00:24:53,998 --> 00:24:55,666 Teño os meus homes no caso. 244 00:25:04,091 --> 00:25:05,927 Non deixo de preguntarme... 245 00:25:09,096 --> 00:25:13,017 "Cal é o seu propósito? Cal é o seu plan? 246 00:25:13,309 --> 00:25:18,981 Que visión podería ter para que ti fagas isto?" 247 00:25:21,859 --> 00:25:26,781 Penso na parábola de Xob e pregúntome, se, talvez, 248 00:25:28,282 --> 00:25:31,577 isto é alguna aposta co Demo, 249 00:25:33,246 --> 00:25:35,081 para ver se poden destruírte. 250 00:25:43,881 --> 00:25:45,341 Nunca destruíron a Xob. 251 00:25:50,096 --> 00:25:52,640 Pero comigo están cerca de carallo. 252 00:26:37,852 --> 00:26:42,106 Lucy, espera! Lucy, volve aquí! 253 00:26:48,279 --> 00:26:50,614 Pensei que terías negocios en Ensenada. 254 00:26:50,698 --> 00:26:54,368 Quero dicir, despois de ter a conta, era cuestión de tempo. 255 00:26:54,452 --> 00:26:55,619 James. 256 00:26:56,537 --> 00:26:58,622 Ola, meu rei! Vaia! 257 00:26:59,165 --> 00:27:03,169 Fóiseche a cabeza e décheste unha paliza pola noite? 258 00:27:03,419 --> 00:27:04,795 Cando chegaches? 259 00:27:05,379 --> 00:27:07,715 Hai 30 minutos. Teño dous días libres. 260 00:27:08,215 --> 00:27:12,345 Pensabas que che ía deixar acabares ti só co tipo ese? 261 00:27:12,511 --> 00:27:13,512 Acabar con el? 262 00:27:13,763 --> 00:27:15,389 Marco está actualizándonos. 263 00:27:16,057 --> 00:27:16,974 É verdade. 264 00:27:17,058 --> 00:27:21,395 O meu xefe de seguridade cre que atopou o asasino de Lauren e Lucy. 265 00:27:27,401 --> 00:27:29,570 - Bo día. - Bo día. 266 00:27:32,031 --> 00:27:34,867 Poderías deixarme o coche? Quería ir por un café. 267 00:27:35,159 --> 00:27:37,870 Xa vou eu. Brian e Teddy están na praia. 268 00:27:38,162 --> 00:27:40,122 - Queres ir? - Estás de vacacións. 269 00:27:40,206 --> 00:27:42,375 Dime que che apetece e invito eu. 270 00:27:42,458 --> 00:27:45,294 Dous cafés con leite. As chaves están na entrada. 271 00:27:45,378 --> 00:27:46,420 Grazas. 272 00:28:04,188 --> 00:28:05,439 Katie Buranek? 273 00:28:17,701 --> 00:28:19,495 Lin sobre vostede, Buranek. 274 00:28:20,621 --> 00:28:23,749 Portland, Kenosha, provincia de Hubei... 275 00:28:24,750 --> 00:28:27,128 Ten fama de nadar entre tiburóns. 276 00:28:27,211 --> 00:28:30,047 É a mellor forma de ver debaixo da superficie. 277 00:28:31,632 --> 00:28:32,633 Que riquiña. 278 00:28:34,718 --> 00:28:36,011 E James Reece? 279 00:28:36,804 --> 00:28:38,514 - Non sei. - Non a creo. 280 00:28:38,597 --> 00:28:39,598 Vale. 281 00:28:40,933 --> 00:28:44,270 Baseándome no seu traballo, parece intelixente. 282 00:28:44,437 --> 00:28:46,689 Quere ser cómplice de asasinato? 283 00:28:46,772 --> 00:28:48,732 Asasinato? Foi defensa propia. 284 00:28:48,816 --> 00:28:50,401 Non falo dos Ánxeles. 285 00:28:50,484 --> 00:28:52,695 James Reece non matou a súa familia. 286 00:28:53,696 --> 00:28:55,531 Que tal se fala con Saul Agnon? 287 00:28:55,614 --> 00:29:00,035 Pregúntelle como Capstone enfermou un pelotón de SEAL con tumores cerebrais. 288 00:29:00,161 --> 00:29:01,495 A historia é esa. 289 00:29:02,037 --> 00:29:05,291 Encantaríame falar con Saul Agnon, pero está morto. 290 00:29:06,834 --> 00:29:08,043 Chamei a xente. 291 00:29:08,461 --> 00:29:11,005 Agnon morreu de sobredose en Santa Bárbara, 292 00:29:11,297 --> 00:29:13,299 tras ir vostede con Reece a L. A. 293 00:29:13,716 --> 00:29:15,593 Tiña unha agulla no brazo. 294 00:29:15,676 --> 00:29:19,096 Non tiña historial de consumo de opioides. Curioso, non? 295 00:29:20,514 --> 00:29:22,516 E o axente do NCIS, Josh Holder, 296 00:29:23,184 --> 00:29:25,603 un disparo na cabeza coa pistola doutro 297 00:29:25,686 --> 00:29:29,899 a noite antes de que Reece fuxira, xa sabe, tampouco é moi normal. 298 00:29:40,701 --> 00:29:42,870 Ten unha exclusiva, enténdoo. 299 00:29:46,123 --> 00:29:49,210 Pero non creo que queira ver a ninguén máis morto. 300 00:29:50,544 --> 00:29:54,340 E estou seguro de que non quere ser acusada dun crime. 301 00:30:03,349 --> 00:30:05,809 Non sei onde está, non sei. 302 00:30:08,771 --> 00:30:13,025 Pero se o descubro, avisareino. 303 00:30:14,485 --> 00:30:16,028 Iso é, señorita Buranek. 304 00:30:25,663 --> 00:30:27,122 Goce o tempo en familia. 305 00:31:17,089 --> 00:31:18,465 Podo axudarlles? 306 00:31:26,515 --> 00:31:27,850 Que é todo isto? 307 00:31:29,435 --> 00:31:30,352 Imos falar. 308 00:31:31,312 --> 00:31:33,772 Coñeces a batalla de Messines? 309 00:31:34,231 --> 00:31:35,399 Non. 310 00:31:35,816 --> 00:31:39,737 Guerra Mundial. Británicos e alemáns están estancados en Flandres. 311 00:31:40,863 --> 00:31:45,034 Temos o xeneral Plumer no lado inglés, un tipo con moita paciencia. 312 00:31:45,367 --> 00:31:49,788 Pasou cinco meses escavando 8000 metros de túneles baixo liñas inimigas. 313 00:31:49,872 --> 00:31:55,002 Encheunos de 250 quilos de explosivos e un día, pam! 314 00:31:56,920 --> 00:32:00,132 A explosión mata 10 000 alemáns. Fin do estancamento. 315 00:32:02,843 --> 00:32:04,803 Os teutóns nin o viron vir. 316 00:32:04,887 --> 00:32:08,057 Fascinante. Que cona facemos aquí, Steve? 317 00:32:09,016 --> 00:32:11,769 Traballei moito para cruzar a liña inimiga. 318 00:32:12,811 --> 00:32:13,812 Traballaches. 319 00:32:14,396 --> 00:32:17,608 Os dous sabemos que nun ano Hartley estará retirada. 320 00:32:17,691 --> 00:32:19,109 Ninguén a estrañará. 321 00:32:19,276 --> 00:32:23,947 Agora tes que decidir se queres ser unha ligazón vermella na súa Wikipedia 322 00:32:24,573 --> 00:32:25,908 ou o seu herdeiro. 323 00:32:26,367 --> 00:32:28,869 O trato era por información. 324 00:32:28,952 --> 00:32:30,079 Iso é. 325 00:32:30,954 --> 00:32:34,208 Agora cambio o trato para protexer o meu investimento. 326 00:32:34,291 --> 00:32:37,002 - O orzamento ameázame. - Decidíronse os votos. 327 00:32:37,169 --> 00:32:38,212 O de Pryor non. 328 00:32:41,382 --> 00:32:45,594 Pryor? El é o que esixiu este tipo de reforma dual. 329 00:32:45,886 --> 00:32:47,638 Non che pido que o convenzas. 330 00:32:49,723 --> 00:32:51,266 Simplemente tráemo. 331 00:32:59,400 --> 00:33:04,822 Isto vai ser moi bo para ti, Richard. Só que aínda non o sabes. 332 00:33:23,716 --> 00:33:26,719 Navajas e a súa banda traballan para varios cárteis. 333 00:33:26,802 --> 00:33:30,681 É violento, ambicioso. Mataría a calquera polo prezo xusto. 334 00:33:30,931 --> 00:33:32,433 Seguro que é el? 335 00:33:32,516 --> 00:33:34,685 Segundo as fontes, hai tres semanas, 336 00:33:34,768 --> 00:33:38,480 Navajas e un teniente marcharon da base. Só volveu Navajas. 337 00:33:38,939 --> 00:33:41,275 Cunha ferida no antebrazo esquerdo. 338 00:33:48,574 --> 00:33:49,575 É el. 339 00:33:51,160 --> 00:33:56,915 Navajas e os seus forman sicarios novos nunha vella fábrica ás aforas de Ensenada. 340 00:33:56,999 --> 00:34:00,127 - Cantos son? - Ás veces 12. Ás veces máis. 341 00:34:00,836 --> 00:34:02,880 Sen contar os mozos que forman. 342 00:34:02,963 --> 00:34:06,508 Vai vir unha tormenta, daranos o agocho que precisamos. 343 00:34:06,592 --> 00:34:10,137 Os outeiros ofrecen unha visión de 200 metros dende aquí. 344 00:34:10,554 --> 00:34:14,057 Espreitas e agardas. Un dos tiros máis fáciles da túa vida. 345 00:34:14,141 --> 00:34:15,267 Non. 346 00:34:15,684 --> 00:34:18,353 - James? - Non me vale un disparo. 347 00:34:18,479 --> 00:34:20,063 Tes liña de visión clara. 348 00:34:20,147 --> 00:34:22,232 Aarón era das Forzas Especiais. 349 00:34:23,442 --> 00:34:24,818 A súa táctica é boa. 350 00:34:24,902 --> 00:34:28,155 Non a cuestiono, Aarón. Non é un tema táctico. 351 00:34:28,238 --> 00:34:30,365 Temos que entrar. Ter contacto. 352 00:34:30,699 --> 00:34:33,410 Ir cara a cara por el. Só funcionará así. 353 00:34:36,497 --> 00:34:38,499 Podo falar contigo un segundo? 354 00:34:46,548 --> 00:34:48,050 Escoita, enténdoo, cona. 355 00:34:48,509 --> 00:34:51,720 Quero desangrar tanto coma ti a ese fillo de puta. 356 00:34:52,596 --> 00:34:53,847 Pero este tipo? 357 00:34:54,640 --> 00:34:57,226 Non nos leva ós peixes gordos, irmán. 358 00:34:57,643 --> 00:34:59,019 Steve Horn si. 359 00:34:59,561 --> 00:35:01,897 Fai o puto disparo e volve ó norte. 360 00:35:04,316 --> 00:35:08,487 Cando foi por elas, Lauren cubriu a Lucy co seu corpo. 361 00:35:09,446 --> 00:35:10,906 Contáracho? 362 00:35:11,031 --> 00:35:15,536 Nos últimos momentos, Lucy viu a súa nai berrando, chorando e cubríndoa 363 00:35:15,702 --> 00:35:17,579 mentres Navajas as desprezaba. 364 00:35:21,416 --> 00:35:25,254 Quero que saiba quen vai tras el. Non funcionará doutro xeito. 365 00:35:35,222 --> 00:35:36,390 Vale. 366 00:35:39,685 --> 00:35:41,019 Vale, veña. 367 00:35:51,655 --> 00:35:54,575 Non podemos arriscar a vida dos teus homes. 368 00:35:54,658 --> 00:35:56,577 Encargámonos nós. Ben e eu. 369 00:35:56,785 --> 00:35:57,786 Non. 370 00:35:58,829 --> 00:36:01,957 É unha oportunidade de borrar todo este mal do mapa. 371 00:36:03,375 --> 00:36:07,254 É o correcto. Farémoslle un favor ó mundo. 372 00:36:11,633 --> 00:36:12,634 Está ben... 373 00:36:14,553 --> 00:36:18,140 Recibimos apoio dende arriba. Norte e sur. 374 00:36:20,183 --> 00:36:21,310 Reece. 375 00:36:22,102 --> 00:36:23,353 Nada, estou ben. 376 00:36:26,106 --> 00:36:29,318 Os demais achéganse a pé. 377 00:36:30,235 --> 00:36:31,486 Reece? 378 00:36:31,612 --> 00:36:33,280 Non é nada, estou ben. 379 00:36:39,244 --> 00:36:43,498 Segundo a súa cronoloxía, parece que o tumor medra moi axiña. 380 00:36:43,582 --> 00:36:47,461 Se é un glioblastoma, son malas novas. Á parte de infrecuente. 381 00:36:48,211 --> 00:36:51,506 - Non podo estar seguro sen... - Sen biopsia, xa o sei. 382 00:36:52,341 --> 00:36:54,927 Hai cirurxiáns bárbaros en Cidade de México. 383 00:36:55,552 --> 00:37:00,349 Co plan axeitado, podería recuperar a súa vida en seis ou nove meses. 384 00:37:02,893 --> 00:37:04,478 Que outras opcións teño? 385 00:37:07,773 --> 00:37:10,233 Sufrimento. Morte, supoño. 386 00:37:22,829 --> 00:37:25,499 E algo para controlar os síntomas? 387 00:37:26,541 --> 00:37:29,419 Os corticoesteroides reducen o inchazo. 388 00:37:29,503 --> 00:37:34,424 Propranolol, topiramato. Axudan cos tremores e xaquecas. 389 00:37:36,635 --> 00:37:38,178 Non curará con menciñas. 390 00:37:45,686 --> 00:37:48,271 - Tiñas que dicírnolo. - Como ía sabelo? 391 00:37:48,355 --> 00:37:50,857 Unha merda. Pregúntalle. 392 00:37:59,366 --> 00:38:03,996 Mira, irmán, o que fagas co teu corpo é cousa túa. 393 00:38:06,957 --> 00:38:09,334 Non te culpo por querer ocultalo. 394 00:38:09,876 --> 00:38:12,087 Enténdoo. Quen son eu para xulgar? 395 00:38:13,547 --> 00:38:15,215 Só teño unha pregunta... 396 00:38:17,009 --> 00:38:18,552 Podes actuar? 397 00:38:20,012 --> 00:38:22,222 Aarón pode acabar o traballo, James. 398 00:38:24,182 --> 00:38:27,310 Tráeche o Navajas en anacos se llo pides. 399 00:38:31,273 --> 00:38:35,152 Que farías ti? Se fosen Paola e Antonia. 400 00:38:36,194 --> 00:38:38,405 Non quererías miralo ós ollos? 401 00:38:44,578 --> 00:38:46,163 Non teño nada. 402 00:38:49,207 --> 00:38:51,585 Non teño nada que perder, só isto. 403 00:38:55,630 --> 00:38:57,549 Arrincoumo todo. 404 00:38:59,301 --> 00:39:03,096 Vale, avisarei a Aarón. 405 00:39:59,486 --> 00:40:01,822 Non sei como segues en pé. 406 00:40:02,656 --> 00:40:05,158 Se fose eu, estaría sumida na escuridade. 407 00:40:07,911 --> 00:40:11,039 Hai xente que merece esa escuridade máis ca min. 408 00:40:20,298 --> 00:40:24,344 Sabes que ti, Lauren, Lucy, 409 00:40:25,470 --> 00:40:26,972 para nós sodes familia. 410 00:40:29,599 --> 00:40:32,269 Despois de mañá, se sobrevives, 411 00:40:33,603 --> 00:40:34,980 por favor, non volvas. 412 00:40:35,856 --> 00:40:38,108 Non che importa morrer por vinganza, 413 00:40:38,984 --> 00:40:42,237 pero non deberías ter involucrado os teus amigos. 414 00:42:24,589 --> 00:42:26,925 Alejandro. Onde estás, vato? 415 00:42:29,552 --> 00:42:30,679 Alejandro? 416 00:42:31,721 --> 00:42:35,350 Manuel, Gerardo. Alejandro non responde. Imos ver que pasa. 417 00:42:40,021 --> 00:42:42,774 Catro sicarios diríxense á zona letal. 418 00:42:42,857 --> 00:42:43,817 Doce metros. 419 00:42:46,152 --> 00:42:47,237 Seis metros. 420 00:42:48,405 --> 00:42:49,572 Tres metros. 421 00:43:05,922 --> 00:43:07,507 - Listos. - Movédevos. 422 00:43:14,848 --> 00:43:19,561 - Coidado, no tellado! - Vamos, para alá! 423 00:43:19,644 --> 00:43:20,729 Granada! 424 00:43:23,189 --> 00:43:24,774 Veña, para alá! 425 00:43:39,998 --> 00:43:41,082 Merda! 426 00:43:41,249 --> 00:43:42,292 Rápido, dálle! 427 00:43:42,375 --> 00:43:43,335 Parede! 428 00:44:06,775 --> 00:44:07,692 Merda! 429 00:44:07,817 --> 00:44:10,487 Dáme fogo de contención no edificio dous. Xa! 430 00:44:20,372 --> 00:44:24,167 - Comproba se é o noso home. - Recargando. 431 00:44:24,250 --> 00:44:26,294 - Non. - Canto tempo necesitas? 432 00:44:26,753 --> 00:44:27,796 Dez segundos. 433 00:44:34,386 --> 00:44:35,637 - Listo. - Movémonos. 434 00:44:50,610 --> 00:44:56,241 Para aí ou mato a este puto neno! 435 00:44:59,994 --> 00:45:01,371 Calma! Calma! 436 00:45:01,496 --> 00:45:02,622 Ben? 437 00:45:05,333 --> 00:45:06,584 Sae de aí! 438 00:45:17,262 --> 00:45:18,596 Onde está o Navajas? 439 00:45:19,013 --> 00:45:20,140 Non sei. 440 00:45:22,642 --> 00:45:24,811 Xa escondo eu os nenos. Lisca! 441 00:45:26,938 --> 00:45:31,109 Veña, nenos. Vamos, neniños. 442 00:45:41,119 --> 00:45:43,455 Ese é Navajas! É meu, bloqueádeo. 443 00:45:47,292 --> 00:45:48,918 Furgoneta azul. Lume! 444 00:45:51,463 --> 00:45:52,714 - Móvete. - Vamos! 445 00:46:08,646 --> 00:46:09,647 Veña. 446 00:46:13,276 --> 00:46:14,277 Irmán, estás ben? 447 00:46:14,611 --> 00:46:16,321 Si! Espero aquí. Móvete. 448 00:46:39,135 --> 00:46:40,178 Que che dean! 449 00:47:33,565 --> 00:47:35,650 Tírao. Tírao! 450 00:48:20,236 --> 00:48:21,321 Sabes quen son? 451 00:48:24,532 --> 00:48:25,992 Que che dean, mariñeiro. 452 00:48:33,916 --> 00:48:35,585 Vaise poñer ben, papá? 453 00:48:50,433 --> 00:48:53,227 Non! Non! 454 00:49:48,449 --> 00:49:49,492 Camiña. 455 00:50:42,879 --> 00:50:44,172 Perdón, Brian. 456 00:50:48,050 --> 00:50:52,597 Síntoo, pensei que non iades estar aquí. 457 00:50:52,847 --> 00:50:55,975 Pensei que non ían estar aquí. 458 00:51:00,438 --> 00:51:04,275 Cando tiñas 17 anos, mamá sempre me dicía: 459 00:51:05,485 --> 00:51:10,198 "Non lle deas a túa enerxía. Vaite deixar seco". 460 00:51:12,033 --> 00:51:15,828 Prometinme hai moito tempo que deixaría de preocuparme por ti. 461 00:51:17,413 --> 00:51:21,459 Si, tamén me prometiches non casar cunha loura, así que... 462 00:51:21,542 --> 00:51:24,754 Supoño que os dous nos defraudamos. 463 00:51:31,886 --> 00:51:37,266 Nós marchamos esta noite. Pero podes quedar se queres. 464 00:51:40,770 --> 00:51:42,146 Non te merezo. 465 00:51:44,565 --> 00:51:46,984 - Xa o sei. - Son parva. 466 00:51:50,112 --> 00:51:51,197 Es. 467 00:51:52,281 --> 00:51:53,449 E quérote. 468 00:51:58,162 --> 00:52:01,666 Isto é incrible! Meu Deus! 469 00:52:02,959 --> 00:52:03,960 Diga? 470 00:52:04,293 --> 00:52:05,878 A farmacéutica Nubellum. 471 00:52:06,128 --> 00:52:09,173 Steve Horn comprou accións de control hai seis anos, 472 00:52:09,257 --> 00:52:12,593 cambiou todo o catálogo a nootrópicos militares. 473 00:52:13,761 --> 00:52:15,388 Gran provedor de Defensa. 474 00:52:16,514 --> 00:52:19,016 Fornecen medicamentos ás seis divisións. 475 00:52:19,308 --> 00:52:23,896 E o mellor? Seica están a piques de adquirir Nubellum 476 00:52:23,980 --> 00:52:25,565 por 70 000 millóns. 477 00:52:29,694 --> 00:52:32,363 - Katie? - Grazas. 478 00:52:32,864 --> 00:52:34,532 Quero 10 000 palabras. 479 00:52:40,621 --> 00:52:41,664 Vai todo ben? 480 00:52:42,123 --> 00:52:45,251 Só era publicidade. Queredes uns margaritas? 481 00:52:45,418 --> 00:52:46,544 Eu non, grazas. 482 00:52:47,753 --> 00:52:51,007 - Eu quero un, grazas. - Vale, agora veño. 483 00:52:51,299 --> 00:52:52,341 De nada. 484 00:53:00,266 --> 00:53:02,518 CEO DE NUBELLUM CAMBIA CARA Ó MILITAR 485 00:53:52,485 --> 00:53:53,736 Pois tiñas razón. 486 00:53:55,196 --> 00:53:56,781 Sempre a teño, Junior. 487 00:53:59,367 --> 00:54:01,869 Mac. Si, xa arrancou. 488 00:54:04,038 --> 00:54:07,166 Reecer. Isto é todo o que atopei sobre Steve Horn. 489 00:54:09,043 --> 00:54:11,420 Quero saber exactamente que che fixo. 490 00:54:16,968 --> 00:54:18,219 Non podes vir? 491 00:54:18,302 --> 00:54:20,972 Oxalá, pero xa me están preguntando de máis 492 00:54:21,055 --> 00:54:23,057 polos meus horarios irregulares. 493 00:54:23,224 --> 00:54:25,101 Eu teríate botado hai anos. 494 00:54:25,184 --> 00:54:28,437 Pero en serio, vixíalle as costas a este home. 495 00:54:44,412 --> 00:54:45,538 Agora vou. 496 00:54:51,419 --> 00:54:54,880 Non gasto diñeiro no avión, pero contribúo así á caza. 497 00:54:54,964 --> 00:54:58,217 Marco, xa fixeches abondo. Grazas. 498 00:55:07,768 --> 00:55:10,563 Cazou as mellores pezas neste rancho. 499 00:55:10,646 --> 00:55:12,648 Creo que é a onde pertence. 500 00:55:13,482 --> 00:55:17,695 Era de teu pai. Non podo aceptalo. 501 00:55:18,988 --> 00:55:21,532 E se mo gardas ata que volva? 502 00:55:29,707 --> 00:55:30,750 James. 503 00:55:39,383 --> 00:55:40,801 Antonia. 504 00:55:43,304 --> 00:55:45,473 - Paola. - James. 505 00:55:46,974 --> 00:55:48,976 - Coida deles. - Claro. 506 00:55:50,811 --> 00:55:52,480 Que Deus te acompañe, mijo. 507 00:55:54,565 --> 00:55:55,775 A ti tamén, tío. 508 00:56:01,781 --> 00:56:03,199 Aí tes. Unha máis. 509 00:57:28,117 --> 00:57:32,663 EN MEMORIA DE ARTURO MORENO 1980-2022 510 00:59:14,974 --> 00:59:16,976 Subtítulos: Abraham Díaz López