1 00:00:53,267 --> 00:00:55,478 DIE ABSCHUSSLISTE 2 00:01:13,370 --> 00:01:15,247 -Ich habe einen. -Was ist es? 3 00:01:17,166 --> 00:01:18,793 -Ein Reh. -Woran siehst du das? 4 00:01:21,837 --> 00:01:22,797 Afterkrallen. 5 00:01:23,672 --> 00:01:27,051 Sehr gut. Jetzt wissen wir, wo sie trinken. 6 00:01:29,011 --> 00:01:30,638 Siehst du den Wildwechsel? 7 00:01:30,721 --> 00:01:34,141 Folgen wir ihm. Jetzt wissen wir schon mehr über sie. 8 00:01:35,518 --> 00:01:38,896 Du weißt, wo sie trinken, wo sie essen und wo sie schlafen. 9 00:01:41,941 --> 00:01:45,194 Und nun weißt du, wo sie entlangkommen. 10 00:01:45,277 --> 00:01:49,156 Auf einer passenden Anhöhe werden wir auf sie warten. 11 00:01:49,406 --> 00:01:50,908 Marschier weiter. 12 00:01:57,748 --> 00:02:01,377 So ist's recht. Bahne dir deinen Weg. Meine kleine Gazelle. 13 00:02:17,017 --> 00:02:19,645 Na komm. Oben ruhen wir uns aus, Mäuschen. 14 00:02:34,869 --> 00:02:36,161 Daddy. 15 00:02:36,996 --> 00:02:38,205 Ich habe dich lieb. 16 00:02:38,831 --> 00:02:40,207 Kommst du mich besuchen? 17 00:03:04,982 --> 00:03:06,275 ÖLPREISVERGLEICH 18 00:03:40,643 --> 00:03:43,771 Morgenstund hat Geld im Mund... Frühstückskaffee ruft. 19 00:06:01,784 --> 00:06:03,410 Kryptex-Handy. 20 00:06:06,705 --> 00:06:08,582 Was hast du zu verbergen, Marcus? 21 00:06:28,310 --> 00:06:30,020 Kommst du mich besuchen? 22 00:06:30,562 --> 00:06:32,356 -Wir wissen, wo sie essen. -Ja. 23 00:06:32,439 --> 00:06:34,233 Wir wissen, wo sie schlafen. 24 00:06:34,775 --> 00:06:37,319 Nun wissen wir, wo sie entlangkommen. 25 00:06:37,402 --> 00:06:40,114 Auf einer passenden Anhöhe warten wir auf sie. 26 00:06:41,740 --> 00:06:45,953 Wenn man aufmerksam ist und wenn man weiß, was man sucht, 27 00:06:47,037 --> 00:06:49,414 kann sich kein Reh vor einem verstecken. 28 00:07:03,262 --> 00:07:04,847 Macht schon, ihr Ärsche. 29 00:07:05,430 --> 00:07:07,766 Haltet sie wenigstens ein Mal an. 30 00:07:09,935 --> 00:07:12,980 Ja! Oh mein Gott! 31 00:07:13,355 --> 00:07:15,274 Mein Gott. Ja, lauf durch! 32 00:07:16,775 --> 00:07:21,655 Oh ja! Oh! Ja, so! 33 00:07:22,781 --> 00:07:23,866 Los, Alabama! 34 00:07:23,949 --> 00:07:27,244 Absolut! Du hast was verpasst. 35 00:07:30,038 --> 00:07:31,373 -Hey. -Hey. 36 00:07:34,209 --> 00:07:36,879 -Bist du bereit für Mexiko? -Ja. 37 00:07:36,962 --> 00:07:41,675 Hör zu. Die Kacke wird bald heftig am Dampfen sein. 38 00:07:42,217 --> 00:07:44,094 Nach dem Flug solltest du gehen. 39 00:07:44,178 --> 00:07:48,056 Damit du dir Marcos ganze Mezkalsammlung unter den Nagel reißt? Nein. 40 00:07:48,682 --> 00:07:50,601 Ich mein's ernst. Es wird schlimm. 41 00:07:53,312 --> 00:07:55,564 Lucy war meine Patentochter, Reece. 42 00:07:57,107 --> 00:08:00,569 Um es diesen Dreckskerlen heimzuzahlen, 43 00:08:01,403 --> 00:08:04,781 würde ich durch jede noch so tiefe Scheiße gehen. 44 00:08:08,744 --> 00:08:10,412 Willkommen bei Riley Air. 45 00:08:38,023 --> 00:08:40,150 Ist der Bock in Wyoming erlegt? 46 00:08:40,234 --> 00:08:42,945 Ja. Der Scheißkerl hat sein Leben online gestellt. 47 00:08:43,320 --> 00:08:45,072 Was Interessantes gefunden? 48 00:08:45,405 --> 00:08:47,449 Kriegst ein Wichtelgeschenk von mir. 49 00:08:47,658 --> 00:08:48,742 Artig oder unartig? 50 00:08:49,034 --> 00:08:51,620 Das weißt du besser. Ich fliege los. 51 00:08:52,746 --> 00:08:56,458 Bis du landest, habe ich was. Gute Reise! 52 00:09:06,343 --> 00:09:07,386 Bist du bereit? 53 00:10:07,112 --> 00:10:10,240 -Was sagt dir das? -Der Typ leert das ganze Magazin. 54 00:10:10,324 --> 00:10:11,950 Das ist eindeutig zu viel. 55 00:10:12,075 --> 00:10:15,412 Die Untersuchung deutet auf Hirntumor hin. Er ist wohl labil. 56 00:10:15,495 --> 00:10:18,874 Er weiß, die Scheibe ändert die Flugbahn. Wollte sichergehen. 57 00:10:19,041 --> 00:10:20,917 Nicht labil, sondern erfahren. 58 00:10:21,001 --> 00:10:22,377 Ja, er ist erfahren. 59 00:10:22,836 --> 00:10:24,421 Acht Kampfeinsätze. 60 00:10:24,921 --> 00:10:26,965 Irak, Afghanistan, Libyen. 61 00:10:27,341 --> 00:10:29,968 Silver Star, mehrfach Bronze Star. 62 00:10:30,510 --> 00:10:33,597 Sogar eine Army-Tapferkeitsmedaille. 63 00:10:37,392 --> 00:10:41,063 Häng dich nicht zu sehr rein. Die hohen Tiere wetzen schon die Messer. 64 00:10:41,563 --> 00:10:44,107 -Große Fälle übernimmt L.A. -Stimmt. 65 00:10:44,858 --> 00:10:46,985 Vielleicht hält Ramsay die Stellung. 66 00:10:47,486 --> 00:10:49,488 Wann hat er sie denn mal gehalten? 67 00:10:57,204 --> 00:10:59,289 Chef, du pisst in den Wind. 68 00:10:59,373 --> 00:11:01,583 Unerbittliche Verfolgung, Mac. 69 00:11:01,708 --> 00:11:03,168 Ja, schon klar, Terry. 70 00:11:03,418 --> 00:11:06,421 Aber es muss mindestens was in der Presse sein. 71 00:11:06,505 --> 00:11:07,672 Stell ihn laut. 72 00:11:08,048 --> 00:11:11,134 Nur zu gerne... Hey. 73 00:11:11,760 --> 00:11:13,804 Anthony Layun ist hier, 74 00:11:13,887 --> 00:11:17,265 unser neuer Leiter der Sondereinheit. 75 00:11:17,516 --> 00:11:19,226 Ich kenne Tony. Wie läuft's? 76 00:11:19,309 --> 00:11:22,396 Nicht gut. Offenbar wollen Sie uns den Fall wegschnappen. 77 00:11:22,479 --> 00:11:26,608 Keiner schnappt einem was weg. Klar? Wir haben 'ne Leiche und mehr Mittel. 78 00:11:26,691 --> 00:11:30,487 Wären Sie in Chicago, würden Sie Milwaukee einen großen Fall überlassen? 79 00:11:30,570 --> 00:11:32,948 In Milwaukee hätten sie keine Ahnung. 80 00:11:33,031 --> 00:11:35,325 -Ach, Tony. -Wir haben fünf Tote. 81 00:11:35,450 --> 00:11:37,119 Deshalb ist es unser Fall. 82 00:11:37,869 --> 00:11:41,415 Oder sollen wir in der Zentrale anrufen, was D.C. dazu sagt? 83 00:11:45,919 --> 00:11:49,131 Deptula, ich will die Adressen aller lebenden Verwandten 84 00:11:49,381 --> 00:11:52,467 und Kollegen. 20 Jahre Dienst. Wird 'ne lange Liste. 85 00:11:52,551 --> 00:11:55,262 -Geht klar. -Junior, besorg mir Videoaufnahmen, 86 00:11:55,554 --> 00:11:59,599 -die sich zur Gesichtserkennung eignen. -Identifiziert ist er schon. 87 00:11:59,683 --> 00:12:01,977 James Reece ist mir egal. 88 00:12:02,060 --> 00:12:05,063 Ich will wissen, wer bei ihm im Wagen saß. 89 00:12:07,649 --> 00:12:11,987 Im Capstone-Netzwerk gibt es ein Projekt namens RD-4895. 90 00:12:12,070 --> 00:12:15,282 Das Netzwerk umfasst über 100 verschiedene Kapitalanlagen. 91 00:12:15,657 --> 00:12:19,661 Davon sind 27 Firmen direkt mit Vermögen des Pentagons verbunden 92 00:12:19,786 --> 00:12:21,997 oder in Kriegsgebieten engagiert. 93 00:12:22,080 --> 00:12:25,375 Ich brauche noch mehr Gesundheitsdaten von Platoon-Familien. 94 00:12:25,584 --> 00:12:27,252 Das erfordert Anfragen. 95 00:12:27,419 --> 00:12:28,587 Warum wir? 96 00:12:28,837 --> 00:12:30,881 So 'ne Story gibt's nur alle 20 Jahre. 97 00:12:31,381 --> 00:12:35,260 Sie verdient mehr als 'ne Website mit Listicles und Videospielkritiken. 98 00:12:35,594 --> 00:12:38,889 -Schick die Infos. Ich sehe nach. -Sind in deiner E-Mail-Box. 99 00:12:39,347 --> 00:12:41,141 Du bist ganz schön dreist. 100 00:12:42,601 --> 00:12:45,520 Scheiße. Muss weg. Sag Nathan, ich brauche die Infos. 101 00:12:45,604 --> 00:12:46,688 Katie. 102 00:13:01,536 --> 00:13:02,537 Hallo? 103 00:13:06,082 --> 00:13:07,834 -Brian? -Katie? 104 00:13:08,168 --> 00:13:11,880 Hey, Leute! Hey, Deb! 105 00:13:11,963 --> 00:13:14,799 -Katie! -Sorry, konnte nicht abschließen. 106 00:13:14,883 --> 00:13:16,760 Was macht ihr hier? 107 00:13:16,885 --> 00:13:18,845 Hast du meine E-Mail nicht gekriegt? 108 00:13:18,929 --> 00:13:23,683 Ich bin aus Syrien zurückgekehrt und dachte, hier wäre es doch schön. 109 00:13:25,519 --> 00:13:27,145 Ja, stimmt... 110 00:13:28,396 --> 00:13:30,357 Ich dachte, nächstes Wochenende. 111 00:13:30,524 --> 00:13:32,984 Schöne Überraschung. Du kannst alles erzählen. 112 00:13:33,068 --> 00:13:36,196 Und Zeit mit Teddy verbringen, wenn er dann aufwacht. 113 00:13:36,530 --> 00:13:39,032 Oh nein. Ich bin ungeduscht und schmutzig. 114 00:13:39,115 --> 00:13:42,160 Ich trage noch die Jogginghose. Bin gleich wieder da. 115 00:13:43,161 --> 00:13:44,079 Ok. 116 00:13:58,051 --> 00:14:01,763 Ich will Sie nicht anlügen. Die Lage ist alles andere als ideal. 117 00:14:02,305 --> 00:14:05,600 Im Etat des Pentagons zeigt sich ein Paradigmenwechsel 118 00:14:05,725 --> 00:14:08,687 mit Kürzungen oder Umschichtungen in vielen Bereichen. 119 00:14:09,354 --> 00:14:14,067 Sollte er durchgehen, liefe unser Vertrag in 18 Monaten endgültig aus. 120 00:14:15,527 --> 00:14:19,197 Elias Ryberg hat seinen Besuch verschoben. Für ihn sind wir wohl 121 00:14:19,281 --> 00:14:21,616 zu einer riskanten Investition geworden. 122 00:14:22,951 --> 00:14:27,414 Capstone rät dennoch dazu, dass der Vorstand von Nubellum geduldig bleibt und 123 00:14:27,998 --> 00:14:29,541 den Verkauf weiterverfolgt. 124 00:14:30,625 --> 00:14:32,794 Sie kennen mich und meine Werte. 125 00:14:33,128 --> 00:14:35,839 Sage ich, ich habe etwas im Griff, dann ist dem so. 126 00:14:35,922 --> 00:14:39,467 Können Sie sich vorstellen, wie peinlich Santa Barbara war? 127 00:14:40,051 --> 00:14:41,678 Die nackte Leiche Ihres VPs 128 00:14:41,761 --> 00:14:44,431 nach einer Überdosis von der Polizei weggefahren. 129 00:14:44,514 --> 00:14:46,975 Ryberg war dort, Steve. Er hat es gesehen. 130 00:14:47,517 --> 00:14:52,397 Sehen Sie es uns also nach, wenn wir Ihrem Urteil nicht mehr ganz vertrauen. 131 00:14:52,480 --> 00:14:55,025 Elias bleibt dabei. Er tritt auf der Stelle. 132 00:14:55,108 --> 00:14:59,112 Und Washington ist eine so dynamische wie berechenbare Maschine. 133 00:14:59,321 --> 00:15:01,364 Man muss die richtigen Rädchen drehen. 134 00:15:01,448 --> 00:15:03,783 Nubellums Geschäft war nie der Krieg. 135 00:15:03,867 --> 00:15:06,578 Ich bin Ihnen gefolgt, weil Sie mich unterstützten, 136 00:15:06,661 --> 00:15:11,499 wenn ich es brauchte. Und zu Ihrem Verkaufswunsch sagte ich nichts, weil... 137 00:15:12,667 --> 00:15:16,546 Die Rendite war hoch, aber ich werde mein Geschäft nicht für einen 138 00:15:16,921 --> 00:15:18,298 Spottpreis verkaufen. 139 00:15:18,381 --> 00:15:22,802 Und ich trage Ihre Projekte nicht mit, wenn der Markt dazu fehlt. 140 00:15:23,178 --> 00:15:25,305 Unsere Güter sind stets gefragt. 141 00:15:27,265 --> 00:15:28,475 Das wird sich zeigen. 142 00:15:28,558 --> 00:15:31,436 In ein paar Tagen ist Hartleys Etat im Senat. 143 00:15:31,561 --> 00:15:34,606 Bis dahin viel Glück bei der Suche nach einem VP. 144 00:16:18,775 --> 00:16:22,153 Hey, schnall dich an, großer Mann. Landeanflug beginnt. 145 00:17:12,954 --> 00:17:14,497 Da wären wir. 146 00:17:18,543 --> 00:17:22,589 Hey, Carlos. Alex. Wie geht's euch, Freunde? 147 00:17:24,966 --> 00:17:26,843 Ich nehme diese Tasche hier. 148 00:17:30,805 --> 00:17:31,848 Danke. 149 00:17:34,017 --> 00:17:37,479 -Gut, dass du zurück bist. -Schön, hier zu sein. Hallo, Paola. 150 00:17:37,562 --> 00:17:39,606 -Freut mich, dich zu sehen. -Mich auch. 151 00:17:42,734 --> 00:17:44,027 Und, wie war die Reise? 152 00:17:44,235 --> 00:17:47,238 Ein Erlebnis. Glasklarer Himmel und Mai Tais. 153 00:17:47,447 --> 00:17:51,201 Lasst euch nicht täuschen. Sie fliegt, als wäre sie in Nadschaf. 154 00:17:51,701 --> 00:17:54,829 Auf geht's, Partyleute. Ich bin Gast im Poolhaus. 155 00:17:54,913 --> 00:17:56,831 -Kommt. -Dann los. 156 00:18:04,964 --> 00:18:08,092 Dein Vater kam nach Baja, als er am Scheideweg war. 157 00:18:09,219 --> 00:18:11,262 Sein Blick war genau derselbe. 158 00:18:12,639 --> 00:18:13,681 Und? 159 00:18:16,351 --> 00:18:19,020 Er fand wieder zu dem, was er wollte. 160 00:18:19,979 --> 00:18:21,147 Das wirst du auch. 161 00:18:23,566 --> 00:18:25,068 Danke. Ok. 162 00:18:27,070 --> 00:18:29,989 Den Vorfall in Los Angeles nahmen Verkehrskameras auf. 163 00:18:30,073 --> 00:18:31,950 Und der NCIS-Agent, der starb? 164 00:18:32,116 --> 00:18:33,952 Der Gebäudemakler erkannte Reece. 165 00:18:34,077 --> 00:18:36,371 Er kam unter einem falschen Namen rein. 166 00:18:37,747 --> 00:18:40,917 Wenn es noch Zweifel über Reece und seine Familie gab, 167 00:18:41,251 --> 00:18:42,544 bestehen nun keine mehr. 168 00:18:42,752 --> 00:18:44,295 Wir waren spät dran, Rich. 169 00:18:46,881 --> 00:18:48,466 -Senator Pryor, Ma'am. -Ja. 170 00:18:48,925 --> 00:18:50,927 Wir haben Überläufer im Ausschuss. 171 00:18:51,094 --> 00:18:55,139 -Wen? -Holbrooke. Conviser auch. 172 00:18:55,598 --> 00:18:57,100 Hat sie jemand bearbeitet? 173 00:18:57,350 --> 00:19:00,103 Wer immer es ist, sie halten sich bedeckt. 174 00:19:00,186 --> 00:19:03,773 Ihr neuer Etat lässt eine Menge Quellen versiegen. 175 00:19:05,024 --> 00:19:07,026 Wie stehen wir da? 176 00:19:07,777 --> 00:19:09,404 Ohne zusätzliche Mittel. 177 00:19:09,946 --> 00:19:13,032 Verlieren wir nur eine Stimme, sind die Kürzungen tot. 178 00:19:13,491 --> 00:19:15,201 Das Geld reicht nicht. 179 00:19:15,660 --> 00:19:18,496 Oder wollen Sie mit einem Notfallhaushalt operieren, 180 00:19:18,580 --> 00:19:21,165 um dann im Nachhinein zu schachern. 181 00:19:21,249 --> 00:19:23,042 James Reece war ein guter Mann. 182 00:19:23,167 --> 00:19:27,338 Er gab uns seine besten Jahre, nun ist er nicht mehr er selbst. 183 00:19:27,922 --> 00:19:31,009 Die Lösung liegt nicht in den Zahlen. 184 00:19:31,217 --> 00:19:35,305 Etwas muss sich ändern. Ein Kompromiss bringt uns nicht weiter. 185 00:19:43,646 --> 00:19:45,231 Die Debatte muss ins Fernsehen. 186 00:19:45,398 --> 00:19:48,109 Der Ausschuss tagt nicht öffentlich. 187 00:19:48,192 --> 00:19:50,778 Dann machen wir die Abstimmung öffentlich. 188 00:19:51,404 --> 00:19:53,907 Die Senatoren, die Sonderinteressen 189 00:19:53,990 --> 00:19:57,493 über Spezialeinheiten stellen, sollen dies öffentlich tun. 190 00:20:00,496 --> 00:20:02,999 Das möchte ich dann sehen. 191 00:20:11,674 --> 00:20:16,095 Segne uns, oh Herr, und gewähre uns die Gaben deiner Großmut. 192 00:20:16,220 --> 00:20:19,933 Dies bitten wir durch unseren Herrn Christus. Amen. 193 00:20:20,850 --> 00:20:23,311 -Amen. -Amen. 194 00:20:24,354 --> 00:20:28,775 Marco, Paola, danke. Mit dem hier habt ihr euch selbst übertroffen. 195 00:20:28,858 --> 00:20:30,944 Und morgen gibt es Barbacoa. 196 00:20:31,569 --> 00:20:35,156 Einen Schützen wie Reece lassen wir zum Einsatz kommen. 197 00:20:35,239 --> 00:20:37,700 Nein. Einen Widder erlegt ihr auch ohne mich. 198 00:20:37,784 --> 00:20:41,496 Mein alter Herr lernte von Marco mehr als bei der Ausbildung 199 00:20:41,579 --> 00:20:42,747 als Scharfschütze. 200 00:20:42,830 --> 00:20:45,458 Thomas war immer zu großzügig mit seinem Lob. 201 00:20:45,541 --> 00:20:48,378 Bist du sicher, wir reden über denselben Tom Reece? 202 00:20:50,046 --> 00:20:52,548 Egal, wie oft ich herkomme, 203 00:20:52,632 --> 00:20:54,801 immer vergesse ich, wie schön es ist. 204 00:20:55,009 --> 00:20:59,889 Meine Güte. Das letzte Mal war ich zu unserem Hochzeitstag hier. 205 00:21:05,478 --> 00:21:09,816 Bei den Bäumen fingen die Mädchen in einem großen Glas Glühwürmchen. 206 00:21:12,151 --> 00:21:16,114 Die Hazienda ist uns eben heilig. 207 00:21:17,115 --> 00:21:20,410 Ein Zufluchtsort vor dem Chaos draußen. 208 00:21:22,620 --> 00:21:26,624 Reichst du mir bitte das Aguachile? Danke. 209 00:21:29,043 --> 00:21:33,006 Mr. Reece, ich sagte meiner Mama, dass ich zur Beerdigung wollte. 210 00:21:33,131 --> 00:21:34,173 Antonia. 211 00:21:35,133 --> 00:21:38,594 Hätte ich von der Krankheit gewusst, hätte ich Lucy geschrieben. 212 00:21:40,722 --> 00:21:44,600 Das hätte ihr gefallen, Schatz. Es hätte ihr sehr gefallen. 213 00:21:49,439 --> 00:21:51,858 James, es tut mir leid. 214 00:21:52,817 --> 00:21:53,860 Ja. 215 00:21:55,236 --> 00:22:00,199 Auf den Gastgeber und seinen Drink, und auf das Land und seine Speisen. 216 00:22:01,868 --> 00:22:02,994 Auf die Familie. 217 00:22:04,662 --> 00:22:05,788 Auf die Familie. 218 00:22:10,501 --> 00:22:11,753 Prost, meine Liebe. 219 00:22:20,845 --> 00:22:22,680 Also, hier ist die Frage. 220 00:22:23,139 --> 00:22:27,018 Was muss ich tun, um dich von Pauls Ranch abzuwerben? 221 00:22:29,645 --> 00:22:32,023 Ich weiß nicht. Bei Chefs schätze ich 222 00:22:32,106 --> 00:22:34,609 am meisten, wenn sie nicht da sind. 223 00:22:38,029 --> 00:22:40,948 Wow! Sie sind so schön, nicht wahr? 224 00:22:41,032 --> 00:22:42,992 Mom, lass es uns Daddy zeigen. 225 00:22:43,534 --> 00:22:45,620 ...so viel will ich gar nicht. 226 00:22:45,703 --> 00:22:48,122 Außerdem hast du sie mühelos geschlagen. 227 00:22:48,623 --> 00:22:50,208 Das hört man gern. 228 00:23:06,307 --> 00:23:07,308 REECE - NACHRICHT 229 00:23:08,226 --> 00:23:13,773 TUT SICH WAS BEI RD4895? 230 00:23:21,364 --> 00:23:24,492 ANDERE IM PLATOON HATTEN WOHL AUCH TUMORE. BIN NOCH DRAN. 231 00:23:39,674 --> 00:23:40,550 Hey. 232 00:23:41,175 --> 00:23:45,346 Ich kann mit aufräumen. Ich wollte was vom Sonnenuntergang haben. 233 00:23:48,224 --> 00:23:49,642 Was für Probleme hast du? 234 00:23:49,725 --> 00:23:51,435 Keine. Brian, bitte. 235 00:23:51,686 --> 00:23:53,271 Ich sah deine Nachforschungen. 236 00:23:54,856 --> 00:23:59,485 Das ist nur eine Story. Ich brauche noch ein paar Tage. 237 00:24:15,042 --> 00:24:21,048 WO SIND SIE? 238 00:24:27,638 --> 00:24:29,473 Dachte, du willst einen Drink. 239 00:24:32,351 --> 00:24:33,936 Gedankenleser, wie immer. 240 00:24:38,024 --> 00:24:39,108 -Prost. -Prost. 241 00:24:46,699 --> 00:24:47,825 Ben rief an. 242 00:24:50,244 --> 00:24:53,915 Die Zahlung auf dem Handy geht zurück auf eine Bank in Ensenada. 243 00:24:53,998 --> 00:24:55,666 Meine Männer gehen dem nach. 244 00:25:04,091 --> 00:25:05,927 Ich frage mich immer wieder... 245 00:25:09,096 --> 00:25:13,017 Was bezweckt Er? Welchen Plan verfolgt Er? 246 00:25:13,309 --> 00:25:18,981 Was hat Er nur für dich vorgesehen? 247 00:25:21,859 --> 00:25:26,781 Die Geschichte von Hiob kommt mir in den Sinn. 248 00:25:28,282 --> 00:25:31,577 Vielleicht ist es eine Wette mit dem Teufel, 249 00:25:33,246 --> 00:25:35,081 ob sie dich brechen können. 250 00:25:43,881 --> 00:25:45,341 Hiob haben sie nie gebrochen. 251 00:25:50,096 --> 00:25:52,640 Bei mir sind sie verdammt dicht dran. 252 00:26:37,852 --> 00:26:42,106 Lucy, warte doch! Lucy, komm zurück! 253 00:26:48,279 --> 00:26:50,614 Dachte, du wärst geschäftlich in Ensenada. 254 00:26:50,698 --> 00:26:54,368 Mit dem Konto war es nur noch eine Frage der Zeit. 255 00:26:54,452 --> 00:26:55,619 James. 256 00:26:56,537 --> 00:26:58,622 Hallo, mein Lieber. Wow. 257 00:26:59,165 --> 00:27:03,169 Hast du dich letzte Nacht selbst verprügelt? 258 00:27:03,419 --> 00:27:04,795 Wann kamst du denn? 259 00:27:05,379 --> 00:27:07,715 Vor 30 Minuten. Habe zwei Tage frei. 260 00:27:08,215 --> 00:27:12,345 Meinst du, ich lasse dich diesen Kerl allein erledigen? 261 00:27:12,511 --> 00:27:13,512 Erledigen? 262 00:27:13,763 --> 00:27:15,389 Marco hat uns eben informiert. 263 00:27:16,057 --> 00:27:16,974 Es stimmt. 264 00:27:17,058 --> 00:27:21,395 Der Chef meines Sicherheitsteams will Laurens und Lucys Mörder gefunden haben. 265 00:27:27,401 --> 00:27:29,570 -Morgen. -Morgen. 266 00:27:32,031 --> 00:27:34,867 Darf ich mir dein Auto leihen? Um Kaffee zu besorgen. 267 00:27:35,159 --> 00:27:37,870 Ich mache das. Brian und Teddy sind am Strand. 268 00:27:38,162 --> 00:27:40,122 -Geh zu ihnen. -Es ist dein Urlaub. 269 00:27:40,206 --> 00:27:42,375 Was willst du? Ich lade dich ein. 270 00:27:42,458 --> 00:27:45,294 Dann zwei Flat Whites. Schlüssel ist an der Haustür. 271 00:27:45,378 --> 00:27:46,420 Danke. 272 00:28:04,188 --> 00:28:05,439 Katie Buranek? 273 00:28:17,701 --> 00:28:19,495 Ich habe mich über Sie informiert. 274 00:28:20,621 --> 00:28:23,749 Portland, Kenosha, die Provinz Hubei... 275 00:28:24,750 --> 00:28:27,128 Sie gehen gern zu weit. 276 00:28:27,211 --> 00:28:30,047 So bekommt man einen Blick hinter die Dinge. 277 00:28:31,632 --> 00:28:32,633 Sehr komisch. 278 00:28:34,718 --> 00:28:36,011 Wo ist James Reece? 279 00:28:36,804 --> 00:28:38,514 -Keine Ahnung. -Ich glaub's nicht. 280 00:28:38,597 --> 00:28:39,598 Gut. 281 00:28:40,933 --> 00:28:44,270 Ihrer Arbeit nach zu schließen, dürften Sie klug sein. 282 00:28:44,437 --> 00:28:46,689 Wieso leisten Sie dann Beihilfe zu Mord? 283 00:28:46,772 --> 00:28:48,732 Es war nicht Mord, sondern Notwehr. 284 00:28:48,816 --> 00:28:50,401 Ich meine nicht Los Angeles. 285 00:28:50,484 --> 00:28:52,695 James Reece tötete nicht seine Familie. 286 00:28:53,696 --> 00:28:55,531 Reden Sie mal mit Saul Agnon. 287 00:28:55,614 --> 00:29:00,035 Fragen Sie ihn, wie Capstone Industries einem Platoon Navy SEALs Hirntumore gab. 288 00:29:00,161 --> 00:29:01,495 Das ist die wahre Story. 289 00:29:02,037 --> 00:29:05,291 Ich würde ja gern mit Saul Agnon reden. Aber er ist tot. 290 00:29:06,834 --> 00:29:08,043 Ich telefonierte herum. 291 00:29:08,461 --> 00:29:11,005 Agnon starb in Santa Barbara an einer Überdosis, 292 00:29:11,297 --> 00:29:13,299 am Tag nach Ihrem Aufenthalt in L.A. 293 00:29:13,716 --> 00:29:15,593 Mit Injektionsnadel im Arm. 294 00:29:15,676 --> 00:29:19,096 Nahm noch nie Opioide. Seltsam, finden Sie nicht? 295 00:29:20,514 --> 00:29:22,516 Und der NCIS-Agent Josh Holder 296 00:29:23,184 --> 00:29:25,603 bekam eine Kugel ins Gesicht, 297 00:29:25,686 --> 00:29:29,899 in der Nacht vor Reeces Flucht. Auch nicht gerade das Übliche. 298 00:29:40,701 --> 00:29:42,870 Sie sind an einem Knüller dran. Ist klar. 299 00:29:46,123 --> 00:29:49,210 Aber Sie wollen wohl nicht, dass noch jemand stirbt. 300 00:29:50,544 --> 00:29:54,340 Und sicher wollen Sie keiner schweren Straftat angeklagt werden. 301 00:30:03,349 --> 00:30:05,809 Ich weiß nicht, wo er ist. Ich weiß es nicht. 302 00:30:08,771 --> 00:30:13,025 Aber wenn ich es rausfinde, erfahren Sie es. 303 00:30:14,485 --> 00:30:16,028 Na also, Miss Buranek. 304 00:30:25,663 --> 00:30:27,122 Ihnen eine schöne Zeit. 305 00:31:17,089 --> 00:31:18,465 Kann ich was für Sie tun? 306 00:31:26,515 --> 00:31:27,850 Was soll das? 307 00:31:29,435 --> 00:31:30,352 Reden wir. 308 00:31:31,312 --> 00:31:33,772 Kennen Sie die Schlacht von Messines? 309 00:31:34,231 --> 00:31:35,399 Nein. 310 00:31:35,816 --> 00:31:39,737 Erster Weltkrieg. In Flandern ein Patt zwischen Briten und Deutschen. 311 00:31:40,863 --> 00:31:45,034 Auf englischer Seite General Plumer, ein äußerst geduldiger Mann. 312 00:31:45,367 --> 00:31:49,788 Legt fünf Monate lang 8 km Tunnel unter den feindlichen Stellungen an, 313 00:31:49,872 --> 00:31:55,002 deponiert dort 360 kg Sprengstoff, und eines Tages, bumm! 314 00:31:56,920 --> 00:32:00,132 Die Explosion tötet 10.000 Deutsche. Patt vorbei. 315 00:32:02,843 --> 00:32:04,803 Der Boche völlig konsterniert. 316 00:32:04,887 --> 00:32:08,057 Das ist ja faszinierend. Was soll das hier, Steve? 317 00:32:09,016 --> 00:32:11,769 Mit Mühe kam ich unter die feindlichen Stellungen. 318 00:32:12,811 --> 00:32:13,812 Ja. 319 00:32:14,396 --> 00:32:17,608 Wir beide wissen, in einem Jahr ist Hartley im Ruhestand. 320 00:32:17,691 --> 00:32:19,109 Niemand wird sie vermissen. 321 00:32:19,276 --> 00:32:23,947 Sie müssen sich jetzt entscheiden, ob Sie eine historische Randnotiz 322 00:32:24,573 --> 00:32:25,908 oder ihr Erbe werden. 323 00:32:26,367 --> 00:32:28,869 Unser Deal umfasste Informationen. 324 00:32:28,952 --> 00:32:30,079 So ist es. 325 00:32:30,954 --> 00:32:34,208 Und ich ändere den Deal, um meine Investition zu schützen. 326 00:32:34,291 --> 00:32:37,002 -Der Etat schädigt mich. -Die Stimmabgabe erfolgte. 327 00:32:37,169 --> 00:32:38,212 Pryors steht aus. 328 00:32:41,382 --> 00:32:45,594 Pryor. Pryor verlangt ja nach dieser Doppelreform. 329 00:32:45,886 --> 00:32:47,638 Sie sollen ihn nicht umstimmen. 330 00:32:49,723 --> 00:32:51,266 Nur zu mir bringen. 331 00:32:59,400 --> 00:33:04,822 Für Sie wird das toll, Richard. Sie wissen es bloß noch nicht. 332 00:33:23,716 --> 00:33:26,719 Navajas und seine Bande arbeiten für mehrere Kartelle. 333 00:33:26,802 --> 00:33:30,681 Er ist gewaltsam, ehrgeizig. Stimmt der Preis, tötet er jeden. 334 00:33:30,931 --> 00:33:32,433 Ist sicher, dass er es war? 335 00:33:32,516 --> 00:33:34,685 Laut unserer Quellen verließen Navajas 336 00:33:34,768 --> 00:33:38,480 und ein Leutnant das Anwesen. Nur Navajas kehrte zurück. 337 00:33:38,939 --> 00:33:41,275 Mit einer Wunde am linken Unterarm. 338 00:33:48,574 --> 00:33:49,575 Er ist es. 339 00:33:51,160 --> 00:33:56,915 Navajas und seine Männer trainieren junge Profikiller in einer Fabrik bei Ensenada. 340 00:33:56,999 --> 00:34:00,127 -Wie viele? -Manchmal 12. Manchmal mehr. 341 00:34:00,836 --> 00:34:02,880 Plus die Jungs, die er trainiert. 342 00:34:02,963 --> 00:34:06,508 Ein Sturm zieht auf, der uns Deckung gewähren sollte. 343 00:34:06,592 --> 00:34:10,137 Von den Hügeln hier überblickt man 200 m. 344 00:34:10,554 --> 00:34:14,057 Du pirschst dich an und wartest. Der Schuss dürfte leicht sein. 345 00:34:14,141 --> 00:34:15,267 Nein. 346 00:34:15,684 --> 00:34:18,353 -James? -Nein, der Schuss ist nicht gut. 347 00:34:18,479 --> 00:34:20,063 Man hat freie Sicht. 348 00:34:20,147 --> 00:34:22,232 Aarón war bei den Fuerzas Especiales. 349 00:34:23,442 --> 00:34:24,818 Seine Taktik ist solide. 350 00:34:24,902 --> 00:34:28,155 Ich zweifle nicht an der Taktik. Es geht um was anderes. 351 00:34:28,238 --> 00:34:30,365 Wir müssen rein. Kontakt herstellen. 352 00:34:30,699 --> 00:34:33,410 Sie frontal angehen. Nur so kann es klappen. 353 00:34:36,497 --> 00:34:38,499 Kann ich kurz mit dir reden? 354 00:34:46,548 --> 00:34:48,050 Es ist mir schon klar. 355 00:34:48,509 --> 00:34:51,720 Ich will diesen Dreckskerl bluten lassen, genau wie du. 356 00:34:52,596 --> 00:34:53,847 Aber dieser Typ? 357 00:34:54,640 --> 00:34:57,226 Er führt uns nicht zu den Drahtziehern. 358 00:34:57,643 --> 00:34:59,019 Steve Horn schon. 359 00:34:59,561 --> 00:35:01,897 Gib den Schuss ab. Flieg nach Norden. 360 00:35:04,316 --> 00:35:08,487 Als er sie töten wollte, hat Lauren mit ihrem Körper Lucy gedeckt. 361 00:35:09,446 --> 00:35:10,906 Habe ich dir das gesagt? 362 00:35:11,031 --> 00:35:15,536 In ihren letzten Augenblicken sah Lucy ihre Mama schreien und weinen, 363 00:35:15,702 --> 00:35:17,579 während Navajas auf sie herabsah. 364 00:35:21,416 --> 00:35:25,254 Er soll wissen, wer ihn tötet. Anders geht es nicht. 365 00:35:35,222 --> 00:35:36,390 Ok. 366 00:35:39,685 --> 00:35:41,019 Ok. Dann los. 367 00:35:51,655 --> 00:35:54,575 Deine Männer können nicht für uns ihr Leben riskieren. 368 00:35:54,658 --> 00:35:56,577 Wir machen das. Ben und ich. 369 00:35:56,785 --> 00:35:57,786 Nein. 370 00:35:58,829 --> 00:36:01,957 Jetzt können wir dieses Böse ein für alle Mal auslöschen. 371 00:36:03,375 --> 00:36:07,254 Für uns ist es das Richtige. Wir tun der Welt einen Gefallen. 372 00:36:11,633 --> 00:36:12,634 Gut... 373 00:36:14,553 --> 00:36:18,140 Wir nutzen die Anhöhe für Feuerschutz. Im Norden und im Süden. 374 00:36:20,183 --> 00:36:21,310 Reece. 375 00:36:22,102 --> 00:36:23,353 Nein, schon gut. 376 00:36:26,106 --> 00:36:29,318 Die anderen nähern sich zu Fuß. 377 00:36:30,235 --> 00:36:31,486 Reece? 378 00:36:31,612 --> 00:36:33,280 Es ist nichts, mir geht es gut. 379 00:36:39,244 --> 00:36:43,498 Die zeitliche Entwicklung lässt auf einen schnell wachsenden Tumor schließen. 380 00:36:43,582 --> 00:36:47,461 Sollte es ein Glioblastom sein, wäre das schlecht. Und selten. 381 00:36:48,211 --> 00:36:51,506 -Um sicher zu sein, bräuchte ich... -Eine Biopsie. Ich weiß. 382 00:36:52,341 --> 00:36:54,927 In Mexiko City gibt es hervorragende Chirurgen. 383 00:36:55,552 --> 00:37:00,349 Mit dem richtigen Plan, sechs bis neun Monate. Sie können leben wie zuvor. 384 00:37:02,893 --> 00:37:04,478 Gibt es noch andere Optionen? 385 00:37:07,773 --> 00:37:10,233 Leiden. Tod, vermutlich. 386 00:37:22,829 --> 00:37:25,499 Gibt es etwas, um die Symptome zu unterdrücken? 387 00:37:26,541 --> 00:37:29,419 Corticosteroide verringern die Schwellung. 388 00:37:29,503 --> 00:37:34,424 Propranolol, Topiramat. Sie helfen gegen das Zittern und die Migräneanfälle. 389 00:37:36,635 --> 00:37:38,178 Aber sie retten Sie nicht. 390 00:37:45,686 --> 00:37:48,271 -Du hättest es sagen sollen. -Er wusste es nicht. 391 00:37:48,355 --> 00:37:50,857 Unsinn. Frag ihn. 392 00:37:59,366 --> 00:38:03,996 Hör zu, Kumpel. Was du mit deinem Körper machst, ist deine Sache. 393 00:38:06,957 --> 00:38:09,334 Du wolltest es für dich behalten. 394 00:38:09,876 --> 00:38:12,087 Schon klar. Mir steht da kein Urteil zu. 395 00:38:13,547 --> 00:38:15,215 Ich habe nur eine Frage... 396 00:38:17,009 --> 00:38:18,552 Kannst du in den Einsatz? 397 00:38:20,012 --> 00:38:22,222 Aaron und seine Männer können es tun. 398 00:38:24,182 --> 00:38:27,310 Sie bringen dir Navajas in Einzelteilen, wenn du willst. 399 00:38:31,273 --> 00:38:35,152 Was würdest du tun, wenn es Paola und Antonia wären? 400 00:38:36,194 --> 00:38:38,405 Würdest du ihm in die Augen sehen wollen? 401 00:38:44,578 --> 00:38:46,163 Ich habe nichts. 402 00:38:49,207 --> 00:38:51,585 Nichts mehr zu verlieren, nur noch das. 403 00:38:55,630 --> 00:38:57,549 Er hat mir alles genommen. 404 00:38:59,301 --> 00:39:03,096 In Ordnung. Ich sage es Aaron. 405 00:39:59,486 --> 00:40:01,822 Dass du überhaupt noch was tun kannst. 406 00:40:02,656 --> 00:40:05,158 Ich wäre wie in einem schwarzen Loch. 407 00:40:07,911 --> 00:40:11,039 Da gehören andere eher hin als ich. 408 00:40:20,298 --> 00:40:24,344 Du weißt, dass du, Lauren, Lucy 409 00:40:25,470 --> 00:40:26,972 für uns zur Familie gehören. 410 00:40:29,599 --> 00:40:32,269 Wenn du das morgen überlebst, 411 00:40:33,603 --> 00:40:34,980 komm bitte nicht zurück. 412 00:40:35,856 --> 00:40:38,108 Du nimmst deinen Tod in Kauf für Rache. 413 00:40:38,984 --> 00:40:42,237 Aber du hättest nie deine Freunde mit reinziehen dürfen. 414 00:42:24,589 --> 00:42:26,925 Alejandro. Wo bist du? 415 00:42:29,552 --> 00:42:30,679 Alejandro. 416 00:42:31,721 --> 00:42:35,350 Gerardo und Alejandro antworten nicht. Seht mal nach, was los ist. 417 00:42:40,021 --> 00:42:42,774 Vier der Sicarios begeben sich zur Todesfalle. 418 00:42:42,857 --> 00:42:43,817 12 m. 419 00:42:46,152 --> 00:42:47,237 6 m. 420 00:42:48,405 --> 00:42:49,572 3 m. 421 00:43:05,922 --> 00:43:07,507 -Fertig! -Los. 422 00:43:14,848 --> 00:43:19,561 Da ist einer. Los, los, da rüber. 423 00:43:19,644 --> 00:43:20,729 Granate einsetzen! 424 00:43:23,189 --> 00:43:24,774 Los, hier rüber. 425 00:43:39,998 --> 00:43:41,082 Scheiße! 426 00:43:41,249 --> 00:43:42,292 Wir sehen nach. 427 00:43:42,375 --> 00:43:43,335 Wand! 428 00:44:06,775 --> 00:44:07,692 Scheiße! 429 00:44:07,817 --> 00:44:10,487 Gebt mir Feuerschutz bei Gebäude zwei. Sofort! 430 00:44:20,372 --> 00:44:24,167 -Seht nach. Ist das unser Mann? -Nachladen. 431 00:44:24,250 --> 00:44:26,294 -Nein. -Wie viel Zeit brauchst du? 432 00:44:26,753 --> 00:44:27,796 Zehn Sekunden. 433 00:44:34,386 --> 00:44:35,637 -Fertig. -Los. 434 00:44:50,610 --> 00:44:56,241 Lass ihn gehen. 435 00:44:59,994 --> 00:45:01,371 Beruhig dich! 436 00:45:01,496 --> 00:45:02,622 Ben? 437 00:45:05,333 --> 00:45:06,584 Geh aus dem Weg! 438 00:45:17,262 --> 00:45:18,596 Wo ist Navajas? 439 00:45:19,013 --> 00:45:20,140 Keine Ahnung. 440 00:45:22,642 --> 00:45:24,811 Ich verstecke die Kinder. Los! 441 00:45:26,938 --> 00:45:31,109 Los, Kinder, los, Kinderchen. 442 00:45:41,119 --> 00:45:43,455 Navajas! Er gehört mir. Lasst ihn nicht weg. 443 00:45:47,292 --> 00:45:48,918 Feuert auf den blauen Pickup. 444 00:45:51,463 --> 00:45:52,714 -Tempo. -Los. 445 00:46:08,646 --> 00:46:09,647 Komm schon. 446 00:46:13,276 --> 00:46:14,277 Kumpel, bist du ok? 447 00:46:14,611 --> 00:46:16,321 -Scheiße, ja! -Warte hier. 448 00:46:39,135 --> 00:46:40,178 Da hast du's! 449 00:47:33,565 --> 00:47:35,650 Leg es ab. 450 00:48:20,236 --> 00:48:21,321 Erkennst du mich? 451 00:48:24,532 --> 00:48:25,992 Fick dich, Navy-Mann. 452 00:48:33,916 --> 00:48:35,585 Wird er wieder gesund, Daddy? 453 00:48:50,433 --> 00:48:53,227 Nein! 454 00:49:48,449 --> 00:49:49,492 Geh. 455 00:50:42,879 --> 00:50:44,172 Es tut mir leid, Brian. 456 00:50:48,050 --> 00:50:52,597 Wirklich. Ich dachte nicht, dass ihr hier sein würdet. 457 00:50:52,847 --> 00:50:55,975 Ich wusste nicht, dass sie hier sein würden. 458 00:51:00,438 --> 00:51:04,275 Als du 17 warst, hat Mom mir immer gesagt: 459 00:51:05,485 --> 00:51:10,198 "Gib ihr nichts von deiner Energie. Sie wird dich einfach aussaugen." 460 00:51:12,033 --> 00:51:15,828 Vor Langem nahm ich mir vor, mich deinetwegen nicht mehr zu sorgen. 461 00:51:17,413 --> 00:51:21,459 Tja, und mir hast du versprochen, keine Blondine zu heiraten. 462 00:51:21,542 --> 00:51:24,754 Wir scheinen uns also gegenseitig zu enttäuschen. 463 00:51:31,886 --> 00:51:37,266 Heute Abend fahren wir zurück. Aber du kannst bleiben, wenn du willst. 464 00:51:40,770 --> 00:51:42,146 Ich verdiene dich nicht. 465 00:51:44,565 --> 00:51:46,984 -Ich weiß. -Ich bin so ein Arsch. 466 00:51:50,112 --> 00:51:51,197 Das bist du. 467 00:51:52,281 --> 00:51:53,449 Und ich liebe dich. 468 00:51:58,162 --> 00:52:01,666 Das sieht großartig aus! Mein Gott! 469 00:52:02,959 --> 00:52:03,960 Hallo? 470 00:52:04,293 --> 00:52:05,878 Nubellum Pharmaka. 471 00:52:06,128 --> 00:52:09,173 Steve Horn kaufte vor sechs Jahren einen Mehrheitsanteil 472 00:52:09,257 --> 00:52:12,593 und verlagerte das Geschäft auf militärische Nootropika. 473 00:52:13,761 --> 00:52:15,388 Auftragnehmer des Pentagons. 474 00:52:16,514 --> 00:52:19,016 Produziert für alle sechs Teilstreitkräfte. 475 00:52:19,308 --> 00:52:23,896 Und das Beste: Gerüchten zufolge wird Nubellum in wenigen Tagen 476 00:52:23,980 --> 00:52:25,565 für 70 Milliarden übernommen. 477 00:52:29,694 --> 00:52:32,363 -Katie? -Danke. 478 00:52:32,864 --> 00:52:34,532 Danke mir mit 10.000 Worten. 479 00:52:40,621 --> 00:52:41,664 Alles in Ordnung? 480 00:52:42,123 --> 00:52:45,251 Wollte mir nur was verkaufen. Wollt ihr noch Margaritas? 481 00:52:45,418 --> 00:52:46,544 Nein, danke. 482 00:52:47,753 --> 00:52:51,007 -Ich nehme eine. Ja. Danke. -Ist gut. Bis dann. 483 00:52:51,299 --> 00:52:52,341 Ja. 484 00:53:00,266 --> 00:53:02,518 Nubellum-CEO für militärische Ausrichtung 485 00:53:52,485 --> 00:53:53,736 Du hattest wohl recht. 486 00:53:55,196 --> 00:53:56,781 Ich habe immer recht, Junior. 487 00:53:59,367 --> 00:54:01,869 Hey, Mac. Ja. Sie ist unterwegs. 488 00:54:04,038 --> 00:54:07,166 Reecer. Das ist alles, was über Steve Horn zu finden war. 489 00:54:09,043 --> 00:54:11,420 Ich will genau wissen, was er dir antat. 490 00:54:16,968 --> 00:54:18,219 Kannst du echt nicht mit? 491 00:54:18,302 --> 00:54:20,972 Mein Chef stellt mir schon Fragen 492 00:54:21,055 --> 00:54:23,057 wegen meiner unregelmäßigen Zeiten. 493 00:54:23,224 --> 00:54:25,101 Ich hätte dich vor Jahren gefeuert. 494 00:54:25,184 --> 00:54:28,437 Aber im Ernst, pass da oben auf diesen Knaben auf. 495 00:54:44,412 --> 00:54:45,538 Ich komme wieder. 496 00:54:51,419 --> 00:54:54,880 Im Flugzeug ist etwas Taschengeld. Mein Beitrag zur Jagd. 497 00:54:54,964 --> 00:54:58,217 Marco, du hast schon so viel getan. Danke. 498 00:55:07,768 --> 00:55:10,563 Ihren besten Beitrag zur Jagd hat sie hier geleistet. 499 00:55:10,646 --> 00:55:12,648 Ich finde, sie gehört hierher. 500 00:55:13,482 --> 00:55:17,695 Sie hat deinem Vater gehört. Ich kann sie nicht annehmen. 501 00:55:18,988 --> 00:55:21,532 Dann behalte sie, bis ich zurück bin. 502 00:55:29,707 --> 00:55:30,750 James. 503 00:55:39,383 --> 00:55:40,801 Antonia. 504 00:55:43,304 --> 00:55:45,473 -Paola. -James. 505 00:55:46,974 --> 00:55:48,976 -Pass auf sie auf. -Verlass dich drauf. 506 00:55:50,811 --> 00:55:52,480 Gott sei mit dir, Junge. 507 00:55:54,565 --> 00:55:55,775 Mit dir auch, Onkel. 508 00:56:01,781 --> 00:56:03,199 Das hätten wir. Einen noch. 509 00:57:28,117 --> 00:57:32,663 IN LIEBEVOLLER ERINNERUNG AN ARTURO MORENO 510 00:59:14,974 --> 00:59:16,976 Untertitel von: Bernd Karwath 511 00:59:17,059 --> 00:59:19,061 Creative Supervisor Alexander König