1
00:00:53,267 --> 00:00:55,478
DIE ABSCHUSSLISTE
2
00:01:13,370 --> 00:01:15,247
-Ich habe einen.
-Was ist es?
3
00:01:17,166 --> 00:01:18,793
-Ein Reh.
-Woran siehst du das?
4
00:01:21,837 --> 00:01:22,797
Afterkrallen.
5
00:01:23,672 --> 00:01:27,051
Sehr gut.
Jetzt wissen wir, wo sie trinken.
6
00:01:29,011 --> 00:01:30,638
Siehst du den Wildwechsel?
7
00:01:30,721 --> 00:01:34,141
Folgen wir ihm.
Jetzt wissen wir schon mehr über sie.
8
00:01:35,518 --> 00:01:38,896
Du weißt, wo sie trinken,
wo sie essen und wo sie schlafen.
9
00:01:41,941 --> 00:01:45,194
Und nun weißt du, wo sie entlangkommen.
10
00:01:45,277 --> 00:01:49,156
Auf einer passenden Anhöhe
werden wir auf sie warten.
11
00:01:49,406 --> 00:01:50,908
Marschier weiter.
12
00:01:57,748 --> 00:02:01,377
So ist's recht. Bahne dir deinen Weg.
Meine kleine Gazelle.
13
00:02:17,017 --> 00:02:19,645
Na komm. Oben ruhen wir uns aus, Mäuschen.
14
00:02:34,869 --> 00:02:36,161
Daddy.
15
00:02:36,996 --> 00:02:38,205
Ich habe dich lieb.
16
00:02:38,831 --> 00:02:40,207
Kommst du mich besuchen?
17
00:03:04,982 --> 00:03:06,275
ÖLPREISVERGLEICH
18
00:03:40,643 --> 00:03:43,771
Morgenstund hat Geld im Mund...
Frühstückskaffee ruft.
19
00:06:01,784 --> 00:06:03,410
Kryptex-Handy.
20
00:06:06,705 --> 00:06:08,582
Was hast du zu verbergen, Marcus?
21
00:06:28,310 --> 00:06:30,020
Kommst du mich besuchen?
22
00:06:30,562 --> 00:06:32,356
-Wir wissen, wo sie essen.
-Ja.
23
00:06:32,439 --> 00:06:34,233
Wir wissen, wo sie schlafen.
24
00:06:34,775 --> 00:06:37,319
Nun wissen wir, wo sie entlangkommen.
25
00:06:37,402 --> 00:06:40,114
Auf einer passenden Anhöhe
warten wir auf sie.
26
00:06:41,740 --> 00:06:45,953
Wenn man aufmerksam ist
und wenn man weiß, was man sucht,
27
00:06:47,037 --> 00:06:49,414
kann sich kein Reh vor einem verstecken.
28
00:07:03,262 --> 00:07:04,847
Macht schon, ihr Ärsche.
29
00:07:05,430 --> 00:07:07,766
Haltet sie wenigstens ein Mal an.
30
00:07:09,935 --> 00:07:12,980
Ja! Oh mein Gott!
31
00:07:13,355 --> 00:07:15,274
Mein Gott. Ja, lauf durch!
32
00:07:16,775 --> 00:07:21,655
Oh ja! Oh! Ja, so!
33
00:07:22,781 --> 00:07:23,866
Los, Alabama!
34
00:07:23,949 --> 00:07:27,244
Absolut! Du hast was verpasst.
35
00:07:30,038 --> 00:07:31,373
-Hey.
-Hey.
36
00:07:34,209 --> 00:07:36,879
-Bist du bereit für Mexiko?
-Ja.
37
00:07:36,962 --> 00:07:41,675
Hör zu. Die Kacke wird bald heftig
am Dampfen sein.
38
00:07:42,217 --> 00:07:44,094
Nach dem Flug solltest du gehen.
39
00:07:44,178 --> 00:07:48,056
Damit du dir Marcos ganze Mezkalsammlung
unter den Nagel reißt? Nein.
40
00:07:48,682 --> 00:07:50,601
Ich mein's ernst. Es wird schlimm.
41
00:07:53,312 --> 00:07:55,564
Lucy war meine Patentochter, Reece.
42
00:07:57,107 --> 00:08:00,569
Um es diesen Dreckskerlen heimzuzahlen,
43
00:08:01,403 --> 00:08:04,781
würde ich durch jede
noch so tiefe Scheiße gehen.
44
00:08:08,744 --> 00:08:10,412
Willkommen bei Riley Air.
45
00:08:38,023 --> 00:08:40,150
Ist der Bock in Wyoming erlegt?
46
00:08:40,234 --> 00:08:42,945
Ja. Der Scheißkerl
hat sein Leben online gestellt.
47
00:08:43,320 --> 00:08:45,072
Was Interessantes gefunden?
48
00:08:45,405 --> 00:08:47,449
Kriegst ein Wichtelgeschenk von mir.
49
00:08:47,658 --> 00:08:48,742
Artig oder unartig?
50
00:08:49,034 --> 00:08:51,620
Das weißt du besser. Ich fliege los.
51
00:08:52,746 --> 00:08:56,458
Bis du landest, habe ich was. Gute Reise!
52
00:09:06,343 --> 00:09:07,386
Bist du bereit?
53
00:10:07,112 --> 00:10:10,240
-Was sagt dir das?
-Der Typ leert das ganze Magazin.
54
00:10:10,324 --> 00:10:11,950
Das ist eindeutig zu viel.
55
00:10:12,075 --> 00:10:15,412
Die Untersuchung deutet auf Hirntumor hin.
Er ist wohl labil.
56
00:10:15,495 --> 00:10:18,874
Er weiß, die Scheibe ändert die Flugbahn.
Wollte sichergehen.
57
00:10:19,041 --> 00:10:20,917
Nicht labil, sondern erfahren.
58
00:10:21,001 --> 00:10:22,377
Ja, er ist erfahren.
59
00:10:22,836 --> 00:10:24,421
Acht Kampfeinsätze.
60
00:10:24,921 --> 00:10:26,965
Irak, Afghanistan, Libyen.
61
00:10:27,341 --> 00:10:29,968
Silver Star, mehrfach Bronze Star.
62
00:10:30,510 --> 00:10:33,597
Sogar eine Army-Tapferkeitsmedaille.
63
00:10:37,392 --> 00:10:41,063
Häng dich nicht zu sehr rein.
Die hohen Tiere wetzen schon die Messer.
64
00:10:41,563 --> 00:10:44,107
-Große Fälle übernimmt L.A.
-Stimmt.
65
00:10:44,858 --> 00:10:46,985
Vielleicht hält Ramsay die Stellung.
66
00:10:47,486 --> 00:10:49,488
Wann hat er sie denn mal gehalten?
67
00:10:57,204 --> 00:10:59,289
Chef, du pisst in den Wind.
68
00:10:59,373 --> 00:11:01,583
Unerbittliche Verfolgung, Mac.
69
00:11:01,708 --> 00:11:03,168
Ja, schon klar, Terry.
70
00:11:03,418 --> 00:11:06,421
Aber es muss mindestens
was in der Presse sein.
71
00:11:06,505 --> 00:11:07,672
Stell ihn laut.
72
00:11:08,048 --> 00:11:11,134
Nur zu gerne... Hey.
73
00:11:11,760 --> 00:11:13,804
Anthony Layun ist hier,
74
00:11:13,887 --> 00:11:17,265
unser neuer Leiter der Sondereinheit.
75
00:11:17,516 --> 00:11:19,226
Ich kenne Tony. Wie läuft's?
76
00:11:19,309 --> 00:11:22,396
Nicht gut. Offenbar wollen Sie
uns den Fall wegschnappen.
77
00:11:22,479 --> 00:11:26,608
Keiner schnappt einem was weg. Klar?
Wir haben 'ne Leiche und mehr Mittel.
78
00:11:26,691 --> 00:11:30,487
Wären Sie in Chicago, würden Sie Milwaukee
einen großen Fall überlassen?
79
00:11:30,570 --> 00:11:32,948
In Milwaukee hätten sie keine Ahnung.
80
00:11:33,031 --> 00:11:35,325
-Ach, Tony.
-Wir haben fünf Tote.
81
00:11:35,450 --> 00:11:37,119
Deshalb ist es unser Fall.
82
00:11:37,869 --> 00:11:41,415
Oder sollen wir in der Zentrale anrufen,
was D.C. dazu sagt?
83
00:11:45,919 --> 00:11:49,131
Deptula, ich will die Adressen
aller lebenden Verwandten
84
00:11:49,381 --> 00:11:52,467
und Kollegen. 20 Jahre Dienst.
Wird 'ne lange Liste.
85
00:11:52,551 --> 00:11:55,262
-Geht klar.
-Junior, besorg mir Videoaufnahmen,
86
00:11:55,554 --> 00:11:59,599
-die sich zur Gesichtserkennung eignen.
-Identifiziert ist er schon.
87
00:11:59,683 --> 00:12:01,977
James Reece ist mir egal.
88
00:12:02,060 --> 00:12:05,063
Ich will wissen, wer bei ihm im Wagen saß.
89
00:12:07,649 --> 00:12:11,987
Im Capstone-Netzwerk
gibt es ein Projekt namens RD-4895.
90
00:12:12,070 --> 00:12:15,282
Das Netzwerk umfasst
über 100 verschiedene Kapitalanlagen.
91
00:12:15,657 --> 00:12:19,661
Davon sind 27 Firmen direkt
mit Vermögen des Pentagons verbunden
92
00:12:19,786 --> 00:12:21,997
oder in Kriegsgebieten engagiert.
93
00:12:22,080 --> 00:12:25,375
Ich brauche noch mehr Gesundheitsdaten
von Platoon-Familien.
94
00:12:25,584 --> 00:12:27,252
Das erfordert Anfragen.
95
00:12:27,419 --> 00:12:28,587
Warum wir?
96
00:12:28,837 --> 00:12:30,881
So 'ne Story gibt's nur alle 20 Jahre.
97
00:12:31,381 --> 00:12:35,260
Sie verdient mehr als 'ne Website
mit Listicles und Videospielkritiken.
98
00:12:35,594 --> 00:12:38,889
-Schick die Infos. Ich sehe nach.
-Sind in deiner E-Mail-Box.
99
00:12:39,347 --> 00:12:41,141
Du bist ganz schön dreist.
100
00:12:42,601 --> 00:12:45,520
Scheiße. Muss weg.
Sag Nathan, ich brauche die Infos.
101
00:12:45,604 --> 00:12:46,688
Katie.
102
00:13:01,536 --> 00:13:02,537
Hallo?
103
00:13:06,082 --> 00:13:07,834
-Brian?
-Katie?
104
00:13:08,168 --> 00:13:11,880
Hey, Leute! Hey, Deb!
105
00:13:11,963 --> 00:13:14,799
-Katie!
-Sorry, konnte nicht abschließen.
106
00:13:14,883 --> 00:13:16,760
Was macht ihr hier?
107
00:13:16,885 --> 00:13:18,845
Hast du meine E-Mail nicht gekriegt?
108
00:13:18,929 --> 00:13:23,683
Ich bin aus Syrien zurückgekehrt
und dachte, hier wäre es doch schön.
109
00:13:25,519 --> 00:13:27,145
Ja, stimmt...
110
00:13:28,396 --> 00:13:30,357
Ich dachte, nächstes Wochenende.
111
00:13:30,524 --> 00:13:32,984
Schöne Überraschung.
Du kannst alles erzählen.
112
00:13:33,068 --> 00:13:36,196
Und Zeit mit Teddy verbringen,
wenn er dann aufwacht.
113
00:13:36,530 --> 00:13:39,032
Oh nein. Ich bin ungeduscht und schmutzig.
114
00:13:39,115 --> 00:13:42,160
Ich trage noch die Jogginghose.
Bin gleich wieder da.
115
00:13:43,161 --> 00:13:44,079
Ok.
116
00:13:58,051 --> 00:14:01,763
Ich will Sie nicht anlügen.
Die Lage ist alles andere als ideal.
117
00:14:02,305 --> 00:14:05,600
Im Etat des Pentagons
zeigt sich ein Paradigmenwechsel
118
00:14:05,725 --> 00:14:08,687
mit Kürzungen oder Umschichtungen
in vielen Bereichen.
119
00:14:09,354 --> 00:14:14,067
Sollte er durchgehen, liefe unser Vertrag
in 18 Monaten endgültig aus.
120
00:14:15,527 --> 00:14:19,197
Elias Ryberg hat seinen Besuch verschoben.
Für ihn sind wir wohl
121
00:14:19,281 --> 00:14:21,616
zu einer riskanten Investition geworden.
122
00:14:22,951 --> 00:14:27,414
Capstone rät dennoch dazu, dass der
Vorstand von Nubellum geduldig bleibt und
123
00:14:27,998 --> 00:14:29,541
den Verkauf weiterverfolgt.
124
00:14:30,625 --> 00:14:32,794
Sie kennen mich und meine Werte.
125
00:14:33,128 --> 00:14:35,839
Sage ich, ich habe etwas im Griff,
dann ist dem so.
126
00:14:35,922 --> 00:14:39,467
Können Sie sich vorstellen,
wie peinlich Santa Barbara war?
127
00:14:40,051 --> 00:14:41,678
Die nackte Leiche Ihres VPs
128
00:14:41,761 --> 00:14:44,431
nach einer Überdosis
von der Polizei weggefahren.
129
00:14:44,514 --> 00:14:46,975
Ryberg war dort, Steve. Er hat es gesehen.
130
00:14:47,517 --> 00:14:52,397
Sehen Sie es uns also nach, wenn wir
Ihrem Urteil nicht mehr ganz vertrauen.
131
00:14:52,480 --> 00:14:55,025
Elias bleibt dabei.
Er tritt auf der Stelle.
132
00:14:55,108 --> 00:14:59,112
Und Washington ist eine
so dynamische wie berechenbare Maschine.
133
00:14:59,321 --> 00:15:01,364
Man muss die richtigen Rädchen drehen.
134
00:15:01,448 --> 00:15:03,783
Nubellums Geschäft war nie der Krieg.
135
00:15:03,867 --> 00:15:06,578
Ich bin Ihnen gefolgt,
weil Sie mich unterstützten,
136
00:15:06,661 --> 00:15:11,499
wenn ich es brauchte. Und zu Ihrem
Verkaufswunsch sagte ich nichts, weil...
137
00:15:12,667 --> 00:15:16,546
Die Rendite war hoch, aber ich werde
mein Geschäft nicht für einen
138
00:15:16,921 --> 00:15:18,298
Spottpreis verkaufen.
139
00:15:18,381 --> 00:15:22,802
Und ich trage Ihre Projekte nicht mit,
wenn der Markt dazu fehlt.
140
00:15:23,178 --> 00:15:25,305
Unsere Güter sind stets gefragt.
141
00:15:27,265 --> 00:15:28,475
Das wird sich zeigen.
142
00:15:28,558 --> 00:15:31,436
In ein paar Tagen
ist Hartleys Etat im Senat.
143
00:15:31,561 --> 00:15:34,606
Bis dahin viel Glück
bei der Suche nach einem VP.
144
00:16:18,775 --> 00:16:22,153
Hey, schnall dich an, großer Mann.
Landeanflug beginnt.
145
00:17:12,954 --> 00:17:14,497
Da wären wir.
146
00:17:18,543 --> 00:17:22,589
Hey, Carlos. Alex.
Wie geht's euch, Freunde?
147
00:17:24,966 --> 00:17:26,843
Ich nehme diese Tasche hier.
148
00:17:30,805 --> 00:17:31,848
Danke.
149
00:17:34,017 --> 00:17:37,479
-Gut, dass du zurück bist.
-Schön, hier zu sein. Hallo, Paola.
150
00:17:37,562 --> 00:17:39,606
-Freut mich, dich zu sehen.
-Mich auch.
151
00:17:42,734 --> 00:17:44,027
Und, wie war die Reise?
152
00:17:44,235 --> 00:17:47,238
Ein Erlebnis.
Glasklarer Himmel und Mai Tais.
153
00:17:47,447 --> 00:17:51,201
Lasst euch nicht täuschen.
Sie fliegt, als wäre sie in Nadschaf.
154
00:17:51,701 --> 00:17:54,829
Auf geht's, Partyleute.
Ich bin Gast im Poolhaus.
155
00:17:54,913 --> 00:17:56,831
-Kommt.
-Dann los.
156
00:18:04,964 --> 00:18:08,092
Dein Vater kam nach Baja,
als er am Scheideweg war.
157
00:18:09,219 --> 00:18:11,262
Sein Blick war genau derselbe.
158
00:18:12,639 --> 00:18:13,681
Und?
159
00:18:16,351 --> 00:18:19,020
Er fand wieder zu dem, was er wollte.
160
00:18:19,979 --> 00:18:21,147
Das wirst du auch.
161
00:18:23,566 --> 00:18:25,068
Danke. Ok.
162
00:18:27,070 --> 00:18:29,989
Den Vorfall in Los Angeles
nahmen Verkehrskameras auf.
163
00:18:30,073 --> 00:18:31,950
Und der NCIS-Agent, der starb?
164
00:18:32,116 --> 00:18:33,952
Der Gebäudemakler erkannte Reece.
165
00:18:34,077 --> 00:18:36,371
Er kam unter einem falschen Namen rein.
166
00:18:37,747 --> 00:18:40,917
Wenn es noch Zweifel
über Reece und seine Familie gab,
167
00:18:41,251 --> 00:18:42,544
bestehen nun keine mehr.
168
00:18:42,752 --> 00:18:44,295
Wir waren spät dran, Rich.
169
00:18:46,881 --> 00:18:48,466
-Senator Pryor, Ma'am.
-Ja.
170
00:18:48,925 --> 00:18:50,927
Wir haben Überläufer im Ausschuss.
171
00:18:51,094 --> 00:18:55,139
-Wen?
-Holbrooke. Conviser auch.
172
00:18:55,598 --> 00:18:57,100
Hat sie jemand bearbeitet?
173
00:18:57,350 --> 00:19:00,103
Wer immer es ist, sie halten sich bedeckt.
174
00:19:00,186 --> 00:19:03,773
Ihr neuer Etat
lässt eine Menge Quellen versiegen.
175
00:19:05,024 --> 00:19:07,026
Wie stehen wir da?
176
00:19:07,777 --> 00:19:09,404
Ohne zusätzliche Mittel.
177
00:19:09,946 --> 00:19:13,032
Verlieren wir nur eine Stimme,
sind die Kürzungen tot.
178
00:19:13,491 --> 00:19:15,201
Das Geld reicht nicht.
179
00:19:15,660 --> 00:19:18,496
Oder wollen Sie
mit einem Notfallhaushalt operieren,
180
00:19:18,580 --> 00:19:21,165
um dann im Nachhinein zu schachern.
181
00:19:21,249 --> 00:19:23,042
James Reece war ein guter Mann.
182
00:19:23,167 --> 00:19:27,338
Er gab uns seine besten Jahre,
nun ist er nicht mehr er selbst.
183
00:19:27,922 --> 00:19:31,009
Die Lösung liegt nicht in den Zahlen.
184
00:19:31,217 --> 00:19:35,305
Etwas muss sich ändern.
Ein Kompromiss bringt uns nicht weiter.
185
00:19:43,646 --> 00:19:45,231
Die Debatte muss ins Fernsehen.
186
00:19:45,398 --> 00:19:48,109
Der Ausschuss tagt nicht öffentlich.
187
00:19:48,192 --> 00:19:50,778
Dann machen wir die Abstimmung öffentlich.
188
00:19:51,404 --> 00:19:53,907
Die Senatoren, die Sonderinteressen
189
00:19:53,990 --> 00:19:57,493
über Spezialeinheiten stellen,
sollen dies öffentlich tun.
190
00:20:00,496 --> 00:20:02,999
Das möchte ich dann sehen.
191
00:20:11,674 --> 00:20:16,095
Segne uns, oh Herr, und gewähre uns
die Gaben deiner Großmut.
192
00:20:16,220 --> 00:20:19,933
Dies bitten wir
durch unseren Herrn Christus. Amen.
193
00:20:20,850 --> 00:20:23,311
-Amen.
-Amen.
194
00:20:24,354 --> 00:20:28,775
Marco, Paola, danke. Mit dem hier
habt ihr euch selbst übertroffen.
195
00:20:28,858 --> 00:20:30,944
Und morgen gibt es Barbacoa.
196
00:20:31,569 --> 00:20:35,156
Einen Schützen wie Reece
lassen wir zum Einsatz kommen.
197
00:20:35,239 --> 00:20:37,700
Nein. Einen Widder
erlegt ihr auch ohne mich.
198
00:20:37,784 --> 00:20:41,496
Mein alter Herr lernte von Marco mehr
als bei der Ausbildung
199
00:20:41,579 --> 00:20:42,747
als Scharfschütze.
200
00:20:42,830 --> 00:20:45,458
Thomas war immer
zu großzügig mit seinem Lob.
201
00:20:45,541 --> 00:20:48,378
Bist du sicher,
wir reden über denselben Tom Reece?
202
00:20:50,046 --> 00:20:52,548
Egal, wie oft ich herkomme,
203
00:20:52,632 --> 00:20:54,801
immer vergesse ich, wie schön es ist.
204
00:20:55,009 --> 00:20:59,889
Meine Güte. Das letzte Mal
war ich zu unserem Hochzeitstag hier.
205
00:21:05,478 --> 00:21:09,816
Bei den Bäumen fingen die Mädchen
in einem großen Glas Glühwürmchen.
206
00:21:12,151 --> 00:21:16,114
Die Hazienda ist uns eben heilig.
207
00:21:17,115 --> 00:21:20,410
Ein Zufluchtsort vor dem Chaos draußen.
208
00:21:22,620 --> 00:21:26,624
Reichst du mir bitte das Aguachile? Danke.
209
00:21:29,043 --> 00:21:33,006
Mr. Reece, ich sagte meiner Mama,
dass ich zur Beerdigung wollte.
210
00:21:33,131 --> 00:21:34,173
Antonia.
211
00:21:35,133 --> 00:21:38,594
Hätte ich von der Krankheit gewusst,
hätte ich Lucy geschrieben.
212
00:21:40,722 --> 00:21:44,600
Das hätte ihr gefallen, Schatz.
Es hätte ihr sehr gefallen.
213
00:21:49,439 --> 00:21:51,858
James, es tut mir leid.
214
00:21:52,817 --> 00:21:53,860
Ja.
215
00:21:55,236 --> 00:22:00,199
Auf den Gastgeber und seinen Drink,
und auf das Land und seine Speisen.
216
00:22:01,868 --> 00:22:02,994
Auf die Familie.
217
00:22:04,662 --> 00:22:05,788
Auf die Familie.
218
00:22:10,501 --> 00:22:11,753
Prost, meine Liebe.
219
00:22:20,845 --> 00:22:22,680
Also, hier ist die Frage.
220
00:22:23,139 --> 00:22:27,018
Was muss ich tun,
um dich von Pauls Ranch abzuwerben?
221
00:22:29,645 --> 00:22:32,023
Ich weiß nicht. Bei Chefs schätze ich
222
00:22:32,106 --> 00:22:34,609
am meisten, wenn sie nicht da sind.
223
00:22:38,029 --> 00:22:40,948
Wow! Sie sind so schön, nicht wahr?
224
00:22:41,032 --> 00:22:42,992
Mom, lass es uns Daddy zeigen.
225
00:22:43,534 --> 00:22:45,620
...so viel will ich gar nicht.
226
00:22:45,703 --> 00:22:48,122
Außerdem hast du sie mühelos geschlagen.
227
00:22:48,623 --> 00:22:50,208
Das hört man gern.
228
00:23:06,307 --> 00:23:07,308
REECE - NACHRICHT
229
00:23:08,226 --> 00:23:13,773
TUT SICH WAS BEI RD4895?
230
00:23:21,364 --> 00:23:24,492
ANDERE IM PLATOON HATTEN
WOHL AUCH TUMORE. BIN NOCH DRAN.
231
00:23:39,674 --> 00:23:40,550
Hey.
232
00:23:41,175 --> 00:23:45,346
Ich kann mit aufräumen.
Ich wollte was vom Sonnenuntergang haben.
233
00:23:48,224 --> 00:23:49,642
Was für Probleme hast du?
234
00:23:49,725 --> 00:23:51,435
Keine. Brian, bitte.
235
00:23:51,686 --> 00:23:53,271
Ich sah deine Nachforschungen.
236
00:23:54,856 --> 00:23:59,485
Das ist nur eine Story.
Ich brauche noch ein paar Tage.
237
00:24:15,042 --> 00:24:21,048
WO SIND SIE?
238
00:24:27,638 --> 00:24:29,473
Dachte, du willst einen Drink.
239
00:24:32,351 --> 00:24:33,936
Gedankenleser, wie immer.
240
00:24:38,024 --> 00:24:39,108
-Prost.
-Prost.
241
00:24:46,699 --> 00:24:47,825
Ben rief an.
242
00:24:50,244 --> 00:24:53,915
Die Zahlung auf dem Handy
geht zurück auf eine Bank in Ensenada.
243
00:24:53,998 --> 00:24:55,666
Meine Männer gehen dem nach.
244
00:25:04,091 --> 00:25:05,927
Ich frage mich immer wieder...
245
00:25:09,096 --> 00:25:13,017
Was bezweckt Er?
Welchen Plan verfolgt Er?
246
00:25:13,309 --> 00:25:18,981
Was hat Er nur für dich vorgesehen?
247
00:25:21,859 --> 00:25:26,781
Die Geschichte von Hiob
kommt mir in den Sinn.
248
00:25:28,282 --> 00:25:31,577
Vielleicht ist es
eine Wette mit dem Teufel,
249
00:25:33,246 --> 00:25:35,081
ob sie dich brechen können.
250
00:25:43,881 --> 00:25:45,341
Hiob haben sie nie gebrochen.
251
00:25:50,096 --> 00:25:52,640
Bei mir sind sie verdammt dicht dran.
252
00:26:37,852 --> 00:26:42,106
Lucy, warte doch! Lucy, komm zurück!
253
00:26:48,279 --> 00:26:50,614
Dachte, du wärst geschäftlich in Ensenada.
254
00:26:50,698 --> 00:26:54,368
Mit dem Konto
war es nur noch eine Frage der Zeit.
255
00:26:54,452 --> 00:26:55,619
James.
256
00:26:56,537 --> 00:26:58,622
Hallo, mein Lieber. Wow.
257
00:26:59,165 --> 00:27:03,169
Hast du dich letzte Nacht
selbst verprügelt?
258
00:27:03,419 --> 00:27:04,795
Wann kamst du denn?
259
00:27:05,379 --> 00:27:07,715
Vor 30 Minuten. Habe zwei Tage frei.
260
00:27:08,215 --> 00:27:12,345
Meinst du, ich lasse dich
diesen Kerl allein erledigen?
261
00:27:12,511 --> 00:27:13,512
Erledigen?
262
00:27:13,763 --> 00:27:15,389
Marco hat uns eben informiert.
263
00:27:16,057 --> 00:27:16,974
Es stimmt.
264
00:27:17,058 --> 00:27:21,395
Der Chef meines Sicherheitsteams will
Laurens und Lucys Mörder gefunden haben.
265
00:27:27,401 --> 00:27:29,570
-Morgen.
-Morgen.
266
00:27:32,031 --> 00:27:34,867
Darf ich mir dein Auto leihen?
Um Kaffee zu besorgen.
267
00:27:35,159 --> 00:27:37,870
Ich mache das.
Brian und Teddy sind am Strand.
268
00:27:38,162 --> 00:27:40,122
-Geh zu ihnen.
-Es ist dein Urlaub.
269
00:27:40,206 --> 00:27:42,375
Was willst du? Ich lade dich ein.
270
00:27:42,458 --> 00:27:45,294
Dann zwei Flat Whites.
Schlüssel ist an der Haustür.
271
00:27:45,378 --> 00:27:46,420
Danke.
272
00:28:04,188 --> 00:28:05,439
Katie Buranek?
273
00:28:17,701 --> 00:28:19,495
Ich habe mich über Sie informiert.
274
00:28:20,621 --> 00:28:23,749
Portland, Kenosha, die Provinz Hubei...
275
00:28:24,750 --> 00:28:27,128
Sie gehen gern zu weit.
276
00:28:27,211 --> 00:28:30,047
So bekommt man
einen Blick hinter die Dinge.
277
00:28:31,632 --> 00:28:32,633
Sehr komisch.
278
00:28:34,718 --> 00:28:36,011
Wo ist James Reece?
279
00:28:36,804 --> 00:28:38,514
-Keine Ahnung.
-Ich glaub's nicht.
280
00:28:38,597 --> 00:28:39,598
Gut.
281
00:28:40,933 --> 00:28:44,270
Ihrer Arbeit nach zu schließen,
dürften Sie klug sein.
282
00:28:44,437 --> 00:28:46,689
Wieso leisten Sie dann Beihilfe zu Mord?
283
00:28:46,772 --> 00:28:48,732
Es war nicht Mord, sondern Notwehr.
284
00:28:48,816 --> 00:28:50,401
Ich meine nicht Los Angeles.
285
00:28:50,484 --> 00:28:52,695
James Reece tötete nicht seine Familie.
286
00:28:53,696 --> 00:28:55,531
Reden Sie mal mit Saul Agnon.
287
00:28:55,614 --> 00:29:00,035
Fragen Sie ihn, wie Capstone Industries
einem Platoon Navy SEALs Hirntumore gab.
288
00:29:00,161 --> 00:29:01,495
Das ist die wahre Story.
289
00:29:02,037 --> 00:29:05,291
Ich würde ja gern mit Saul Agnon reden.
Aber er ist tot.
290
00:29:06,834 --> 00:29:08,043
Ich telefonierte herum.
291
00:29:08,461 --> 00:29:11,005
Agnon starb in Santa Barbara
an einer Überdosis,
292
00:29:11,297 --> 00:29:13,299
am Tag nach Ihrem Aufenthalt in L.A.
293
00:29:13,716 --> 00:29:15,593
Mit Injektionsnadel im Arm.
294
00:29:15,676 --> 00:29:19,096
Nahm noch nie Opioide.
Seltsam, finden Sie nicht?
295
00:29:20,514 --> 00:29:22,516
Und der NCIS-Agent Josh Holder
296
00:29:23,184 --> 00:29:25,603
bekam eine Kugel ins Gesicht,
297
00:29:25,686 --> 00:29:29,899
in der Nacht vor Reeces Flucht.
Auch nicht gerade das Übliche.
298
00:29:40,701 --> 00:29:42,870
Sie sind an einem Knüller dran. Ist klar.
299
00:29:46,123 --> 00:29:49,210
Aber Sie wollen wohl nicht,
dass noch jemand stirbt.
300
00:29:50,544 --> 00:29:54,340
Und sicher wollen Sie
keiner schweren Straftat angeklagt werden.
301
00:30:03,349 --> 00:30:05,809
Ich weiß nicht, wo er ist.
Ich weiß es nicht.
302
00:30:08,771 --> 00:30:13,025
Aber wenn ich es rausfinde,
erfahren Sie es.
303
00:30:14,485 --> 00:30:16,028
Na also, Miss Buranek.
304
00:30:25,663 --> 00:30:27,122
Ihnen eine schöne Zeit.
305
00:31:17,089 --> 00:31:18,465
Kann ich was für Sie tun?
306
00:31:26,515 --> 00:31:27,850
Was soll das?
307
00:31:29,435 --> 00:31:30,352
Reden wir.
308
00:31:31,312 --> 00:31:33,772
Kennen Sie die Schlacht von Messines?
309
00:31:34,231 --> 00:31:35,399
Nein.
310
00:31:35,816 --> 00:31:39,737
Erster Weltkrieg. In Flandern
ein Patt zwischen Briten und Deutschen.
311
00:31:40,863 --> 00:31:45,034
Auf englischer Seite General Plumer,
ein äußerst geduldiger Mann.
312
00:31:45,367 --> 00:31:49,788
Legt fünf Monate lang 8 km Tunnel
unter den feindlichen Stellungen an,
313
00:31:49,872 --> 00:31:55,002
deponiert dort 360 kg Sprengstoff,
und eines Tages, bumm!
314
00:31:56,920 --> 00:32:00,132
Die Explosion tötet 10.000 Deutsche.
Patt vorbei.
315
00:32:02,843 --> 00:32:04,803
Der Boche völlig konsterniert.
316
00:32:04,887 --> 00:32:08,057
Das ist ja faszinierend.
Was soll das hier, Steve?
317
00:32:09,016 --> 00:32:11,769
Mit Mühe kam ich
unter die feindlichen Stellungen.
318
00:32:12,811 --> 00:32:13,812
Ja.
319
00:32:14,396 --> 00:32:17,608
Wir beide wissen,
in einem Jahr ist Hartley im Ruhestand.
320
00:32:17,691 --> 00:32:19,109
Niemand wird sie vermissen.
321
00:32:19,276 --> 00:32:23,947
Sie müssen sich jetzt entscheiden,
ob Sie eine historische Randnotiz
322
00:32:24,573 --> 00:32:25,908
oder ihr Erbe werden.
323
00:32:26,367 --> 00:32:28,869
Unser Deal umfasste Informationen.
324
00:32:28,952 --> 00:32:30,079
So ist es.
325
00:32:30,954 --> 00:32:34,208
Und ich ändere den Deal,
um meine Investition zu schützen.
326
00:32:34,291 --> 00:32:37,002
-Der Etat schädigt mich.
-Die Stimmabgabe erfolgte.
327
00:32:37,169 --> 00:32:38,212
Pryors steht aus.
328
00:32:41,382 --> 00:32:45,594
Pryor. Pryor verlangt ja
nach dieser Doppelreform.
329
00:32:45,886 --> 00:32:47,638
Sie sollen ihn nicht umstimmen.
330
00:32:49,723 --> 00:32:51,266
Nur zu mir bringen.
331
00:32:59,400 --> 00:33:04,822
Für Sie wird das toll, Richard.
Sie wissen es bloß noch nicht.
332
00:33:23,716 --> 00:33:26,719
Navajas und seine Bande
arbeiten für mehrere Kartelle.
333
00:33:26,802 --> 00:33:30,681
Er ist gewaltsam, ehrgeizig.
Stimmt der Preis, tötet er jeden.
334
00:33:30,931 --> 00:33:32,433
Ist sicher, dass er es war?
335
00:33:32,516 --> 00:33:34,685
Laut unserer Quellen verließen Navajas
336
00:33:34,768 --> 00:33:38,480
und ein Leutnant das Anwesen.
Nur Navajas kehrte zurück.
337
00:33:38,939 --> 00:33:41,275
Mit einer Wunde am linken Unterarm.
338
00:33:48,574 --> 00:33:49,575
Er ist es.
339
00:33:51,160 --> 00:33:56,915
Navajas und seine Männer trainieren junge
Profikiller in einer Fabrik bei Ensenada.
340
00:33:56,999 --> 00:34:00,127
-Wie viele?
-Manchmal 12. Manchmal mehr.
341
00:34:00,836 --> 00:34:02,880
Plus die Jungs, die er trainiert.
342
00:34:02,963 --> 00:34:06,508
Ein Sturm zieht auf,
der uns Deckung gewähren sollte.
343
00:34:06,592 --> 00:34:10,137
Von den Hügeln hier überblickt man 200 m.
344
00:34:10,554 --> 00:34:14,057
Du pirschst dich an und wartest.
Der Schuss dürfte leicht sein.
345
00:34:14,141 --> 00:34:15,267
Nein.
346
00:34:15,684 --> 00:34:18,353
-James?
-Nein, der Schuss ist nicht gut.
347
00:34:18,479 --> 00:34:20,063
Man hat freie Sicht.
348
00:34:20,147 --> 00:34:22,232
Aarón war bei den Fuerzas Especiales.
349
00:34:23,442 --> 00:34:24,818
Seine Taktik ist solide.
350
00:34:24,902 --> 00:34:28,155
Ich zweifle nicht an der Taktik.
Es geht um was anderes.
351
00:34:28,238 --> 00:34:30,365
Wir müssen rein. Kontakt herstellen.
352
00:34:30,699 --> 00:34:33,410
Sie frontal angehen.
Nur so kann es klappen.
353
00:34:36,497 --> 00:34:38,499
Kann ich kurz mit dir reden?
354
00:34:46,548 --> 00:34:48,050
Es ist mir schon klar.
355
00:34:48,509 --> 00:34:51,720
Ich will diesen Dreckskerl bluten lassen,
genau wie du.
356
00:34:52,596 --> 00:34:53,847
Aber dieser Typ?
357
00:34:54,640 --> 00:34:57,226
Er führt uns nicht zu den Drahtziehern.
358
00:34:57,643 --> 00:34:59,019
Steve Horn schon.
359
00:34:59,561 --> 00:35:01,897
Gib den Schuss ab. Flieg nach Norden.
360
00:35:04,316 --> 00:35:08,487
Als er sie töten wollte,
hat Lauren mit ihrem Körper Lucy gedeckt.
361
00:35:09,446 --> 00:35:10,906
Habe ich dir das gesagt?
362
00:35:11,031 --> 00:35:15,536
In ihren letzten Augenblicken sah Lucy
ihre Mama schreien und weinen,
363
00:35:15,702 --> 00:35:17,579
während Navajas auf sie herabsah.
364
00:35:21,416 --> 00:35:25,254
Er soll wissen, wer ihn tötet.
Anders geht es nicht.
365
00:35:35,222 --> 00:35:36,390
Ok.
366
00:35:39,685 --> 00:35:41,019
Ok. Dann los.
367
00:35:51,655 --> 00:35:54,575
Deine Männer können nicht
für uns ihr Leben riskieren.
368
00:35:54,658 --> 00:35:56,577
Wir machen das. Ben und ich.
369
00:35:56,785 --> 00:35:57,786
Nein.
370
00:35:58,829 --> 00:36:01,957
Jetzt können wir dieses Böse
ein für alle Mal auslöschen.
371
00:36:03,375 --> 00:36:07,254
Für uns ist es das Richtige.
Wir tun der Welt einen Gefallen.
372
00:36:11,633 --> 00:36:12,634
Gut...
373
00:36:14,553 --> 00:36:18,140
Wir nutzen die Anhöhe für Feuerschutz.
Im Norden und im Süden.
374
00:36:20,183 --> 00:36:21,310
Reece.
375
00:36:22,102 --> 00:36:23,353
Nein, schon gut.
376
00:36:26,106 --> 00:36:29,318
Die anderen nähern sich zu Fuß.
377
00:36:30,235 --> 00:36:31,486
Reece?
378
00:36:31,612 --> 00:36:33,280
Es ist nichts, mir geht es gut.
379
00:36:39,244 --> 00:36:43,498
Die zeitliche Entwicklung lässt auf
einen schnell wachsenden Tumor schließen.
380
00:36:43,582 --> 00:36:47,461
Sollte es ein Glioblastom sein,
wäre das schlecht. Und selten.
381
00:36:48,211 --> 00:36:51,506
-Um sicher zu sein, bräuchte ich...
-Eine Biopsie. Ich weiß.
382
00:36:52,341 --> 00:36:54,927
In Mexiko City gibt es
hervorragende Chirurgen.
383
00:36:55,552 --> 00:37:00,349
Mit dem richtigen Plan, sechs bis
neun Monate. Sie können leben wie zuvor.
384
00:37:02,893 --> 00:37:04,478
Gibt es noch andere Optionen?
385
00:37:07,773 --> 00:37:10,233
Leiden. Tod, vermutlich.
386
00:37:22,829 --> 00:37:25,499
Gibt es etwas,
um die Symptome zu unterdrücken?
387
00:37:26,541 --> 00:37:29,419
Corticosteroide verringern die Schwellung.
388
00:37:29,503 --> 00:37:34,424
Propranolol, Topiramat. Sie helfen
gegen das Zittern und die Migräneanfälle.
389
00:37:36,635 --> 00:37:38,178
Aber sie retten Sie nicht.
390
00:37:45,686 --> 00:37:48,271
-Du hättest es sagen sollen.
-Er wusste es nicht.
391
00:37:48,355 --> 00:37:50,857
Unsinn. Frag ihn.
392
00:37:59,366 --> 00:38:03,996
Hör zu, Kumpel. Was du mit
deinem Körper machst, ist deine Sache.
393
00:38:06,957 --> 00:38:09,334
Du wolltest es für dich behalten.
394
00:38:09,876 --> 00:38:12,087
Schon klar. Mir steht da kein Urteil zu.
395
00:38:13,547 --> 00:38:15,215
Ich habe nur eine Frage...
396
00:38:17,009 --> 00:38:18,552
Kannst du in den Einsatz?
397
00:38:20,012 --> 00:38:22,222
Aaron und seine Männer können es tun.
398
00:38:24,182 --> 00:38:27,310
Sie bringen dir Navajas in Einzelteilen,
wenn du willst.
399
00:38:31,273 --> 00:38:35,152
Was würdest du tun,
wenn es Paola und Antonia wären?
400
00:38:36,194 --> 00:38:38,405
Würdest du ihm in die Augen sehen wollen?
401
00:38:44,578 --> 00:38:46,163
Ich habe nichts.
402
00:38:49,207 --> 00:38:51,585
Nichts mehr zu verlieren, nur noch das.
403
00:38:55,630 --> 00:38:57,549
Er hat mir alles genommen.
404
00:38:59,301 --> 00:39:03,096
In Ordnung. Ich sage es Aaron.
405
00:39:59,486 --> 00:40:01,822
Dass du überhaupt noch was tun kannst.
406
00:40:02,656 --> 00:40:05,158
Ich wäre wie in einem schwarzen Loch.
407
00:40:07,911 --> 00:40:11,039
Da gehören andere eher hin als ich.
408
00:40:20,298 --> 00:40:24,344
Du weißt, dass du, Lauren, Lucy
409
00:40:25,470 --> 00:40:26,972
für uns zur Familie gehören.
410
00:40:29,599 --> 00:40:32,269
Wenn du das morgen überlebst,
411
00:40:33,603 --> 00:40:34,980
komm bitte nicht zurück.
412
00:40:35,856 --> 00:40:38,108
Du nimmst deinen Tod in Kauf für Rache.
413
00:40:38,984 --> 00:40:42,237
Aber du hättest nie deine Freunde
mit reinziehen dürfen.
414
00:42:24,589 --> 00:42:26,925
Alejandro. Wo bist du?
415
00:42:29,552 --> 00:42:30,679
Alejandro.
416
00:42:31,721 --> 00:42:35,350
Gerardo und Alejandro antworten nicht.
Seht mal nach, was los ist.
417
00:42:40,021 --> 00:42:42,774
Vier der Sicarios
begeben sich zur Todesfalle.
418
00:42:42,857 --> 00:42:43,817
12 m.
419
00:42:46,152 --> 00:42:47,237
6 m.
420
00:42:48,405 --> 00:42:49,572
3 m.
421
00:43:05,922 --> 00:43:07,507
-Fertig!
-Los.
422
00:43:14,848 --> 00:43:19,561
Da ist einer. Los, los, da rüber.
423
00:43:19,644 --> 00:43:20,729
Granate einsetzen!
424
00:43:23,189 --> 00:43:24,774
Los, hier rüber.
425
00:43:39,998 --> 00:43:41,082
Scheiße!
426
00:43:41,249 --> 00:43:42,292
Wir sehen nach.
427
00:43:42,375 --> 00:43:43,335
Wand!
428
00:44:06,775 --> 00:44:07,692
Scheiße!
429
00:44:07,817 --> 00:44:10,487
Gebt mir Feuerschutz
bei Gebäude zwei. Sofort!
430
00:44:20,372 --> 00:44:24,167
-Seht nach. Ist das unser Mann?
-Nachladen.
431
00:44:24,250 --> 00:44:26,294
-Nein.
-Wie viel Zeit brauchst du?
432
00:44:26,753 --> 00:44:27,796
Zehn Sekunden.
433
00:44:34,386 --> 00:44:35,637
-Fertig.
-Los.
434
00:44:50,610 --> 00:44:56,241
Lass ihn gehen.
435
00:44:59,994 --> 00:45:01,371
Beruhig dich!
436
00:45:01,496 --> 00:45:02,622
Ben?
437
00:45:05,333 --> 00:45:06,584
Geh aus dem Weg!
438
00:45:17,262 --> 00:45:18,596
Wo ist Navajas?
439
00:45:19,013 --> 00:45:20,140
Keine Ahnung.
440
00:45:22,642 --> 00:45:24,811
Ich verstecke die Kinder. Los!
441
00:45:26,938 --> 00:45:31,109
Los, Kinder, los, Kinderchen.
442
00:45:41,119 --> 00:45:43,455
Navajas! Er gehört mir.
Lasst ihn nicht weg.
443
00:45:47,292 --> 00:45:48,918
Feuert auf den blauen Pickup.
444
00:45:51,463 --> 00:45:52,714
-Tempo.
-Los.
445
00:46:08,646 --> 00:46:09,647
Komm schon.
446
00:46:13,276 --> 00:46:14,277
Kumpel, bist du ok?
447
00:46:14,611 --> 00:46:16,321
-Scheiße, ja!
-Warte hier.
448
00:46:39,135 --> 00:46:40,178
Da hast du's!
449
00:47:33,565 --> 00:47:35,650
Leg es ab.
450
00:48:20,236 --> 00:48:21,321
Erkennst du mich?
451
00:48:24,532 --> 00:48:25,992
Fick dich, Navy-Mann.
452
00:48:33,916 --> 00:48:35,585
Wird er wieder gesund, Daddy?
453
00:48:50,433 --> 00:48:53,227
Nein!
454
00:49:48,449 --> 00:49:49,492
Geh.
455
00:50:42,879 --> 00:50:44,172
Es tut mir leid, Brian.
456
00:50:48,050 --> 00:50:52,597
Wirklich. Ich dachte nicht,
dass ihr hier sein würdet.
457
00:50:52,847 --> 00:50:55,975
Ich wusste nicht,
dass sie hier sein würden.
458
00:51:00,438 --> 00:51:04,275
Als du 17 warst,
hat Mom mir immer gesagt:
459
00:51:05,485 --> 00:51:10,198
"Gib ihr nichts von deiner Energie.
Sie wird dich einfach aussaugen."
460
00:51:12,033 --> 00:51:15,828
Vor Langem nahm ich mir vor,
mich deinetwegen nicht mehr zu sorgen.
461
00:51:17,413 --> 00:51:21,459
Tja, und mir hast du versprochen,
keine Blondine zu heiraten.
462
00:51:21,542 --> 00:51:24,754
Wir scheinen uns also
gegenseitig zu enttäuschen.
463
00:51:31,886 --> 00:51:37,266
Heute Abend fahren wir zurück.
Aber du kannst bleiben, wenn du willst.
464
00:51:40,770 --> 00:51:42,146
Ich verdiene dich nicht.
465
00:51:44,565 --> 00:51:46,984
-Ich weiß.
-Ich bin so ein Arsch.
466
00:51:50,112 --> 00:51:51,197
Das bist du.
467
00:51:52,281 --> 00:51:53,449
Und ich liebe dich.
468
00:51:58,162 --> 00:52:01,666
Das sieht großartig aus! Mein Gott!
469
00:52:02,959 --> 00:52:03,960
Hallo?
470
00:52:04,293 --> 00:52:05,878
Nubellum Pharmaka.
471
00:52:06,128 --> 00:52:09,173
Steve Horn kaufte vor sechs Jahren
einen Mehrheitsanteil
472
00:52:09,257 --> 00:52:12,593
und verlagerte das Geschäft
auf militärische Nootropika.
473
00:52:13,761 --> 00:52:15,388
Auftragnehmer des Pentagons.
474
00:52:16,514 --> 00:52:19,016
Produziert für
alle sechs Teilstreitkräfte.
475
00:52:19,308 --> 00:52:23,896
Und das Beste: Gerüchten zufolge
wird Nubellum in wenigen Tagen
476
00:52:23,980 --> 00:52:25,565
für 70 Milliarden übernommen.
477
00:52:29,694 --> 00:52:32,363
-Katie?
-Danke.
478
00:52:32,864 --> 00:52:34,532
Danke mir mit 10.000 Worten.
479
00:52:40,621 --> 00:52:41,664
Alles in Ordnung?
480
00:52:42,123 --> 00:52:45,251
Wollte mir nur was verkaufen.
Wollt ihr noch Margaritas?
481
00:52:45,418 --> 00:52:46,544
Nein, danke.
482
00:52:47,753 --> 00:52:51,007
-Ich nehme eine. Ja. Danke.
-Ist gut. Bis dann.
483
00:52:51,299 --> 00:52:52,341
Ja.
484
00:53:00,266 --> 00:53:02,518
Nubellum-CEO für militärische Ausrichtung
485
00:53:52,485 --> 00:53:53,736
Du hattest wohl recht.
486
00:53:55,196 --> 00:53:56,781
Ich habe immer recht, Junior.
487
00:53:59,367 --> 00:54:01,869
Hey, Mac. Ja. Sie ist unterwegs.
488
00:54:04,038 --> 00:54:07,166
Reecer. Das ist alles,
was über Steve Horn zu finden war.
489
00:54:09,043 --> 00:54:11,420
Ich will genau wissen, was er dir antat.
490
00:54:16,968 --> 00:54:18,219
Kannst du echt nicht mit?
491
00:54:18,302 --> 00:54:20,972
Mein Chef stellt mir schon Fragen
492
00:54:21,055 --> 00:54:23,057
wegen meiner unregelmäßigen Zeiten.
493
00:54:23,224 --> 00:54:25,101
Ich hätte dich vor Jahren gefeuert.
494
00:54:25,184 --> 00:54:28,437
Aber im Ernst, pass da oben
auf diesen Knaben auf.
495
00:54:44,412 --> 00:54:45,538
Ich komme wieder.
496
00:54:51,419 --> 00:54:54,880
Im Flugzeug ist etwas Taschengeld.
Mein Beitrag zur Jagd.
497
00:54:54,964 --> 00:54:58,217
Marco, du hast schon so viel getan. Danke.
498
00:55:07,768 --> 00:55:10,563
Ihren besten Beitrag zur Jagd
hat sie hier geleistet.
499
00:55:10,646 --> 00:55:12,648
Ich finde, sie gehört hierher.
500
00:55:13,482 --> 00:55:17,695
Sie hat deinem Vater gehört.
Ich kann sie nicht annehmen.
501
00:55:18,988 --> 00:55:21,532
Dann behalte sie, bis ich zurück bin.
502
00:55:29,707 --> 00:55:30,750
James.
503
00:55:39,383 --> 00:55:40,801
Antonia.
504
00:55:43,304 --> 00:55:45,473
-Paola.
-James.
505
00:55:46,974 --> 00:55:48,976
-Pass auf sie auf.
-Verlass dich drauf.
506
00:55:50,811 --> 00:55:52,480
Gott sei mit dir, Junge.
507
00:55:54,565 --> 00:55:55,775
Mit dir auch, Onkel.
508
00:56:01,781 --> 00:56:03,199
Das hätten wir. Einen noch.
509
00:57:28,117 --> 00:57:32,663
IN LIEBEVOLLER ERINNERUNG AN ARTURO MORENO
510
00:59:14,974 --> 00:59:16,976
Untertitel von: Bernd Karwath
511
00:59:17,059 --> 00:59:19,061
Creative Supervisor Alexander König